1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 18:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-03 16:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1852 msgstr "Režim konceptu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2150 msgstr "Nová vložka"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2289 msgstr "Umiestnenie"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 msgstr "Konvertovať"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgstr "H&yperlinky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2934 msgstr "Formát Stránky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2954 msgstr "Šírka návestie"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konvertor:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "D&o formátu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 msgstr "&Modifikovať"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3237 msgstr "Bez matematiky"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3304 "state (compressed or uncompressed)."
3306 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3307 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3308 "či nekomprimované)."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3311 msgid "&Save new documents compressed by default"
3312 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3316 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3317 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3320 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3321 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3324 msgid "Save the &document directory path"
3325 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3328 msgid "Windows && Work Area"
3329 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3332 msgid "Open documents in &tabs"
3333 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3337 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3338 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3341 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3344 msgid "Use s&ingle instance"
3345 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3348 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3352 msgid "Displa&y single close-tab button"
3353 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3356 msgid "Closing last &view:"
3357 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3360 msgid "Closes document"
3361 msgstr "Zavrieť dokument"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3364 msgid "Hides document"
3365 msgstr "Skryť dokument"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3368 msgid "Ask the user"
3369 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3376 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3377 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3381 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3382 "width used when set to 0."
3384 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3385 "kontrolovaná automaticky."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3388 msgid "Cursor width (&pixels):"
3389 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3396 msgid "Skip trailing non-word characters"
3397 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3400 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3401 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3404 msgid "Sort &environments alphabetically"
3405 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3408 msgid "&Group environments by their category"
3409 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3413 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3417 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "Skryť &posuvník"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3444 msgid "Hide sta&tusbar"
3445 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3448 msgid "&Limit text width"
3449 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3452 msgid "Screen used (&pixels):"
3453 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3464 msgid "&Document format"
3465 msgstr "Formát d&okumentu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3468 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3470 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3473 msgid "Sho&w in export menu"
3474 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3477 msgid "Vector &graphics format"
3478 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3481 msgid "S&hort name:"
3482 msgstr "K&rátke meno:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3485 msgid "E&xtensions:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3502 msgstr "P&rehliadač:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3506 msgstr "Ko&pír. skript:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3509 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3510 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3513 msgid "Default Output Formats"
3514 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3517 msgid "With &TeX fonts:"
3518 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3521 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3522 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3525 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3526 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3529 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3530 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3559 msgstr "P&rechádzať…"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3563 msgstr "S&ekundárna:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3570 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3571 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3574 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3575 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3582 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3583 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3587 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3588 "speed it up, low values slow it down."
3590 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3591 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3595 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3596 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3599 msgid "&Middle mouse button pasting"
3600 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3603 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3604 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3623 msgid "User &interface language:"
3624 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3627 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3628 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3631 msgid "Language &package:"
3632 msgstr "Jazykový &balík:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3638 msgstr "Automaticky"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3642 msgid "Always Babel"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3647 msgid "None[[language package]]"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3651 msgid "Command s&tart:"
3652 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3656 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3659 msgid "Command e&nd:"
3660 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3664 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3667 msgid "Default decimal &separator:"
3668 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3671 msgid "Default length &unit:"
3672 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3676 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3677 "the language package)"
3679 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3680 "(k jazykovému balíku)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3683 msgid "Set languages &globally"
3684 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3688 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3691 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3696 msgstr "Automatický &začiatok"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3700 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3708 msgstr "Automatický &koniec"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3712 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3715 msgid "Mark &foreign languages"
3716 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3719 msgid "Right-to-Left Language Support"
3720 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3723 msgid "Cursor movement:"
3724 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3736 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3738 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3742 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3743 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3746 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3747 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3750 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3752 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3755 msgid "BibTeX command and options"
3756 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3760 msgid "Processor for &Japanese:"
3761 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3764 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3765 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3769 msgstr "&Generátor:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3777 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3778 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3781 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3782 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3789 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3793 msgid "Chec&kTeX command:"
3794 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3797 msgid "CheckTeX start options and flags"
3798 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3802 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3803 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3804 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3806 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3807 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3808 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3812 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3815 msgid "Set class options to default on class change"
3816 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3819 msgid "R&eset class options when document class changes"
3820 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3823 msgid "Forward Search"
3824 msgstr "Dopredu Hľadať"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I príkaz:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "PD&F príkaz:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3835 msgid "Dvips Options"
3836 msgstr "Dvips Voľby"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "T&yp papiera:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3851 msgid "Other Options"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3855 msgid "Output &line length:"
3856 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3860 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3861 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3862 "paragraphs are separated by a blank line."
3864 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3865 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3866 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "F&ormát dátumu:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3881 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3883 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3886 msgid "Ask permission"
3887 msgstr "Pýtať o súhlas"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3890 msgid "Main file only"
3891 msgstr "Len hlavný súbor"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3895 msgstr "Všetky súbory"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3898 msgid "&PATH prefix:"
3899 msgstr "P&refix cesty:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3904 "variable. Use the OS native format."
3906 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3907 "adresármi. Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3913 "Use the OS native format."
3915 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3917 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3920 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3921 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable. A '.' represents the current document directory. Use "
3927 "the OS native format."
3929 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3930 "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
3931 "formát vhodný pre daný operačný systém."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3935 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3936 "environment variable.\n"
3937 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3939 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3940 "ostatnými adresármi.\n"
3941 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3953 msgstr "Prechádzať…"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3956 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3957 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3960 msgid "&Temporary directory:"
3961 msgstr "P&omocný adresár:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3964 msgid "Ly&XServer pipe:"
3965 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3968 msgid "&Backup directory:"
3969 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3972 msgid "&Example files:"
3973 msgstr "&Príkladné súbory:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3976 msgid "&Document templates:"
3977 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3980 msgid "&Working directory:"
3981 msgstr "P&racovný adresár:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3984 msgid "H&unspell dictionaries:"
3985 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Bezserifové:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "S&trojopisné:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4005 msgstr "Veľkosti písiem"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4017 msgstr "N&ajväčšie:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4029 msgstr "Najme&nšie:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4051 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4075 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 msgid "&Spellchecker engine:"
4079 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4083 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4086 msgid "Accept compound &words"
4087 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4090 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4091 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4094 msgid "S&pellcheck continuously"
4095 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4098 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4099 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4102 msgid "&Escape characters:"
4103 msgstr "V&ynechať znaky:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4107 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4114 msgid "General Look && Feel"
4115 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4123 msgstr "Sada &ikon:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4127 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4128 "save the preferences and restart LyX."
4130 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4131 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4134 msgid "Use icons from system's &theme"
4135 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4138 msgid "Context Help"
4139 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4143 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4144 "the main work area of an edited document"
4145 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4185 ""Vlastné"."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4194 msgstr "&Pod-register"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4197 msgid "A&vailable indexes:"
4198 msgstr "&Dostupné registre:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4203 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4215 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4216 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4219 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4220 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4223 msgid "&Clear automatically"
4224 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4227 msgid "Debug messages"
4228 msgstr "Ladiace hlásenia"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4231 msgid "Display no debug messages"
4232 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4239 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4240 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4247 msgid "Display all debug messages"
4248 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4255 msgid "Display statusbar messages?"
4256 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4259 msgid "&Statusbar messages"
4260 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4268 msgstr "&Referencie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4275 msgid "Enter string to filter the label list"
4276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4279 msgid "Filter case-sensitively"
4280 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4283 msgid "Case-sensiti&ve"
4284 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4291 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "Pre&jsť na značku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4324 msgstr "<referencia>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referencia>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na strane <strana>"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná referencia"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Textová referencia"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "&Exportné formáty:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovať skratku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgstr "Z&mazať znak"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4419 msgid "Spell Checker"
4420 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4425 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4428 msgid "Unknown word:"
4429 msgstr "Neznáme slovo:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4432 msgid "Current word"
4433 msgstr "Aktuálne slovo"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4437 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4440 msgid "Re&placement:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4444 msgid "Replace with selected word"
4445 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4452 msgid "S&uggestions:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4456 msgid "Ignore this word"
4457 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4464 msgid "Ignore this word throughout this session"
4465 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4469 msgstr "Ig&norovať všade"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4473 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4480 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4485 msgstr "&Kategória:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "Zo&braziť všetky"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4496 msgid "Current cell:"
4497 msgstr "Aktuálna bunka:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4500 msgid "Current row position"
4501 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4504 msgid "Current column position"
4505 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4513 msgstr "Nastavenie riadku"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4521 msgstr "V&iacriadkové"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4524 msgid "&Vertical Offset:"
4525 msgstr "Vertikálny &posun:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4528 msgid "Optional vertical offset"
4529 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Nastavenie bunky"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4540 msgid "rotation angle"
4541 msgstr "uhol rotácie"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgstr "Štan&dardný"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo v registre"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5136 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5138 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5139 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5140 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5141 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5143 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5150 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5151 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5152 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5155 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5159 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5160 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5162 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5167 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5169 msgstr "KrátkyTitul"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5180 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5181 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5191 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5193 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5194 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5195 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5196 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5210 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5211 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5218 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5228 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5232 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5242 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5259 msgstr "VstupnáČasť"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Publikačný Rok"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5274 msgid "Publication Year:"
5275 msgstr "Publikačný Rok:"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5278 msgid "Publication Volume"
5279 msgstr "Publikačný Diel"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5282 msgid "Publication Volume:"
5283 msgstr "Publikačný Diel:"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5286 msgid "Publication Issue"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5297 # Journal of Economic Literature (JEL)
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5312 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5315 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5330 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5331 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5333 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5345 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5348 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5351 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5355 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5362 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5390 msgstr "Poďakovania"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5408 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5413 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5425 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5430 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5432 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5434 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5436 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5441 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 msgstr "Poznámka Obrázka"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5450 msgid "Text of a note in a figure"
5451 msgstr "Text poznámky obrázka"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5460 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5464 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5467 msgid "Text of a note in a table"
5468 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5488 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5496 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Prípad \\thecase."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5542 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5758 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5794 msgstr "Pripomienka"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5800 msgid "Remark \\theremark."
5801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5822 msgid "Solution \\thesolution."
5823 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5826 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5830 #: lib/layouts/fixme.module:192
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5855 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5858 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5866 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5867 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5871 msgid "Standard in Title"
5872 msgstr "Štandard v Titule"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5875 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5876 msgid "Author Footnote"
5877 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5881 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5885 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5886 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5890 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5891 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5894 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5895 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5898 msgid "IEEE Transactions"
5899 msgstr "IEEE Transactions"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5906 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5908 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5912 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5915 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5921 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5929 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5948 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5951 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5965 msgid "IEEE membership"
5966 msgstr "IEEE členstvo"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5970 msgstr "Malé písmená"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5974 msgstr "malé písmená"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5980 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5992 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6003 msgid "Short Author|S"
6004 msgstr "Skratka Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6007 msgid "A short version of the author name"
6008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6012 msgstr "Meno Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6016 msgstr "Meno autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6019 msgid "Author Affiliation"
6020 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6023 msgid "Author affiliation"
6024 msgstr "Príslušenstvo autora"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6028 msgstr "Značka Autora"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6032 msgstr "Značka autora"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6035 msgid "Special Paper Notice"
6036 msgstr "Special Paper Poznámka"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6039 msgid "After Title Text"
6040 msgstr "Text za Titulom"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6043 msgid "Page headings"
6044 msgstr "NadpisNaStrane"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6048 msgstr "Ľavá Strana"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6051 msgid "Left side of the header line"
6052 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6057 msgstr "OznačenieOboch"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6060 msgid "Publication ID"
6061 msgstr "Publikačná ID"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6068 msgid "Index Terms---"
6069 msgstr "Index Pojmov---"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6072 msgid "Paragraph Start"
6073 msgstr "Začiatok odstavca"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6077 msgstr "Prvé Písmeno"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6080 msgid "First character of first word"
6081 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6095 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6102 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6111 msgstr "ZáverečnáČasť"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6114 msgid "Peer Review Title"
6115 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6118 msgid "PeerReviewTitle"
6119 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6125 #: src/RowPainter.cpp:368
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6130 #: lib/layouts/jss.layout:119
6132 msgstr "Krátky Titul"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6135 msgid "Short title for the appendix"
6136 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6141 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6142 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6143 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6150 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6151 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6160 msgid "Bibliography"
6161 msgstr "Bibliografia"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6166 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6169 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6188 msgid "Optional photo for biography"
6189 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6195 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6207 msgid "Name of the author"
6208 msgstr "Meno autora"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6211 msgid "Biography without photo"
6212 msgstr "Životopis bez fotky"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6215 msgid "BiographyNoPhoto"
6216 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6220 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6234 msgid "Alternative Proof String"
6235 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6238 msgid "An alternative proof string"
6239 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6242 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6249 #: lib/layouts/InStar.module:2
6250 msgid "Title and Preamble Hacks"
6251 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6253 #: lib/layouts/InStar.module:12
6255 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6256 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6257 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6258 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6259 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6260 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6261 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6263 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6264 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6265 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6266 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6267 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6268 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6271 #: lib/layouts/InStar.module:16
6273 msgstr "V Preambule"
6275 #: lib/layouts/InStar.module:23
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6283 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6284 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6285 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6291 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6293 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6294 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6316 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6325 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6354 msgstr "Viac Gigantický"
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6362 msgstr "Najviac Gigantický"
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6366 msgid "Giant Snippet"
6367 msgstr "Gigantický Kúsok"
6369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6371 msgid "More Giant Snippet"
6372 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6376 msgid "Most Giant Snippet"
6377 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:3
6380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6381 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6387 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6393 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6398 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6399 msgid "Offprint Requests to:"
6400 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6407 #: lib/layouts/aa.layout:140
6408 msgid "Correspondence to:"
6409 msgstr "Korešpodencia na:"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6412 msgid "Acknowledgements."
6413 msgstr "Poďakovania."
6415 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6418 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6420 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6422 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6423 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6429 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6437 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6440 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6443 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6444 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6456 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6459 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6461 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6464 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6470 msgid "Subsubsection"
6471 msgstr "Podpodsekcia"
6473 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6477 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6490 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6494 #: lib/layouts/aa.layout:239
6495 msgid "institutemark"
6496 msgstr "znak inštitútu"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6499 msgid "Institute Mark"
6500 msgstr "Znak Inštitútu"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:262
6503 msgid "Abstract (unstructured)"
6504 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6510 #: lib/layouts/aa.layout:296
6511 msgid "Abstract (structured)"
6512 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:300
6518 #: lib/layouts/aa.layout:301
6519 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6520 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:305
6526 #: lib/layouts/aa.layout:306
6527 msgid "Aims of your work"
6528 msgstr "Ciele vašej práce"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:310
6534 #: lib/layouts/aa.layout:311
6535 msgid "Methods used in your work"
6536 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:315
6542 #: lib/layouts/aa.layout:316
6543 msgid "Results of your work"
6544 msgstr "Výsledky vašej práce"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:337
6550 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6557 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6563 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6564 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6568 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6576 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6583 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6584 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6593 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6597 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6598 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6599 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6607 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6618 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6619 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6622 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6623 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6624 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6629 msgstr "Príslušenstvo"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6632 msgid "Altaffilation"
6633 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6641 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6642 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6645 msgid "Alternative affiliation:"
6646 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6660 msgid "altaffilmark"
6661 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6664 msgid "altaffiliation mark"
6665 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6668 msgid "Subject headings:"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6672 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6675 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6677 msgid "Acknowledgements"
6678 msgstr "Poďakovania"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6681 msgid "[Acknowledgements]"
6682 msgstr "[Poďakovania]"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6686 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6689 msgid "Place Figure here:"
6690 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6694 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6697 msgid "Place Table here:"
6698 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6706 msgstr "MatematickéListiny"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6709 msgid "NoteToEditor"
6710 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6713 msgid "Note to Editor:"
6714 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6718 msgstr "ReferencieTabuľky"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6721 msgid "References. ---"
6722 msgstr "Referencie. ---"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6725 msgid "TableComments"
6726 msgstr "KomentárTabuľky"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6730 msgstr "Poznámka. ---"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6734 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6738 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6741 msgid "tablenotemark"
6742 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6745 msgid "tablenote mark"
6746 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6750 msgstr "PopisObrázka"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6757 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6758 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6766 msgstr "Zariadenie:"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6770 msgstr "Meno objektu"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6777 msgid "Recognized Name"
6778 msgstr "Rozpoznané meno"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6781 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6782 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6790 msgstr "Množina dát:"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6793 msgid "Separate the dataset ID from text"
6794 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6797 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6798 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6808 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6812 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6814 msgstr "Referencie-"
6816 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6821 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6822 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6837 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6838 msgid "Short Title|S"
6839 msgstr "Krátky Titul"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6842 msgid "Short title which will appear in the running header"
6843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6847 msgstr "Krátke meno"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6850 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6851 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6854 msgid "Alt Affiliation"
6855 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6858 msgid "Also Affiliation"
6859 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6885 msgid "Abbreviations"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6889 msgid "Abbreviations:"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6897 msgid "List of Schemes"
6898 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6905 msgid "List of Charts"
6906 msgstr "Zoznam Diagramov"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6909 msgid "Graph[[mathematical]]"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6913 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6914 msgstr "Zoznam Grafov"
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6917 msgid "SupplementalInfo"
6918 msgstr "PodpornáInformácia"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6921 msgid "Supporting Information Available"
6922 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6926 msgstr "Záznam v obsahu"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6929 msgid "Graphical TOC Entry"
6930 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6934 msgstr "BibPoznámka"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6938 msgstr "bibpoznámka"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6949 #: lib/languages:719
6953 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6954 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6955 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6959 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6962 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6963 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6966 msgid "TOG online ID"
6967 msgstr "TOG online ID"
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6978 msgid "Volume number:"
6979 msgstr "Číslo dielu:"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6986 msgid "Article number:"
6987 msgstr "Číslo článku:"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6990 msgid "Set copyright"
6991 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Typ autorských práv:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6998 msgid "Copyright year"
6999 msgstr "Autorské práva rok"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7002 msgid "Year of copyright:"
7003 msgstr "Rok autorských práv:"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7006 msgid "Conference info"
7007 msgstr "Info konferencie"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7010 msgid "Conference info:"
7011 msgstr "Info konferencie:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7014 msgid "Conference name"
7015 msgstr "Meno konferencie"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7031 msgid "Article DOI:"
7032 msgstr "DOI článku:"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7035 msgid "TOG article DOI"
7036 msgstr "TOG článok DOI"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7048 msgid "Keyword list"
7049 msgstr "Listina hesiel"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7053 msgid "Concept list"
7054 msgstr "Listina konceptov"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7058 msgid "Print copyright"
7059 msgstr "Tlač autorských práv"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7066 msgid "Teaser image:"
7067 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7070 msgid "CR categories"
7071 msgstr "CR kategórie"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7074 msgid "CR Categories:"
7075 msgstr "CR kategórie:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7083 msgstr "CR kategória"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7090 msgid "Number of the category"
7091 msgstr "Číslo kategórie"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7097 msgstr "Podkategória"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7101 msgstr "Tretia úroveň"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7109 msgstr "KrátkeCitovanie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7113 msgstr "Krátke citovanie"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7122 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7129 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7135 msgid "Acknowledgments"
7136 msgstr "Poďakovania"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7139 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7140 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7143 msgid "TOG project URL"
7144 msgstr "TOG projekt URL"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7147 msgid "Project URL:"
7148 msgstr "URL projektu:"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7151 msgid "TOG video URL"
7152 msgstr "TOG video URL"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7159 msgid "TOG data URL"
7160 msgstr "TOG data URL"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7167 msgid "TOG code URL"
7168 msgstr "TOG code URL"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7175 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7176 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7179 msgid "Articles (DocBook)"
7180 msgstr "Články (DocBook)"
7182 #: lib/layouts/agums.layout:3
7183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7184 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7187 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7188 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7195 msgid "Affiliation Mark"
7196 msgstr "Značka Príslušenstva"
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7199 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7200 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7203 msgid "Author affiliation:"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7207 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7219 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7220 msgid "Acknowledgments."
7221 msgstr "Poďakovania."
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7224 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7225 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7236 msgid "SpecialSection"
7237 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7240 msgid "SpecialSection*"
7241 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7251 msgstr "Neočíslované"
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7255 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7265 msgid "Subsubsection*"
7266 msgstr "Podpodsekcia*"
7268 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7269 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7270 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7272 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7273 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7274 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7276 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7277 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7278 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7282 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7283 msgid "Chapter Exercises"
7284 msgstr "Kapitola Úlohy"
7286 #: lib/layouts/apa.layout:3
7287 msgid "American Psychological Association (APA)"
7288 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:54
7292 msgstr "HlavičkaVpravo"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:63
7295 msgid "Right header:"
7296 msgstr "Hlavička vpravo:"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7302 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7303 msgid "Short title:"
7304 msgstr "Krátky titul:"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7308 msgstr "DvajaAutori"
7310 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7311 msgid "ThreeAuthors"
7312 msgstr "TrajaAutori"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7316 msgstr "ŠtyriaAutori"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7319 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7320 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7322 msgid "Affiliation:"
7323 msgstr "Príslušenstvo:"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7326 msgid "TwoAffiliations"
7327 msgstr "DvePríslušenstva"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7330 msgid "ThreeAffiliations"
7331 msgstr "TriPríslušenstva"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7334 msgid "FourAffiliations"
7335 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7338 msgid "Acknowledgements:"
7339 msgstr "Poďakovania:"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7345 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7349 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7354 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7357 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7358 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7362 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7366 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7369 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7371 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7374 msgid "Subparagraph"
7375 msgstr "Pododstavec"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7380 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7381 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7384 msgid "Custom Item|s"
7385 msgstr "Vlastná Položka"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7390 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7391 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7394 msgid "A customized item string"
7395 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7397 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7399 msgstr "Vložené číslovanie"
7401 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7404 msgid "(\\alph{enumii})"
7405 msgstr "(\\alph{enumii})"
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7408 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7409 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7417 msgstr "ŠesťAutorov"
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7421 msgstr "ĽaváHlavička"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7424 msgid "Left header:"
7425 msgstr "Ľavá hlavička:"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7428 msgid "FiveAffiliations"
7429 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7432 msgid "SixAffiliations"
7433 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7438 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7457 msgstr "PoznámkaAutor"
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7460 msgid "Author Note:"
7461 msgstr "Poznámka Autor:"
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7485 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7486 msgid "Arabic Article"
7487 msgstr "Arabský Článok"
7489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7490 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7491 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7493 #: lib/layouts/article.layout:3
7494 msgid "Article (Standard Class)"
7495 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7497 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7499 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7519 #: lib/layouts/slides.layout:4
7520 msgid "Presentations"
7521 msgstr "Prezentácie"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7530 msgid "Overlay Specifications|v"
7531 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7535 msgid "Overlay specifications for this list"
7536 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7541 msgid "Item Overlay Specifications"
7542 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7557 msgid "Overlay specifications for this item"
7558 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7561 msgid "Mini Template"
7562 msgstr "Mini šablóna"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7565 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7566 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7569 msgid "Longest label|s"
7570 msgstr "Najdlhšie návestie"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7573 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7574 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7578 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7579 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7580 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7589 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7604 msgid "Mode Specification|S"
7605 msgstr "Špecifikácie módu"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7611 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7613 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7618 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7619 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7622 msgid "Section \\arabic{section}"
7623 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7628 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7632 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7633 msgid "\\Alph{section}"
7634 msgstr "\\Alph{section}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7638 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7641 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7642 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7650 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7652 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7656 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7683 msgid "Overlay specifications for this frame"
7684 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7687 msgid "Default Overlay Specifications"
7688 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7691 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7692 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7696 msgid "Frame Options"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7702 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7703 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7704 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7705 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7706 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7713 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7720 msgid "Enter the frame title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7728 msgid "Frame (plain)"
7729 msgstr "Rám (prostý)"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7732 msgid "FragileFrame"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7736 msgid "Frame (fragile)"
7737 msgstr "Rám (krehký)"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7750 msgid "Repeat frame with label"
7751 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7767 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7768 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7771 msgid "Short Frame Title|S"
7772 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7775 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7776 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7779 msgid "FrameSubtitle"
7780 msgstr "RámPodTitul"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7794 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7795 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7798 msgid "Column Options"
7799 msgstr "Voľby Stĺpec"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7802 msgid "Column options (see beamer manual)"
7803 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7806 msgid "Column Placement Options"
7807 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7810 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7811 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7814 msgid "ColumnsCenterAligned"
7815 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7818 msgid "Columns (center aligned)"
7819 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7822 msgid "ColumnsTopAligned"
7823 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7826 msgid "Columns (top aligned)"
7827 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7840 msgid "Pause number"
7841 msgstr "Číslo pauzy"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7844 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7845 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7853 msgstr "Pretlačenie"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7856 msgid "Overprint Area Width"
7857 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7861 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7863 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7866 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7867 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7871 msgstr "PlochaPrekrytia"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7875 msgstr "Plocha prekrytia"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7878 msgid "Overlay Area Width"
7879 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7882 msgid "The width of the overlay area"
7883 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7886 msgid "Overlay Area Height"
7887 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7895 msgid "The height of the overlay area"
7896 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7904 msgid "Uncovered on slides"
7905 msgstr "Odhalené na fóliách"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7913 msgid "Only on slides"
7914 msgstr "Len na fóliách"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7929 msgid "Action Specification|S"
7930 msgstr "Špecifikácie akcie"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7934 msgstr "Titul Bloku"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7937 msgid "Enter the block title here"
7938 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7941 msgid "ExampleBlock"
7942 msgstr "PríkladnýBlok"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7945 msgid "Example Block:"
7946 msgstr "Príkladný Blok:"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7950 msgstr "VýstražnýBlok"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7953 msgid "Alert Block:"
7954 msgstr "Výstražný Blok:"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7960 msgstr "Titulovanie"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7963 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7967 msgid "Title (Plain Frame)"
7968 msgstr "Titul (prostý rám)"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7971 msgid "Short Subtitle|S"
7972 msgstr "Krátky Podtitul"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7979 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7983 msgid "Short Institute|S"
7984 msgstr "Krátky Inštitút"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7987 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7991 msgid "InstituteMark"
7992 msgstr "ZnakInštitútu"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7995 msgid "Short Date|S"
7996 msgstr "Krátky Dátum"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7999 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8000 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8003 msgid "TitleGraphic"
8004 msgstr "TitulGrafiky"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8016 msgstr "Citát (krátky)"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8034 msgid "Action Specifications|S"
8035 msgstr "Špecifikácie akcie"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8040 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8041 msgid "Additional Theorem Text"
8042 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8047 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8048 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8049 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8061 msgid "Definitions."
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8113 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8116 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8122 msgstr "Zvýraznenie"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8133 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8134 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8141 msgstr "Viditeľný text"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8145 msgstr "Neviditeľný text"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8149 msgstr "Alternatíva"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8152 msgid "Default Text"
8153 msgstr "Štandardný Text"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8156 msgid "Enter the default text here"
8157 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8161 msgstr "Beamer Poznámka"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8164 msgid "Note Options"
8165 msgstr "Voľby Poznámky"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8168 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8169 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8173 msgstr "MódPreČlánok"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8180 msgid "PresentationMode"
8181 msgstr "PrezentačnýMód"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8184 msgid "Presentation"
8185 msgstr "Prezentácia"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8188 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8190 #: src/insets/Inset.cpp:100
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8195 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8197 msgid "List of Tables"
8198 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8201 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8206 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8208 msgid "List of Figures"
8209 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8212 msgid "Beamerposter"
8213 msgstr "Beamer-plagát"
8215 #: lib/layouts/book.layout:3
8216 msgid "Book (Standard Class)"
8217 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8233 msgstr "Rozprávanie"
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8240 msgid "ACT \\arabic{act}"
8241 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8249 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8264 msgid "Parenthetical"
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8282 msgid "Right Address"
8283 msgstr "Adresa vpravo"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:3
8289 #: lib/layouts/chess.layout:36
8291 msgstr "HlavnýVariant"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:43
8295 msgstr "Hlavný variant:"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:62
8301 #: lib/layouts/chess.layout:66
8305 #: lib/layouts/chess.layout:72
8306 msgid "SubVariation"
8307 msgstr "Podvariácia"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:75
8310 msgid "Subvariation:"
8311 msgstr "Podvariácia:"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:81
8314 msgid "SubVariation2"
8315 msgstr "Podvariácia2"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:84
8318 msgid "Subvariation(2):"
8319 msgstr "Podvariácia(2):"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:90
8322 msgid "SubVariation3"
8323 msgstr "Podvariácia3"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:93
8326 msgid "Subvariation(3):"
8327 msgstr "Podvariácia(3):"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:99
8330 msgid "SubVariation4"
8331 msgstr "Podvariácia4"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:102
8334 msgid "Subvariation(4):"
8335 msgstr "Podvariácia(4):"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:108
8338 msgid "SubVariation5"
8339 msgstr "Podvariácia5"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:111
8342 msgid "Subvariation(5):"
8343 msgstr "Podvariácia(5):"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:118
8349 #: lib/layouts/chess.layout:123
8353 #: lib/layouts/chess.layout:128
8357 #: lib/layouts/chess.layout:132
8358 msgid "[chessboard]"
8359 msgstr "[šachovnica]"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:141
8362 msgid "BoardCentered"
8363 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:146
8366 msgid "[centered board]"
8367 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:156
8371 msgstr "HlavnýNámet"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:161
8375 msgstr "Hlavný Námet:"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:176
8381 #: lib/layouts/chess.layout:181
8385 #: lib/layouts/chess.layout:187
8389 #: lib/layouts/chess.layout:192
8393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8394 msgid "Springer cl2emult"
8395 msgstr "Springer cl2emult"
8397 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8398 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8399 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8401 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8402 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8403 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8405 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8406 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8407 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8416 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8446 msgstr "Doručovacie údaje"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8451 msgid "Send To Address"
8452 msgstr "Adresa prijímateľa"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8458 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8469 msgstr "Adresa odosielateľa"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8472 msgid "Sender Address:"
8473 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8476 msgid "Return address"
8477 msgstr "Návratná adresa"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8481 msgid "Backaddress:"
8482 msgstr "Návratná adresa:"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8485 msgid "Postal comment"
8486 msgstr "Doručovací údaj"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8489 msgid "Postal Remark:"
8490 msgstr "Doručovací údaj:"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8494 msgstr "Zaobchádzanie"
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8498 msgstr "Zaobchádzanie:"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8509 msgstr "Vaše číslo:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8520 msgstr "Naše číslo:"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8534 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8556 msgstr "Doplňujúce údaje"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8559 msgid "Bottom text:"
8560 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8571 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8579 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8587 msgstr "Umiestnenie"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8592 msgstr "Umiestnenie:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8596 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8634 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8636 msgstr "Záverečný pozdrav"
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8642 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8649 msgid "Here you can insert a signature scan"
8650 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8682 msgid "Post Scriptum:"
8683 msgstr "Postskriptum:"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8686 msgid "SenderAddress"
8687 msgstr "Adresa odosielateľa"
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8692 msgstr "Návratná-Adresa"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8695 msgid "RetourAdresse"
8696 msgstr "Návratná-Adresa"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8700 msgstr "Adresa prijímateľa"
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8704 msgstr "Doručovací údaj"
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8720 msgid "IhrSchreiben"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8728 msgid "Unterschrift"
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8759 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8802 msgid "DocBook Book (SGML)"
8803 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8807 msgid "Books (DocBook)"
8808 msgstr "Knihy (DocBook)"
8810 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8811 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8812 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8814 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8815 msgid "DocBook Section (SGML)"
8816 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8818 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8819 msgid "DocBook Article (SGML)"
8820 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8822 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8823 msgid "Inderscience A4 Journals"
8824 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8826 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8827 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8828 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8831 msgid "Econometrica"
8832 msgstr "Econometrica"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8836 msgstr "Hlavička: Titul"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8839 msgid "Running Title:"
8840 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8844 msgstr "Hlavička: Autor"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8847 msgid "Running Author:"
8848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8851 msgid "Address Option"
8852 msgstr "Voľba Adresa"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8855 msgid "Optional argument for the address"
8856 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8859 msgid "E-Mail Option"
8860 msgstr "Voľba E-mail"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8863 msgid "Optional argument for the e-mail"
8864 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8876 msgid "Web address:"
8877 msgstr "Web-adresa:"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8880 msgid "Authors Block"
8881 msgstr "Blok Autorov"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8884 msgid "Authors Block:"
8885 msgstr "Blok Autorov:"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8889 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8899 msgid "Thanks \\theThanks:"
8900 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8903 msgid "Thanks Reference"
8904 msgstr "Referencia na Vďaku"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8908 msgstr "Referencia na Vďaku"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8911 msgid "Internet Address Reference"
8912 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8915 msgid "Internet Addess Ref"
8916 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8919 msgid "Corresponding Author"
8920 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8923 msgid "Name (First Name)"
8924 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8928 msgstr "Krstné Meno"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8931 msgid "Name (Surname)"
8932 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8935 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8943 msgid "By Same Author (bib)"
8944 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8948 msgstr "od rovnakého autora"
8950 #: lib/layouts/egs.layout:3
8951 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8952 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8958 #: lib/layouts/egs.layout:289
8960 msgstr "LaTeX Titul"
8962 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8966 #: lib/layouts/egs.layout:333
8968 msgstr "Príslušenstvo"
8970 #: lib/layouts/egs.layout:368
8974 #: lib/layouts/egs.layout:377
8976 msgstr "číslo-manuskriptu"
8978 #: lib/layouts/egs.layout:391
8980 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8982 #: lib/layouts/egs.layout:401
8986 #: lib/layouts/egs.layout:414
8987 msgid "1st_author_surname:"
8988 msgstr "1. autor priezvisko:"
8990 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8997 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9002 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9005 msgstr "Akceptované"
9007 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9010 msgstr "Akceptované:"
9012 #: lib/layouts/egs.layout:467
9016 #: lib/layouts/egs.layout:480
9017 msgid "reprint_reqs_to:"
9018 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9021 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9022 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9025 msgid "Author Option"
9026 msgstr "Voľba Autor"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9029 msgid "Optional argument for the author"
9030 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9033 msgid "Author Address"
9034 msgstr "Adresa Autora"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9038 msgid "Author Email"
9039 msgstr "E-mail Autora"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9057 msgid "Thanks Option"
9058 msgstr "Voľba Vďaky"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9061 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9062 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9121 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9122 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9125 msgid "Case \\arabic{case}"
9126 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9133 msgid "BeginFrontmatter"
9134 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9137 msgid "Begin frontmatter"
9138 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9141 msgid "EndFrontmatter"
9142 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9145 msgid "End frontmatter"
9146 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9149 msgid "Titlenotemark"
9150 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9153 msgid "Titlenote mark"
9154 msgstr "Značka titul poznámky"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9157 msgid "Title footnote"
9158 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9161 msgid "Footnote Label"
9162 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9165 msgid "Label you refer to in the title"
9166 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9169 msgid "Title footnote:"
9170 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9173 msgid "Author Label"
9174 msgstr "Návestie Autora"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9177 msgid "Label you will reference in the address"
9178 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9182 msgstr "Značka autora"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9185 msgid "Author footnote"
9186 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9189 msgid "Author footnote:"
9190 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9193 msgid "Author Footnote Label"
9194 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9197 msgid "Label you refer to for an author"
9198 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9201 msgid "CorAuthormark"
9202 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9205 msgid "CorAuthor mark"
9206 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9209 msgid "Corresponding author"
9210 msgstr "Korešpondujúci autor"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9213 msgid "Corresponding author text:"
9214 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9217 msgid "Address Label"
9218 msgstr "Návestie Adresy"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9221 msgid "Label of the author you refer to"
9222 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9229 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9230 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9232 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9233 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9234 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9236 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9241 msgid "Europass CV (2013)"
9242 msgstr "Europass CV (2013)"
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9246 msgid "Curricula Vitae"
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9257 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9260 msgid "Name (footer):"
9261 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9268 msgid "Mobile phone number"
9269 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9274 msgstr "Domáca stránka"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9278 msgstr "Domáca stránka:"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9281 msgid "InstantMessaging"
9282 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9285 msgid "Instant Messaging:"
9286 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9290 msgstr "Typ Odosielania:"
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9293 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9294 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9298 msgstr "Dátum narodenia"
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9301 msgid "Date of birth:"
9302 msgstr "Dátum narodenia:"
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9306 msgstr "Štátna príslušnosť"
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9309 msgid "Nationality:"
9310 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9321 msgid "BeforePicture"
9322 msgstr "PredObrázkom"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9325 msgid "Space before picture:"
9326 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9337 msgid "Resize photo to this width"
9338 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9341 msgid "AfterPicture"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9345 msgid "Space after picture:"
9346 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9352 msgid "Vertical Space"
9353 msgstr "Vertikálna Medzera"
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9358 msgid "Additional vertical space"
9359 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9367 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9368 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9377 msgstr "PoložkováVložka"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9385 msgstr "TitulnáPoložka"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9389 msgstr "Titulná položka:"
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9393 msgstr "TitulÚroveň"
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9396 msgid "Title level:"
9397 msgstr "Úroveň titulu:"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9400 msgid "Text (right side)"
9401 msgstr "Text (pravá strana)"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9405 msgstr "ModráPoložka"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9409 msgstr "Modrá položka:"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9412 msgid "BlueItemInset"
9413 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9416 msgid "Blue subitems"
9417 msgstr "Modré podpoložky"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9421 msgstr "VeľkáPoložka"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9425 msgstr "Veľká Položka:"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9429 msgstr "Ecv-položky"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9432 msgid "MotherTongue"
9433 msgstr "MaterinskýJazyk"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9436 msgid "Mother Tongue:"
9437 msgstr "Materinský Jazyk:"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9444 msgid "Language Header:"
9445 msgstr "Čelo Jazyka:"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9452 msgid "Name of the language"
9453 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9460 msgid "Level how good you think you can listen"
9461 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9468 msgid "Level how good you think you can read"
9469 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9476 msgid "Level how good you think you can conversate"
9477 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9484 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9485 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9488 msgid "LastLanguage"
9489 msgstr "PoslednýJazyk"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9492 msgid "Last Language:"
9493 msgstr "Posledný Jazyk:"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9500 msgid "Language Footer:"
9501 msgstr "Päta Jazyka:"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9520 msgid "Footer name:"
9521 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9532 msgid "Size the photo is resized to"
9533 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9540 msgid "The title as it appears in the header"
9541 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9545 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9548 msgid "BulletedItem"
9549 msgstr "OdrážkováPoložka"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9552 msgid "Bulleted Item:"
9553 msgstr "Odrážková Položka:"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9561 msgstr "Začiatok životopisu"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9564 msgid "PersonalInfo"
9565 msgstr "OsobnéÚdaje"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9568 msgid "Personal Info"
9569 msgstr "Osobné Údaje"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9572 msgid "VerticalSpace"
9573 msgstr "VertikálnaMedzera"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9576 msgid "Vertical space"
9577 msgstr "Vertikálna medzera"
9579 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9580 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9583 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9584 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9587 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9588 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9589 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9591 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9592 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9593 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:3
9599 #: lib/layouts/foils.layout:44
9601 msgstr "Hlava fólie"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:64
9604 msgid "ShortFoilhead"
9605 msgstr "Hlava fólie krátko"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:70
9608 msgid "Rotatefoilhead"
9609 msgstr "Hlava fólie otočená"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:76
9612 msgid "ShortRotatefoilhead"
9613 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9615 #: lib/layouts/foils.layout:85
9617 msgstr "HáčikováListina"
9619 #: lib/layouts/foils.layout:101
9623 #: lib/layouts/foils.layout:105
9625 msgstr "KrížováListina"
9627 #: lib/layouts/foils.layout:121
9631 #: lib/layouts/foils.layout:165
9635 #: lib/layouts/foils.layout:174
9639 #: lib/layouts/foils.layout:183
9643 #: lib/layouts/foils.layout:187
9644 msgid "Restriction:"
9645 msgstr "Obmedzenie:"
9647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9650 msgstr "Ľavá Hlavička"
9652 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9654 msgid "Left Header:"
9655 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9659 msgid "Right Header"
9660 msgstr "Pravá Hlavička"
9662 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9664 msgid "Right Header:"
9665 msgstr "Pravá Hlavička:"
9667 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9668 msgid "Right Footer"
9671 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9672 msgid "Right Footer:"
9673 msgstr "Pravá päta:"
9675 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9680 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9681 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9685 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9686 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9687 msgid "Corollary #."
9690 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9691 msgid "Proposition #."
9692 msgstr "Tvrdenie #."
9694 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9696 msgid "Definition #."
9697 msgstr "Definícia #."
9699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9714 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9716 msgid "Proposition*"
9719 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9720 msgid "Proposition."
9723 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9728 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9729 msgid "French Letter (frletter)"
9730 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9733 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9734 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9738 msgstr "Text listu:"
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9771 msgid "ReturnAddress"
9772 msgstr "Návratná adresa"
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9775 msgid "ReturnAddress:"
9776 msgstr "Návratná adresa:"
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9781 msgstr "Moje číslo:"
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9786 msgstr "Vaše číslo:"
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9866 msgid "G-Brief (V. 2)"
9867 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9871 msgstr "Meno Riadok A"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9875 msgstr "Meno Riadok A:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9879 msgstr "Meno Riadok B"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9883 msgstr "Meno Riadok B:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9887 msgstr "Meno Riadok C"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9891 msgstr "Meno Riadok C:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9895 msgstr "Meno Riadok D"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9899 msgstr "Meno Riadok D:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9903 msgstr "Meno Riadok E"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9907 msgstr "Meno Riadok E:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9911 msgstr "Meno Riadok F"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9915 msgstr "Meno Riadok F:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9919 msgstr "Meno Riadok G"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9923 msgstr "Meno Riadok G:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9927 msgstr "Adresa Riadok A"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9930 msgid "AddressRowA:"
9931 msgstr "Adresa Riadok A:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9935 msgstr "Adresa Riadok B"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9938 msgid "AddressRowB:"
9939 msgstr "Adresa Riadok B:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9943 msgstr "Adresa Riadok C"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9946 msgid "AddressRowC:"
9947 msgstr "Adresa Riadok C:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9951 msgstr "Adresa Riadok D"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9954 msgid "AddressRowD:"
9955 msgstr "Adresa Riadok D:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9959 msgstr "Adresa Riadok E"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9962 msgid "AddressRowE:"
9963 msgstr "Adresa Riadok E:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9967 msgstr "Adresa Riadok F"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9970 msgid "AddressRowF:"
9971 msgstr "Adresa Riadok F:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9974 msgid "TelephoneRowA"
9975 msgstr "Telefón Riadok A"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9978 msgid "TelephoneRowA:"
9979 msgstr "Telefón Riadok A:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9982 msgid "TelephoneRowB"
9983 msgstr "Telefón Riadok B"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9986 msgid "TelephoneRowB:"
9987 msgstr "Telefón Riadok B:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9990 msgid "TelephoneRowC"
9991 msgstr "Telefón Riadok C"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9994 msgid "TelephoneRowC:"
9995 msgstr "Telefón Riadok C:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9998 msgid "TelephoneRowD"
9999 msgstr "Telefón Riadok D"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10002 msgid "TelephoneRowD:"
10003 msgstr "Telefón Riadok D:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10006 msgid "TelephoneRowE"
10007 msgstr "Telefón Riadok E"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10010 msgid "TelephoneRowE:"
10011 msgstr "Telefón Riadok E:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10014 msgid "TelephoneRowF"
10015 msgstr "Telefón Riadok F"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10018 msgid "TelephoneRowF:"
10019 msgstr "Telefón Riadok F:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10022 msgid "InternetRowA"
10023 msgstr "Internet Riadok A"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10026 msgid "InternetRowA:"
10027 msgstr "Internet Riadok A:"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10030 msgid "InternetRowB"
10031 msgstr "Internet Riadok B"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10034 msgid "InternetRowB:"
10035 msgstr "Internet Riadok B:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10038 msgid "InternetRowC"
10039 msgstr "Internet Riadok C"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10042 msgid "InternetRowC:"
10043 msgstr "Internet Riadok C:"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10046 msgid "InternetRowD"
10047 msgstr "Internet Riadok D"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10050 msgid "InternetRowD:"
10051 msgstr "Internet Riadok D:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10054 msgid "InternetRowE"
10055 msgstr "Internet Riadok E"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10058 msgid "InternetRowE:"
10059 msgstr "Internet Riadok E:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10062 msgid "InternetRowF"
10063 msgstr "Internet Riadok F"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10066 msgid "InternetRowF:"
10067 msgstr "Internet Riadok F:"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10071 msgstr "Banka Riadok A"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10075 msgstr "Banka Riadok A:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10079 msgstr "Banka Riadok B"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10083 msgstr "Banka Riadok B:"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10087 msgstr "Banka Riadok C"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10091 msgstr "Banka Riadok C:"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10095 msgstr "Banka Riadok D"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10099 msgstr "Banka Riadok D:"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10103 msgstr "Banka Riadok E"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10107 msgstr "Banka Riadok E:"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10111 msgstr "Banka Riadok F"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10115 msgstr "Banka Riadok F:"
10117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10118 msgid "Hebrew Article"
10119 msgstr "Hebrejský Článok"
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10127 msgstr "Pripomienky"
10129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10131 msgstr "Pripomienky #."
10133 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10139 msgid "Hebrew Letter"
10140 msgstr "Hebrejský list"
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10156 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10168 msgstr "Pokračovanie"
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10171 msgid "(continuing)"
10172 msgstr "(pokračujem)"
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10179 msgid "TITLE OVER:"
10180 msgstr "TITUL NAD:"
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10184 msgstr "PREPÍNANIE"
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10187 msgid "INTERCUT WITH:"
10188 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10192 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10203 msgid "Author Names"
10204 msgstr "Mená Autorov"
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10207 msgid "Author names that will appear in the header line"
10208 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10224 msgstr "Revidované"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10227 msgid "Classification Codes"
10228 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10231 msgid "TableCaption"
10232 msgstr "Popis tabuľky"
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10235 msgid "Table caption"
10236 msgstr "Popis tabuľky"
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10240 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10243 msgid "Cite reference"
10244 msgstr "Referencia na citáciu"
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10248 msgstr "BodováListina"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10252 msgstr "RýmskaListina"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10255 msgid "Numbering Scheme"
10256 msgstr "Schéma Číslovania"
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10260 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10263 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10270 msgid "Theorem \\thetheorem."
10271 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10276 msgid "Corollary \\thecorollary."
10277 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10282 msgid "Lemma \\thelemma."
10283 msgstr "Lemma \\thelemma."
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10288 msgid "Proposition \\theproposition."
10289 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10311 msgid "Question \\thequestion."
10312 msgstr "Otázka \\thequestion."
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10316 msgid "Claim \\theclaim."
10317 msgstr "Nárok \\theclaim."
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10323 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10327 msgstr "Téza(prop)"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10331 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10334 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10335 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10342 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10343 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10346 msgid "Short title that will appear in header line"
10347 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10382 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10390 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10397 msgid "submit to paper:"
10398 msgstr "podať do Journal:"
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10401 msgid "Bibliography (plain)"
10402 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10405 msgid "Bibliography heading"
10406 msgstr "Nadpis bibliografie"
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10420 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10424 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10425 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10426 msgstr "POĎAKOVANIA"
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10429 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10430 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10433 msgid "\\thesection."
10434 msgstr "\\thesection."
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10437 msgid "\\thesection"
10438 msgstr "\\thesection"
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10441 msgid "\\thesubsection."
10442 msgstr "\\thesubsection."
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10445 msgid "\\thesubsubsection."
10446 msgstr "\\thesubsubsection."
10448 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10461 msgid "Main Author"
10462 msgstr "Hlavný Autor"
10464 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10466 msgid "Affiliation Key"
10467 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10470 msgid "Affiliation key of the author"
10471 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10476 msgstr "Krstné meno"
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10480 msgstr "Spolu Autor"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10484 msgstr "Spolu-autor"
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10487 msgid "Affiliation key of the co-author"
10488 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10491 msgid "Short Author"
10492 msgstr "Skratka Autora"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10495 msgid "Short author:"
10496 msgstr "Skratka autora:"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10499 msgid "Affiliation key"
10500 msgstr "Heslo príslušenstva"
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10512 msgstr "Životopis:"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10515 msgid "PDB reference"
10516 msgstr "PDB referencia"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10519 msgid "PDB reference:"
10520 msgstr "PDBreferencia:"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10523 msgid "Optional name"
10524 msgstr "Voliteľný názov"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10527 msgid "NDB reference"
10528 msgstr "NDB referencia"
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10531 msgid "NDB reference:"
10532 msgstr "NDB referencia:"
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10538 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10539 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10540 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10543 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10544 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10547 msgid "Alternative Affiliation"
10548 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10551 msgid "Affiliation Prefix"
10552 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10555 msgid "A prefix like 'Also at '"
10556 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10559 msgid "PACS numbers:"
10560 msgstr "PACS-čísla:"
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10563 msgid "Preprint number"
10564 msgstr "Predtlač číslo"
10566 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10567 msgid "Preprint number:"
10568 msgstr "Predtlač číslo:"
10570 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10571 msgid "Online citation"
10572 msgstr "Online citát"
10574 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10575 msgid "Japanese Book (jbook)"
10576 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10578 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10580 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10582 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10583 msgid "Japanese Report (jreport)"
10584 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10586 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10587 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10588 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10590 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10591 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10592 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10594 #: lib/layouts/jss.layout:3
10595 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10596 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10598 #: lib/layouts/jss.layout:107
10599 msgid "Plain Keywords"
10600 msgstr "Prosté Heslá"
10602 #: lib/layouts/jss.layout:110
10603 msgid "Plain Keywords:"
10604 msgstr "Prosté Heslá:"
10606 #: lib/layouts/jss.layout:113
10607 msgid "Plain Title"
10608 msgstr "Prostý Titul"
10610 #: lib/layouts/jss.layout:116
10611 msgid "Plain Title:"
10612 msgstr "Prostý Titul:"
10614 #: lib/layouts/jss.layout:122
10615 msgid "Short Title:"
10616 msgstr "Krátky Titul:"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:125
10619 msgid "Plain Author"
10620 msgstr "Prostý Autor"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:128
10623 msgid "Plain Author:"
10624 msgstr "Prostý Autor:"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:131
10630 #: lib/layouts/jss.layout:133
10634 #: lib/layouts/jss.layout:156
10638 #: lib/layouts/jss.layout:158
10642 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10643 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10649 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10653 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10655 msgstr "Odrezok Kódu"
10657 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10659 msgstr "Vstupný Kód"
10661 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10662 msgid "Code Output"
10663 msgstr "Výstupný Kód"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10670 msgid "AddressForOffprints"
10671 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10673 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10674 msgid "Address for Offprints:"
10675 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10677 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10678 msgid "RunningTitle"
10679 msgstr "StĺpecNadpis"
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10682 msgid "Running title:"
10683 msgstr "titul v hlavičke:"
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10686 msgid "RunningAuthor"
10687 msgstr "StĺpecAutor"
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10690 msgid "Running author:"
10691 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10693 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10694 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10695 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10697 #: lib/layouts/letter.layout:3
10698 msgid "Letter (Standard Class)"
10699 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10702 msgid "French Letter (lettre)"
10703 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10706 msgid "NoTelephone"
10707 msgstr "BezTelefónu"
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10717 msgstr "Bez Miesta"
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10722 msgstr "Bez Dátumu"
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10725 msgid "Post Scriptum"
10726 msgstr "Postskriptum"
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10729 msgid "EndOfMessage"
10730 msgstr "KoniecSprávy"
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10734 msgstr "KoniecSúboru"
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10758 msgstr "Bez Telefónu"
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10761 msgid "EndOfMessage."
10762 msgstr "KoniecSprávy."
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10766 msgstr "KoniecSúboru."
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10773 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10774 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10778 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10780 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10786 msgid "Running LaTeX Title"
10787 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10791 msgstr "Obsah Titul"
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10795 msgstr "Obsah Titul:"
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10798 msgid "Author Running"
10799 msgstr "Stĺpec autor"
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10802 msgid "Author Running:"
10803 msgstr "Stĺpec autor:"
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10807 msgstr "Obsah Autor"
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10810 msgid "TOC Author:"
10811 msgstr "Obsah Autor:"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10823 msgid "Conjecture #."
10824 msgstr "Hypotéza #."
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10828 msgstr "Príklad #."
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10831 msgid "Exercise #."
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10836 msgstr "Poznámka #."
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10840 msgstr "Problém #."
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10849 msgid "Property #."
10850 msgstr "Vlastnosť #."
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10853 msgid "Question #."
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10858 msgstr "Pripomienka #."
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10861 msgid "Solution #."
10862 msgstr "Riešenie #."
10864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10877 msgid "Short Title (TOC)|S"
10878 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10882 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10888 msgid "Short Title (Header)"
10889 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10892 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10901 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10902 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10905 msgid "The section as it appears in the running headers"
10906 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10909 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10910 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10913 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10914 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10917 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10921 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10922 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10925 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10926 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10929 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10930 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10933 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10934 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10937 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10938 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10941 msgid "Chapterprecis"
10942 msgstr "KapitolaSúhrn"
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10949 msgid "Epigraph Source|S"
10950 msgstr "Epigraf Zdroj"
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10957 msgid "The source/author of this epigraph"
10958 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10962 msgstr "TitulBásne"
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10965 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10966 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10969 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10974 msgstr "TitulBásne*"
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10993 msgid "Style Options"
10994 msgstr "Voľby pre Štýl"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10997 msgid "Options for the CV style"
10998 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11005 msgid "CV Color Scheme:"
11006 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11013 msgid "CV Icon Set:"
11014 msgstr "Sada CV Ikon:"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11017 msgid "CVColumnWidth"
11018 msgstr "CVColumnWidth"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11021 msgid "Column Width:"
11022 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11025 msgid "PDF Page Mode"
11026 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11029 msgid "PDF Page Mode:"
11030 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11034 msgstr "Krstné meno"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11038 msgstr "KrstnéMeno"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11042 msgstr "Priezvisko"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11045 msgid "Family Name:"
11046 msgstr "Priezvisko:"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11053 msgid "Optional address line"
11054 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11062 msgstr "Typ Telefónu"
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11065 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11066 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11074 msgstr "Soc. sieť:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11077 msgid "Name of the social network"
11078 msgstr "Názov sociálnej siete"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11085 msgid "Extra Info:"
11086 msgstr "Prídavná informácia:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11090 msgstr "Fotografia:"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11093 msgid "Height the photo is resized to"
11094 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11101 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11102 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11105 msgid "EmptySection"
11106 msgstr "PrázdnaSekcia"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11109 msgid "Empty Section"
11110 msgstr "Prázdna Sekcia"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11113 msgid "CloseSection"
11114 msgstr "ZavriSekciu"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11121 msgid "Optional width"
11122 msgstr "Voliteľná šírka"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11129 msgid "Header content"
11130 msgstr "Obsah hlavičky"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11149 msgid "ItemWithComment"
11150 msgstr "PrvokSKomentárom"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11153 msgid "Item with Comment:"
11154 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11162 msgstr "ZáznamVListine"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11166 msgstr "Záznam v listine:"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11170 msgstr "Dvojitá položka"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11173 msgid "Double Item:"
11174 msgstr "Dvojitá položka:"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11177 msgid "Left Summary"
11178 msgstr "Ľavý Súhrn"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11181 msgid "Left summary"
11182 msgstr "Ľavý súhrn"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11193 msgid "Right Summary"
11194 msgstr "Pravý Súhrn"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11197 msgid "Right summary"
11198 msgstr "Pravý súhrn"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11201 msgid "DoubleListItem"
11202 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11205 msgid "Double List Item:"
11206 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11210 msgstr "Prvý Záznam"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11214 msgstr "Prvý záznam"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11225 msgid "Make CV Title"
11226 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11229 msgid "MakeLetterTitle"
11230 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11233 msgid "Make Letter Title"
11234 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11237 msgid "MakeLetterClosing"
11238 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11241 msgid "Close Letter"
11242 msgstr "Záver listu"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11249 msgid "Company Name"
11250 msgstr "Meno Firmy"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11253 msgid "Company name"
11254 msgstr "Meno firmy"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11261 msgid "Alternative Name"
11262 msgstr "Alternatívne Meno"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11265 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11266 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11272 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11273 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11274 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11276 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11277 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11278 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11280 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11281 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11282 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11284 #: lib/layouts/paper.layout:3
11285 msgid "Paper (Standard Class)"
11286 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11288 #: lib/layouts/paper.layout:152
11292 #: lib/layouts/paper.layout:164
11293 msgid "Institution"
11294 msgstr "Inštitúcia"
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11303 msgstr "TitulnáFólia"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11315 msgid "Slide Option"
11316 msgstr "Voľba Fólia"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11320 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11324 msgstr "KoniecFólie"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11332 msgstr "ŠirokáFólia"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11336 msgstr "PrázdnaFólia"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11339 msgid "Empty slide:"
11340 msgstr "Prázdna fólia:"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11343 msgid "\\arabic{section}"
11344 msgstr "\\arabic{section}"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11347 msgid "Section Option"
11348 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11351 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11352 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11355 msgid "Itemize Type"
11356 msgstr "Typ Položky"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11359 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11360 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11363 #: lib/layouts/paralist.module:29
11364 msgid "Itemize Options"
11365 msgstr "Parametre pre položky"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11370 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11371 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11374 msgid "ItemizeType1"
11375 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11378 msgid "Enumerate Type"
11379 msgstr "Typ číslovania"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11383 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11387 msgid "Enumerate Options"
11388 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11391 msgid "EnumerateType1"
11392 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11399 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11400 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11403 msgid "Left Column"
11404 msgstr "ľavý Stĺpec"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11407 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11408 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11412 msgid "List of Algorithms"
11413 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11417 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11421 msgstr "Na fóliách"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11424 msgid "Overlay Specification|S"
11425 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11428 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11429 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11433 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11437 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11439 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11440 msgid "Recipe Book"
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11444 msgid "\\thechapter"
11445 msgstr "\\thechapter"
11447 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11451 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11455 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11456 msgid "Ingredients"
11459 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11460 msgid "Ingredients Header"
11461 msgstr "Hlavička Prísady"
11463 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11464 msgid "Specify an optional ingredients header"
11465 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11467 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11468 msgid "Ingredients:"
11471 #: lib/layouts/report.layout:3
11472 msgid "Report (Standard Class)"
11473 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11475 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11476 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11477 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11480 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11481 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11484 msgid "Affiliation (alternate)"
11485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11488 msgid "Affiliation (alternate):"
11489 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11492 msgid "Alternate Affiliation Option"
11493 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11496 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11497 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11500 msgid "Affiliation (none)"
11501 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11504 msgid "No affiliation"
11505 msgstr "Bez príslušenstva"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11508 msgid "Electronic Address:"
11509 msgstr "Elektronická adresa:"
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11512 msgid "Electronic Address Option|s"
11513 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11516 msgid "Optional argument to the email command"
11517 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11520 msgid "Author URL Option"
11521 msgstr "Voľba URL Autora"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11524 msgid "Optional argument to the homepage command"
11525 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11528 msgid "Collaboration"
11529 msgstr "Spolupráca"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11532 msgid "Collaboration:"
11533 msgstr "Spolupráca:"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11541 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11544 msgid "acknowledgments"
11545 msgstr "poďakovania"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11548 msgid "Ruled Table"
11549 msgstr "Pevná Tabuľka"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11558 msgstr "Obrátiť Stránku"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11562 msgstr "Široký Text"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11569 msgid "List of Videos"
11570 msgstr "Zoznam Videí"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11574 msgstr "Plávajúci odkaz"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11578 msgstr "Plávajúci odkaz"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11581 msgid "lowercase text"
11582 msgstr "text v malých písmenách"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11585 msgid "Online cite"
11586 msgstr "Online citovať"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11589 msgid "online cite"
11590 msgstr "online citovať"
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11593 msgid "Text behind"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11597 msgid "text behind the cite"
11598 msgstr "Text za citovaním"
11600 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11601 msgid "REVTeX (V. 4)"
11602 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11604 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11605 msgid "AltAffiliation"
11606 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11612 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11613 msgid "PACS number:"
11614 msgstr "PACS-číslo:"
11616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11618 msgstr "Sci-plagát"
11620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11622 msgstr "Konferencia"
11624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11630 msgstr "Ľavé logo:"
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11634 msgstr "Veľkosť Loga"
11636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11645 msgid "Right logo:"
11646 msgstr "Pravé logo:"
11648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11649 msgid "Caption Width"
11650 msgstr "Šírka Popisu"
11652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11654 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Article"
11658 msgstr "KOMA-Script Článok"
11660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Book"
11666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11673 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11674 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11680 msgstr "Etiketovanie"
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11699 msgid "Specialmail"
11700 msgstr "Zvláštna pošta"
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11703 msgid "Specialmail:"
11704 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11712 msgstr "Vaše číslo"
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11719 msgid "Your letter of:"
11720 msgstr "Váš dopis od:"
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11724 msgstr "Moje číslo"
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11731 msgid "Customer no.:"
11732 msgstr "Zákazník č.:"
11734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11739 msgid "Invoice no.:"
11742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11743 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11744 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11747 msgid "NextAddress"
11748 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11751 msgid "Next Address:"
11752 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11755 msgid "Sender Name:"
11756 msgstr "Meno odosielateľa:"
11758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11759 msgid "Sender Phone:"
11760 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11763 msgid "Sender Fax:"
11764 msgstr "Fax odosielateľa:"
11766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11767 msgid "Sender E-Mail:"
11768 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11771 msgid "Sender URL:"
11772 msgstr "URL odosielateľa:"
11774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11784 msgstr "KoniecDopisu"
11786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11787 msgid "End of letter"
11788 msgstr "Koniec dopisu"
11790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11791 msgid "KOMA-Script Report"
11792 msgstr "KOMA-Script referát"
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11799 msgid "LandscapeSlide"
11800 msgstr "FóliaNaŠírku"
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11803 msgid "Landscape Slide"
11804 msgstr "Fólia na Šírku"
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11807 msgid "PortraitSlide"
11808 msgstr "FóliaNaVýšku"
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11811 msgid "Portrait Slide"
11812 msgstr "Fólia na Výšku"
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11815 msgid "SlideHeading"
11816 msgstr "NadpisFólie"
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11819 msgid "SlideSubHeading"
11820 msgstr "PodnadpisFólie"
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11823 msgid "ListOfSlides"
11824 msgstr "ZoznamFólií"
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11827 msgid "List of Slides"
11828 msgstr "Zoznam Fólií"
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11831 msgid "SlideContents"
11832 msgstr "ObsahFólie"
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11835 msgid "Slide Contents"
11836 msgstr "Obsah Fólie"
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11839 msgid "ProgressContents"
11840 msgstr "ObsahPokroku"
11842 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11843 msgid "Progress Contents"
11844 msgstr "Obsah Pokroku"
11846 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11847 msgid "Landscape Slide:"
11848 msgstr "Fólia na šírku:"
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11851 msgid "Portrait Slide:"
11852 msgstr "Fólia na výšku:"
11854 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11859 msgid "[List Of Slides]"
11860 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11863 msgid "[Slide Contents]"
11864 msgstr "[Obsah fólie]"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11867 msgid "[Progress Contents]"
11868 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11871 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11872 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11876 msgid "Conjecture*"
11879 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11883 msgstr "Algoritmus*"
11885 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11889 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11890 msgid "The title as it appears in the running headers"
11891 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11894 msgid "Subjectclass"
11895 msgstr "TematickáOblasť"
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11898 msgid "AMS subject classifications:"
11899 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11902 msgid "ACM SIGPLAN"
11903 msgstr "ACM SIGPLAN"
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11906 msgid "Name of the conference"
11907 msgstr "Meno konferencie"
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11910 msgid "Conference:"
11911 msgstr "Konferencia:"
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11914 msgid "CopyrightYear"
11915 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11918 msgid "Copyright year:"
11919 msgstr "Autorské práva rok:"
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11922 msgid "Copyrightdata"
11923 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11926 msgid "Copyright data:"
11927 msgstr "Autorské práva dáta:"
11929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11930 msgid "TitleBanner"
11931 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11934 msgid "Title banner:"
11935 msgstr "Titul záhlavia:"
11937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11938 msgid "PreprintFooter"
11939 msgstr "PredtlačPäty"
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11942 msgid "Preprint footer:"
11943 msgstr "Predtlač päta:"
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11946 msgid "Digital Object Identifier:"
11947 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11950 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11951 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11961 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11965 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11969 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11970 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11971 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11973 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11974 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11975 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11977 #: lib/layouts/slides.layout:107
11979 msgstr "Nová Fólia:"
11981 #: lib/layouts/slides.layout:129
11985 #: lib/layouts/slides.layout:144
11986 msgid "New Overlay:"
11987 msgstr "Nové Prekrytie:"
11989 #: lib/layouts/slides.layout:184
11991 msgstr "Nová poznámka:"
11993 #: lib/layouts/slides.layout:209
11994 msgid "InvisibleText"
11995 msgstr "Neviditeľný text"
11997 #: lib/layouts/slides.layout:216
11998 msgid "<Invisible Text Follows>"
11999 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12001 #: lib/layouts/slides.layout:233
12002 msgid "VisibleText"
12003 msgstr "Viditeľný text"
12005 #: lib/layouts/slides.layout:240
12006 msgid "<Visible Text Follows>"
12007 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12009 #: lib/layouts/spie.layout:3
12010 msgid "SPIE Proceedings"
12011 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12013 #: lib/layouts/spie.layout:56
12015 msgstr "Autori-Info"
12017 #: lib/layouts/spie.layout:68
12018 msgid "Authorinfo:"
12019 msgstr "Autori-Info:"
12021 #: lib/layouts/spie.layout:96
12022 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12023 msgstr "POĎAKOVANIA"
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12026 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12027 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12032 msgstr "Hlavičková poznámka"
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12036 msgid "Headnote (optional):"
12037 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12040 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12046 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12052 msgid "Institute #"
12053 msgstr "Inštitút #"
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12063 msgid "Dedication:"
12064 msgstr "Venovanie:"
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12068 msgid "Corr Author:"
12069 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12071 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12082 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12083 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12090 msgid "Mathematics Subject Classification"
12091 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12098 msgid "CR Subject Classification"
12099 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12102 msgid "Solution \\thesolution"
12103 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12105 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12106 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12107 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12109 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12110 msgid "Springer SV Mono"
12111 msgstr "Springer SV Mono"
12113 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12115 msgstr "Dôkaz(QED)"
12117 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12118 msgid "Proof(smartQED)"
12119 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12122 msgid "Springer SV Mult"
12123 msgstr "Springer SV Mult"
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12134 msgid "Contributors"
12135 msgstr "Prispievatelia"
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12138 msgid "List of Contributors"
12139 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12142 msgid "Contributor List"
12143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12152 msgid "For editors"
12153 msgstr "Pre vydavateľov"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12156 msgid "PartBacktext"
12157 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12160 msgid "Running Chapter"
12161 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12168 msgid "ChapSubtitle"
12169 msgstr "KapPodtitul"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12185 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12193 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12194 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12195 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12197 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12198 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12199 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12201 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12202 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12203 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12205 #: lib/layouts/treport.layout:3
12206 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12207 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12211 msgstr "Tufte Kniha"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12214 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12215 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12216 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12220 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12224 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12228 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12232 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12236 msgstr "Nová Úvaha"
12238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12239 msgid "new thought"
12240 msgstr "nová úvaha"
12242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12260 msgstr "Celá Šírka"
12262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12263 msgid "MarginTable"
12264 msgstr "Okrajná tabuľka"
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12267 msgid "MarginFigure"
12268 msgstr "OkrajnýObrázok"
12270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12271 msgid "Tufte Handout"
12272 msgstr "Tufte Handout"
12274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12284 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12286 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12287 msgid "General terms:"
12288 msgstr "Obecné pojmy:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12293 msgstr "KrstnéMeno"
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12316 msgid "Citation-number"
12317 msgstr "ČísloCitácie"
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12332 msgid "Issue-number"
12333 msgstr "Číslo vydania"
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12337 msgstr "Deň vydania"
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12340 msgid "Issue-months"
12341 msgstr "Mesiac vydania"
12343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12344 msgid "Subsubparagraph"
12345 msgstr "Podpododstavec"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12348 msgid "-- Header --"
12349 msgstr "--Hlavička--"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12352 msgid "Special-section"
12353 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12356 msgid "Special-section:"
12357 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12360 msgid "AGU-journal"
12361 msgstr "AGU-žurnál"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12364 msgid "AGU-journal:"
12365 msgstr "AGU-žurnál:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12368 msgid "Citation-number:"
12369 msgstr "Číslo citácie:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12376 msgid "AGU-volume:"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12381 msgstr "AGU-vydanie"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12385 msgstr "AGU-vydanie:"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12389 msgstr "Autorské práva:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12392 msgid "Index-terms"
12393 msgstr "Pojmy indexu"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12396 msgid "Index-terms..."
12397 msgstr "Pojmy indexu…"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12401 msgstr "Pojem indexu"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12404 msgid "Index-term:"
12405 msgstr "Pojem indexu:"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12409 msgstr "Krížny pojem"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12412 msgid "Cross-term:"
12413 msgstr "Krížny pojem:"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12416 msgid "Supplementary"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12420 msgid "Supplementary..."
12421 msgstr "Dodatkové…"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12425 msgstr "Dodatočná poznámka"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12428 msgid "Sup-mat-note:"
12429 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12433 msgstr "Citát (iný)"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12436 msgid "Cite-other:"
12437 msgstr "Citát (iný):"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12441 msgstr "Revidované:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12445 msgstr "Identifikačný riadok"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12448 msgid "Ident-line:"
12449 msgstr "Identifikačný riadok:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12453 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12457 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12460 msgid "Published-online:"
12461 msgstr "Vydané-online:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12472 msgid "Posting-order"
12473 msgstr "PoradieOdoslania"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12476 msgid "Posting-order:"
12477 msgstr "Poradie odoslania:"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12481 msgstr "AGU-stránky"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12485 msgstr "AGU-stránky:"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12513 msgstr "SkupinaDát"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12517 msgstr "Skupina dát:"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12553 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12578 msgstr "AutorovaAdresa"
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12581 msgid "Author Address:"
12582 msgstr "Autorova Adresa:"
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12585 msgid "SlugComment"
12586 msgstr "TlačováPoznámka"
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12589 msgid "Slug Comment:"
12590 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12594 msgstr "Vyobrazenie"
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12598 msgstr "Plano-tabuľka"
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12605 msgid "Short title which appears in the running headers"
12606 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12609 msgid "Current Address"
12610 msgstr "Súčasná Adresa"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12613 msgid "Current address:"
12614 msgstr "Súčasná adresa:"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12617 msgid "E-mail address:"
12618 msgstr "E-mail adresa:"
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12621 msgid "Key words and phrases:"
12622 msgstr "Heslá a zvraty:"
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12630 msgstr "Prekladateľ"
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12633 msgid "Translator:"
12634 msgstr "Prekladateľ:"
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12637 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12638 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12646 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12650 msgstr "VeľkéKlávesy"
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12657 msgid "GuiMenuItem"
12658 msgstr "Položka v GuiMenu"
12660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12662 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12673 msgid "Subparagraph*"
12674 msgstr "Pododstavec*"
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12677 msgid "Authorgroup"
12678 msgstr "SkupinaAutorov"
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12681 msgid "RevisionHistory"
12682 msgstr "RevíznaHistória"
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12685 msgid "Revision History"
12686 msgstr "Revízna História"
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12693 msgid "RevisionRemark"
12694 msgstr "RevíznaPripomienka"
12696 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12698 msgstr "Odrezok ##"
12700 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12701 msgid "Literate programming"
12702 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12704 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12708 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12709 msgid "\\arabic{chapter}"
12710 msgstr "\\arabic{chapter}"
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12713 msgid "\\Alph{chapter}"
12714 msgstr "\\Alph{chapter}"
12716 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12717 msgid "\\arabic{footnote}"
12718 msgstr "\\arabic{footnote}"
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12721 msgid "\\Roman{section}."
12722 msgstr "\\Roman{section}."
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12726 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12729 msgid "\\Alph{subsection}."
12730 msgstr "\\Alph{subsection}."
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12733 msgid "\\arabic{subsection}."
12734 msgstr "\\arabic{subsection}."
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12741 msgid "\\alph{subsubsection}."
12742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12745 msgid "\\alph{paragraph}."
12746 msgstr "\\alph{paragraph}."
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12749 msgid "\\alph{enumii})"
12750 msgstr "\\alph{enumii})"
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12754 msgstr "Časť (zoznam)"
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12758 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12762 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12766 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12770 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12774 msgstr "Minisekcia"
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12778 msgstr "Vydavatelia"
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12782 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12785 msgid "Uppertitleback"
12786 msgstr "HornýTitulVzadu"
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12789 msgid "Lowertitleback"
12790 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12794 msgstr "Extra titulok"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12817 msgid "Dictum Author"
12818 msgstr "Autor výroku"
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12821 msgid "The author of this dictum"
12822 msgstr "Autor tohto výroku"
12824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12826 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12849 msgid "\\Roman{part}"
12850 msgstr "\\Roman{part}"
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12853 msgid "Part \\Roman{part}"
12854 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12858 msgstr "Kapitola ##"
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12866 msgid "Paragraph ##"
12867 msgstr "Odstavec ##"
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12870 msgid "\\arabic{enumi}."
12871 msgstr "\\arabic{enumi}."
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12874 msgid "\\roman{enumiii}."
12875 msgstr "\\roman{enumiii}."
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12878 msgid "\\Alph{enumiv}."
12879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12882 msgid "Equation ##"
12883 msgstr "Rovnica ##"
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12886 msgid "Footnote ##"
12887 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12890 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12891 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12906 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12911 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12912 msgstr "Zoznam Výpisov"
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12915 msgid "Listings[[inset]]"
12916 msgstr "Nastavenie výpisov"
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12928 msgstr "beznávestné"
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12939 msgid "Part \\thepart"
12940 msgstr "Časť \\thepart"
12942 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12943 msgid "Chapter \\thechapter"
12944 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12946 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12947 msgid "Appendix \\thechapter"
12948 msgstr "Príloha \\thechapter"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12952 msgstr "Vstupná Časť"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12960 msgstr "Hlavná Časť"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12968 msgstr "Záverečná Časť"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12976 msgstr "Časť Titul"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titul tejto časti"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Autor dáta:"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12996 msgstr "Obsah titul:"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Obsah autor:"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titul v Hlavičke"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Autor v Hlavičke"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "SekciaVHlavičke"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Alternatívne meno"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13048 msgstr "Sv šedý rámec"
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13053 msgid "Definitions & Theorems"
13054 msgstr "Definície & Teorémy"
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13058 msgid "Fact \\thefact."
13059 msgstr "Fakt \\thefact."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13063 msgid "Definition \\thedefinition."
13064 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13068 msgid "Example \\theexample."
13069 msgstr "Príklad \\theexample."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13073 msgid "Problem \\theproblem."
13074 msgstr "Problém \\theproblem."
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13078 msgid "Exercise \\theexercise."
13079 msgstr "Úloha \\theexercise."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13082 msgid "Corollary \\thetheorem."
13083 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13086 msgid "Lemma \\thetheorem."
13087 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13090 msgid "Proposition \\thetheorem."
13091 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13094 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13095 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13098 msgid "Fact \\thetheorem."
13099 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13102 msgid "Definition \\thetheorem."
13103 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13106 msgid "Example \\thetheorem."
13107 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13110 msgid "Problem \\thetheorem."
13111 msgstr "Problém \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13114 msgid "Exercise \\thetheorem."
13115 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13118 msgid "Solution \\thetheorem."
13119 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13122 msgid "Remark \\thetheorem."
13123 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13126 msgid "Claim \\thetheorem."
13127 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13130 msgid "Case \\arabic{casei}."
13131 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13134 msgid "Case \\roman{caseii}."
13135 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13138 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13139 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13143 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13163 msgstr "Pripomienka*"
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13170 msgid "Alternative proof string"
13171 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13174 msgid "Conjecture."
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13195 msgstr "Pripomienka."
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13199 msgstr "Meno/Titul"
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13202 msgid "Alternative optional name or title"
13203 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13206 msgid "Prop \\theprop."
13207 msgstr "Téza \\theprop."
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13215 msgstr "\\theprob."
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13222 msgid "# [number of Prob]"
13223 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13226 msgid "Label of Problem"
13227 msgstr "Návestie Problému"
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13230 msgid "Label of the corresponding problem"
13231 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13234 msgid "Property \\theproperty."
13235 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13239 msgid "Note \\thenote."
13240 msgstr "Poznámka \\thenote."
13242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13243 msgid "Algorithm2e"
13244 msgstr "Algorithm2e"
13246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13248 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13249 "brewed algorithm floats."
13251 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13252 "plávajúcich algoritmov."
13254 #: lib/layouts/basic.module:2
13255 msgid "Default (basic)"
13256 msgstr "Štd. (basic)"
13258 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13259 #: lib/layouts/natbib.module:9
13260 msgid "Citation engine"
13261 msgstr "Správa citácie"
13263 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13264 #: lib/layouts/natbib.module:44
13266 msgstr "necitované"
13268 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13269 #: lib/layouts/natbib.module:45
13270 msgid "Add to bibliography only."
13271 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13274 msgid "Multilingual Captions"
13275 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13279 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13280 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13282 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13283 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13286 msgid "Caption setup"
13287 msgstr "Popis nastavenie"
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13291 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13293 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13297 msgid "Caption setup:"
13298 msgstr "Popis nastavenie:"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13302 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13306 msgstr "dvojjazyčne"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13309 msgid "Main Language Short Title"
13310 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13313 msgid "Short title for the main(document) language"
13314 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13317 msgid "Main Language Text"
13318 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13321 msgid "Text in the main(document) language"
13322 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13325 msgid "Second Language Short Title"
13326 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13328 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13329 msgid "Short title for the second language"
13330 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13332 #: lib/layouts/braille.module:2
13336 #: lib/layouts/braille.module:6
13338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13341 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13342 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13344 #: lib/layouts/braille.module:22
13345 msgid "Braille (default)"
13346 msgstr "Braille (štandard)"
13348 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13352 #: lib/layouts/braille.module:45
13353 msgid "Braille (textsize)"
13354 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13356 #: lib/layouts/braille.module:68
13357 msgid "Braille (dots on)"
13358 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13360 #: lib/layouts/braille.module:83
13361 msgid "Braille_dots_on"
13362 msgstr "Braille_bodky_zap"
13364 #: lib/layouts/braille.module:92
13365 msgid "Braille (dots off)"
13366 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13368 #: lib/layouts/braille.module:107
13369 msgid "Braille_dots_off"
13370 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13372 #: lib/layouts/braille.module:116
13373 msgid "Braille (mirror on)"
13374 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13376 #: lib/layouts/braille.module:131
13377 msgid "Braille_mirror_on"
13378 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13380 #: lib/layouts/braille.module:140
13381 msgid "Braille (mirror off)"
13382 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13384 #: lib/layouts/braille.module:155
13385 msgid "Braille_mirror_off"
13386 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13388 #: lib/layouts/braille.module:163
13390 msgstr "BrailleRámik"
13392 #: lib/layouts/braille.module:167
13393 msgid "Braille box"
13394 msgstr "Braille rámik"
13396 #: lib/layouts/changebars.module:2
13397 msgid "Change bars"
13398 msgstr "Pruhy zmien"
13400 #: lib/layouts/changebars.module:7
13402 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13403 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13405 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13406 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13409 msgid "Custom Header/Footerlines"
13410 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13414 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13415 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13416 "Page Layout to 'fancy'!"
13418 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13419 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13420 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13423 msgid "Header/Footer"
13424 msgstr "Hlavička/Päta"
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13427 msgid "Even Header"
13428 msgstr "Párna Hlavička"
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13431 msgid "Alternative text for the even header"
13432 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13435 msgid "Center Header"
13436 msgstr "Stredná Hlavička"
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13439 msgid "Center Header:"
13440 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13443 msgid "Left Footer"
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13447 msgid "Left Footer:"
13448 msgstr "Ľavá Päta:"
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13451 msgid "Center Footer"
13452 msgstr "Centrovaná Päta"
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13455 msgid "Center Footer:"
13456 msgstr "Centrovaná Päta:"
13458 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13460 msgstr "Koncová poznámka"
13462 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13464 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13465 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13467 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13468 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13470 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13472 msgstr "Koncová poznámka ##"
13474 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13476 msgstr "koncová poznámka"
13478 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13479 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13480 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13482 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13484 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13485 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13487 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13488 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13491 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13492 msgid "Description Options"
13493 msgstr "Parametre pre opis"
13495 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13496 msgid "Enumerate-Resume"
13497 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Equations by Section"
13501 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13505 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13506 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13508 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13512 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13513 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13516 msgid "Number Figures by Section"
13517 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13524 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13525 "pri 'Obrázok 2.1'."
13527 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13531 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13533 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13534 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13535 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13537 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13538 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13539 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13541 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13543 msgstr "Upraviť LaTeX"
13545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13547 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13548 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13549 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13550 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13551 "may provide more bugfixes in future versions."
13553 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13554 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13555 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13556 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13557 "aj viac korektúr."
13559 #: lib/layouts/fixme.module:2
13563 #: lib/layouts/fixme.module:11
13565 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13566 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13567 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13568 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13569 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13570 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13571 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13572 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13575 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13576 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13577 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13578 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13579 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13580 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13581 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13582 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13584 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13588 #: lib/layouts/fixme.module:23
13589 msgid "List of FIXMEs"
13590 msgstr "Súpis FIXMEs"
13592 #: lib/layouts/fixme.module:37
13593 msgid "[List of FIXMEs]"
13594 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13596 #: lib/layouts/fixme.module:53
13598 msgstr "Fixme Poznámka"
13600 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13601 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13602 msgid "Fixme Note Options|s"
13603 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13607 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13608 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13610 #: lib/layouts/fixme.module:74
13611 msgid "Fixme Warning"
13612 msgstr "Fixme Varovanie"
13614 #: lib/layouts/fixme.module:76
13618 #: lib/layouts/fixme.module:80
13619 msgid "Fixme Error"
13620 msgstr "Fixme Chyba"
13622 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13629 #: lib/layouts/fixme.module:86
13630 msgid "Fixme Fatal"
13631 msgstr "Fixme Fatálny"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:88
13637 #: lib/layouts/fixme.module:97
13638 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13639 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:99
13642 msgid "Fixme (Targeted)"
13643 msgstr "Fixme (Plánované)"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:109
13646 msgid "Fixme Note|x"
13647 msgstr "Fixme Poznámka"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:111
13650 msgid "Insert the FIXME note here"
13651 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:116
13654 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13655 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:118
13658 msgid "Warning (Targeted)"
13659 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:122
13662 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13663 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:124
13666 msgid "Error (Targeted)"
13667 msgstr "Chyba (Plánované)"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:128
13670 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13671 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:130
13674 msgid "Fatal (Targeted)"
13675 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:139
13678 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13679 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:141
13682 msgid "Fixme (Multipar)"
13683 msgstr "Fixme (Multipar)"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13686 msgid "Fixme Summary"
13687 msgstr "Fixme Súhrn"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13691 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13693 #: lib/layouts/fixme.module:159
13694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13695 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13697 #: lib/layouts/fixme.module:161
13698 msgid "Warning (Multipar)"
13699 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:165
13702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13703 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:167
13706 msgid "Error (Multipar)"
13707 msgstr "Chyba (Multipar)"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:171
13710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13711 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13713 #: lib/layouts/fixme.module:173
13714 msgid "Fatal (Multipar)"
13715 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:182
13718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13719 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:184
13722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13723 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:200
13726 msgid "Annotated Text"
13727 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:202
13730 msgid "Annotated Text|x"
13731 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13733 #: lib/layouts/fixme.module:203
13734 msgid "Insert the text to annotate here"
13735 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:208
13738 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13739 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:210
13742 msgid "Warning (MP Targ.)"
13743 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:214
13746 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13747 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:216
13750 msgid "Error (MP Targ.)"
13751 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13753 #: lib/layouts/fixme.module:220
13754 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13755 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13757 #: lib/layouts/fixme.module:222
13758 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13759 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:232
13763 msgstr "FxPoznámka"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:236
13767 msgstr "FxPoznámka*"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:240
13771 msgstr "FxVarovanie"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:244
13775 msgstr "FxVarovanie*"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:248
13781 #: lib/layouts/fixme.module:252
13785 #: lib/layouts/fixme.module:256
13789 #: lib/layouts/fixme.module:260
13791 msgstr "FxFatálny*"
13793 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13794 msgid "Foot to End"
13795 msgstr "Pätky na koncové"
13797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13800 "code where you want the endnotes to appear."
13802 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13803 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13807 msgid "GraphicBoxes"
13808 msgstr "GrafickéRámčeky"
13810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13811 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13812 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13816 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13820 msgstr "RozmerovýRámček"
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13827 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13828 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13835 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13836 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13840 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13843 msgid "Width of the box"
13844 msgstr "Šírka Rámčeku"
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13847 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13848 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13852 msgstr "OtáčajúciRámček"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13859 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13860 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13867 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13868 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13872 msgstr "Visiaci Odstavec"
13874 #: lib/layouts/hanging.module:6
13876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13880 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13881 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13884 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13885 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13887 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13889 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13890 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13891 "in LyX's examples folder."
13893 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13894 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13895 "adresári príkladov."
13897 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13901 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13902 msgid "H-P statement"
13903 msgstr "H-P inštrukcia"
13905 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13906 msgid "Statement Text"
13907 msgstr "Inštrukčný Text"
13909 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13910 msgid "Text for statements that require some information"
13911 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13913 #: lib/layouts/initials.module:2
13917 #: lib/layouts/initials.module:6
13919 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13920 "manual for a detailed description."
13922 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13923 "detailné vysvetlenie."
13925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13927 #: lib/layouts/initials.module:39
13931 #: lib/layouts/initials.module:35
13932 msgid "Option(s) for the initial"
13933 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13935 #: lib/layouts/initials.module:40
13936 msgid "Initial letter(s)"
13937 msgstr "Iniciálne litery"
13939 #: lib/layouts/initials.module:44
13940 msgid "Rest of Initial"
13941 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13943 #: lib/layouts/initials.module:45
13944 msgid "Rest of initial word or text"
13945 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13952 msgid "bibliography entry"
13953 msgstr "zápis do bibliografie"
13955 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13956 msgid "Bibliography entry."
13957 msgstr "Zápis do bibliografie."
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13963 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13964 msgid "short title"
13965 msgstr "krátky titul"
13967 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13968 msgid "Rnw (knitr)"
13969 msgstr "Rnw (knitr)"
13971 #: lib/layouts/knitr.module:6
13973 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13974 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13975 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13977 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13978 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13979 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13980 "http://yihui.name/knitr"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13983 #: lib/layouts/sweave.module:6
13987 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13988 msgid "Sweave Options"
13989 msgstr "Voľby Sweave"
13991 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13992 msgid "Sweave opts"
13993 msgstr "Sweave voľby"
13995 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13996 msgid "S/R expression"
13999 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14004 msgid "LilyPond Book"
14005 msgstr "LilyPond Kniha"
14007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14016 #: lib/external_templates:320
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14021 msgid "LilyPond Options"
14022 msgstr "LilyPond Voľby"
14024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr "Lingvistika"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14044 "linguistics.lyx v príkladoch."
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14047 msgid "Numbered Example (multiline)"
14048 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14063 msgid "Custom Numbering|s"
14064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14067 msgid "Customize the numeration"
14068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14072 msgstr "Podpríklad"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14075 msgid "Subexample:"
14076 msgstr "Podpríklad:"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14083 msgid "Translation"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14087 msgid "Glosse Translation|s"
14088 msgstr "Preklad Glosy"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14091 msgid "Add a translation for the glosse"
14092 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14099 msgid "Structure Tree"
14100 msgstr "Stromová Štruktúra"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14131 msgid "GroupGlossedWords"
14132 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14143 msgid "List of Tableaux"
14144 msgstr "Zoznam Tablov"
14146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14147 msgid "Logical Markup"
14148 msgstr "Logické značkovanie"
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14155 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14156 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14160 msgstr "Štýly znakov"
14162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14176 msgstr "Silný dôraz"
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14180 msgstr "silný dôraz"
14182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14183 msgid "Minimalistic"
14184 msgstr "Minimalistické"
14186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14189 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14192 msgid "Multiple Columns"
14193 msgstr "Viac Stĺpcové"
14195 #: lib/layouts/multicol.module:7
14197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14199 "detailed description of multiple columns."
14201 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14202 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14203 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14205 #: lib/layouts/multicol.module:19
14206 msgid "Number of Columns"
14207 msgstr "Počet Stĺpcov"
14209 #: lib/layouts/multicol.module:20
14210 msgid "Insert the number of columns here"
14211 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:26
14214 msgid "An optional preface"
14215 msgstr "Voliteľný predslov"
14217 #: lib/layouts/multicol.module:29
14218 msgid "Space Before Page Break"
14219 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14221 #: lib/layouts/multicol.module:30
14223 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14226 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14227 "strane mohlo začať"
14229 #: lib/layouts/natbib.module:2
14233 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14237 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14239 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14240 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14241 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14243 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14244 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14245 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14247 #: lib/layouts/noweb.module:2
14251 #: lib/layouts/noweb.module:5
14252 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14253 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14255 #: lib/layouts/paralist.module:2
14256 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14257 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:9
14261 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14262 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14263 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14264 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14265 "extended to use a similar optional argument."
14267 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14268 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14269 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14270 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14271 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14273 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14274 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14275 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14276 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14277 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14278 #: lib/layouts/paralist.module:133
14279 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14280 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:47
14283 msgid "AsParagraphItem"
14284 msgstr "AsParagraphItem"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:51
14287 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14288 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:56
14291 msgid "InParagraphItem"
14292 msgstr "InParagraphItem"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:60
14295 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14296 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:65
14299 msgid "CompactItem"
14300 msgstr "CompactItem"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:72
14303 msgid "Compact Itemize Options"
14304 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:77
14307 msgid "AsParagraphEnum"
14308 msgstr "AsParagraphEnum"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:81
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14315 msgid "InParagraphEnum"
14316 msgstr "InParagraphEnum"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:90
14319 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14320 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:95
14323 msgid "CompactEnum"
14324 msgstr "CompactEnum"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:102
14327 msgid "Compact Enumerate Options"
14328 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:107
14331 msgid "AsParagraphDescr"
14332 msgstr "AsParagraphDescr"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:111
14335 msgid "As Paragraph Description Options"
14336 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:116
14339 msgid "InParagraphDescr"
14340 msgstr "InParagraphDescr"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:120
14343 msgid "In Paragraph Description Options"
14344 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:125
14347 msgid "CompactDescr"
14348 msgstr "CompactDescr"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:132
14351 msgid "Compact Description Options"
14352 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14355 msgid "PDF Comments"
14356 msgstr "PDF Komentáre"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14360 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14361 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14362 "and the package documentation for details."
14364 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14365 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14366 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14369 msgid "Define Avatar"
14370 msgstr "Definovať Avatár"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14373 msgid "PDF-comment"
14374 msgstr "PDF Komentár"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14377 msgid "PDF-comment avatar:"
14378 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14381 msgid "Name of the Avatar"
14382 msgstr "Názov Avatára"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14385 msgid "Define PDF-Comment Style"
14386 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14389 msgid "PDF-comment style:"
14390 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14393 msgid "Name of the style"
14394 msgstr "Názov štýlu"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14397 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14398 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14401 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14402 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14405 msgid "Name of the list style"
14406 msgstr "Názov štýlu listiny"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14409 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14413 msgid "PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14417 msgid "PDF-Comment-Setup"
14418 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14421 msgid "PDF (Setup)"
14422 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14425 msgid "PDF-Comment setup options"
14426 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14434 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14435 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14438 msgid "PDF-Annotation"
14439 msgstr "PDF-Anotácie"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14446 msgid "PDFComment Options"
14447 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14451 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14458 msgid "PDF (Margin)"
14459 msgstr "PDF (Okraj)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14463 msgstr "PDF-Prirážka"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14466 msgid "PDF (Markup)"
14467 msgstr "PDF (Prirážka)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14470 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14471 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14474 msgid "PDF-Freetext"
14475 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14478 msgid "PDF (Freetext)"
14479 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14486 msgid "PDF (Square)"
14487 msgstr "PDF (Kocka)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14494 msgid "PDF (Circle)"
14495 msgstr "PDF (Kruh)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14499 msgstr "PDF-Čiarka"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14503 msgstr "PDF (Čiarka)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14506 msgid "PDF-Sideline"
14507 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14510 msgid "PDF (Sideline)"
14511 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14514 msgid "Insert the comment here"
14515 msgstr "Vložte sem komentár"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14519 msgstr "PDF-Odpoveď"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14522 msgid "PDF (Reply)"
14523 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14526 msgid "PDF-Tooltip"
14527 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14530 msgid "PDF (Tooltip)"
14531 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14534 msgid "Tooltip Text"
14535 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14539 msgstr "PomocnýNávrh"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14542 msgid "Insert the tooltip text here"
14543 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14546 msgid "List of PDF Comments"
14547 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14550 msgid "[List of PDF Comments]"
14551 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14554 msgid "List Options|s"
14555 msgstr "Voľby Listiny"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14558 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14559 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14567 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14568 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14569 "documentation of hyperref for details."
14571 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14572 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14573 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14576 msgid "Begin PDF Form"
14577 msgstr "Začiatok PDF Form"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14584 msgid "PDF Form Parameters"
14585 msgstr "PDF Form parametre"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14592 msgid "Insert PDF form parameters here"
14593 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14596 msgid "End PDF Form"
14597 msgstr "Koniec PDF form"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14600 msgid "PDF Link Setup"
14601 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14604 msgid "PDF link setup"
14605 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14609 msgstr "TextovéPole"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14613 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14624 msgid "Insert the label here"
14625 msgstr "Vložte sem návestie"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14632 msgid "SubmitButton"
14633 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14636 msgid "ResetButton"
14637 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14644 msgid "The name of the PDF action"
14645 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14648 msgid "Text Field Style"
14649 msgstr "Štýl Textového Pola"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14652 msgid "Default text field style"
14653 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14656 msgid "Submit Button Style"
14657 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14660 msgid "Default submit button style"
14661 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14664 msgid "Push Button Style"
14665 msgstr "Štýl Tlačidla"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14672 msgid "Check Box Style"
14673 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14676 msgid "Default check box style"
14677 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14680 msgid "Reset Button Style"
14681 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14684 msgid "Default reset button style"
14685 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14688 msgid "List Box Style"
14689 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14692 msgid "Default list box style"
14693 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14696 msgid "Combo Box Style"
14697 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14700 msgid "Default combo box style"
14701 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14704 msgid "Popdown Box Style"
14705 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14708 msgid "Default popdown box style"
14709 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14712 msgid "Radio Box Style"
14713 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14716 msgid "Default radio box style"
14717 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14720 msgid "Risk and Safety Statements"
14721 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14725 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14726 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14727 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14729 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14730 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14731 "statements.lyx v adresári príkladov."
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14741 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14742 msgid "Safety phrase"
14743 msgstr "Poistný zvrat"
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14746 msgid "Phrase Text"
14747 msgstr "Zvrat: Text"
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14750 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14751 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14757 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14758 msgid "Section Boxes"
14759 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14761 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14763 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14765 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14767 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14769 msgstr "SekciaRámik"
14771 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14772 msgid "Section Box"
14773 msgstr "Sekcia Rámik"
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14776 msgid "Section Box Width|S"
14777 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14780 msgid "Width of the section Box"
14781 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14783 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14787 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14788 msgid "Section Box Heading"
14789 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14792 msgid "Insert the section box header here"
14793 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14796 msgid "SubsectionBox"
14797 msgstr "PodsekciaRámik"
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14800 msgid "Subsection Box"
14801 msgstr "Podsekcia Rámik"
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14804 msgid "SubsubsectionBox"
14805 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14808 msgid "Subsubsection Box"
14809 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14812 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14813 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14817 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14818 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14819 "standard Paragraph Shapes'."
14821 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14822 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14823 "štandardné Tvary Odstavca'."
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14827 msgstr "CD návestie"
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14830 msgid "ShapedParagraphs"
14831 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14867 msgstr "Kvapka nadol"
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14871 msgstr "Kvapka nahor"
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14878 msgid "Triangle up"
14879 msgstr "Trojuholník nahor"
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14882 msgid "Triangle down"
14883 msgstr "Trojuholník nadol"
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14886 msgid "Triangle left"
14887 msgstr "Trojuholník doľava"
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14890 msgid "Triangle right"
14891 msgstr "Trojuholník doprava"
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14895 msgstr "parametertvaru"
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14898 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14899 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14902 msgid "Shape specification"
14903 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14906 msgid "Specification of the shape"
14907 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14911 msgstr "ParameterTvaru"
14913 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14917 #: lib/layouts/sweave.module:6
14919 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14920 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14922 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14923 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14924 "príkladný súbor sweave.lyx."
14926 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14927 msgid "Sweave Input File"
14928 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14931 msgid "Number Tables by Section"
14932 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14936 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14937 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14939 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14940 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14943 msgid "Fancy Colored Boxes"
14944 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14948 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14949 "the tcolorbox documentation for details."
14951 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14952 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14956 msgstr "Farebný Rámik"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14959 msgid "Color Box Options"
14960 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14963 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14964 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14967 msgid "Dynamic Color Box"
14968 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14971 msgid "Color Box (Dynamic)"
14972 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14975 msgid "Fit Color Box"
14976 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14979 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14980 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14983 msgid "Raster Color Box"
14984 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14987 msgid "Subtitle Options"
14988 msgstr "Podtitulové Voľby"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14991 msgid "Insert the options here"
14992 msgstr "Vložte sem voľby"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14995 msgid "Color Box Separator"
14996 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14999 msgid "Color Boxes"
15000 msgstr "Farebné Rámiky"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15007 msgid "Color Box Line"
15008 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15011 msgid "Color Box Setup"
15012 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15015 msgid "New Color Box Type"
15016 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15019 msgid "New Box Options"
15020 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15023 msgid "Options for the new box type (optional)"
15024 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15027 msgid "Name of the new box type"
15028 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15035 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15036 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15039 msgid "Default Value"
15040 msgstr "Predvolená Hodnota"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15043 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15044 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15047 msgid "Custom Color Box 1"
15048 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15051 msgid "More Color Box Options"
15052 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15055 msgid "Insert more color box options here"
15056 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15059 msgid "Custom Color Box 2"
15060 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15063 msgid "Custom Color Box 3"
15064 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15067 msgid "Custom Color Box 4"
15068 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15071 msgid "Custom Color Box 5"
15072 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15075 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15076 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15080 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15081 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15082 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15089 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15090 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15091 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15092 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15093 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15094 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15095 "podľa …)' modulu."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15098 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15099 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15106 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15107 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15108 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15109 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15111 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15112 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15113 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15114 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15115 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15116 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15117 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15120 msgid "Criterion \\thecriterion."
15121 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15126 msgstr "Kritérium*"
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15131 msgstr "Kritérium."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15134 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15135 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15140 msgstr "Algoritmus."
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15143 msgid "Axiom \\theaxiom."
15144 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15157 msgid "Condition \\thecondition."
15158 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15163 msgstr "Podmienka*"
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15168 msgstr "Podmienka."
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15181 msgid "Notation \\thenotation."
15182 msgstr "Notácia \\thenotation."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15195 msgid "Summary \\thesummary."
15196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15209 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15210 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15214 msgid "Acknowledgement*"
15215 msgstr "Poďakovanie*"
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15219 msgstr "Záver \\theconclusion."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15223 msgid "Conclusion*"
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15228 msgid "Conclusion."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15242 msgstr "Predpoklad"
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15245 msgid "Assumption \\theassumption."
15246 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15250 msgid "Assumption*"
15251 msgstr "Predpoklad*"
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15255 msgid "Assumption."
15256 msgstr "Predpoklad."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15270 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15277 "in both numbered and non-numbered forms."
15279 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15280 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15281 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15282 "(číslované/neočíslované)."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15287 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15292 msgid "Criterion \\thetheorem."
15293 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15296 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15297 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15300 msgid "Axiom \\thetheorem."
15301 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15304 msgid "Condition \\thetheorem."
15305 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15308 msgid "Note \\thetheorem."
15309 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15312 msgid "Notation \\thetheorem."
15313 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15316 msgid "Summary \\thetheorem."
15317 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15321 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15325 msgstr "Záver \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15328 msgid "Assumption \\thetheorem."
15329 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15332 msgid "Question \\thetheorem."
15333 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15336 msgid "Theorems (AMS)"
15337 msgstr "Teorémy (AMS)"
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15344 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15346 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15347 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15348 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15349 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15353 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15365 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15366 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15367 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15368 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15369 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15370 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15388 "na začiatku každej kapitoly."
15390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15398 "chapter environment."
15400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15405 msgid "Named Theorems"
15406 msgstr "Menované Teorémy"
15408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15411 "'Additional Theorem Text' argument."
15413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15417 msgid "Named Theorem"
15418 msgstr "Menovaný Teorém"
15420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15421 msgid "Named Theorem."
15422 msgstr "Menovaný Teorém."
15424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15426 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15440 "na začiatku každej sekcie."
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15444 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15451 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15455 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15456 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15461 "using the extended AMS machinery."
15463 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15477 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15478 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15481 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15483 msgstr "TODO Poznámky"
15485 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15487 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15488 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15489 "provides a paragraph style."
15491 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15492 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15500 msgid "List of TODOs"
15501 msgstr "Zoznam TODOs"
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15504 msgid "[List of TODOs]"
15505 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15508 msgid "List of TODOs Heading|s"
15509 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15512 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15513 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15516 msgid "TODO Note (Margin)"
15517 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15520 msgid "TODO (Margin)"
15521 msgstr "TODO (Okraj)"
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15524 msgid "TODO Note Options|s"
15525 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15527 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15528 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15529 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15531 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15532 msgid "TODO Note (inline)"
15533 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15535 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15536 msgid "TODO (Inline)"
15537 msgstr "TODO (v riadku)"
15539 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15540 msgid "Missing Figure"
15541 msgstr "Chýba Obrázok"
15543 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15544 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15545 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15547 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15548 msgid "Todo[Inline]"
15549 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15551 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15552 msgid "Todo[margin]"
15553 msgstr "Todo[okraj]"
15555 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15556 msgid "MissingFigure"
15557 msgstr "ChybiaciObrázok"
15559 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15560 msgid "Variable-width Minipages"
15561 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15565 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15566 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15567 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15568 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15569 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15571 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15572 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15573 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15574 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15577 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15578 msgid "Minipage (Var. Width)"
15579 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15581 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15582 msgid "Minipage (var.)"
15583 msgstr "Minipage (var.)"
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15586 msgid "Vert. Adjustment"
15587 msgstr "Vert. Úprava"
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15590 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15591 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15595 msgstr "Max. Šírka"
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15598 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15599 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15601 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15602 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15606 #: lib/languages:106
15608 msgstr "Afrikánsky"
15610 #: lib/languages:114
15614 #: lib/languages:123
15615 msgid "English (USA)"
15616 msgstr "Anglicky (USA)"
15618 #: lib/languages:135
15619 msgid "Greek (ancient)"
15620 msgstr "Grécky (antický)"
15622 #: lib/languages:152
15623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15624 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15626 #: lib/languages:163
15627 msgid "Arabic (Arabi)"
15628 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15630 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15634 #: lib/languages:184
15635 msgid "English (Australia)"
15636 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15638 #: lib/languages:196
15639 msgid "German (Austria, old spelling)"
15640 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15642 #: lib/languages:208
15643 msgid "German (Austria)"
15644 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15646 #: lib/languages:218
15648 msgstr "Indonézsky"
15650 #: lib/languages:228
15654 #: lib/languages:237
15658 #: lib/languages:251
15660 msgstr "Bielorusky"
15662 #: lib/languages:260
15663 msgid "Portuguese (Brazil)"
15664 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15666 #: lib/languages:270
15670 #: lib/languages:279
15671 msgid "English (UK)"
15672 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15674 #: lib/languages:289
15678 #: lib/languages:300
15679 msgid "English (Canada)"
15680 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15682 #: lib/languages:311
15683 msgid "French (Canada)"
15684 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15686 #: lib/languages:321
15688 msgstr "Katalánsky"
15690 #: lib/languages:333
15691 msgid "Chinese (simplified)"
15692 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15694 #: lib/languages:343
15695 msgid "Chinese (traditional)"
15696 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15698 #: lib/languages:353
15700 msgstr "Koptčinsky"
15702 #: lib/languages:360
15704 msgstr "Chorvátsky"
15706 #: lib/languages:369
15710 #: lib/languages:379
15714 #: lib/languages:390
15715 msgid "Divehi (Maldivian)"
15716 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15718 #: lib/languages:397
15722 #: lib/languages:408
15726 #: lib/languages:420
15730 #: lib/languages:429
15734 #: lib/languages:443
15738 #: lib/languages:457
15742 #: lib/languages:468
15744 msgstr "Francúzsky"
15746 #: lib/languages:484
15750 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15754 #: lib/languages:507
15755 msgid "German (old spelling)"
15756 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15758 #: lib/languages:518
15762 #: lib/languages:533
15763 msgid "German (Switzerland)"
15764 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15766 #: lib/languages:547
15767 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15768 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15770 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15775 #: lib/languages:570
15776 msgid "Greek (polytonic)"
15777 msgstr "Grécky (polytonic)"
15779 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15783 #: lib/languages:598
15785 msgstr "Hindčinsky"
15787 #: lib/languages:616
15791 #: lib/languages:627
15792 msgid "Interlingua"
15793 msgstr "Interlingua"
15795 #: lib/languages:636
15799 #: lib/languages:645
15803 #: lib/languages:660
15807 #: lib/languages:673
15808 msgid "Japanese (CJK)"
15809 msgstr "Japonsky (CJK)"
15811 #: lib/languages:682
15815 #: lib/languages:692
15819 #: lib/languages:701
15821 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15823 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15827 #: lib/languages:729
15831 #: lib/languages:742
15835 #: lib/languages:753
15836 msgid "Lower Sorbian"
15837 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15839 #: lib/languages:762
15843 #: lib/languages:773
15845 msgstr "Máráthčinsky"
15847 #: lib/languages:783
15851 #: lib/languages:792
15852 msgid "English (New Zealand)"
15853 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15855 #: lib/languages:802
15856 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15857 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15859 #: lib/languages:812
15860 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15861 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15863 #: lib/languages:823
15865 msgstr "Okcitánčinsky"
15867 #: lib/languages:841
15871 #: lib/languages:852
15873 msgstr "Portugalsky"
15875 #: lib/languages:862
15879 #: lib/languages:872
15883 #: lib/languages:883
15885 msgstr "Sámsky (Severný)"
15887 #: lib/languages:892
15889 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15891 #: lib/languages:899
15895 #: lib/languages:908
15899 #: lib/languages:920
15900 msgid "Serbian (Latin)"
15901 msgstr "Srbsky (Latin)"
15903 #: lib/languages:930
15907 #: lib/languages:940
15911 #: lib/languages:949
15913 msgstr "Španielsky"
15915 #: lib/languages:963
15916 msgid "Spanish (Mexico)"
15917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15919 #: lib/languages:975
15923 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15927 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15931 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15935 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15939 #: lib/languages:1031
15943 #: lib/languages:1046
15945 msgstr "Turkménsky"
15947 #: lib/languages:1056
15949 msgstr "Ukrajinsky"
15951 #: lib/languages:1067
15952 msgid "Upper Sorbian"
15953 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15955 #: lib/languages:1088
15957 msgstr "Vietnamsky"
15959 #: lib/languages:1099
15963 #: lib/latexfonts:82
15964 msgid "AE (Almost European)"
15965 msgstr "AE (Almost European)"
15967 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15969 msgstr "Bera Serif"
15971 #: lib/latexfonts:104
15975 #: lib/latexfonts:110
15976 msgid "Concrete Roman"
15977 msgstr "Concrete Roman"
15979 #: lib/latexfonts:116
15980 msgid "Zapf Chancery"
15981 msgstr "Zapf Chancery"
15983 #: lib/latexfonts:122
15984 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15985 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15987 #: lib/latexfonts:128
15988 msgid "Computer Modern Roman"
15989 msgstr "Computer Modern Roman"
15991 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15992 msgid "URW Garamond"
15993 msgstr "URW Garamond"
15995 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15999 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16000 msgid "Latin Modern Roman"
16001 msgstr "Latin Modern Roman"
16003 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16007 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16011 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16015 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16017 msgstr "Minion Pro"
16019 #: lib/latexfonts:273
16020 msgid "New Century Schoolbook"
16021 msgstr "New Century Schoolbook"
16023 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16024 #: lib/latexfonts:311
16028 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16029 msgid "Times Roman"
16030 msgstr "Times Roman"
16032 #: lib/latexfonts:345
16033 msgid "TeX Gyre Bonum"
16034 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16036 #: lib/latexfonts:351
16037 msgid "TeX Gyre Chorus"
16038 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16040 #: lib/latexfonts:357
16041 msgid "TeX Gyre Pagella"
16042 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16044 #: lib/latexfonts:363
16045 msgid "TeX Gyre Schola"
16046 msgstr "TeX Gyre Schola"
16048 #: lib/latexfonts:369
16049 msgid "TeX Gyre Termes"
16050 msgstr "TeX Gyre Termes"
16052 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16053 msgid "Utopia (Fourier)"
16054 msgstr "Utopia (Fourier)"
16056 #: lib/latexfonts:412
16057 msgid "Avant Garde"
16058 msgstr "Avant Garde"
16060 #: lib/latexfonts:418
16064 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16068 #: lib/latexfonts:444
16072 #: lib/latexfonts:451
16073 msgid "Computer Modern Sans"
16074 msgstr "Computer Modern Sans"
16076 #: lib/latexfonts:457
16080 #: lib/latexfonts:465
16084 #: lib/latexfonts:472
16085 msgid "Iwona (Light)"
16086 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16088 #: lib/latexfonts:479
16089 msgid "Iwona (Condensed)"
16090 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16092 #: lib/latexfonts:486
16093 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16094 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16096 #: lib/latexfonts:493
16100 #: lib/latexfonts:500
16101 msgid "Kurier (Light)"
16102 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16104 #: lib/latexfonts:507
16105 msgid "Kurier (Condensed)"
16106 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16108 #: lib/latexfonts:514
16109 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16110 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16112 #: lib/latexfonts:521
16113 msgid "Latin Modern Sans"
16114 msgstr "Latin Modern Sans"
16116 #: lib/latexfonts:528
16117 msgid "TeX Gyre Adventor"
16118 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16120 #: lib/latexfonts:534
16121 msgid "TeX Gyre Heros"
16122 msgstr "TeX Gyre Heros"
16124 #: lib/latexfonts:540
16125 msgid "URW Classico (Optima)"
16126 msgstr "URW Classico (Optima)"
16128 #: lib/latexfonts:552
16132 #: lib/latexfonts:560
16133 msgid "CM Typewriter Light"
16134 msgstr "CM Typewriter Light"
16136 #: lib/latexfonts:567
16137 msgid "Computer Modern Typewriter"
16138 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16140 #: lib/latexfonts:573
16144 #: lib/latexfonts:580
16145 msgid "Libertine Mono"
16146 msgstr "Libertine Mono"
16148 #: lib/latexfonts:587
16149 msgid "Latin Modern Typewriter"
16150 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16152 #: lib/latexfonts:594
16156 #: lib/latexfonts:601
16157 msgid "TeX Gyre Cursor"
16158 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16160 #: lib/latexfonts:607
16161 msgid "TX Typewriter"
16162 msgstr "TX Typewriter"
16164 # euler virtual math fonts
16165 #: lib/latexfonts:619
16169 #: lib/latexfonts:625
16170 msgid "URW Garamond (New TX)"
16171 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16173 #: lib/latexfonts:633
16174 msgid "Iwona (Math)"
16175 msgstr "Iwona (Mat.)"
16177 #: lib/latexfonts:646
16178 msgid "Kurier (Math)"
16179 msgstr "Kurier (Mat.)"
16181 #: lib/latexfonts:659
16182 msgid "Libertine (New TX)"
16183 msgstr "Libertine (New TX)"
16185 #: lib/latexfonts:667
16186 msgid "Minion Pro (New TX)"
16187 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16189 #: lib/latexfonts:676
16190 msgid "Times Roman (New TX)"
16191 msgstr "Times Roman (New TX)"
16193 #: lib/encodings:31
16194 msgid "Unicode (utf8)"
16195 msgstr "Unicode (utf8)"
16197 #: lib/encodings:36
16198 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16199 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16201 #: lib/encodings:40
16202 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16203 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16205 #: lib/encodings:43
16206 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16207 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16209 #: lib/encodings:46
16210 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16211 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16213 #: lib/encodings:49
16214 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16215 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16217 #: lib/encodings:52
16218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16219 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16221 #: lib/encodings:55
16222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16223 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16225 #: lib/encodings:59
16226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16227 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16229 #: lib/encodings:63
16230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16231 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16233 #: lib/encodings:66
16234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16235 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16237 #: lib/encodings:69
16238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16239 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16241 #: lib/encodings:73
16242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16243 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16245 #: lib/encodings:76
16246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16247 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16249 #: lib/encodings:79
16250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16251 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16253 #: lib/encodings:82
16254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16255 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16257 #: lib/encodings:85
16258 msgid "DOS (CP 437)"
16259 msgstr "DOS (CP 437)"
16261 #: lib/encodings:89
16262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16263 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16265 #: lib/encodings:92
16266 msgid "Western European (CP 850)"
16267 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16269 #: lib/encodings:95
16270 msgid "Central European (CP 852)"
16271 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16273 #: lib/encodings:98
16274 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16275 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16277 #: lib/encodings:101
16278 msgid "Western European (CP 858)"
16279 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16281 #: lib/encodings:104
16282 msgid "Hebrew (CP 862)"
16283 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16285 #: lib/encodings:107
16286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16287 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16289 #: lib/encodings:110
16290 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16291 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16293 #: lib/encodings:113
16294 msgid "Central European (CP 1250)"
16295 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16297 #: lib/encodings:116
16298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16299 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16301 #: lib/encodings:120
16302 msgid "Western European (CP 1252)"
16303 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16305 #: lib/encodings:123
16306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16307 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16309 #: lib/encodings:127
16310 msgid "Arabic (CP 1256)"
16311 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16313 #: lib/encodings:130
16314 msgid "Baltic (CP 1257)"
16315 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16317 #: lib/encodings:133
16318 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16319 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16321 #: lib/encodings:136
16322 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16323 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16325 #: lib/encodings:139
16326 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16327 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16329 #: lib/encodings:142
16330 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16331 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16333 #: lib/encodings:153
16334 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16335 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16337 #: lib/encodings:163
16338 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16339 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16341 #: lib/encodings:170
16342 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16343 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16345 #: lib/encodings:174
16346 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16349 #: lib/encodings:178
16350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16351 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16353 #: lib/encodings:182
16354 msgid "Korean (EUC-KR)"
16355 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16357 #: lib/encodings:186
16358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16359 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16361 #: lib/encodings:190
16362 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16363 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16365 #: lib/encodings:194
16366 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16367 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16369 #: lib/encodings:201
16370 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16371 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16373 #: lib/encodings:203
16374 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16375 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16377 #: lib/encodings:205
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16381 #: lib/encodings:207
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16385 #: lib/encodings:214
16386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16387 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16389 #: lib/encodings:219
16390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16393 #: lib/encodings:223
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16398 msgid "Array Environment|y"
16399 msgstr "Pole prostredie"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16402 msgid "Cases Environment|C"
16403 msgstr "Cases prostredie"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16406 msgid "Aligned Environment|l"
16407 msgstr "Aligned prostredie"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16410 msgid "AlignedAt Environment|v"
16411 msgstr "AlignedAt prostredie"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16414 msgid "Gathered Environment|h"
16415 msgstr "Gathered prostredie"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16418 msgid "Split Environment|S"
16419 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16422 msgid "Delimiters...|r"
16423 msgstr "Oddeľovače…"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16426 msgid "Matrix...|x"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16434 msgid "AMS align Environment|a"
16435 msgstr "AMS align prostredie"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16438 msgid "AMS alignat Environment|t"
16439 msgstr "AMS alignat prostredie"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16442 msgid "AMS flalign Environment|f"
16443 msgstr "AMS flalign prostredie"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16446 msgid "AMS gather Environment|g"
16447 msgstr "AMS gather prostredie"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16450 msgid "AMS multline Environment|m"
16451 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16454 msgid "Inline Formula|I"
16455 msgstr "Vzorec v riadku"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16458 msgid "Displayed Formula|D"
16459 msgstr "Exponovaný vzorec"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16462 msgid "Eqnarray Environment|E"
16463 msgstr "Eqnarray prostredie"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16466 msgid "AMS Environment|A"
16467 msgstr "AMS prostredie"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16470 msgid "Number Whole Formula|N"
16471 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16474 msgid "Number This Line|u"
16475 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16478 msgid "Equation Label|L"
16479 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16482 msgid "Copy as Reference|R"
16483 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16486 msgid "Split Cell|C"
16487 msgstr "Rozdeliť bunku"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16494 msgid "Add Line Above|o"
16495 msgstr "Pridať riadok ponad"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16498 msgid "Add Line Below|B"
16499 msgstr "Pridať riadok popod"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16502 msgid "Delete Line Above|v"
16503 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16506 msgid "Delete Line Below|w"
16507 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16510 msgid "Add Line to Left"
16511 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16514 msgid "Add Line to Right"
16515 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16518 msgid "Delete Line to Left"
16519 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16522 msgid "Delete Line to Right"
16523 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16526 msgid "Show Math Toolbar"
16527 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16530 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16531 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16534 msgid "Show Table Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16539 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16542 msgid "Next Cross-Reference|N"
16543 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16546 msgid "Go to Label|G"
16547 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16550 msgid "<Reference>|R"
16551 msgstr "<Referencia>|R"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16554 msgid "(<Reference>)|e"
16555 msgstr "(<Referencia>)|e"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16559 msgstr "<Strana>|S"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16562 msgid "On Page <Page>|O"
16563 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16566 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16567 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16570 msgid "Formatted Reference|t"
16571 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16574 msgid "Textual Reference|x"
16575 msgstr "Textová Referencia"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16590 msgid "Settings...|S"
16591 msgstr "Nastavenia…|a"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16598 msgid "Copy as Reference|C"
16599 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16602 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16603 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16606 msgid "Open Inset|O"
16607 msgstr "Otvoriť vložku"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16610 msgid "Close Inset|C"
16611 msgstr "Zavrieť vložku"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16615 msgid "Dissolve Inset|D"
16616 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16619 msgid "Show Label|L"
16620 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16623 msgid "Frameless|l"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16627 msgid "Simple Frame|F"
16628 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16632 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16635 msgid "Oval, Thin|a"
16636 msgstr "Oválny, Tenký"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16639 msgid "Oval, Thick|v"
16640 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16643 msgid "Drop Shadow|w"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16647 msgid "Shaded Background|B"
16648 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16651 msgid "Double Frame|u"
16652 msgstr "Dvojitý Rám"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16656 msgstr "Zápis LyXu"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16663 msgid "Greyed Out|G"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16667 msgid "Open All Notes|A"
16668 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16671 msgid "Close All Notes|l"
16672 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16679 msgid "Horizontal Phantom|H"
16680 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16683 msgid "Vertical Phantom|V"
16684 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16687 msgid "Interword Space|w"
16688 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16691 msgid "Protected Space|o"
16692 msgstr "Chránená Medzera"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16695 msgid "Visible Space|a"
16696 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16699 msgid "Thin Space|T"
16700 msgstr "Úzka medzera"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16703 msgid "Negative Thin Space|N"
16704 msgstr "Záporná úzka medzera"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16708 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16712 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16715 msgid "Quad Space|Q"
16716 msgstr "Quad medzera"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16719 msgid "Double Quad Space|u"
16720 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16723 msgid "Horizontal Fill|F"
16724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16728 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16732 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16736 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16752 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16755 msgid "Custom Length|C"
16756 msgstr "Vlastná dĺžka"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16759 msgid "Medium Space|M"
16760 msgstr "Stredná Medzera"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16763 msgid "Thick Space|h"
16764 msgstr "Tučná medzera"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16767 msgid "Negative Medium Space|u"
16768 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16771 msgid "Negative Thick Space|i"
16772 msgstr "Záporná tučná medzera"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16776 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16779 msgid "SmallSkip|S"
16780 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16784 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16788 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16793 msgstr "Variabilná medzera|V"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16800 msgid "Settings...|e"
16801 msgstr "Nastavenia…|a"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16813 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16816 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16817 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16824 msgid "Edit Included File...|E"
16825 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16829 msgstr "Nová stránka"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16832 msgid "Page Break|a"
16833 msgstr "Zalomenie strany"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16836 msgid "Clear Page|C"
16837 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16840 msgid "Clear Double Page|D"
16841 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16844 msgid "Ragged Line Break|R"
16845 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16848 msgid "Justified Line Break|J"
16849 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16852 msgid "Plain Separator|P"
16853 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16856 msgid "Paragraph Break|B"
16857 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16860 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16862 msgstr "Vystrihnúť"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16865 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16870 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16876 msgid "Paste Recent|e"
16877 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16880 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16881 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16884 msgid "Forward Search|F"
16885 msgstr "Dopredu Hľadať"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16888 msgid "Move Paragraph Up|o"
16889 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16892 msgid "Move Paragraph Down|v"
16893 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16896 msgid "Promote Section|r"
16897 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16900 msgid "Demote Section|m"
16901 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16904 msgid "Move Section Down|D"
16905 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16908 msgid "Move Section Up|U"
16909 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16912 msgid "Insert Regular Expression"
16913 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16916 msgid "Accept Change|c"
16917 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16920 msgid "Reject Change|j"
16921 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16924 msgid "Apply Last Text Style|A"
16925 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16928 msgid "Text Style|x"
16929 msgstr "Štýl Textu"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16932 msgid "Paragraph Settings...|P"
16933 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16936 msgid "Fullscreen Mode"
16937 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16940 msgid "Close Current View"
16941 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16948 msgid "Anything Non-Empty|o"
16949 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16953 msgstr "Hocijaké Slovo"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16956 msgid "Any Number|N"
16957 msgstr "Hocijaké Číslo"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16960 msgid "User Defined|U"
16961 msgstr "Užívateľom Definované"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16964 msgid "Append Argument"
16965 msgstr "Pridať Argument"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16968 msgid "Remove Last Argument"
16969 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16972 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16973 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16976 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16977 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16980 msgid "Insert Optional Argument"
16981 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16984 msgid "Remove Optional Argument"
16985 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16988 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16989 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16992 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16993 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16996 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16997 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17001 msgstr "Opäť načítať"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17005 msgid "Edit Externally...|x"
17006 msgstr "Externe upraviť…|x"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17041 msgid "Multicolumn|u"
17042 msgstr "Viacstĺpcové"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17046 msgstr "Viacriadkové"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17049 msgid "Append Row|A"
17050 msgstr "Pridať Riadok"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17053 msgid "Delete Row|D"
17054 msgstr "Zmazať Riadok"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17058 msgstr "Kopírovať Riadok"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17061 msgid "Move Row Up"
17062 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17065 msgid "Move Row Down"
17066 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17069 msgid "Append Column|p"
17070 msgstr "Pridať Stĺpec"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17073 msgid "Delete Column|e"
17074 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17077 msgid "Copy Column|y"
17078 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17081 msgid "Move Column Right|v"
17082 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17085 msgid "Move Column Left"
17086 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17089 msgid "Multi-page Table|g"
17090 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17093 msgid "Formal Style|m"
17094 msgstr "Formálny Štýl|F"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17101 msgid "Alignment|i"
17102 msgstr "Zarovnanie"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17105 msgid "Columns/Rows|C"
17106 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17121 msgid "File Revision|R"
17122 msgstr "Revízia Súboru"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17125 msgid "Tree Revision|T"
17126 msgstr "Revízia Stromu"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17129 msgid "Revision Author|A"
17130 msgstr "Autor Revízie"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17133 msgid "Revision Date|D"
17134 msgstr "Dátum Revízie"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17137 msgid "Revision Time|i"
17138 msgstr "Čas Revízie"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17141 msgid "LyX Version|X"
17142 msgstr "Verzia LyXu"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17145 msgid "Document Info|D"
17146 msgstr "Info Dokumentu"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17149 msgid "Copy Text|o"
17150 msgstr "Kopírovať Text"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17153 msgid "Activate Branch|A"
17154 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17157 msgid "Deactivate Branch|e"
17158 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17161 msgid "Activate Branch in Master|M"
17162 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17165 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17166 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17169 msgid "Add Unknown Branch|w"
17170 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17174 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17177 msgid "All Indexes|A"
17178 msgstr "Všetky Registre"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17182 msgstr "Pod-register"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17185 msgid "Reject Change|R"
17186 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17189 msgid "Promote Section|P"
17190 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17193 msgid "Demote Section|D"
17194 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17197 msgid "Move Section Down|w"
17198 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17201 msgid "Select Section|S"
17202 msgstr "Vybrať Sekciu"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17205 msgid "Wrap by Preview|y"
17206 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17214 msgstr "Zobraziť|Z"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17222 msgstr "Navigovať|g"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17226 msgstr "Dokument|D"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17230 msgstr "Nástroje|N"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17241 msgid "New from Template...|m"
17242 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17246 msgstr "Otvoriť…|O"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17249 msgid "Open Recent|t"
17250 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17258 msgstr "Zavrieť všetko"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17265 msgid "Save As...|A"
17266 msgstr "Uložiť ako…|a"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17270 msgstr "Uložiť všetko|v"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17273 msgid "Revert to Saved|R"
17274 msgstr "Vrátiť na uložené"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17277 msgid "Version Control|V"
17278 msgstr "Správa Verzií"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17282 msgstr "Importovať|I"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17286 msgstr "Exportovať|E"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17293 msgid "New Window|W"
17294 msgstr "Nové okno|é"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17297 msgid "Close Window|d"
17298 msgstr "Zavrieť okno|r"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17305 msgid "Register...|R"
17306 msgstr "Registrovať…|R"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17309 msgid "Check In Changes...|I"
17310 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17313 msgid "Check Out for Edit|O"
17314 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17318 msgstr "Kopírovať|K"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17322 msgstr "Premenovať|P"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17326 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17329 msgid "Revert to Repository Version|v"
17330 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17333 msgid "Undo Last Check In|U"
17334 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17338 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17341 msgid "Show History...|H"
17342 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17345 msgid "Use Locking Property|L"
17346 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17349 msgid "Export As...|s"
17350 msgstr "Exportovať Ako…"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17353 msgid "More Formats & Options...|r"
17354 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17362 msgstr "Opakovať|p"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17365 msgid "Paste Special"
17366 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17369 msgid "Select Whole Inset"
17370 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17374 msgstr "Vybrať všetko"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17378 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17382 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17385 msgid "Text Style|S"
17386 msgstr "Štýl textu"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17394 msgstr "Matematika|M"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17397 msgid "Rows & Columns|C"
17398 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17401 msgid "Increase List Depth|I"
17402 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17405 msgid "Decrease List Depth|D"
17406 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17409 msgid "Dissolve Inset"
17410 msgstr "Rozpustiť vložku"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17413 msgid "TeX Code Settings...|C"
17414 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17417 msgid "Float Settings...|a"
17418 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17422 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17425 msgid "Note Settings...|N"
17426 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17429 msgid "Phantom Settings...|h"
17430 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17433 msgid "Branch Settings...|B"
17434 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17437 msgid "Box Settings...|x"
17438 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17441 msgid "Index Entry Settings...|y"
17442 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17445 msgid "Index Settings...|x"
17446 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17449 msgid "Info Settings...|n"
17450 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17453 msgid "Listings Settings...|g"
17454 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17457 msgid "Table Settings...|a"
17458 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17461 msgid "Paste from HTML|H"
17462 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17465 msgid "Paste from LaTeX|L"
17466 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17470 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17473 msgid "Paste as PDF"
17474 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17477 msgid "Paste as PNG"
17478 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17481 msgid "Paste as JPEG"
17482 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17485 msgid "Paste as EMF"
17486 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17489 msgid "Plain Text|T"
17490 msgstr "Ako prostý text"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17494 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17497 msgid "Selection|S"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17501 msgid "Selection, Join Lines|i"
17502 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17505 msgid "Dissolve Text Style"
17506 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17509 msgid "Customized...|C"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17513 msgid "Capitalize|a"
17514 msgstr "Prvé veľké"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17517 msgid "Uppercase|U"
17518 msgstr "Veľké písmená"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17521 msgid "Lowercase|L"
17522 msgstr "Malé písmená"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17525 msgid "Formal Style|F"
17526 msgstr "Formálny Štýl|F"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17529 msgid "Multicolumn|M"
17530 msgstr "Viacstĺpcové"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17534 msgstr "Viacriadkové"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17538 msgstr "Horný riadok"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17541 msgid "Bottom Line|B"
17542 msgstr "Spodný Riadok"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17545 msgid "Left Line|L"
17546 msgstr "Ľavý riadok"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17549 msgid "Right Line|R"
17550 msgstr "Pravý riadok"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17570 msgstr "Pridať riadok"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17573 msgid "Add Column|u"
17574 msgstr "Pridať stĺpec"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17577 msgid "Copy Column|p"
17578 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17581 msgid "Change Limits Type|L"
17582 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17585 msgid "Macro Definition"
17586 msgstr "Definícia makra"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17589 msgid "Change Formula Type|F"
17590 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17593 msgid "Text Style|T"
17594 msgstr "Štýl textu|t"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17598 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17601 msgid "Add Line Above|A"
17602 msgstr "Pridať riadok ponad"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17605 msgid "Delete Line Above|D"
17606 msgstr "Zmazať riadok nad"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17609 msgid "Delete Line Below|e"
17610 msgstr "Zmazať riadok pod"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17613 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17614 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17617 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17618 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17626 msgstr "Exponované"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17630 msgstr "V riadku (inline)"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17633 msgid "Math Normal Font|N"
17634 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17638 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17641 msgid "Math Formal Script Family|o"
17642 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17645 msgid "Math Fraktur Family|F"
17646 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17649 msgid "Math Roman Family|R"
17650 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17654 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17657 msgid "Math Bold Series|B"
17658 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17661 msgid "Text Normal Font|T"
17662 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17665 msgid "Text Roman Family"
17666 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17669 msgid "Text Sans Serif Family"
17670 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17673 msgid "Text Typewriter Family"
17674 msgstr "Text strojopisná rodina"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17677 msgid "Text Bold Series"
17678 msgstr "Text. tučný duktus"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17681 msgid "Text Medium Series"
17682 msgstr "Text. stredný duktus"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17685 msgid "Text Italic Shape"
17686 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17689 msgid "Text Small Caps Shape"
17690 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17693 msgid "Text Slanted Shape"
17694 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17697 msgid "Text Upright Shape"
17698 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17709 msgid "Mathematica|a"
17710 msgstr "Mathematica|a"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17713 msgid "Maple, Simplify|S"
17714 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17717 msgid "Maple, Factor|F"
17718 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17721 msgid "Maple, Evalm|E"
17722 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17725 msgid "Maple, Evalf|v"
17726 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17729 msgid "Open All Insets|O"
17730 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17733 msgid "Close All Insets|C"
17734 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17737 msgid "Unfold Math Macro|n"
17738 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17741 msgid "Fold Math Macro|d"
17742 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17745 msgid "Outline Pane|u"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17749 msgid "Source Pane|S"
17750 msgstr "Zdrojový Text"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17753 msgid "Messages Pane|g"
17754 msgstr "Ladiace Výpisy"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17758 msgstr "Lišty nástrojov"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17762 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17766 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17769 msgid "Close Current View|w"
17770 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17773 msgid "Fullscreen|l"
17774 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17778 msgstr "Matematika|M"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17781 msgid "Special Character|p"
17782 msgstr "Špeciálny znak|i"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17785 msgid "Formatting|o"
17786 msgstr "Formátovanie|F"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17789 msgid "List / TOC|i"
17790 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17794 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17798 msgstr "Poznámku|P"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17805 msgid "Custom Insets"
17806 msgstr "Vlastné Vložky"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17813 msgid "Box[[Menu]]|x"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17817 msgid "Citation...|C"
17818 msgstr "Citáciu…|C"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17821 msgid "Cross-Reference...|R"
17822 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17826 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17830 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17834 msgstr "Tabuľku…|T"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17837 msgid "Graphics...|G"
17838 msgstr "Grafiku…|G"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17845 msgid "Hyperlink...|k"
17846 msgstr "Hyperlinku…|k"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17850 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17853 msgid "Marginal Note|M"
17854 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17862 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17869 msgid "Symbols...|b"
17870 msgstr "Symboly…|S"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17874 msgstr "Vypustenie"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17877 msgid "End of Sentence|E"
17878 msgstr "Koniec vety|K"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17881 msgid "Ordinary Quote|Q"
17882 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17885 msgid "Single Quote|S"
17886 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17889 msgid "Protected Hyphen|y"
17890 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17893 msgid "Breakable Slash|a"
17894 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17897 msgid "Visible Space|V"
17898 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17901 msgid "Menu Separator|M"
17902 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17905 msgid "Phonetic Symbols|P"
17906 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17914 msgstr "LyX Logo|L"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17918 msgstr "TeX Logo|T"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17921 msgid "LaTeX Logo|a"
17922 msgstr "LaTeX Logo|a"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17925 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17926 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17929 msgid "Superscript|S"
17930 msgstr "Horný index"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17933 msgid "Subscript|u"
17934 msgstr "Dolný index"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17937 msgid "Protected Space|P"
17938 msgstr "Chránená Medzera"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17941 msgid "Horizontal Space...|o"
17942 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17945 msgid "Horizontal Line...|L"
17946 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17949 msgid "Vertical Space...|V"
17950 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17957 msgid "Hyphenation Point|H"
17958 msgstr "Bod delenia slova"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17961 msgid "Ligature Break|k"
17962 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17965 msgid "Display Formula|D"
17966 msgstr "Exponovaný vzorec"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17969 msgid "Numbered Formula|N"
17970 msgstr "Číslovaný vzorec"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17973 msgid "Figure Wrap Float|F"
17974 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17977 msgid "Table Wrap Float|T"
17978 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17981 msgid "Table of Contents|C"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17985 msgid "List of Listings|L"
17986 msgstr "Zoznam Výpisov"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17989 msgid "Nomenclature|N"
17990 msgstr "Nomenklatúra"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17994 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17997 msgid "LyX Document...|X"
17998 msgstr "LyX Dokument…|X"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18001 msgid "Plain Text...|T"
18002 msgstr "Ako prostý text…|t"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18006 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18009 msgid "External Material...|M"
18010 msgstr "Externý materiál…|m"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18013 msgid "Child Document...|d"
18014 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18021 msgid "Insert New Branch...|I"
18022 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18025 msgid "Change Tracking|C"
18026 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18029 msgid "Build Program|B"
18030 msgstr "Vytvoriť program"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18033 msgid "LaTeX Log|L"
18034 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18037 msgid "Start Appendix Here|x"
18038 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18041 msgid "View Master Document|M"
18042 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18045 msgid "Update Master Document|a"
18046 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18049 msgid "Compressed|o"
18050 msgstr "Komprimované|m"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18053 msgid "Disable Editing|E"
18054 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18057 msgid "Track Changes|T"
18058 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18061 msgid "Merge Changes...|M"
18062 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18065 msgid "Accept Change|A"
18066 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18069 msgid "Accept All Changes|c"
18070 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18073 msgid "Reject All Changes|e"
18074 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18077 msgid "Show Changes in Output|S"
18078 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18081 msgid "Bookmarks|B"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18085 msgid "Next Note|N"
18086 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18089 msgid "Next Change|C"
18090 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18093 msgid "Next Cross-Reference|R"
18094 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18097 msgid "Go to Label|L"
18098 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18101 msgid "Save Bookmark 1|S"
18102 msgstr "Uložiť záložku 1"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18105 msgid "Save Bookmark 2"
18106 msgstr "Uložiť záložku 2"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18109 msgid "Save Bookmark 3"
18110 msgstr "Uložiť záložku 3"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18113 msgid "Save Bookmark 4"
18114 msgstr "Uložiť záložku 4"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18117 msgid "Save Bookmark 5"
18118 msgstr "Uložiť záložku 5"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18121 msgid "Clear Bookmarks|C"
18122 msgstr "Zrušiť záložky"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18125 msgid "Navigate Back|B"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18129 msgid "Spellchecker...|S"
18130 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18133 msgid "Thesaurus...|T"
18134 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18137 msgid "Statistics...|a"
18138 msgstr "Štatistika…|Š"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18141 msgid "Check TeX|h"
18142 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18145 msgid "TeX Information|I"
18146 msgstr "TeX Informácia|I"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18149 msgid "Compare...|C"
18150 msgstr "Porovnávať…|o"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18153 msgid "Reconfigure|R"
18154 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18157 msgid "Preferences...|P"
18158 msgstr "Preferencie…|P"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18161 msgid "Introduction|I"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18166 msgstr "Príručka|P"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18169 msgid "User's Guide|U"
18170 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18173 msgid "Additional Features|F"
18174 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18177 msgid "Embedded Objects|O"
18178 msgstr "Vložené Objekty|O"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18181 msgid "Customization|C"
18182 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18185 msgid "Shortcuts|S"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18189 msgid "LyX Functions|y"
18190 msgstr "LyX Funkcie|y"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18193 msgid "LaTeX Configuration|L"
18194 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18197 msgid "Specific Manuals|p"
18198 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18201 msgid "About LyX|X"
18202 msgstr "O programe LyX|X"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18205 msgid "Beamer Presentations|B"
18206 msgstr "Beamer Prezentácie"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18213 msgid "Colored boxes|r"
18214 msgstr "Farebné rámiky"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18217 msgid "Feynman-diagram|F"
18218 msgstr "Feynman-diagram|F"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18226 msgstr "LilyPond|P"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18229 msgid "Linguistics|L"
18230 msgstr "Lingvistika|L"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18233 msgid "Multilingual Captions|C"
18234 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18241 msgid "PDF comments|D"
18242 msgstr "PDF komentáre|D"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18245 msgid "PDF forms|o"
18246 msgstr "PDF forms|o"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18249 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18250 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18261 msgid "New document"
18262 msgstr "Nový dokument"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18265 msgid "Open document"
18266 msgstr "Otvoriť dokument"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18269 msgid "Save document"
18270 msgstr "Uložiť dokument"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18273 msgid "Check spelling"
18274 msgstr "Kontrola pravopisu"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18277 msgid "Spellcheck continuously"
18278 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18289 msgid "Find and replace"
18290 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18293 msgid "Find and replace (advanced)"
18294 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18297 msgid "Navigate back"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18301 msgid "Toggle emphasis"
18302 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18305 msgid "Toggle noun"
18306 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18310 msgstr "Použiť posledné"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18313 msgid "Insert math"
18314 msgstr "Vložiť mat."
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18317 msgid "Insert graphics"
18318 msgstr "Vložiť grafiku"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18321 msgid "Insert table"
18322 msgstr "Vložiť tabuľku"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18325 msgid "Toggle outline"
18326 msgstr "Prepnúť osnovu"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18329 msgid "Toggle math toolbar"
18330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18333 msgid "Toggle table toolbar"
18334 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18337 msgid "View/Update"
18338 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18346 msgstr "Aktualizovať"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18349 msgid "View master document"
18350 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18353 msgid "Update master document"
18354 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18358 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18361 msgid "View other formats"
18362 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18365 msgid "Update other formats"
18366 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18373 msgid "Numbered list"
18374 msgstr "Číslovaná listina"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18377 msgid "Itemized list"
18378 msgstr "Položková listina"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18381 msgid "Increase depth"
18382 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18385 msgid "Decrease depth"
18386 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18389 msgid "Insert figure float"
18390 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18393 msgid "Insert table float"
18394 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18397 msgid "Insert label"
18398 msgstr "Vložiť značku"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18401 msgid "Insert cross-reference"
18402 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18405 msgid "Insert citation"
18406 msgstr "Vložiť citáciu"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18409 msgid "Insert index entry"
18410 msgstr "Vložiť heslo registra"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18413 msgid "Insert nomenclature entry"
18414 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18417 msgid "Insert footnote"
18418 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18421 msgid "Insert margin note"
18422 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18425 msgid "Insert LyX note"
18426 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18430 msgstr "Vložiť rámik"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18433 msgid "Insert hyperlink"
18434 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18437 msgid "Insert TeX code"
18438 msgstr "Vložiť TeX kód"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18441 msgid "Insert math macro"
18442 msgstr "Vložiť mat. makro"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18445 msgid "Include file"
18446 msgstr "Zahrnúť súbor"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18450 msgstr "Štýl textu"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18453 msgid "Paragraph settings"
18454 msgstr "Nastavenia odstavca"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18458 msgstr "Pridať riadok"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18462 msgstr "Pridať stĺpec"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18466 msgstr "Zmazať riadok"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18469 msgid "Delete column"
18470 msgstr "Zmazať stĺpec"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18473 msgid "Move row up"
18474 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18477 msgid "Move column left"
18478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18481 msgid "Move row down"
18482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18485 msgid "Move column right"
18486 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18489 msgid "Set top line"
18490 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18493 msgid "Set bottom line"
18494 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18497 msgid "Set left line"
18498 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18501 msgid "Set right line"
18502 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18505 msgid "Set border lines"
18506 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18509 msgid "Set all lines"
18510 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18513 msgid "Unset all lines"
18514 msgstr "Zmazať všetky línie"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18518 msgstr "Zarovnať vľavo"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18521 msgid "Align center"
18522 msgstr "Zarovnať na stred"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18525 msgid "Align right"
18526 msgstr "Zarovnať vpravo"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18529 msgid "Align on decimal"
18530 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18534 msgstr "Zarovnať hore"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18537 msgid "Align middle"
18538 msgstr "Zarovnať na stred"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18541 msgid "Align bottom"
18542 msgstr "Zarovnať dospodu"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18546 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18549 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18553 msgid "Set multi-column"
18554 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18557 msgid "Set multi-row"
18558 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18562 msgstr "Matematika"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18565 msgid "Set display mode"
18566 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18570 msgstr "Dolný index"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18573 msgid "Superscript"
18574 msgstr "Horný index"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18577 msgid "Insert square root"
18578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18581 msgid "Insert root"
18582 msgstr "Vložiť odmocninu"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18585 msgid "Insert standard fraction"
18586 msgstr "Vložiť zlomok"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18590 msgstr "Vložiť sumu"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18593 msgid "Insert integral"
18594 msgstr "Vložiť integrál"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18597 msgid "Insert product"
18598 msgstr "Vložiť súčin"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18602 msgstr "Vložiť ( )"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18606 msgstr "Vložiť [ ]"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18610 msgstr "Vložiť { }"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18613 msgid "Insert delimiters"
18614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18617 msgid "Insert matrix"
18618 msgstr "Vložiť maticu"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18621 msgid "Insert cases environment"
18622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18625 msgid "Toggle math panels"
18626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18629 msgid "Math Macros"
18630 msgstr "Mat. makrá"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18633 msgid "Remove last argument"
18634 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18637 msgid "Append argument"
18638 msgstr "Pridať argument"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18642 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18646 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18649 msgid "Remove optional argument"
18650 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18653 msgid "Insert optional argument"
18654 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18658 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18661 msgid "Append argument eating from the right"
18662 msgstr "Pridať argument sprava"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18665 msgid "Append optional argument eating from the right"
18666 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18669 msgid "Phonetic Symbols"
18670 msgstr "Fonetické Symboly"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18673 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18674 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18677 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18678 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18682 msgstr "IPA Samohlásky"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18685 msgid "IPA Other Symbols"
18686 msgstr "IPA Iné Symboly"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18689 msgid "IPA Suprasegmentals"
18690 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18693 msgid "IPA Diacritics"
18694 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18697 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18698 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18701 msgid "Command Buffer"
18702 msgstr "Príkazový riadok"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18705 msgid "Review[[Toolbar]]"
18706 msgstr "Recenzovať"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18709 msgid "Track changes"
18710 msgstr "Sledovať zmeny"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18713 msgid "Show changes in output"
18714 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18717 msgid "Next change"
18718 msgstr "Ďalšia zmena"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18721 msgid "Accept change inside selection"
18722 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18725 msgid "Reject change inside selection"
18726 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18729 msgid "Merge changes"
18730 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18733 msgid "Accept all changes"
18734 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18737 msgid "Reject all changes"
18738 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18741 msgid "Insert note"
18742 msgstr "Vložiť poznámku"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18746 msgstr "Ďalšia poznámka"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18749 msgid "LyX Documentation Tools"
18750 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18757 msgid "Menu Separator"
18758 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18770 msgstr "LaTeX Logo"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18773 msgid "LaTeX2e Logo"
18774 msgstr "LaTeX2e Logo"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18777 msgid "View Other Formats"
18778 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18781 msgid "Update Other Formats"
18782 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18785 msgid "Version Control"
18786 msgstr "Správa Verzií"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18790 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18793 msgid "Check-out for edit"
18794 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18797 msgid "Check-in changes"
18798 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18801 msgid "View revision log"
18802 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18805 msgid "Revert changes"
18806 msgstr "Odhodiť zmeny"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18809 msgid "Compare with older revision"
18810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18813 msgid "Compare with last revision"
18814 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18817 msgid "Insert Version Info"
18818 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18821 msgid "Use SVN file locking property"
18822 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18825 msgid "Update local directory from repository"
18826 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18829 msgid "Math Panels"
18830 msgstr "Matematické Panely"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18833 msgid "Math spacings"
18834 msgstr "Mat. rozstupy"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18854 msgid "Frame decorations"
18855 msgstr "Dekorácia rámov"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18858 msgid "Big operators"
18859 msgstr "Veľké operátory"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18862 msgid "Miscellaneous"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18871 msgid "Arrows (extended)"
18872 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18879 msgid "Operators (extended)"
18880 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18887 msgid "Relations (extended)"
18888 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18891 msgid "Negative relations (extended)"
18892 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18899 msgid "Delimiters (fixed size)"
18900 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18903 msgid "Miscellaneous (extended)"
18904 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19043 msgid "Thin space\t\\,"
19044 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19047 msgid "Medium space\t\\:"
19048 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19051 msgid "Thick space\t\\;"
19052 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19056 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19060 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19063 msgid "Negative space\t\\!"
19064 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19067 msgid "Phantom\t\\phantom"
19068 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19071 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19072 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19075 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19076 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19079 msgid "Smash \\smash"
19080 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19083 msgid "Top smash \\smasht"
19084 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19087 msgid "Bottom smash \\smashb"
19088 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19091 msgid "Left overlap \\mathllap"
19092 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19095 msgid "Center overlap \\mathclap"
19096 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19099 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19100 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19107 msgid "Square root\t\\sqrt"
19108 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19111 msgid "Other root\t\\root"
19112 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19116 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19120 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19124 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19128 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19131 msgid "Standard\t\\frac"
19132 msgstr "Štandard\t\\frac"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19136 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19139 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19140 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19143 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19144 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19148 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19152 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19156 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19160 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19164 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19168 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19172 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19175 msgid "Binomial\t\\binom"
19176 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19180 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19184 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19187 msgid "Roman\t\\mathrm"
19188 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19191 msgid "Bold\t\\mathbf"
19192 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19196 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19200 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19203 msgid "Italic\t\\mathit"
19204 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19208 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19212 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19220 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19224 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19228 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19251 msgid "Frame Decorations"
19252 msgstr "Dekorácia rámov"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19327 msgid "overleftarrow"
19328 msgstr "overleftarrow"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19331 msgid "overrightarrow"
19332 msgstr "overrightarrow"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19335 msgid "overleftrightarrow"
19336 msgstr "overleftrightarrow"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19344 msgstr "underbrace"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19347 msgid "underleftarrow"
19348 msgstr "underleftarrow"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19351 msgid "underrightarrow"
19352 msgstr "underrightarrow"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19355 msgid "underleftrightarrow"
19356 msgstr "underleftrightarrow"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19360 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19364 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19368 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19372 msgstr "preškrtnúť až po"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19375 msgid "Insert left/right side scripts"
19376 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19379 msgid "Insert right side scripts"
19380 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19383 msgid "Insert left side scripts"
19384 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19387 msgid "Insert side scripts"
19388 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19403 msgid "stackrelthree"
19404 msgstr "stackrelthree"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19412 msgstr "rightarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19423 msgid "updownarrow"
19424 msgstr "updownarrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19427 msgid "leftrightarrow"
19428 msgstr "leftrightarrow"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19436 msgstr "Rightarrow"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19447 msgid "Updownarrow"
19448 msgstr "Updownarrow"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19451 msgid "Leftrightarrow"
19452 msgstr "Leftrightarrow"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19455 msgid "Longleftrightarrow"
19456 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19459 msgid "Longleftarrow"
19460 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19463 msgid "Longrightarrow"
19464 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19467 msgid "longleftrightarrow"
19468 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19471 msgid "longleftarrow"
19472 msgstr "dlhášípkadoľava"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19475 msgid "longrightarrow"
19476 msgstr "dlhášípkadoprava"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19479 msgid "leftharpoondown"
19480 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19483 msgid "rightharpoondown"
19484 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19492 msgstr "longmapsto"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19503 msgid "leftharpoonup"
19504 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19507 msgid "rightharpoonup"
19508 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19511 msgid "hookleftarrow"
19512 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19515 msgid "hookrightarrow"
19516 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19527 msgid "rightleftharpoons"
19528 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19555 msgid "bigtriangleup"
19556 msgstr "bigtriangleup"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19571 msgid "bigtriangledown"
19572 msgstr "bigtriangledown"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19587 msgid "triangleright"
19588 msgstr "triangleright"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19603 msgid "triangleleft"
19604 msgstr "triangleleft"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19760 msgstr "sqsubseteq"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19764 msgstr "sqsupseteq"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19775 msgid "in[[math relation]]"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19844 msgstr "varepsilon"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20012 msgstr "varUpsilon"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20135 msgid "diamondsuit"
20136 msgstr "diamondsuit"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20151 msgid "textrm \\AA"
20152 msgstr "textrm \\AA"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20156 msgstr "textrm \\O"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20159 msgid "mathcircumflex"
20160 msgstr "mathcircumflex"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20168 msgstr "textdegree"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20172 msgstr "mathdollar"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20175 msgid "mathparagraph"
20176 msgstr "mathparagraph"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20179 msgid "mathsection"
20180 msgstr "mathsection"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20227 msgid "Big Operators"
20228 msgstr "Veľké Operátory"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20291 msgid "ointctrclockwiseop"
20292 msgstr "ointctrclockwiseop"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20295 msgid "ointctrclockwise"
20296 msgstr "ointctrclockwise"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20299 msgid "ointclockwiseop"
20300 msgstr "ointclockwiseop"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20303 msgid "ointclockwise"
20304 msgstr "ointclockwise"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20335 msgid "landupintop"
20336 msgstr "landupintop"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20339 msgid "landdownint"
20340 msgstr "landdownint"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20343 msgid "landdownintop"
20344 msgstr "landdownintop"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20360 msgstr "varoiintop"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20363 msgid "varointclockwise"
20364 msgstr "varointclockwise"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20367 msgid "varointclockwiseop"
20368 msgstr "varointclockwiseop"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20371 msgid "varointctrclockwise"
20372 msgstr "varointctrclockwise"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20375 msgid "varointctrclockwiseop"
20376 msgstr "varointctrclockwiseop"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20467 msgid "vartriangle"
20468 msgstr "vartriangle"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20471 msgid "triangledown"
20472 msgstr "trojuholníknadol"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20480 msgstr "CheckedBox"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20491 msgid "wasylozenge"
20492 msgstr "wasylozenge"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20496 msgstr "okrúhlenéR"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20500 msgstr "okrúhlenéS"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20503 msgid "measuredangle"
20504 msgstr "measuredangle"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20536 msgstr "varnothing"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20539 msgid "blacktriangle"
20540 msgstr "čiernytrojuholník"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20543 msgid "blacktriangledown"
20544 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20547 msgid "blacksquare"
20548 msgstr "čiernakocka"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20551 msgid "blacklozenge"
20552 msgstr "blacklozenge"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20559 msgid "sphericalangle"
20560 msgstr "sphericalangle"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20564 msgstr "complement"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20583 msgid "varcopyright"
20584 msgstr "varcopyright"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20595 msgid "invdiameter"
20596 msgstr "invdiameter"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20608 msgstr "varhexagon"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20623 msgid "blacksmiley"
20624 msgstr "blacksmiley"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20643 msgid "Rightcircle"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20655 msgid "RIGHTCIRCLE"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20663 msgid "RIGHTcircle"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20712 msgstr "varhexstar"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20716 msgstr "davidsstar"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20740 msgstr "eighthnote"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20743 msgid "quarternote"
20744 msgstr "quarternote"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20780 msgstr "plnýmesiac"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20784 msgstr "novýmesiac"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20788 msgstr "ľavýmesiac"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20792 msgstr "pravýmesiac"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20867 msgid "sagittarius"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20871 msgid "capricornus"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20888 msgstr "APLkomentár"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20895 msgid "APLdownarrowbox"
20896 msgstr "APLnadolšípkablok"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20907 msgid "APLleftarrowbox"
20908 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20915 msgid "APLrightarrowbox"
20916 msgstr "APLdopravašípkablok"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20920 msgstr "APLhviezda"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20927 msgid "APLuparrowbox"
20928 msgstr "APLnahoršípkablok"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20931 msgid "dashleftarrow"
20932 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20935 msgid "dashrightarrow"
20936 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20939 msgid "leftleftarrows"
20940 msgstr "doľavadoľavašípky"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20943 msgid "leftrightarrows"
20944 msgstr "doľavadopravašípky"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20947 msgid "rightrightarrows"
20948 msgstr "dopravadopravašípky"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20951 msgid "rightleftarrows"
20952 msgstr "dopravadoľavašípky"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20956 msgstr "Ldoľavašípka"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20959 msgid "Rrightarrow"
20960 msgstr "Rdopravašípka"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20963 msgid "twoheadleftarrow"
20964 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20967 msgid "twoheadrightarrow"
20968 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20971 msgid "leftarrowtail"
20972 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20975 msgid "rightarrowtail"
20976 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20979 msgid "looparrowleft"
20980 msgstr "točenášípkadoľava"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20983 msgid "looparrowright"
20984 msgstr "točenášípkadoprava"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20987 msgid "curvearrowleft"
20988 msgstr "krivášípkadoľava"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20991 msgid "curvearrowright"
20992 msgstr "krivášípkadoprava"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20995 msgid "circlearrowleft"
20996 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20999 msgid "circlearrowright"
21000 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21012 msgstr "nahornahoršípky"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21015 msgid "downdownarrows"
21016 msgstr "nadolnadolšípky"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21019 msgid "upharpoonleft"
21020 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21023 msgid "upharpoonright"
21024 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21027 msgid "downharpoonleft"
21028 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21031 msgid "downharpoonright"
21032 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21035 msgid "leftrightharpoons"
21036 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21039 msgid "rightsquigarrow"
21040 msgstr "rightsquigarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21043 msgid "leftrightsquigarrow"
21044 msgstr "leftrightsquigarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21048 msgstr "nleftarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21051 msgid "nrightarrow"
21052 msgstr "nrightarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21055 msgid "nleftrightarrow"
21056 msgstr "nleftrightarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21060 msgstr "nLeftarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21063 msgid "nRightarrow"
21064 msgstr "nRightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21067 msgid "nLeftrightarrow"
21068 msgstr "nLeftrightarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21075 msgid "shortleftarrow"
21076 msgstr "shortleftarrow"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21079 msgid "shortrightarrow"
21080 msgstr "shortrightarrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21083 msgid "shortuparrow"
21084 msgstr "shortuparrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21087 msgid "shortdownarrow"
21088 msgstr "shortdownarrow"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21091 msgid "leftrightarroweq"
21092 msgstr "leftrightarroweq"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21095 msgid "curlyveedownarrow"
21096 msgstr "curlyveedownarrow"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21099 msgid "curlyveeuparrow"
21100 msgstr "curlyveeuparrow"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21119 msgid "curlywedgeuparrow"
21120 msgstr "curlywedgeuparrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21123 msgid "curlywedgedownarrow"
21124 msgstr "curlywedgedownarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21127 msgid "leftrightarrowtriangle"
21128 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21131 msgid "leftarrowtriangle"
21132 msgstr "leftarrowtriangle"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21135 msgid "rightarrowtriangle"
21136 msgstr "rightarrowtriangle"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21152 msgstr "Longmapsto"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21155 msgid "longmapsfrom"
21156 msgstr "longmapsfrom"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21159 msgid "Longmapsfrom"
21160 msgstr "Longmapsfrom"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21164 msgstr "xleftarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21167 msgid "xrightarrow"
21168 msgstr "xrightarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21187 msgid "eqslantless"
21188 msgstr "eqslantless"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21192 msgstr "eqslantgtr"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21216 msgstr "lessapprox"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21264 msgstr "lesseqqgtr"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21268 msgstr "gtreqqless"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21283 msgid "thickapprox"
21284 msgstr "thickapprox"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21319 msgid "preccurlyeq"
21320 msgstr "preccurlyeq"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21323 msgid "succcurlyeq"
21324 msgstr "succcurlyeq"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21327 msgid "curlyeqprec"
21328 msgstr "curlyeqprec"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21331 msgid "curlyeqsucc"
21332 msgstr "curlyeqsucc"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21344 msgstr "precapprox"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21348 msgstr "succapprox"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21351 msgid "vartriangleleft"
21352 msgstr "vartriangleleft"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21355 msgid "vartriangleright"
21356 msgstr "vartriangleright"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21359 msgid "trianglelefteq"
21360 msgstr "trianglelefteq"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21363 msgid "trianglerighteq"
21364 msgstr "trianglerighteq"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21379 msgid "risingdotseq"
21380 msgstr "risingdotseq"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21383 msgid "fallingdotseq"
21384 msgstr "fallingdotseq"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21403 msgid "shortparallel"
21404 msgstr "shortparallel"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21408 msgstr "smallsmile"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21412 msgstr "smallfrown"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21415 msgid "blacktriangleleft"
21416 msgstr "blacktriangleleft"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21419 msgid "blacktriangleright"
21420 msgstr "blacktriangleright"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21431 msgid "wasytherefore"
21432 msgstr "wasytherefore"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21435 msgid "backepsilon"
21436 msgstr "backepsilon"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21451 msgid "trianglelefteqslant"
21452 msgstr "trianglelefteqslant"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21455 msgid "trianglerighteqslant"
21456 msgstr "trianglerighteqslant"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21468 msgstr "subsetplus"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21472 msgstr "supsetplus"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21475 msgid "subsetpluseq"
21476 msgstr "subsetpluseq"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21479 msgid "supsetpluseq"
21480 msgstr "supsetpluseq"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21520 msgstr "interleave"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21528 msgstr "rightslice"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21536 msgstr "talloblong"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21564 msgstr "dvojnádvojbodka"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21568 msgstr "vcentcolon"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21571 msgid "colonapprox"
21572 msgstr "colonapprox"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21575 msgid "Colonapprox"
21576 msgstr "Colonapprox"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21620 msgstr "wasypropto"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21631 msgid "Negative Relations (extended)"
21632 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21739 msgid "precnapprox"
21740 msgstr "precnapprox"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21743 msgid "succnapprox"
21744 msgstr "succnapprox"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21756 msgstr "subsetneqq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21760 msgstr "supsetneqq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21768 msgstr "nsubseteqq"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21776 msgstr "nsupseteqq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21795 msgid "varsubsetneq"
21796 msgstr "varsubsetneq"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21799 msgid "varsupsetneq"
21800 msgstr "varsupsetneq"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21803 msgid "varsubsetneqq"
21804 msgstr "varsubsetneqq"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21807 msgid "varsupsetneqq"
21808 msgstr "varsupsetneqq"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21811 msgid "ntriangleleft"
21812 msgstr "ntriangleleft"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21815 msgid "ntriangleright"
21816 msgstr "ntriangleright"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21819 msgid "ntrianglelefteq"
21820 msgstr "ntrianglelefteq"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21823 msgid "ntrianglerighteq"
21824 msgstr "ntrianglerighteq"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21847 msgid "nshortparallel"
21848 msgstr "nshortparallel"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21851 msgid "ntrianglelefteqslant"
21852 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21855 msgid "ntrianglerighteqslant"
21856 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21863 msgid "smallsetminus"
21864 msgstr "smallsetminus"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21883 msgid "doublebarwedge"
21884 msgstr "doublebarwedge"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21931 msgid "divideontimes"
21932 msgstr "divideontimes"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21943 msgid "leftthreetimes"
21944 msgstr "leftthreetimes"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21947 msgid "rightthreetimes"
21948 msgstr "rightthreetimes"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21952 msgstr "curlywedge"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21959 msgid "circleddash"
21960 msgstr "circleddash"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21964 msgstr "circledast"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21967 msgid "circledcirc"
21968 msgstr "circledcirc"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21987 msgid "bigcurlyvee"
21988 msgstr "bigcurlyvee"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21991 msgid "bigcurlywedge"
21992 msgstr "bigcurlywedge"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22003 msgid "bigparallel"
22004 msgstr "bigparallel"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22007 msgid "biginterleave"
22008 msgstr "biginterleave"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22051 msgid "ogreaterthan"
22052 msgstr "ogreaterthan"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22063 msgid "varcurlyvee"
22064 msgstr "varcurlyvee"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22067 msgid "varcurlywedge"
22068 msgstr "varcurlywedge"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22096 msgstr "varobslash"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22100 msgstr "varocircle"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22119 msgid "varolessthan"
22120 msgstr "varolessthan"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22123 msgid "varogreaterthan"
22124 msgstr "varogreaterthan"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22128 msgstr "varbigcirc"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22132 msgstr "brokenvert"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22183 msgid "llparenthesis"
22184 msgstr "llparenthesis"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22187 msgid "rrparenthesis"
22188 msgstr "rrparenthesis"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22191 msgid "binampersand"
22192 msgstr "binampersand"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22195 msgid "bindnasrepma"
22196 msgstr "bindnasrepma"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22199 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22200 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22203 msgid "Voiced bilabial plosive"
22204 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22207 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22208 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22211 msgid "Voiced alveolar plosive"
22212 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22215 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22216 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22219 msgid "Voiced retroflex plosive"
22220 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22223 msgid "Voiceless palatal plosive"
22224 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22227 msgid "Voiced palatal plosive"
22228 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22231 msgid "Voiceless velar plosive"
22232 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22235 msgid "Voiced velar plosive"
22236 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22239 msgid "Voiceless uvular plosive"
22240 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22243 msgid "Voiced uvular plosive"
22244 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22247 msgid "Glottal plosive"
22248 msgstr "Glotálna plozíva"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22251 msgid "Voiced bilabial nasal"
22252 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22255 msgid "Voiced labiodental nasal"
22256 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22259 msgid "Voiced alveolar nasal"
22260 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22263 msgid "Voiced retroflex nasal"
22264 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22267 msgid "Voiced palatal nasal"
22268 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22271 msgid "Voiced velar nasal"
22272 msgstr "Znelá velárna nazála"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22275 msgid "Voiced uvular nasal"
22276 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22279 msgid "Voiced bilabial trill"
22280 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22283 msgid "Voiced alveolar trill"
22284 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22287 msgid "Voiced uvular trill"
22288 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22291 msgid "Voiced alveolar tap"
22292 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22295 msgid "Voiced retroflex flap"
22296 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22299 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22300 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22303 msgid "Voiced bilabial fricative"
22304 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22307 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22308 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22311 msgid "Voiced labiodental fricative"
22312 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22315 msgid "Voiceless dental fricative"
22316 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22319 msgid "Voiced dental fricative"
22320 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22323 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22324 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22327 msgid "Voiced alveolar fricative"
22328 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22331 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22332 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22335 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22336 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22339 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22340 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22343 msgid "Voiced retroflex fricative"
22344 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22347 msgid "Voiceless palatal fricative"
22348 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22351 msgid "Voiced palatal fricative"
22352 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22355 msgid "Voiceless velar fricative"
22356 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22359 msgid "Voiced velar fricative"
22360 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22363 msgid "Voiceless uvular fricative"
22364 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22367 msgid "Voiced uvular fricative"
22368 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22371 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22372 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22375 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22376 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22379 msgid "Voiceless glottal fricative"
22380 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22383 msgid "Voiced glottal fricative"
22384 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22387 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22388 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22391 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22392 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22395 msgid "Voiced labiodental approximant"
22396 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22399 msgid "Voiced alveolar approximant"
22400 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22403 msgid "Voiced retroflex approximant"
22404 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22407 msgid "Voiced palatal approximant"
22408 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22411 msgid "Voiced velar approximant"
22412 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22415 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22416 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22419 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22420 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22423 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22424 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22427 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22428 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22431 msgid "Bilabial click"
22432 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22435 msgid "Dental click"
22436 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22439 msgid "(Post)alveolar click"
22440 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22443 msgid "Palatoalveolar click"
22444 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22447 msgid "Alveolar lateral click"
22448 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22451 msgid "Voiced bilabial implosive"
22452 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22455 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22456 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22459 msgid "Voiced palatal implosive"
22460 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22463 msgid "Voiced velar implosive"
22464 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22467 msgid "Voiced uvular implosive"
22468 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22471 msgid "Ejective mark"
22472 msgstr "Značka ejektívy"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22475 msgid "Close front unrounded vowel"
22476 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22479 msgid "Close front rounded vowel"
22480 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22483 msgid "Close central unrounded vowel"
22484 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22487 msgid "Close central rounded vowel"
22488 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22491 msgid "Close back unrounded vowel"
22492 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22495 msgid "Close back rounded vowel"
22496 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22499 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22500 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22503 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22504 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22507 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22508 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22511 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22512 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22515 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22516 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22519 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22520 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22523 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22524 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22527 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22528 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22531 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22532 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22535 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22536 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22539 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22540 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22543 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22544 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22547 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22548 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22551 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22552 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22555 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22556 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22559 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22560 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22563 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22564 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22567 msgid "Near-open vowel"
22568 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22571 msgid "Open front unrounded vowel"
22572 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22575 msgid "Open front rounded vowel"
22576 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22579 msgid "Open back unrounded vowel"
22580 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22583 msgid "Open back rounded vowel"
22584 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22587 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22588 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22591 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22592 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22595 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22596 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22599 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22600 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22603 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22604 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22607 msgid "Epiglottal plosive"
22608 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22611 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22612 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22615 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22616 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22619 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22620 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22623 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22624 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22627 msgid "Top tie bar"
22628 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22631 msgid "Bottom tie bar"
22632 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22636 msgstr "Trvanie dlhé"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22643 msgid "Extra short"
22644 msgstr "Extra krátke"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22647 msgid "Primary stress"
22648 msgstr "Hlavný prízvuk"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22651 msgid "Secondary stress"
22652 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22655 msgid "Minor (foot) group"
22656 msgstr "Podradená Skupina"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22659 msgid "Major (intonation) group"
22660 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22663 msgid "Syllable break"
22664 msgstr "Slabičná hranica"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22667 msgid "Linking (absence of a break)"
22668 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22675 msgid "Voiceless (above)"
22676 msgstr "Neznelo (ponad)"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22683 msgid "Breathy voiced"
22684 msgstr "Šepkaným hlasom"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22687 msgid "Creaky voiced"
22688 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22691 msgid "Linguolabial"
22692 msgstr "Jazyčno-perne"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22704 msgstr "Hrotom jazyka"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22708 msgstr "Vdychovane"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22711 msgid "More rounded"
22712 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22715 msgid "Less rounded"
22716 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22720 msgstr "Predložene"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22724 msgstr "Zatiahnuto"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22727 msgid "Centralized"
22728 msgstr "Centrované"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22731 msgid "Mid-centralized"
22732 msgstr "V strede centrované"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22739 msgid "Non-syllabic"
22740 msgstr "Neslabičné"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22744 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22748 msgstr "Labializovane"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22752 msgstr "Palatalizovane"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22756 msgstr "Velarizovane"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22759 msgid "Pharyngialized"
22760 msgstr "Faryngalizovane"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22763 msgid "Velarized or pharyngialized"
22764 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22775 msgid "Advanced tongue root"
22776 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22779 msgid "Retracted tongue root"
22780 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22784 msgstr "Nazalisovane"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22787 msgid "Nasal release"
22788 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22791 msgid "Lateral release"
22792 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22795 msgid "No audible release"
22796 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22799 msgid "Extra high (accent)"
22800 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22803 msgid "Extra high (tone letter)"
22804 msgstr "Extra vysoký tón"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22807 msgid "High (accent)"
22808 msgstr "Vysoký prízvuk"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22811 msgid "High (tone letter)"
22812 msgstr "Vysoký tón"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22815 msgid "Mid (accent)"
22816 msgstr "Stredný prízvuk"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22819 msgid "Mid (tone letter)"
22820 msgstr "Stredný tón"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22823 msgid "Low (accent)"
22824 msgstr "Nízky prízvuk"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22827 msgid "Low (tone letter)"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22831 msgid "Extra low (accent)"
22832 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22835 msgid "Extra low (tone letter)"
22836 msgstr "Extra nízky tón"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22847 msgid "Rising (accent)"
22848 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22851 msgid "Rising (tone letter)"
22852 msgstr "Stúpavý tón"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22855 msgid "Falling (accent)"
22856 msgstr "Klesavý prízvuk"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22859 msgid "Falling (tone letter)"
22860 msgstr "Klesavý tón"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22863 msgid "High rising (accent)"
22864 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22867 msgid "High rising (tone letter)"
22868 msgstr "Silne stúpavý tón"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22871 msgid "Low rising (accent)"
22872 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22875 msgid "Low rising (tone letter)"
22876 msgstr "Silne klesavý tón"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22879 msgid "Rising-falling (accent)"
22880 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22883 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22884 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22887 msgid "Global rise"
22888 msgstr "Globálne stúpa"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22891 msgid "Global fall"
22892 msgstr "Globálne klesá"
22894 #: lib/external_templates:40
22895 msgid "GnumericSpreadsheet"
22896 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22898 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22899 msgid "Spreadsheet"
22900 msgstr "Tabuľkový procesor"
22902 #: lib/external_templates:43
22904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22908 "both for gnumeric and excel files.\n"
22910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22911 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22914 "je potrebný program gnumeric.\n"
22916 #: lib/external_templates:80
22917 msgid "RasterImage"
22918 msgstr "Rastrový obrázok"
22920 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22921 msgid "Raster image"
22922 msgstr "Rastrový obrázok"
22924 #: lib/external_templates:88
22927 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22930 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22932 #: lib/external_templates:152
22933 msgid "VectorGraphics"
22934 msgstr "VektorováGrafike"
22936 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22937 msgid "Vector graphics"
22938 msgstr "Vektorová grafika"
22940 #: lib/external_templates:155
22942 "A vector graphics file.\n"
22943 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22944 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22945 "the final output.\n"
22946 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22947 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22948 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22950 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22951 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22953 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22954 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22956 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22957 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22959 #: lib/external_templates:217
22963 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22964 msgid "Xfig figure"
22965 msgstr "Xfig obrázok"
22967 #: lib/external_templates:220
22968 msgid "An Xfig figure.\n"
22969 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22971 #: lib/external_templates:270
22972 msgid "ChessDiagram"
22973 msgstr "Šachovnica"
22975 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22976 msgid "Chess diagram"
22977 msgstr "Šachový diagram"
22979 #: lib/external_templates:273
22981 "A chess position diagram.\n"
22982 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22983 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22984 "the position that you want to display.\n"
22985 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22986 "and remember to type in a relative path\n"
22987 "to the LyX document location.\n"
22988 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22989 "to enable general editing of the board.\n"
22990 "You might also check out the\n"
22991 "'Options->Test legality' option, and\n"
22992 "remember to middle and right click to\n"
22993 "insert new material in the board.\n"
22994 "In order for this to work, you have to\n"
22995 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22996 "that TeX will find it, and you will need\n"
22997 "to install the skak package from CTAN.\n"
22999 "Šachový diagram.\n"
23000 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23001 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23002 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23003 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23004 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23005 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23006 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23007 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23008 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23009 "'Voľby->Test legality' a\n"
23010 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23011 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23012 "Aby to fungovalo musíte\n"
23013 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23014 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23015 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23017 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23018 msgid "Lilypond typeset music"
23019 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23021 #: lib/external_templates:323
23023 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23024 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23025 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23026 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23028 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23029 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23030 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23031 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23033 #: lib/external_templates:369
23035 msgstr "PDFStránky"
23037 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23039 msgstr "PDF stránky"
23041 #: lib/external_templates:372
23043 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23044 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23045 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23047 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23048 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23049 "* pages=- (to include all pages)\n"
23050 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23051 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23052 "inserted in their original size.\n"
23053 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23054 "for further options and details.\n"
23056 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23057 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23058 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23060 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23061 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23062 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23063 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23064 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23065 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23066 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23067 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23069 #: lib/external_templates:444
23073 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23074 msgid "Dia diagram"
23075 msgstr "Dia diagram"
23077 #: lib/external_templates:447
23078 msgid "Dia diagram.\n"
23079 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23081 #: lib/configure.py:590
23085 #: lib/configure.py:590
23089 #: lib/configure.py:593
23093 #: lib/configure.py:596
23097 #: lib/configure.py:599
23101 #: lib/configure.py:599
23102 msgid "sxd|OpenDocument"
23103 msgstr "sxd|OpenDocument"
23105 #: lib/configure.py:602
23109 #: lib/configure.py:605
23113 #: lib/configure.py:584
23117 #: lib/configure.py:585
23118 msgid "SVG (compressed)"
23119 msgstr "SVG (komprimované)"
23121 #: lib/configure.py:611
23125 #: lib/configure.py:612
23129 #: lib/configure.py:613
23133 #: lib/configure.py:613
23137 #: lib/configure.py:614
23141 #: lib/configure.py:615
23145 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23149 #: lib/configure.py:617
23153 #: lib/configure.py:618
23157 #: lib/configure.py:619
23161 #: lib/configure.py:620
23165 #: lib/configure.py:628
23166 msgid "Plain text (chess output)"
23167 msgstr "Prostý text (šachy)"
23169 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23174 #: lib/configure.py:632
23178 #: lib/configure.py:633
23179 msgid "DocBook (XML)"
23180 msgstr "DocBook (XML)"
23182 #: lib/configure.py:634
23183 msgid "Graphviz Dot"
23184 msgstr "Graphviz Dot"
23186 #: lib/configure.py:635
23187 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23188 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23190 #: lib/configure.py:636
23191 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23194 #: lib/configure.py:637
23198 #: lib/configure.py:637
23202 #: lib/configure.py:639
23206 #: lib/configure.py:641
23207 msgid "LilyPond music"
23208 msgstr "LilyPond nóty"
23210 #: lib/configure.py:642
23211 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23212 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23214 #: lib/configure.py:643
23215 msgid "LaTeX (plain)"
23216 msgstr "LaTeX (prostý)"
23218 #: lib/configure.py:643
23219 msgid "LaTeX (plain)|L"
23220 msgstr "LaTeX (prostý)"
23222 #: lib/configure.py:644
23223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23226 #: lib/configure.py:645
23227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23230 #: lib/configure.py:646
23231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23234 #: lib/configure.py:647
23235 msgid "LaTeX (clipboard)"
23236 msgstr "LaTeX (schránka)"
23238 #: lib/configure.py:648
23240 msgstr "Prostý text"
23242 #: lib/configure.py:648
23243 msgid "Plain text|a"
23244 msgstr "Prostý text"
23246 #: lib/configure.py:649
23247 msgid "Plain text (pstotext)"
23248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23250 #: lib/configure.py:650
23251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23254 #: lib/configure.py:651
23255 msgid "Plain text (catdvi)"
23256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23258 #: lib/configure.py:652
23259 msgid "Plain Text, Join Lines"
23260 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23262 #: lib/configure.py:653
23263 msgid "Info (Beamer)"
23264 msgstr "Info (Beamer)"
23266 #: lib/configure.py:656
23267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23268 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23270 #: lib/configure.py:657
23271 msgid "Excel spreadsheet"
23272 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23274 #: lib/configure.py:658
23275 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23276 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23278 #: lib/configure.py:661
23282 #: lib/configure.py:661
23286 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23290 #: lib/configure.py:674
23294 #: lib/configure.py:675
23295 msgid "EPS (uncropped)"
23296 msgstr "EPS (neorezaný)"
23298 #: lib/configure.py:676
23299 msgid "EPS (cropped)"
23300 msgstr "EPS (orezaný)"
23302 #: lib/configure.py:677
23304 msgstr "Postscript"
23306 #: lib/configure.py:677
23307 msgid "Postscript|t"
23308 msgstr "Postscript"
23310 #: lib/configure.py:682
23311 msgid "PDF (ps2pdf)"
23312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23314 #: lib/configure.py:682
23315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23318 #: lib/configure.py:683
23319 msgid "PDF (pdflatex)"
23320 msgstr "PDF (pdflatex)"
23322 #: lib/configure.py:683
23323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23324 msgstr "PDF (pdflatex)"
23326 #: lib/configure.py:684
23327 msgid "PDF (dvipdfm)"
23328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23330 #: lib/configure.py:684
23331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23334 #: lib/configure.py:685
23335 msgid "PDF (XeTeX)"
23336 msgstr "PDF (XeTeX)"
23338 #: lib/configure.py:685
23339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23342 #: lib/configure.py:686
23343 msgid "PDF (LuaTeX)"
23344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23346 #: lib/configure.py:686
23347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23350 #: lib/configure.py:687
23351 msgid "PDF (graphics)"
23352 msgstr "PDF (grafika)"
23354 #: lib/configure.py:688
23355 msgid "PDF (cropped)"
23356 msgstr "PDF (orezaný)"
23358 #: lib/configure.py:689
23359 msgid "PDF (lower resolution)"
23360 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23362 #: lib/configure.py:692
23366 #: lib/configure.py:692
23370 #: lib/configure.py:693
23371 msgid "DVI (LuaTeX)"
23372 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23374 #: lib/configure.py:693
23375 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23376 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23378 #: lib/configure.py:696
23382 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23386 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23390 #: lib/configure.py:702
23394 #: lib/configure.py:705
23395 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23396 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23398 #: lib/configure.py:706
23399 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23400 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23402 #: lib/configure.py:707
23403 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23404 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23406 #: lib/configure.py:708
23407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23410 #: lib/configure.py:711
23411 msgid "Rich Text Format"
23412 msgstr "Rich Text Format"
23414 #: lib/configure.py:712
23418 #: lib/configure.py:712
23422 #: lib/configure.py:713
23423 msgid "MS Word Office Open XML"
23424 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23426 #: lib/configure.py:713
23427 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23428 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23430 #: lib/configure.py:717
23431 msgid "Table (CSV)"
23432 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23434 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23439 #: lib/configure.py:720
23443 #: lib/configure.py:721
23447 #: lib/configure.py:722
23451 #: lib/configure.py:723
23455 #: lib/configure.py:724
23459 #: lib/configure.py:725
23463 #: lib/configure.py:703
23467 #: lib/configure.py:726
23468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23471 #: lib/configure.py:727
23472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23475 #: lib/configure.py:728
23476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23479 #: lib/configure.py:729
23480 msgid "LyX Preview"
23481 msgstr "Náhľad LyX"
23483 #: lib/configure.py:730
23487 #: lib/configure.py:731
23491 #: lib/configure.py:732
23495 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23496 msgid "Windows Metafile"
23497 msgstr "Windows Metafile"
23499 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23500 msgid "Enhanced Metafile"
23501 msgstr "Rozšírený WMF"
23503 #: lib/configure.py:847
23505 msgstr "LyXBlogger"
23507 #: lib/configure.py:1082
23508 msgid "LyX Archive (zip)"
23509 msgstr "LyX Archív (zip)"
23511 #: lib/configure.py:1085
23512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23513 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23515 #: src/Author.cpp:57
23517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23518 msgstr "%1$s (%2$s)"
23520 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23522 msgid "%1$s and %2$s"
23523 msgstr "%1$s a %2$s"
23525 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23527 msgid "%1$s et al."
23528 msgstr "%1$s et al."
23530 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23531 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23540 msgid "Bibliography entry not found!"
23541 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23543 #: src/Buffer.cpp:403
23544 msgid "Disk Error: "
23545 msgstr "Chyba Disku: "
23547 #: src/Buffer.cpp:404
23550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23551 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23553 #: src/Buffer.cpp:529
23554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23555 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23557 #: src/Buffer.cpp:531
23558 msgid "Attempting to close changed document!"
23559 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23561 #: src/Buffer.cpp:540
23563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23566 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23569 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23571 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23572 msgid "Document header error"
23573 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23575 #: src/Buffer.cpp:952
23576 msgid "\\begin_header is missing"
23577 msgstr "chýba \\begin_header"
23579 #: src/Buffer.cpp:975
23580 msgid "\\begin_document is missing"
23581 msgstr "chýba \\begin_document"
23583 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23584 #: src/Buffer.cpp:2789
23585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23586 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23588 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23591 "xcolor/ulem are installed.\n"
23592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23595 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23596 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23597 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23598 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23600 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23607 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23608 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23609 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23610 "v LaTeX-ovej preambuly."
23612 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23617 #: src/Buffer.cpp:1136
23618 msgid "File Not Found"
23619 msgstr "Súbor Nenájdený"
23621 #: src/Buffer.cpp:1137
23623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23626 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23627 msgid "Document format failure"
23628 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23630 #: src/Buffer.cpp:1166
23632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23633 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23635 #: src/Buffer.cpp:1235
23637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23638 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23640 #: src/Buffer.cpp:1262
23641 msgid "Conversion failed"
23642 msgstr "Konverzia zlyhala"
23644 #: src/Buffer.cpp:1263
23647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23648 "it could not be created."
23650 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23653 #: src/Buffer.cpp:1273
23654 msgid "Conversion script not found"
23655 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23657 #: src/Buffer.cpp:1274
23660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23661 "could not be found."
23662 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23664 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23665 msgid "Conversion script failed"
23666 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23668 #: src/Buffer.cpp:1298
23671 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23674 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23676 #: src/Buffer.cpp:1305
23679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23681 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23683 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23684 msgid "File is read-only"
23685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23687 #: src/Buffer.cpp:1362
23689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23690 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23692 #: src/Buffer.cpp:1371
23695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23696 "overwrite this file?"
23697 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23699 #: src/Buffer.cpp:1373
23700 msgid "Overwrite modified file?"
23701 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23703 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23709 #: src/Buffer.cpp:1437
23710 msgid "Backup failure"
23711 msgstr "Založenie zlyhalo"
23713 #: src/Buffer.cpp:1438
23716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23717 "Please check whether the directory exists and is writable."
23719 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23720 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23722 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23723 msgid "Write failure"
23724 msgstr "Písanie zlyhalo"
23726 #: src/Buffer.cpp:1475
23729 "The file has successfully been saved as:\n"
23731 "But LyX could not move it to:\n"
23733 "Your original file has been backed up to:\n"
23736 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23738 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23740 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23743 #: src/Buffer.cpp:1486
23746 "Cannot move saved file to:\n"
23748 "But the file has successfully been saved as:\n"
23751 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23753 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23756 #: src/Buffer.cpp:1502
23758 msgid "Saving document %1$s..."
23759 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23761 #: src/Buffer.cpp:1517
23762 msgid " could not write file!"
23763 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23765 #: src/Buffer.cpp:1525
23769 #: src/Buffer.cpp:1540
23771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23772 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23774 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23776 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23777 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23779 #: src/Buffer.cpp:1553
23780 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23783 #: src/Buffer.cpp:1567
23784 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23787 #: src/Buffer.cpp:1581
23788 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23791 #: src/Buffer.cpp:1670
23792 msgid "Iconv software exception Detected"
23793 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23795 #: src/Buffer.cpp:1670
23798 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23801 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23804 #: src/Buffer.cpp:1698
23806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23807 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23809 #: src/Buffer.cpp:1701
23811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23812 "chosen encoding.\n"
23813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23815 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23816 "zvolenom kódovaní.\n"
23817 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23819 #: src/Buffer.cpp:1708
23820 msgid "iconv conversion failed"
23821 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23823 #: src/Buffer.cpp:1713
23824 msgid "conversion failed"
23825 msgstr "Konverzia zlyhala"
23827 #: src/Buffer.cpp:1824
23828 msgid "Uncodable character in file path"
23829 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23831 #: src/Buffer.cpp:1826
23834 "The path of your document\n"
23836 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23837 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23838 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23839 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23841 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23842 "(such as utf8) or change the file path name."
23844 "Cesta vášho dokumentu\n"
23846 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23847 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23848 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23849 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23850 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23852 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23853 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23855 #: src/Buffer.cpp:2172
23856 msgid "Running chktex..."
23857 msgstr "Spúšťam chktex…"
23859 #: src/Buffer.cpp:2186
23860 msgid "chktex failure"
23861 msgstr "chktex zlyhal"
23863 #: src/Buffer.cpp:2187
23864 msgid "Could not run chktex successfully."
23865 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23867 #: src/Buffer.cpp:2479
23869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23870 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23872 #: src/Buffer.cpp:2583
23874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23875 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23877 #: src/Buffer.cpp:2592
23878 msgid "Error generating literate programming code."
23879 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23881 #: src/Buffer.cpp:2672
23883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23884 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23886 #: src/Buffer.cpp:2707
23888 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23889 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23891 #: src/Buffer.cpp:2764
23892 msgid "Error viewing the output file."
23893 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23895 #: src/Buffer.cpp:3667
23897 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23898 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23900 #: src/Buffer.cpp:3671
23902 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23903 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23905 #: src/Buffer.cpp:3725
23906 msgid "Preview source code"
23907 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23909 #: src/Buffer.cpp:3727
23910 msgid "Preview preamble"
23911 msgstr "Prehľad preambule"
23913 #: src/Buffer.cpp:3729
23914 msgid "Preview body"
23915 msgstr "Prehľad tela"
23917 #: src/Buffer.cpp:3744
23918 msgid "Plain text does not have a preamble."
23919 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23921 #: src/Buffer.cpp:3849
23923 msgid "Auto-saving %1$s"
23924 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23926 #: src/Buffer.cpp:3905
23927 msgid "Autosave failed!"
23928 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23930 #: src/Buffer.cpp:3966
23931 msgid "Autosaving current document..."
23932 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23934 #: src/Buffer.cpp:4089
23935 msgid "Couldn't export file"
23936 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23938 #: src/Buffer.cpp:4090
23940 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23943 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23944 msgid "File name error"
23945 msgstr "Chyba v názve súboru"
23947 #: src/Buffer.cpp:4152
23948 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23949 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23951 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23952 msgid "Document export cancelled."
23953 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23955 #: src/Buffer.cpp:4269
23957 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23960 #: src/Buffer.cpp:4276
23962 msgid "Document exported as %1$s"
23963 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23965 #: src/Buffer.cpp:4349
23968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23970 "Recover emergency save?"
23972 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23974 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23976 #: src/Buffer.cpp:4352
23977 msgid "Load emergency save?"
23978 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23980 #: src/Buffer.cpp:4353
23984 #: src/Buffer.cpp:4353
23985 msgid "&Load Original"
23986 msgstr "&Nahrať Originál"
23988 #: src/Buffer.cpp:4364
23991 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23992 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23994 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23995 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23997 #: src/Buffer.cpp:4371
23998 msgid "Document was successfully recovered."
23999 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24001 #: src/Buffer.cpp:4373
24002 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24003 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24005 #: src/Buffer.cpp:4374
24008 "Remove emergency file now?\n"
24011 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24014 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24015 msgid "Delete emergency file?"
24016 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24018 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24022 #: src/Buffer.cpp:4383
24023 msgid "Emergency file deleted"
24024 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24026 #: src/Buffer.cpp:4384
24027 msgid "Do not forget to save your file now!"
24028 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24030 #: src/Buffer.cpp:4391
24031 msgid "Remove emergency file now?"
24032 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24034 #: src/Buffer.cpp:4414
24037 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24039 "Load the backup instead?"
24041 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24043 "Nahrať radšej zálohu ?"
24045 #: src/Buffer.cpp:4416
24046 msgid "Load backup?"
24047 msgstr "Nahrať zálohu?"
24049 #: src/Buffer.cpp:4417
24050 msgid "&Load backup"
24051 msgstr "&Nahrať zálohu"
24053 #: src/Buffer.cpp:4417
24054 msgid "Load &original"
24055 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24057 #: src/Buffer.cpp:4427
24060 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24061 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24063 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24064 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24066 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24067 msgid "Senseless!!! "
24068 msgstr "Nezmyselné!!! "
24070 #: src/Buffer.cpp:4987
24072 msgid "Document %1$s reloaded."
24073 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24075 #: src/Buffer.cpp:4990
24077 msgid "Could not reload document %1$s."
24078 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24080 #: src/BufferParams.cpp:475
24082 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24083 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24085 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24086 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24088 #: src/BufferParams.cpp:477
24090 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24091 "are inserted into formulas"
24093 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24094 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24096 #: src/BufferParams.cpp:479
24098 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24101 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24104 #: src/BufferParams.cpp:481
24106 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24107 "inserted into formulas"
24109 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24110 "špeciálne integrálne symboly"
24112 #: src/BufferParams.cpp:483
24114 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24117 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24120 #: src/BufferParams.cpp:485
24122 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24123 "inserted into formulas"
24125 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24126 "niektoré matematické relácie"
24128 #: src/BufferParams.cpp:487
24130 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24131 "inserted into formulas"
24133 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24134 "symboly \\ce alebo \\cf"
24136 #: src/BufferParams.cpp:489
24138 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24139 "subscript is inserted into formulas"
24141 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24142 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24144 #: src/BufferParams.cpp:491
24146 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24147 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24149 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24150 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24152 #: src/BufferParams.cpp:493
24154 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24155 "decoration 'utilde'"
24157 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24158 "dekorácie 'utilde'"
24160 #: src/BufferParams.cpp:665
24163 "The selected document class\n"
24165 "requires external files that are not available.\n"
24166 "The document class can still be used, but the\n"
24167 "document cannot be compiled until the following\n"
24168 "prerequisites are installed:\n"
24170 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24171 "User's Guide for more information."
24173 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24175 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24176 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24177 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24178 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24180 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24183 #: src/BufferParams.cpp:674
24184 msgid "Document class not available"
24185 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24187 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24189 msgid "Uncodable characters"
24190 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24192 #: src/BufferParams.cpp:1911
24195 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24196 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24199 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24200 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24203 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24204 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24205 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24206 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24207 msgid "LyX Warning: "
24208 msgstr "LyX varovanie: "
24210 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24211 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24212 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24213 msgid "uncodable character"
24214 msgstr "Nekódovateľný znak"
24216 #: src/BufferParams.cpp:2017
24217 msgid "Uncodable character in user preamble"
24218 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24220 #: src/BufferParams.cpp:2019
24223 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24224 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24225 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24228 "Please select an appropriate document encoding\n"
24229 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24231 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24232 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24233 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24236 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24237 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24239 #: src/BufferParams.cpp:2224
24242 "The layout file:\n"
24244 "could not be found. A default textclass with default\n"
24245 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24250 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24251 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24254 #: src/BufferParams.cpp:2230
24255 msgid "Document class not found"
24256 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24258 #: src/BufferParams.cpp:2237
24261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24269 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24270 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24273 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24274 msgid "Could not load class"
24275 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24277 #: src/BufferParams.cpp:2293
24278 msgid "Error reading internal layout information"
24279 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24281 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24283 msgstr "Chyba pri čítaní"
24285 #: src/BufferView.cpp:192
24286 msgid "No more insets"
24287 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24289 #: src/BufferView.cpp:757
24290 msgid "Save bookmark"
24291 msgstr "Uložiť záložku"
24293 #: src/BufferView.cpp:982
24294 msgid "Converting document to new document class..."
24295 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24297 #: src/BufferView.cpp:1026
24298 msgid "Document is read-only"
24299 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24301 #: src/BufferView.cpp:1035
24302 msgid "This portion of the document is deleted."
24303 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24305 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24307 msgid "Absolute filename expected."
24308 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24310 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24313 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24315 #: src/BufferView.cpp:1353
24316 msgid "No further undo information"
24317 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24319 #: src/BufferView.cpp:1363
24320 msgid "No further redo information"
24321 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24323 #: src/BufferView.cpp:1586
24325 msgstr "Značka vypnutá"
24327 #: src/BufferView.cpp:1592
24329 msgstr "Značka zapnutá"
24331 #: src/BufferView.cpp:1599
24332 msgid "Mark removed"
24333 msgstr "Značka odstránená"
24335 #: src/BufferView.cpp:1602
24337 msgstr "Značka nastavená"
24339 #: src/BufferView.cpp:1658
24340 msgid "Statistics for the selection:"
24341 msgstr "Štatistika výberu:"
24343 #: src/BufferView.cpp:1660
24344 msgid "Statistics for the document:"
24345 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24347 #: src/BufferView.cpp:1663
24352 #: src/BufferView.cpp:1665
24354 msgstr "Jedno slovo"
24356 #: src/BufferView.cpp:1668
24358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24359 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24361 #: src/BufferView.cpp:1671
24362 msgid "One character (including blanks)"
24363 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24365 #: src/BufferView.cpp:1674
24367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24368 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24370 #: src/BufferView.cpp:1677
24371 msgid "One character (excluding blanks)"
24372 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24374 #: src/BufferView.cpp:1679
24376 msgstr "Štatistika"
24378 #: src/BufferView.cpp:1861
24381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24382 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24384 #: src/BufferView.cpp:1863
24386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24387 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24389 #: src/BufferView.cpp:1871
24390 msgid "Branch name"
24391 msgstr "Meno vetvy"
24393 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24394 msgid "Branch already exists"
24395 msgstr "Vetva už existuje"
24397 #: src/BufferView.cpp:2358
24398 msgid "Inverse Search Failed"
24399 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24401 #: src/BufferView.cpp:2359
24403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24404 "You need to update the viewed document."
24406 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24407 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24409 #: src/BufferView.cpp:2744
24411 msgid "Inserting document %1$s..."
24412 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24414 #: src/BufferView.cpp:2755
24416 msgid "Document %1$s inserted."
24417 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24419 #: src/BufferView.cpp:2757
24421 msgid "Could not insert document %1$s"
24422 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24424 #: src/BufferView.cpp:3163
24427 "Could not read the specified document\n"
24429 "due to the error: %2$s"
24431 "Zadaný dokument\n"
24433 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24435 #: src/BufferView.cpp:3165
24436 msgid "Could not read file"
24437 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24439 #: src/BufferView.cpp:3172
24443 " is not readable."
24448 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24449 msgid "Could not open file"
24450 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24452 #: src/BufferView.cpp:3180
24453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24454 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24456 #: src/BufferView.cpp:3181
24458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24460 "If this does not give the correct result\n"
24461 "then please change the encoding of the file\n"
24462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24464 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24465 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24466 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24467 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24468 "UTF-8 iným programom.\n"
24470 #: src/Changes.cpp:374
24471 msgid "Uncodable character in author name"
24472 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24474 #: src/Changes.cpp:375
24477 "The author name '%1$s',\n"
24478 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24479 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24480 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24482 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24483 "or change the spelling of the author name."
24485 "Meno autora '%1$s',\n"
24486 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24487 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24488 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24490 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24491 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24493 #: src/Chktex.cpp:59
24495 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24496 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24498 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24503 #: src/Color.cpp:204
24507 #: src/Color.cpp:205
24511 #: src/Color.cpp:206
24515 #: src/Color.cpp:207
24519 #: src/Color.cpp:208
24521 msgstr "modrozelená"
24523 #: src/Color.cpp:209
24527 #: src/Color.cpp:210
24531 #: src/Color.cpp:211
24535 #: src/Color.cpp:212
24537 msgstr "svetlošedá"
24539 #: src/Color.cpp:213
24541 msgstr "svetlozelená"
24543 #: src/Color.cpp:214
24547 #: src/Color.cpp:215
24551 #: src/Color.cpp:216
24555 #: src/Color.cpp:217
24559 #: src/Color.cpp:218
24563 #: src/Color.cpp:219
24567 #: src/Color.cpp:220
24569 msgstr "smaragdovozelená"
24571 #: src/Color.cpp:221
24575 #: src/Color.cpp:222
24579 #: src/Color.cpp:223
24583 #: src/Color.cpp:224
24587 #: src/Color.cpp:225
24591 #: src/Color.cpp:226
24595 #: src/Color.cpp:227
24596 msgid "selected text"
24597 msgstr "vybraný text"
24599 #: src/Color.cpp:229
24601 msgstr "LaTeX text"
24603 #: src/Color.cpp:230
24604 msgid "inline completion"
24605 msgstr "doplňovanie v riadku"
24607 #: src/Color.cpp:232
24608 msgid "non-unique inline completion"
24609 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24611 #: src/Color.cpp:234
24612 msgid "previewed snippet"
24613 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24615 #: src/Color.cpp:235
24617 msgstr "návestie poznámky"
24619 #: src/Color.cpp:236
24620 msgid "note background"
24621 msgstr "pozadie poznámky"
24623 #: src/Color.cpp:237
24624 msgid "comment label"
24625 msgstr "návestie komentáru"
24627 #: src/Color.cpp:238
24628 msgid "comment background"
24629 msgstr "pozadie komentáru"
24631 #: src/Color.cpp:239
24632 msgid "greyedout inset label"
24633 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24635 #: src/Color.cpp:240
24636 msgid "greyedout inset text"
24637 msgstr "zosivelý text vložky"
24639 #: src/Color.cpp:241
24640 msgid "greyedout inset background"
24641 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24643 #: src/Color.cpp:242
24644 msgid "phantom inset text"
24645 msgstr "vložka textu fantóm"
24647 #: src/Color.cpp:243
24649 msgstr "tieňovaný rámik"
24651 #: src/Color.cpp:244
24652 msgid "listings background"
24653 msgstr "pozadie výpisov"
24655 #: src/Color.cpp:245
24656 msgid "branch label"
24657 msgstr "označenie vetvy"
24659 #: src/Color.cpp:246
24660 msgid "footnote label"
24661 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24663 #: src/Color.cpp:247
24664 msgid "index label"
24665 msgstr "návestie hesla registra"
24667 #: src/Color.cpp:248
24668 msgid "margin note label"
24669 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24671 #: src/Color.cpp:249
24673 msgstr "URL návestie"
24675 #: src/Color.cpp:250
24679 #: src/Color.cpp:251
24681 msgstr "značenie hĺbky"
24683 #: src/Color.cpp:252
24684 msgid "scroll indicator"
24685 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24687 #: src/Color.cpp:253
24691 #: src/Color.cpp:254
24692 msgid "command inset"
24693 msgstr "vložka - príkaz"
24695 #: src/Color.cpp:255
24696 msgid "command inset background"
24697 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24699 #: src/Color.cpp:256
24700 msgid "command inset frame"
24701 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24703 #: src/Color.cpp:257
24704 msgid "special character"
24705 msgstr "Špeciálny znak"
24707 #: src/Color.cpp:258
24709 msgstr "matematika"
24711 #: src/Color.cpp:259
24712 msgid "math background"
24713 msgstr "pozadie matematiky"
24715 #: src/Color.cpp:260
24716 msgid "graphics background"
24717 msgstr "pozadie obrázku"
24719 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24720 msgid "math macro background"
24721 msgstr "pozadie matematického makra"
24723 #: src/Color.cpp:262
24725 msgstr "matematika (rám)"
24727 #: src/Color.cpp:263
24728 msgid "math corners"
24729 msgstr "rožky mat. vzorca"
24731 #: src/Color.cpp:264
24733 msgstr "matematický riadok"
24735 #: src/Color.cpp:266
24736 msgid "math macro hovered background"
24737 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24739 #: src/Color.cpp:267
24740 msgid "math macro label"
24741 msgstr "návestie mat. makra"
24743 #: src/Color.cpp:268
24744 msgid "math macro frame"
24745 msgstr "matematické-makro (rám)"
24747 #: src/Color.cpp:269
24748 msgid "math macro blended out"
24749 msgstr "mat. makro vymaskované"
24751 #: src/Color.cpp:270
24752 msgid "math macro old parameter"
24753 msgstr "mat. makro starý parameter"
24755 #: src/Color.cpp:271
24756 msgid "math macro new parameter"
24757 msgstr "mat. makro nový parameter"
24759 #: src/Color.cpp:272
24760 msgid "collapsable inset text"
24761 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24763 #: src/Color.cpp:273
24764 msgid "collapsable inset frame"
24765 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24767 #: src/Color.cpp:274
24768 msgid "inset background"
24769 msgstr "pozadie vložky"
24771 #: src/Color.cpp:275
24772 msgid "inset frame"
24773 msgstr "vložka (rám)"
24775 #: src/Color.cpp:276
24776 msgid "LaTeX error"
24777 msgstr "LaTeX chyba"
24779 #: src/Color.cpp:277
24780 msgid "end-of-line marker"
24781 msgstr "znak koniec-riadku"
24783 #: src/Color.cpp:278
24784 msgid "appendix marker"
24785 msgstr "znak prílohy"
24787 #: src/Color.cpp:279
24789 msgstr "značenie zmeny"
24791 #: src/Color.cpp:280
24792 msgid "deleted text"
24793 msgstr "zmazaný text"
24795 #: src/Color.cpp:281
24797 msgstr "pridaný text"
24799 #: src/Color.cpp:282
24800 msgid "changed text 1st author"
24801 msgstr "revíza - 1. autor"
24803 #: src/Color.cpp:283
24804 msgid "changed text 2nd author"
24805 msgstr "revíza - 2. autor"
24807 #: src/Color.cpp:284
24808 msgid "changed text 3rd author"
24809 msgstr "revíza - 3. autor"
24811 #: src/Color.cpp:285
24812 msgid "changed text 4th author"
24813 msgstr "revíza - 4. autor"
24815 #: src/Color.cpp:286
24816 msgid "changed text 5th author"
24817 msgstr "revíza - 5. autor"
24819 #: src/Color.cpp:287
24820 msgid "deleted text modifier"
24821 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24823 #: src/Color.cpp:288
24824 msgid "added space markers"
24825 msgstr "vložené znaky medzier"
24827 #: src/Color.cpp:289
24829 msgstr "línia tabuľky"
24831 #: src/Color.cpp:290
24832 msgid "table on/off line"
24833 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24835 #: src/Color.cpp:292
24836 msgid "bottom area"
24837 msgstr "dolná oblasť"
24839 #: src/Color.cpp:293
24841 msgstr "nová stránka"
24843 #: src/Color.cpp:294
24844 msgid "page break / line break"
24845 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24847 #: src/Color.cpp:295
24848 msgid "frame of button"
24849 msgstr "rám tlačidla"
24851 #: src/Color.cpp:296
24852 msgid "button background"
24853 msgstr "pozadie tlačidla"
24855 #: src/Color.cpp:297
24856 msgid "button background under focus"
24857 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24859 #: src/Color.cpp:298
24860 msgid "paragraph marker"
24861 msgstr "Znak odstavca"
24863 #: src/Color.cpp:299
24864 msgid "preview frame"
24865 msgstr "Náhľad rám"
24867 #: src/Color.cpp:300
24871 #: src/Color.cpp:301
24872 msgid "regexp frame"
24873 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24875 #: src/Color.cpp:302
24879 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24880 #: src/Converter.cpp:589
24881 msgid "Cannot convert file"
24882 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24884 #: src/Converter.cpp:329
24887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24888 "Define a converter in the preferences."
24890 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24891 "Definujte konvertor v preferenciách."
24893 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24894 msgid "Executing command: "
24895 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24897 #: src/Converter.cpp:518
24898 msgid "Build errors"
24899 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24901 #: src/Converter.cpp:519
24902 msgid "There were errors during the build process."
24903 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24905 #: src/Converter.cpp:524
24908 "An error occurred while running:\n"
24911 "Chyba pri spracovaní:\n"
24914 #: src/Converter.cpp:547
24916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24917 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24919 #: src/Converter.cpp:591
24921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24922 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24924 #: src/Converter.cpp:592
24926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24927 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24929 #: src/Converter.cpp:648
24930 msgid "Running LaTeX..."
24931 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24933 #: src/Converter.cpp:670
24936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24939 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24942 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24943 msgid "LaTeX failed"
24944 msgstr "LaTeX zlyhal"
24946 #: src/Converter.cpp:676
24949 "The external program\n"
24951 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24952 "program's error (check the logs). "
24954 "Externý program\n"
24956 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24957 "(skontrolujte hlásenia). "
24959 #: src/Converter.cpp:682
24960 msgid "Output is empty"
24961 msgstr "Výstup je prázdny"
24963 #: src/Converter.cpp:683
24964 msgid "No output file was generated."
24965 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24967 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24969 msgstr ", Vložka: "
24971 #: src/Cursor.cpp:2126
24975 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24976 msgid ", Position: "
24977 msgstr ", Pozícia: "
24979 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24985 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24986 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24988 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24989 msgid "Unknown branch"
24990 msgstr "Neznáma vetva"
24992 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24996 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24998 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24999 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25001 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25002 msgid "Layout Not Found"
25003 msgstr "Schéma Nenájdená"
25005 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25007 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25008 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25010 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25013 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25016 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25019 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25020 msgid "Undefined flex inset"
25021 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25023 #: src/Exporter.cpp:45
25026 "The file %1$s already exists.\n"
25028 "Do you want to overwrite that file?"
25030 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25032 "Chcete tento súbor prepísať?"
25034 #: src/Exporter.cpp:48
25035 msgid "Overwrite file?"
25036 msgstr "Prepísať súbor?"
25038 #: src/Exporter.cpp:50
25040 msgstr "Súbor &držať"
25042 #: src/Exporter.cpp:51
25043 msgid "Overwrite &all"
25044 msgstr "Prepísať &všetko"
25046 #: src/Exporter.cpp:51
25047 msgid "&Cancel export"
25048 msgstr "&Zrušiť export"
25050 #: src/Exporter.cpp:97
25051 msgid "Couldn't copy file"
25052 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25054 #: src/Exporter.cpp:98
25056 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25057 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25069 msgstr "Bezserifové"
25071 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25081 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25092 msgstr "Vzpriamený"
25094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25096 msgstr "Kurzíva (italic)"
25098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25118 #: src/Font.cpp:162
25120 msgid "Emphasis %1$s, "
25121 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25123 #: src/Font.cpp:165
25125 msgid "Underline %1$s, "
25126 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25128 #: src/Font.cpp:168
25130 msgid "Strikeout %1$s, "
25131 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25133 #: src/Font.cpp:171
25135 msgid "Double underline %1$s, "
25136 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25138 #: src/Font.cpp:174
25140 msgid "Wavy underline %1$s, "
25141 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25143 #: src/Font.cpp:177
25145 msgid "Noun %1$s, "
25146 msgstr "Meno %1$s, "
25148 #: src/Font.cpp:191
25150 msgid "Language: %1$s, "
25151 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25153 #: src/Font.cpp:194
25155 msgid "Number %1$s"
25156 msgstr "Číslo %1$s"
25158 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25159 msgid "Cannot view file"
25160 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25162 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25164 msgid "File does not exist: %1$s"
25165 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25167 #: src/Format.cpp:675
25169 msgid "No information for viewing %1$s"
25170 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25172 #: src/Format.cpp:685
25174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25175 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25177 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25178 msgid "Cannot edit file"
25179 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25181 #: src/Format.cpp:744
25182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25183 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25185 #: src/Format.cpp:757
25187 msgid "No information for editing %1$s"
25188 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25190 #: src/Format.cpp:768
25192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25193 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25195 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25196 msgid "Could not find bind file"
25197 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25199 #: src/KeyMap.cpp:228
25202 "Unable to find the bind file\n"
25204 "Please check your installation."
25206 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25208 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25210 #: src/KeyMap.cpp:235
25211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25212 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25214 #: src/KeyMap.cpp:236
25216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25217 "Please check your installation."
25219 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25222 #: src/KeyMap.cpp:243
25225 "Unable to find the bind file\n"
25227 "Falling back to default."
25229 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25231 "Ustupujem na štandard."
25233 #: src/KeySequence.cpp:181
25237 #: src/LaTeX.cpp:57
25239 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25240 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25242 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25243 msgid "Running Index Processor."
25244 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25246 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25247 msgid "Running BibTeX."
25248 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25250 #: src/LaTeX.cpp:474
25251 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25252 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25254 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25255 msgid "BibTeX error: "
25256 msgstr "BibTeX chyba: "
25258 #: src/LaTeX.cpp:1321
25259 msgid "Biber error: "
25260 msgstr "Biber chyba: "
25262 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25263 msgid "Font not available"
25264 msgstr "Font nie je dostupný"
25266 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25269 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25270 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25272 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25273 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25276 msgid "Could not read configuration file"
25277 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25282 "Error while reading the configuration file\n"
25284 "Please check your installation."
25286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25291 msgid "The following files could not be loaded:"
25292 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25297 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25300 msgid "Cannot remove temporary directory"
25301 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25305 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25306 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25311 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25314 msgid "Missing filename for this operation."
25315 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25319 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25320 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25323 msgid "No textclass is found"
25324 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25332 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25333 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25334 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25337 msgid "&Reconfigure"
25338 msgstr "&Rekonfigurácia"
25341 msgid "&Without LaTeX"
25342 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25344 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25346 msgstr "&Pokračovať"
25350 "SIGHUP signal caught!\n"
25353 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25358 "SIGFPE signal caught!\n"
25361 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25366 "SIGSEGV signal caught!\n"
25367 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25368 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25369 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25372 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25373 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25374 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25375 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25379 msgid "LyX crashed!"
25380 msgstr "LyX havaroval!"
25382 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25387 msgid "Could not create temporary directory"
25388 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25393 "Could not create a temporary directory in\n"
25395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25397 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25399 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25401 #: src/LyX.cpp:1027
25402 msgid "Missing user LyX directory"
25403 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25405 #: src/LyX.cpp:1028
25408 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25409 "It is needed to keep your own configuration."
25411 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25412 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25414 #: src/LyX.cpp:1033
25415 msgid "&Create directory"
25416 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25418 #: src/LyX.cpp:1034
25420 msgstr "&Ukončiť LyX"
25422 #: src/LyX.cpp:1035
25423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25424 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25426 #: src/LyX.cpp:1039
25428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25429 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25431 #: src/LyX.cpp:1044
25432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25433 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25435 #: src/LyX.cpp:1117
25436 msgid "List of supported debug flags:"
25437 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25439 #: src/LyX.cpp:1121
25441 msgid "Setting debug level to %1$s"
25442 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25444 #: src/LyX.cpp:1132
25446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25447 "Command line switches (case sensitive):\n"
25448 "\t-help summarize LyX usage\n"
25449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25453 " select the features to debug.\n"
25454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25455 "\t-x [--execute] command\n"
25456 " where command is a lyx command.\n"
25457 "\t-e [--export] fmt\n"
25458 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25459 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25461 " to see which parameter (which differs from the format "
25463 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25464 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25465 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25466 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25467 " and filename is the destination filename.\n"
25468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25469 " where fmt is the import format of choice\n"
25470 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25471 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25472 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25473 " specifying whether all files, main file only, or no "
25475 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25477 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25479 "\t-n [--no-remote]\n"
25480 " open documents in a new instance\n"
25481 "\t-r [--remote]\n"
25482 " open documents in an already running instance\n"
25483 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25484 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25485 "\t-version summarize version and build info\n"
25486 "Check the LyX man page for more details."
25488 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25489 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25490 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25491 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25492 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25493 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25494 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25495 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25496 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25497 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25498 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25499 "\t-e [--export] fmt\n"
25500 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25501 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25503 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25504 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25505 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25506 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25507 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25508 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25510 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25511 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25512 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25513 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25514 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25515 " dávkového exportu.\n"
25516 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25517 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25518 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25520 "\t-n [--no-remote]\n"
25521 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25522 "\t-r [--remote]\n"
25523 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25524 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25525 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25526 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25527 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25529 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25530 msgid " Git commit hash "
25531 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25533 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25534 msgid "No system directory"
25535 msgstr "Nemám systémový adresár"
25537 #: src/LyX.cpp:1190
25538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25539 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25541 #: src/LyX.cpp:1201
25542 msgid "No user directory"
25543 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25545 #: src/LyX.cpp:1202
25546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25547 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25549 #: src/LyX.cpp:1213
25550 msgid "Incomplete command"
25551 msgstr "Neúplný príkaz"
25553 #: src/LyX.cpp:1214
25554 msgid "Missing command string after --execute switch"
25555 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25557 #: src/LyX.cpp:1225
25558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25559 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25561 #: src/LyX.cpp:1230
25562 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25563 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25565 #: src/LyX.cpp:1243
25566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25567 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25569 #: src/LyX.cpp:1256
25570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25571 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25573 #: src/LyX.cpp:1261
25574 msgid "Missing filename for --import"
25575 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25577 #: src/LyXRC.cpp:2886
25579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25582 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25585 #: src/LyXRC.cpp:2890
25587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25590 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25592 #: src/LyXRC.cpp:2898
25594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25595 "automatically by what you type."
25597 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25600 #: src/LyXRC.cpp:2902
25602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25605 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25608 #: src/LyXRC.cpp:2906
25610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25612 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25613 "automatického ukladania."
25615 #: src/LyXRC.cpp:2913
25617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25618 "the backup file in the same directory as the original file."
25620 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25621 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25623 #: src/LyXRC.cpp:2917
25625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25628 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25629 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25631 #: src/LyXRC.cpp:2921
25632 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25633 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25635 #: src/LyXRC.cpp:2925
25637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25638 "its global and local bind/ directories."
25640 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25641 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25643 #: src/LyXRC.cpp:2929
25644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25645 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25647 #: src/LyXRC.cpp:2933
25649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25652 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25653 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25655 #: src/LyXRC.cpp:2943
25657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25660 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25661 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25663 #: src/LyXRC.cpp:2951
25665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25667 "the top of the screen"
25669 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25670 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25672 #: src/LyXRC.cpp:2955
25673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25674 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2959
25677 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25678 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25680 #: src/LyXRC.cpp:2963
25682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25685 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25688 #: src/LyXRC.cpp:2968
25691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25694 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25695 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25697 #: src/LyXRC.cpp:2972
25699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25700 "look in its global and local commands/ directories."
25702 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25703 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2976
25707 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25709 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25711 #: src/LyXRC.cpp:2980
25712 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25713 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25715 #: src/LyXRC.cpp:2984
25717 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25718 "shown after the change has been made.)"
25720 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25721 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25723 #: src/LyXRC.cpp:2988
25724 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25725 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25727 #: src/LyXRC.cpp:2992
25729 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25730 "LyX was started from."
25732 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25733 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25735 #: src/LyXRC.cpp:2996
25736 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25737 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25739 #: src/LyXRC.cpp:3000
25741 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25742 "value selects the directory LyX was started from."
25744 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25745 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3004
25749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25750 "recommended for non-English languages."
25752 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25753 "pre neanglické jazyky."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3011
25757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25758 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25761 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25762 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25763 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3015
25766 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25767 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25769 #: src/LyXRC.cpp:3019
25771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25772 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25774 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25775 "od volieb pre generáciu registru."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3028
25779 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25780 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25782 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25783 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25784 "americkej klávesnici."
25786 #: src/LyXRC.cpp:3032
25788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25790 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3036
25794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25795 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3040
25799 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25800 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25801 "name of the second language."
25803 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25804 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25806 #: src/LyXRC.cpp:3044
25807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25808 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3048
25811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25812 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25814 #: src/LyXRC.cpp:3052
25816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25819 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3056
25823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25826 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3060
25831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25832 "document is the default language."
25834 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25837 #: src/LyXRC.cpp:3064
25838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25839 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25841 #: src/LyXRC.cpp:3068
25842 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25843 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3072
25846 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25847 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3076
25851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25854 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25856 #: src/LyXRC.cpp:3080
25857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25858 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25860 #: src/LyXRC.cpp:3085
25861 msgid "The completion popup delay."
25862 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3089
25865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25867 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3093
25870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25871 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3097
25875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25876 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25878 #: src/LyXRC.cpp:3101
25880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25882 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3105
25885 msgid "The inline completion delay."
25886 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25888 #: src/LyXRC.cpp:3109
25889 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25890 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25892 #: src/LyXRC.cpp:3113
25893 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25894 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25896 #: src/LyXRC.cpp:3117
25897 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25898 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25900 #: src/LyXRC.cpp:3121
25901 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25902 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3125
25906 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25907 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3136
25910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25911 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25913 #: src/LyXRC.cpp:3140
25914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25915 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25917 #: src/LyXRC.cpp:3144
25918 msgid "Scale the preview size to suit."
25919 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3148
25922 msgid "The option to print out in landscape."
25923 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3152
25926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25927 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3156
25930 msgid "The option to specify paper type."
25931 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3160
25935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25936 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3164
25940 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25941 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25943 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25944 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25947 #: src/LyXRC.cpp:3168
25949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25950 "wrong, override the setting here."
25952 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25953 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25955 #: src/LyXRC.cpp:3174
25956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25958 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25960 #: src/LyXRC.cpp:3183
25962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25966 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25967 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25968 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25970 #: src/LyXRC.cpp:3187
25971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25972 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3192
25977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25978 "roughly the same size as on paper."
25980 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25981 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3196
25984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25985 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25987 #: src/LyXRC.cpp:3200
25989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25990 "\".out\". Only for advanced users."
25992 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25993 "pokročilých užívateľov."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3207
25996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25997 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25999 #: src/LyXRC.cpp:3211
26001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26002 "when you quit LyX."
26004 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26005 "pri skončení LyXu."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3215
26008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26009 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26011 #: src/LyXRC.cpp:3219
26013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26014 "value selects the directory LyX was started from."
26016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26017 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3236
26021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26022 "will look in its global and local ui/ directories."
26024 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26025 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3246
26029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26032 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26035 #: src/LyXRC.cpp:3250
26036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26038 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3254
26042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26044 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26047 #: src/LyXRC.cpp:3258
26048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26050 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26051 "použite \"-paper\")"
26053 #: src/LyXVC.cpp:105
26055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26056 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26058 #: src/LyXVC.cpp:107
26059 msgid "Retrieve from version control?"
26060 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26062 #: src/LyXVC.cpp:108
26066 #: src/LyXVC.cpp:142
26067 msgid "Document not saved"
26068 msgstr "Dokument nie je uložený"
26070 #: src/LyXVC.cpp:143
26071 msgid "You must save the document before it can be registered."
26072 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26074 #: src/LyXVC.cpp:179
26075 msgid "LyX VC: Initial description"
26076 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26078 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26079 msgid "(no initial description)"
26080 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26082 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26083 msgid "LyX VC: Log message"
26084 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26086 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26087 #: src/LyXVC.cpp:236
26088 msgid "(no log message)"
26089 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26091 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26092 msgid "LyX VC: Log Message"
26093 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26095 #: src/LyXVC.cpp:292
26098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26101 "Do you want to revert to the older version?"
26103 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26106 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26108 #: src/LyXVC.cpp:297
26109 msgid "Revert to stored version of document?"
26110 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26112 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26116 #: src/Paragraph.cpp:1961
26117 msgid "Senseless with this layout!"
26118 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26120 #: src/Paragraph.cpp:2022
26121 msgid "Alignment not permitted"
26122 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26124 #: src/Paragraph.cpp:2023
26126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26127 "Setting to default."
26129 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26130 "Prepnuté na štandardné."
26132 #: src/Text.cpp:428
26133 msgid "Unknown Inset"
26134 msgstr "Neznáma vložka"
26136 #: src/Text.cpp:540
26137 msgid "Change tracking author index missing"
26138 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26140 #: src/Text.cpp:541
26143 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26144 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26145 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26146 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26148 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26149 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26150 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26151 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26153 #: src/Text.cpp:558
26154 msgid "Unknown token"
26155 msgstr "Neznámy token"
26157 #: src/Text.cpp:1023
26159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26162 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26163 "Príručku(tutorial)."
26165 #: src/Text.cpp:1032
26166 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26168 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26170 #: src/Text.cpp:1046
26171 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26172 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26174 #: src/Text.cpp:1888
26175 msgid "[Change Tracking] "
26176 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26178 #: src/Text.cpp:1883
26180 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26181 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26183 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26184 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26187 msgstr "Písmo: %1$s"
26189 #: src/Text.cpp:1913
26191 msgid ", Depth: %1$d"
26192 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26194 #: src/Text.cpp:1919
26195 msgid ", Spacing: "
26196 msgstr ", Rozstup: "
26198 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26202 #: src/Text.cpp:1931
26206 #: src/Text.cpp:1941
26207 msgid ", Paragraph: "
26208 msgstr ", Odstavec: "
26210 #: src/Text.cpp:1942
26214 #: src/Text.cpp:1949
26216 msgstr ", Znak: 0x"
26218 #: src/Text.cpp:1951
26219 msgid ", Boundary: "
26222 #: src/Text2.cpp:407
26223 msgid "No font change defined."
26224 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26226 #: src/Text2.cpp:447
26227 msgid "Nothing to index!"
26228 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26230 #: src/Text2.cpp:449
26231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26232 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26234 #: src/Text3.cpp:191
26235 msgid "Math editor mode"
26236 msgstr "Režim matematického editoru"
26238 #: src/Text3.cpp:193
26239 msgid "No valid math formula"
26240 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26242 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26243 msgid "Already in regular expression mode"
26244 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26246 #: src/Text3.cpp:214
26247 msgid "Regexp editor mode"
26248 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26250 #: src/Text3.cpp:1427
26254 #: src/Text3.cpp:1428
26258 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26259 msgid "Missing argument"
26260 msgstr "Chýba parameter"
26262 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26263 msgid "Character set"
26264 msgstr "Znaková sada"
26266 #: src/Text3.cpp:2351
26267 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26268 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26270 #: src/Text3.cpp:2352
26272 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26273 "The thesaurus is not functional.\n"
26274 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26277 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26278 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26279 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26282 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26283 msgid "Paragraph layout set"
26284 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26286 #: src/TextClass.cpp:129
26287 msgid "Plain Layout"
26288 msgstr "Prostý Formát"
26290 #: src/TextClass.cpp:844
26291 msgid "Missing File"
26292 msgstr "Chýba Súbor"
26294 #: src/TextClass.cpp:845
26295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26296 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26298 #: src/TextClass.cpp:848
26299 msgid "Corrupt File"
26300 msgstr "Skazený Súbor"
26302 #: src/TextClass.cpp:849
26303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26306 #: src/TextClass.cpp:1588
26309 "The module %1$s has been requested by\n"
26310 "this document but has not been found in the list of\n"
26311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26314 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26315 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26316 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26317 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26319 #: src/TextClass.cpp:1593
26320 msgid "Module not available"
26321 msgstr "Modul nie je dostupný"
26323 #: src/TextClass.cpp:1599
26326 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26327 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26328 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26329 "Missing prerequisites:\n"
26331 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26333 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26334 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26335 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26336 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26338 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26340 #: src/TextClass.cpp:1606
26341 msgid "Package not available"
26342 msgstr "Balík nie je dostupný"
26344 #: src/TextClass.cpp:1611
26346 msgid "Error reading module %1$s\n"
26347 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26349 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26350 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26351 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26352 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26354 msgid "Revision control error."
26355 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26357 #: src/VCBackend.cpp:62
26360 "Some problem occurred while running the command:\n"
26363 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26366 #: src/VCBackend.cpp:629
26370 #: src/VCBackend.cpp:631
26371 msgid "Locally Modified"
26372 msgstr "Lokálne Modifikované"
26374 #: src/VCBackend.cpp:633
26375 msgid "Locally Added"
26376 msgstr "Lokálne Pridané"
26378 #: src/VCBackend.cpp:635
26379 msgid "Needs Merge"
26380 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26382 #: src/VCBackend.cpp:637
26383 msgid "Needs Checkout"
26384 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26386 #: src/VCBackend.cpp:639
26387 msgid "No CVS file"
26388 msgstr "Bez CVS-súboru"
26390 #: src/VCBackend.cpp:641
26391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26392 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26394 #: src/VCBackend.cpp:867
26396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26397 "You have to update from repository first or revert your changes."
26399 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26400 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26402 #: src/VCBackend.cpp:872
26405 "Bad status when checking in changes.\n"
26410 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26415 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26418 "Error when updating from repository.\n"
26419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26422 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26424 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26425 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26428 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26430 #: src/VCBackend.cpp:955
26433 "There were detected changes in the working directory:\n"
26436 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26437 "revert back to the repository version."
26439 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26442 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26445 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26446 #: src/VCBackend.cpp:1523
26447 msgid "Changes detected"
26448 msgstr "Našli sa zmeny"
26450 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26454 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26455 msgid "View &Log ..."
26456 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26458 #: src/VCBackend.cpp:980
26461 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26467 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26468 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26471 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26473 #: src/VCBackend.cpp:1039
26476 "The document %1$s is not in repository.\n"
26477 "You have to check in the first revision before you can revert."
26479 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26480 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26482 #: src/VCBackend.cpp:1047
26485 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26486 "The status '%2$s' is unexpected."
26488 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26489 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26491 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26492 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26493 msgid "Error: Could not generate logfile."
26494 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26496 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26498 "Error when committing to repository.\n"
26499 "You have to manually resolve the problem.\n"
26500 "LyX will reopen the document after you press OK."
26502 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26503 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26504 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26506 #: src/VCBackend.cpp:1449
26508 "Error while acquiring write lock.\n"
26509 "Another user is most probably editing\n"
26510 "the current document now!\n"
26511 "Also check the access to the repository."
26513 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26514 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26515 "edituje súčasný dokument!\n"
26516 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26518 #: src/VCBackend.cpp:1455
26520 "Error while releasing write lock.\n"
26521 "Check the access to the repository."
26523 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26524 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26526 #: src/VCBackend.cpp:1514
26529 "There were detected changes in the working directory:\n"
26532 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26537 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26540 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26544 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26550 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26556 #: src/VCBackend.cpp:1583
26557 msgid "SVN File Locking"
26558 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26560 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26561 msgid "Locking property unset."
26562 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26564 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26565 msgid "Locking property set."
26566 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26568 #: src/VCBackend.cpp:1585
26569 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26570 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26572 #: src/VSpace.cpp:162
26573 msgid "Default skip"
26574 msgstr "Štd. riadkovanie"
26576 #: src/VSpace.cpp:165
26580 #: src/VSpace.cpp:168
26581 msgid "Medium skip"
26584 #: src/VSpace.cpp:171
26588 #: src/VSpace.cpp:174
26589 msgid "Vertical fill"
26590 msgstr "Variabilné"
26592 #: src/VSpace.cpp:181
26596 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26602 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26603 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26605 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26606 msgid "Reload saved document?"
26607 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26610 msgid "Yes, &Reload"
26611 msgstr "Áno, &načítať"
26613 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26614 msgid "No, &Keep Changes"
26615 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26619 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26620 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26622 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26623 msgid "File not readable!"
26624 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26626 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26631 "Do you want to create a new document?"
26633 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26635 "Chcete vytvoriť nový ?"
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26638 msgid "Create new document?"
26639 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26641 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26648 "The specified document template\n"
26650 "could not be read."
26652 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26657 msgid "Could not read template"
26658 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26661 msgid "Standard[[Bullets]]"
26662 msgstr "Štandardné"
26664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26666 msgstr "Matematické"
26668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26685 msgid "Unavailable:"
26686 msgstr "Nedostupné:"
26688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26690 msgid "Unavailable: %1$s"
26691 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26693 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26696 msgid "Uncategorized"
26697 msgstr "Nie kategorizované"
26699 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26700 msgid "Directories"
26703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26708 msgid "Master document"
26709 msgstr "Hlavný dokument"
26711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26713 msgstr "Otvorené súbory"
26715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26722 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26723 "Continue searching from the beginning?"
26725 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26726 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26731 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26732 "Continue searching from the end?"
26734 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26735 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26738 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26739 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26742 msgid "Advanced search cancelled by user"
26743 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26747 msgid "Wrap search?"
26748 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26751 msgid "Nothing to search"
26752 msgstr "Nie je čo hľadať"
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26755 msgid "No open document(s) in which to search"
26756 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26759 msgid "Advanced Find and Replace"
26760 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26764 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26768 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26772 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26776 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26780 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26783 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26784 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26787 msgid "for this version of LyX."
26788 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26792 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26797 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26798 "1995--%1$s LyX Team"
26800 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26801 "1995-%1$s LyX Team"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26808 "any later version."
26810 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26811 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26812 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26817 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26822 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26823 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26825 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26826 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26828 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26829 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26830 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26831 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26832 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26835 msgid "not released yet"
26836 msgstr "ešte neuvoľnené"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26841 "LyX Version %1$s\n"
26844 "LyX verzia %1$s\n"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26848 msgid "Built from git commit hash "
26849 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26852 msgid "Library directory: "
26853 msgstr "Adresár systému: "
26855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26856 msgid "User directory: "
26857 msgstr "Adresár užívateľa: "
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26861 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26862 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26866 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26867 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26871 msgstr "O programe LyX"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26886 msgid "Preferences"
26887 msgstr "Preferencie"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26890 msgid "Reconfigure"
26891 msgstr "Rekonfigurácia"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26895 msgstr "Opustiť %1"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26898 msgid "Nothing to do"
26899 msgstr "Nie je čo robiť"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26902 msgid "Unknown action"
26903 msgstr "Neznáma akcia"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26906 msgid "Command not handled"
26907 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26910 msgid "Command disabled"
26911 msgstr "Príkaz blokovaný"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26914 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26915 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26918 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26919 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26922 msgid "Running configure..."
26923 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26926 msgid "Reloading configuration..."
26927 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26930 msgid "System reconfiguration failed"
26931 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26935 "The system reconfiguration has failed.\n"
26936 "Default textclass is used but LyX may\n"
26937 "not be able to work properly.\n"
26938 "Please reconfigure again if needed."
26940 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26941 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26942 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26943 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26946 msgid "System reconfigured"
26947 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26951 "The system has been reconfigured.\n"
26952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26953 "updated document class specifications."
26955 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26956 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26957 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26965 msgid "Opening help file %1$s..."
26966 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26970 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26976 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26977 "nedá predefinovať"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26982 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26987 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26990 msgid "Unable to save document defaults"
26991 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26995 msgid "Unknown function."
26996 msgstr "Neznáma funkcia."
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26999 msgid "The current document was closed."
27000 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27004 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27005 "documents and exit.\n"
27009 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27016 msgid "Software exception Detected"
27017 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27022 "unsaved documents and exit."
27024 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27025 "dokumenty a skončiť."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27029 msgid "Could not find UI definition file"
27030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27035 "Error while reading the included file\n"
27037 "Please check your installation."
27039 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27044 msgid "Could not find default UI file"
27045 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27049 "LyX could not find the default UI file!\n"
27050 "Please check your installation."
27052 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27058 "Error while reading the configuration file\n"
27060 "Falling back to default.\n"
27061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27062 "check which User Interface file you are using."
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27066 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27067 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27068 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27071 msgid "BibTeX Bibliography"
27072 msgstr "BibTeX bibliografia"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27082 msgid "Documents|#o#O"
27083 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27087 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27090 msgid "Select a BibTeX database to add"
27091 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27095 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27098 msgid "Select a BibTeX style"
27099 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27106 msgid "Simple rectangular frame"
27107 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27110 msgid "Oval frame, thin"
27111 msgstr "Oválny tenký rám"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27114 msgid "Oval frame, thick"
27115 msgstr "Oválny tučný rám"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27118 msgid "Drop shadow"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27122 msgid "Shaded background"
27123 msgstr "Pozadie tieňované"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27126 msgid "Double rectangular frame"
27127 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27134 msgid "Total Height"
27135 msgstr "Celková Výška"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27138 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27148 msgstr "Aktivovaná"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27151 msgid "Filename Suffix"
27152 msgstr "Sufix Súboru"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27173 msgid "Enter new branch name"
27174 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27182 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27183 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27190 msgid "Renaming failed"
27191 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27194 msgid "The branch could not be renamed."
27195 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27198 msgid "Merge Changes"
27199 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27205 msgstr "Zmenené od %1\n"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27209 msgid "Change made on %1\n"
27210 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27223 msgstr "Malé kapitálky"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27236 msgstr "Podčiarknuť"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27239 msgid "Double underbar"
27240 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27243 msgid "Wavy underbar"
27244 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27248 msgstr "Preškrtnuté"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27256 msgstr "Štýl Textu"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27263 msgid "LinkBack PDF"
27264 msgstr "LinkBack PDF"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27277 msgstr "%1$s súborov"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27280 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27281 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27291 msgid "Overwrite external file?"
27292 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27296 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27297 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27300 msgid "List of previous commands"
27301 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27304 msgid "Next command"
27305 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27308 msgid "Compare LyX files"
27309 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27312 msgid "Select document"
27313 msgstr "Vybrať dokument"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27319 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27322 msgid "Error while comparing documents."
27323 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27334 msgid "Aborting process..."
27335 msgstr "Prerušujem proces…"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27338 msgid "differences"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27342 msgid "Compare different revisions"
27343 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27346 msgid "big[[delimiter size]]"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27350 msgid "Big[[delimiter size]]"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27354 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27358 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27362 msgid "Math Delimiter"
27363 msgstr "Mat. oddeľovač"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27372 msgstr "Variabilná"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27375 msgid "Module not found!"
27376 msgstr "Modul nenájdený!"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27379 msgid "Press button to check validity..."
27380 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27383 msgid "Conversion Failed!"
27384 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27387 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27388 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27391 msgid "Layout is valid!"
27392 msgstr "Schéma je platná!"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27395 msgid "Layout is invalid!"
27396 msgstr "Schéma je neplatná!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27399 msgid "Convert to current format"
27400 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27403 msgid "Document Settings"
27404 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27408 msgid "Child Document"
27409 msgstr "Dokument potomka"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27412 msgid "Include to Output"
27413 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27428 msgid "None (no fontenc)"
27429 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27433 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27434 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27435 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27447 msgstr "s nadpismi"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27459 msgstr "US právna listina"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27462 msgid "US executive"
27463 msgstr "US exekutíva"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27578 msgid "Language Default (no inputenc)"
27579 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27610 msgid "Appears in TOC"
27611 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27614 msgid "Author-year"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27626 msgid "Load automatically"
27627 msgstr "Použiť automaticky"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27630 msgid "Load always"
27631 msgstr "Vždy použiť"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27634 msgid "Do not load"
27635 msgstr "Nepoužívať"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27639 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27643 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27644 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27647 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27648 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27652 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27653 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27658 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27659 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27664 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27665 "all required packages (%2$s) installed."
27667 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27668 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27672 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27674 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27677 msgid "Document Class"
27678 msgstr "Trieda dokumentu"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27681 msgid "Child Documents"
27682 msgstr "Dokumenty potomkov"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27689 msgid "Local Layout"
27690 msgstr "Lokálny Formát"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27693 msgid "Text Layout"
27694 msgstr "Formát textu"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27697 msgid "Page Margins"
27698 msgstr "Okraje Stránky"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27705 msgid "Numbering & TOC"
27706 msgstr "Číslovanie & TOC"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27713 msgid "PDF Properties"
27714 msgstr "PDF Vlastnosti"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27717 msgid "Math Options"
27718 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27721 msgid "Float Placement"
27722 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27733 msgid "LaTeX Preamble"
27734 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27738 msgid "&Default..."
27739 msgstr "Štan&dard…"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27746 msgid " (not installed)"
27747 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27751 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27754 msgid " (not available)"
27755 msgstr " (nedostupný)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27759 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27763 msgid "Class Default"
27764 msgstr "Triedny štandard"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27767 msgid "Layouts|#o#O"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27772 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27776 msgid "Local layout file"
27777 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27782 "file, not one in the system or user directory.\n"
27783 "Your document will not work with this layout if you\n"
27784 "move the layout file to a different directory."
27786 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27787 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27788 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27789 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27792 msgid "&Set Layout"
27793 msgstr "&Nastaviť formát"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27796 msgid "Unable to read local layout file."
27797 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27800 msgid "This is a local layout file."
27801 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27804 msgid "Select master document"
27805 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27809 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27814 msgid "Unapplied changes"
27815 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27824 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27825 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27831 msgstr "&Zamietnuť"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27835 msgid "Unable to set document class."
27836 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27841 msgstr "%1$s, %2$s"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27845 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27846 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27850 msgid "%1$s (unavailable)"
27851 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27854 msgid "Module provided by document class."
27855 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27859 msgid "Category: %1$s."
27860 msgstr "Kategória: %1$s."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27864 msgid "Package(s) required: %1$s."
27865 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27873 msgid "Modules required: %1$s."
27874 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27878 msgid "Modules excluded: %1$s."
27879 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27882 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27883 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27886 msgid "[No options predefined]"
27887 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27890 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27891 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27894 msgid "&Use Hyperref Support"
27895 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27898 msgid "Can't set layout!"
27899 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27904 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27911 msgid "Assigned master does not include this file"
27912 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27917 "You must include this file in the document\n"
27918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27921 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27922 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27925 msgid "Could not load master"
27926 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27931 "The master document '%1$s'\n"
27932 "could not be loaded."
27934 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27935 "nie je možné nahrať."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
27938 msgid "(Module name: %1)"
27939 msgstr "(Názov modulu: %1)"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27951 msgstr "Listina chýb"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27956 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27960 msgstr "Vľavo hore"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27963 msgid "Bottom left"
27964 msgstr "Vľavo dole"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27967 msgid "Baseline left"
27968 msgstr "Základná linka vľavo"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27972 msgstr "Hore stred"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27975 msgid "Bottom center"
27976 msgstr "Dolu stred"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27979 msgid "Baseline center"
27980 msgstr "Základná linka stred"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27984 msgstr "Hore vpravo"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27987 msgid "Bottom right"
27988 msgstr "Vpravo dole"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27991 msgid "Baseline right"
27992 msgstr "Základná linka vpravo"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27995 msgid "External Material"
27996 msgstr "Externý materiál"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28003 msgid "Select external file"
28004 msgstr "Vyberte externý súbor"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28007 msgid "automatically"
28008 msgstr "Automaticky"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28015 msgid "Dissolve previous group?"
28016 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28023 "because this graphic was its only member.\n"
28024 "How do you want to proceed?"
28026 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28027 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28028 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28029 "Ako chcete pokračovať?"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28033 msgid "Stick with group '%1$s'"
28034 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28039 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28045 "the group will be dissolved,\n"
28046 "because this graphic was its only member.\n"
28047 "How do you want to proceed?"
28049 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28050 "skupina bude zrušená,\n"
28051 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28052 "Ako chcete pokračovať?"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28056 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28057 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28060 msgid "Enter unique group name:"
28061 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28064 msgid "Group already defined!"
28065 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28069 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28070 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28073 msgid "Set max. &width:"
28074 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28077 msgid "Set max. &height:"
28078 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28081 msgid "Maximal width of image in output"
28082 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28085 msgid "Maximal height of image in output"
28086 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28101 msgid "in[[unit of measure]]"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28105 msgid "Select graphics file"
28106 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28109 msgid "Clipart|#C#c"
28110 msgstr "Klipart|#K#k"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28114 msgid "Interword Space"
28115 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28120 msgstr "Úzka medzera"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28123 msgid "Medium Space"
28124 msgstr "Stredná Medzera"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28127 msgid "Thick Space"
28128 msgstr "Tučná medzera"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28132 msgid "Negative Thin Space"
28133 msgstr "Záporná úzka medzera"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28137 msgid "Negative Medium Space"
28138 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28142 msgid "Negative Thick Space"
28143 msgstr "Záporná tučná medzera"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28146 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28150 msgid "Quad (1 em)"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28154 msgid "Double Quad (2 em)"
28155 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28159 msgid "Horizontal Fill"
28160 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28163 msgid "Visible Space"
28164 msgstr "Viditeľná Medzera"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28172 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28173 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28174 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28182 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28185 msgid "Select document to include"
28186 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28190 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28193 msgid "Index Entry Settings"
28194 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28197 msgid "Label Color"
28198 msgstr "Farba značky"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28201 msgid "Cannot remove standard index"
28202 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28205 msgid "The default index cannot be removed."
28206 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28209 msgid "Enter new index name"
28210 msgstr "Vložte názov nového registra"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28213 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28214 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28238 msgstr "trieda textu"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28273 msgid "No language"
28274 msgstr "Žiadny jazyk"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28277 msgid "Program Listing Settings"
28278 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28282 msgstr "Žiadny dialekt"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28286 msgstr "LaTeX Protokol"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28293 msgid "Literate Programming Build Log"
28294 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28297 msgid "lyx2lyx Error Log"
28298 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28301 msgid "Version Control Log"
28302 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28305 msgid "Log file not found."
28306 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28309 msgid "No literate programming build log file found."
28311 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28314 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28315 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28318 msgid "No version control log file found."
28319 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28362 msgid "Math Matrix"
28363 msgstr "Matematická matica"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28366 msgid "Note Settings"
28367 msgstr "Nastavenia poznámky"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28370 msgid "Paragraph Settings"
28371 msgstr "Nastavenia odstavca"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28379 "the items is used."
28381 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28382 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28384 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28385 "návestím všetkých použitých položiek."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28388 msgid "Phantom Settings"
28389 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28392 msgid "System files|#S#s"
28393 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28396 msgid "User files|#U#u"
28397 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28400 msgid "Look & Feel"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28404 msgid "Language Settings"
28405 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28408 msgid "File Handling"
28409 msgstr "Obsluha súborov"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28412 msgid "Keyboard/Mouse"
28413 msgstr "Klávesnica/Myš"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28416 msgid "Input Completion"
28417 msgstr "Doplňovanie"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28425 msgid "Screen Fonts"
28426 msgstr "Písma Obrazovky"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28433 msgid "Select directory for example files"
28434 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28437 msgid "Select a document templates directory"
28438 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28441 msgid "Select a temporary directory"
28442 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28445 msgid "Select a backups directory"
28446 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28449 msgid "Select a document directory"
28450 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28454 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28458 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28462 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28466 msgid "Spellchecker"
28467 msgstr "Kontrola pravopisu"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28471 msgstr "Apple-Spell"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28487 msgstr "Konvertory"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28490 msgid "File Formats"
28491 msgstr "Formáty Súborov"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28494 msgid "Format in use"
28495 msgstr "Formát v použití"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28499 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28500 "converter. Please remove the converter first."
28502 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28506 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28508 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28511 msgid "LyX needs to be restarted!"
28512 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28519 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28522 msgid "User Interface"
28523 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28534 msgid "Document Handling"
28535 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28555 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28558 msgid "Mathematical Symbols"
28559 msgstr "Matematické symboly"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28562 msgid "Document and Window"
28563 msgstr "Dokument a Okno"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28567 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28570 msgid "System and Miscellaneous"
28571 msgstr "Systém a Rôzne"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28575 msgstr "Reš&taurovať"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28579 msgid "Failed to create shortcut"
28580 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28584 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28587 msgid "Invalid or empty key sequence"
28588 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28593 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28594 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28596 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28598 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28601 msgid "Redefine shortcut?"
28602 msgstr "Obnoviť skratku?"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28609 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28610 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28614 msgstr "Vaša identita"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28617 msgid "Choose bind file"
28618 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28621 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28622 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28625 msgid "Choose UI file"
28626 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28629 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28630 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28633 msgid "Choose keyboard map"
28634 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28637 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28638 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28641 msgid "Longest label width"
28642 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28645 msgid "Index Settings"
28646 msgstr "Nastavenia Registra"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28649 msgid "<All indexes>"
28650 msgstr "<Všetky registre>"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28653 msgid "Progress/Debug Messages"
28654 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28657 msgid "Debug Level"
28658 msgstr "Stupeň Ladenia"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28665 msgid "Cross-reference"
28666 msgstr "Krížová referencia"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28670 msgstr "Choď s&päť"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28677 msgid "Jump to label"
28678 msgstr "Skok na značku"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28681 msgid "<No prefix>"
28682 msgstr "<Bez prefixu>"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28685 msgid "Find and Replace"
28686 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28690 "End of file reached while searching forward.\n"
28691 "Continue searching from the beginning?"
28693 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28694 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28698 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28699 "Continue searching from the end?"
28701 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28702 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28705 msgid "String not found."
28706 msgstr "Reťazec nenájdený."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28709 msgid "Export or Send Document"
28710 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28714 msgstr "Zobraziť súbor"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28717 msgid "Error -> Cannot load file!"
28718 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28721 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28722 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28726 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28728 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28731 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28732 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28735 msgid "Basic Latin"
28736 msgstr "Základná Latinka"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28739 msgid "Latin-1 Supplement"
28740 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28743 msgid "Latin Extended-A"
28744 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28747 msgid "Latin Extended-B"
28748 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28751 msgid "IPA Extensions"
28752 msgstr "IPA Rozšírenia"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28755 msgid "Spacing Modifier Letters"
28756 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28759 msgid "Combining Diacritical Marks"
28760 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28772 msgstr "Devanagari"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28799 msgid "Hangul Jamo"
28800 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28803 msgid "Phonetic Extensions"
28804 msgstr "Fonetické extenzie"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28807 msgid "Latin Extended Additional"
28808 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28811 msgid "Greek Extended"
28812 msgstr "Grécke rozšírené"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28815 msgid "General Punctuation"
28816 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28819 msgid "Superscripts and Subscripts"
28820 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28823 msgid "Currency Symbols"
28824 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28827 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28828 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28831 msgid "Letterlike Symbols"
28832 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28835 msgid "Number Forms"
28836 msgstr "Číselné znaky"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28839 msgid "Mathematical Operators"
28840 msgstr "Matematické operátory"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28843 msgid "Miscellaneous Technical"
28844 msgstr "Rôzne technické"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28847 msgid "Control Pictures"
28848 msgstr "Kontrolné znaky"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28851 msgid "Optical Character Recognition"
28852 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28855 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28856 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28859 msgid "Box Drawing"
28860 msgstr "Výkres Rámiku"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28863 msgid "Block Elements"
28864 msgstr "Blokové Elementy"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28867 msgid "Geometric Shapes"
28868 msgstr "Geometrické tvary"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28871 msgid "Miscellaneous Symbols"
28872 msgstr "Rôzne symboly"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28879 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28880 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28883 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28884 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28899 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28900 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28907 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28908 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28911 msgid "CJK Compatibility"
28912 msgstr "CJK kompatibilita"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28915 msgid "CJK Unified Ideographs"
28916 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28919 msgid "Hangul Syllables"
28920 msgstr "Kórejské slabiky"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28923 msgid "High Surrogates"
28924 msgstr "Surogáty horné"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28927 msgid "Private Use High Surrogates"
28928 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28931 msgid "Low Surrogates"
28932 msgstr "Surogáty dolné"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28935 msgid "Private Use Area"
28936 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28939 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28940 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28943 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28944 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28947 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28948 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28951 msgid "Combining Half Marks"
28952 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28955 msgid "CJK Compatibility Forms"
28956 msgstr "CJK kompat. formy"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28959 msgid "Small Form Variants"
28960 msgstr "Varianty malých foriem"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28963 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28964 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28967 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28968 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28971 msgid "Linear B Syllabary"
28972 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28975 msgid "Linear B Ideograms"
28976 msgstr "Linear B Ideogramy"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28979 msgid "Aegean Numbers"
28980 msgstr "Egejské Čísla"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28983 msgid "Ancient Greek Numbers"
28984 msgstr "Starogrécke čísla"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28988 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28999 msgid "Old Persian"
29000 msgstr "Staroperské"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29004 msgstr "Mormónska abeceda"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29008 msgstr "Shavská abeceda"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29015 msgid "Cypriot Syllabary"
29016 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29020 msgstr "Kharoshthi"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29024 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29027 msgid "Musical Symbols"
29028 msgstr "Hudobné symboly"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29032 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29036 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29039 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29040 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29043 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29044 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29047 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29048 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29055 msgid "Variation Selectors Supplement"
29056 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29059 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29060 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29063 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29064 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29067 msgid "Character: "
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29071 msgid "Code Point: "
29072 msgstr "Kódový bod: "
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29079 msgid "Insert Table"
29080 msgstr "Vložiť tabuľku"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29083 msgid "TeX Information"
29084 msgstr "TeX informácia"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29087 msgid "No thesaurus available for this language!"
29088 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29104 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29105 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29112 msgid "unknown version"
29113 msgstr "neznáma verzia"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29116 msgid "Small-sized icons"
29117 msgstr "Malé ikony"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29120 msgid "Normal-sized icons"
29121 msgstr "Normálne ikony"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29124 msgid "Big-sized icons"
29125 msgstr "Veľké ikony"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29128 msgid "Huge-sized icons"
29129 msgstr "Obrovské ikony"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29132 msgid "Giant-sized icons"
29133 msgstr "Gigantické ikony"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29137 msgid "Successful export to format: %1$s"
29138 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29142 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29143 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29147 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29148 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29152 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29153 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29157 msgstr "Skončiť LyX"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29160 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29161 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29164 msgid "Welcome to LyX!"
29165 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29168 msgid "Automatic save done."
29169 msgstr "Automatický úklad hotový."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29172 msgid "Automatic save failed!"
29173 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29176 msgid "Command not allowed without any document open"
29177 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29182 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29185 msgid "Select template file"
29186 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29189 msgid "Templates|#T#t"
29190 msgstr "Šablóny|#š"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29193 msgid "Document not loaded."
29194 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29197 msgid "Select document to open"
29198 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29202 msgid "Examples|#E#e"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29208 msgid "Invalid filename"
29209 msgstr "Neplatné meno súboru"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29214 "The directory in the given path\n"
29218 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29224 msgid "Opening document %1$s..."
29225 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29229 msgid "Document %1$s opened."
29230 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29233 msgid "Version control detected."
29234 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29238 msgid "Could not open document %1$s"
29239 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29242 msgid "Couldn't import file"
29243 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29247 msgid "No information for importing the format %1$s."
29248 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29252 msgid "Select %1$s file to import"
29253 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29258 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29261 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29268 "The document %1$s already exists.\n"
29270 "Do you want to overwrite that document?"
29272 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29274 "Chcete ho prepísať ?"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29278 msgid "Overwrite document?"
29279 msgstr "Prepísať dokument?"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29283 msgid "Importing %1$s..."
29284 msgstr "Importujem %1$s…"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29288 msgstr "importované."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29291 msgid "file not imported!"
29292 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29299 msgid "Select LyX document to insert"
29300 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29303 msgid "Choose a filename to save document as"
29304 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29311 "is already open in your current session.\n"
29312 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29313 "Do you want to choose a new filename?"
29317 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29318 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29319 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29322 msgid "Chosen File Already Open"
29323 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29334 "The document %1$s is already registered.\n"
29336 "Do you want to choose a new name?"
29337 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29340 msgid "Rename document?"
29341 msgstr "Premenovať dokument?"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29344 msgid "Copy document?"
29345 msgstr "Kopírovať dokument?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29349 msgstr "&Kopírovať"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29352 msgid "Choose a filename to export the document as"
29353 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29356 msgid "Guess from extension (*.*)"
29357 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29362 "The document %1$s could not be saved.\n"
29364 "Do you want to rename the document and try again?"
29366 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29368 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29371 msgid "Rename and save?"
29372 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29381 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29382 "Would you like to close or hide the document?\n"
29384 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29385 "the menu: View->Hidden->...\n"
29387 "To remove this question, set your preference in:\n"
29388 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29390 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29391 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29393 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29394 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29396 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29397 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29400 msgid "Close or hide document?"
29401 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29408 msgid "Close document"
29409 msgstr "Zavrieť dokument"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29413 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29420 "Do you want to save the document?"
29422 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29424 "Chcete ho uložiť ?"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29427 msgid "Save new document?"
29428 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29437 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29439 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29442 msgid "Save changed document?"
29443 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29454 "Do you want to save the document?"
29456 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29458 "Chcete ho uložiť ?"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29465 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29467 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29468 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29471 msgid "Reload externally changed document?"
29472 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29476 msgstr "Opäť &načítať"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29479 msgid "Document could not be checked in."
29480 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29483 msgid "Error when setting the locking property."
29484 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29487 msgid "Directory is not accessible."
29488 msgstr "Adresár je neprístupný."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29492 msgid "Opening child document %1$s..."
29493 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29497 msgid "No buffer for file: %1$s."
29498 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29501 msgid "Export Error"
29502 msgstr "Chyba pri Exporte"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29505 msgid "Error cloning the Buffer."
29506 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29509 msgid "Exporting ..."
29510 msgstr "Exportujem …"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29513 msgid "Previewing ..."
29514 msgstr "Predbežný náhľad …"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29517 msgid "Document not loaded"
29518 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29521 msgid "Select file to insert"
29522 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29525 msgid "All Files (*)"
29526 msgstr "Všetky súbory (*)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29532 "version of the document %1$s?"
29534 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29538 msgid "Revert to saved document?"
29539 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29542 msgid "Saving all documents..."
29543 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29546 msgid "All documents saved."
29547 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29551 msgid "%1$s unknown command!"
29552 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29555 msgid "Please, preview the document first."
29556 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29559 msgid "Couldn't proceed."
29560 msgstr "Nemôžem postupovať."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29564 msgid "LaTeX Source"
29565 msgstr "LaTeX Zdroj"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29568 msgid "DocBook Source"
29569 msgstr "DocBook Zdroj"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29572 msgid "Literate Source"
29573 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29576 msgid " (version control, locking)"
29577 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29580 msgid " (version control)"
29581 msgstr " (kontrola verzií)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29585 msgstr " (zmenený)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29588 msgid " (read only)"
29589 msgstr " (iba pre čítanie)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29593 msgstr "Zavrieť Súbor"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29596 msgid "%1 (read only)"
29597 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29601 msgstr "Kartu skryť"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29605 msgstr "Kartu zavrieť"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29608 msgid "Wrap Float Settings"
29609 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29612 msgid "Click to detach"
29613 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29615 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29617 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29618 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29621 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29622 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29626 msgid "%1$s (unknown)"
29627 msgstr "%1$s (neznámy)"
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29635 msgstr "Žiadna skupina"
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29638 msgid "More Spelling Suggestions"
29639 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29642 msgid "Add to personal dictionary|n"
29643 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29646 msgid "Ignore all|I"
29647 msgstr "Ignorovať všade"
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29650 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29651 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29658 msgid "More Languages ...|M"
29659 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29666 msgid "<No Documents Open>"
29667 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29670 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29671 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29674 msgid "View (Other Formats)|F"
29675 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29678 msgid "Update (Other Formats)|p"
29679 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29683 msgid "View [%1$s]|V"
29684 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29688 msgid "Update [%1$s]|U"
29689 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29692 msgid "No Custom Insets Defined!"
29693 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29696 msgid "(No Document Open)"
29697 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29700 msgid "Master Document"
29701 msgstr "Hlavný dokument"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29704 msgid "Open Outliner..."
29705 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29708 msgid "Other Lists"
29709 msgstr "Iné Listiny"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29712 msgid "(Empty Table of Contents)"
29713 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29716 msgid "Other Toolbars"
29717 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29720 msgid "No Branches Set for Document!"
29721 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29724 msgid "Index List|I"
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29728 msgid "Index Entry|d"
29729 msgstr "Heslo Registra"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29733 msgid "Index: %1$s"
29734 msgstr "Register(%1$s)"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29738 msgid "Index Entry (%1$s)"
29739 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29742 msgid "No Citation in Scope!"
29743 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29747 msgid "No citations selected!"
29748 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29752 msgid "Caption (%1$s)"
29753 msgstr "Popis (%1$s)"
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29757 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29758 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29762 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29763 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29766 msgid "No Action Defined!"
29767 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29773 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29775 msgstr "Text vyprázdniť"
29777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29779 msgid "Export %1$s"
29780 msgstr "Exportovať %1$s"
29782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29784 msgid "Import %1$s"
29785 msgstr "Importovať %1$s"
29787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29789 msgid "Update %1$s"
29790 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29795 msgstr "Zobraziť %1$s"
29797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29806 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29810 msgid "Could not update TeX information"
29811 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29815 msgid "The script `%1$s' failed."
29816 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29820 msgstr "Všetky súbory "
29822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29823 msgid "Table of Contents"
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29831 msgid "External material"
29832 msgstr "Externý materiál"
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29836 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29843 msgid "Index Entries"
29844 msgstr "Heslá Registier"
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29847 msgid "Marginal notes"
29848 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29851 msgid "Math macros"
29852 msgstr "mat. makrá"
29854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29855 msgid "Nomenclature Entries"
29856 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29867 msgid "Labels and References"
29868 msgstr "Značky a Referencie"
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29876 msgstr "Nezmyselné"
29878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29880 msgid "unknown type!"
29881 msgstr "neznámy typ!"
29883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29885 msgid "Index Entries (%1$s)"
29886 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29891 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29894 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29895 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29899 msgid "Problematic filename for DVI"
29900 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29905 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29906 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29909 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29911 #: src/insets/Inset.cpp:88
29912 msgid "Bibliography Entry"
29913 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29915 #: src/insets/Inset.cpp:94
29917 msgstr "Plávajúci objekt"
29919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29923 #: src/insets/Inset.cpp:114
29924 msgid "Horizontal Space"
29925 msgstr "Horizontálna medzera"
29927 #: src/insets/Inset.cpp:163
29928 msgid "Horizontal Math Space"
29929 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29931 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29932 msgid "Unknown Argument"
29933 msgstr "Neznámy argument"
29935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29936 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29937 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29940 msgid "Keys must be unique!"
29941 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29946 "The key %1$s already exists,\n"
29947 "it will be changed to %2$s."
29949 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29950 "bude zmenený na %2$s."
29952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29956 "If you proceed, all of them will be opened."
29958 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29959 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29962 msgid "Open Databases?"
29963 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29967 msgstr "&Pokračovať"
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29971 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29978 msgid "Style File:"
29979 msgstr "Súbor so štýlom:"
29981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29986 msgid "included in TOC"
29987 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29990 msgid "Export Warning!"
29991 msgstr "Export-Varovanie!"
29993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29996 "BibTeX will be unable to find them."
29998 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29999 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30004 "BibTeX will be unable to find it."
30006 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30007 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30010 msgid "simple frame"
30011 msgstr "jednoduchý rám"
30013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30018 msgid "simple frame, page breaks"
30019 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30023 msgstr "oválny, tenký"
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30026 msgid "oval, thick"
30027 msgstr "oválny, tučný"
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30030 msgid "drop shadow"
30033 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30034 msgid "shaded background"
30035 msgstr "pozadie tieňované"
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30038 msgid "double frame"
30039 msgstr "dvojitý rám"
30041 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30043 msgid "%1$s (%2$s)"
30044 msgstr "%1$s (%2$s)"
30046 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30058 msgstr "ne-aktívna"
30060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30062 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30063 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30067 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30068 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30075 msgid "Branch (child): "
30076 msgstr "Vetva (potomok): "
30078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30079 msgid "Branch (master): "
30080 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30083 msgid "Branch (undefined): "
30084 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30087 msgid "Branch state changes in master document"
30088 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30093 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30094 "sure to save the master."
30096 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30099 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30105 msgid "No bibliography defined!"
30106 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30109 msgid "LaTeX Command: "
30110 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30113 msgid "InsetCommand Error: "
30114 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30117 msgid "Incompatible command name."
30118 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30121 msgid "InsetCommandParams Error: "
30122 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30125 msgid "InsetCommandParams: "
30126 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30129 msgid "Unknown parameter name: "
30130 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30134 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30143 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30144 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30149 msgid "External template %1$s is not installed"
30150 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30154 msgstr "plávajúci objekt: "
30156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30159 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30163 msgstr "plávajúci objekt"
30165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30167 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30170 msgid " (sideways)"
30173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30175 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30179 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30180 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30184 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30189 "Could not copy the file\n"
30191 "into the temporary directory."
30193 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30195 "do pomocného adresára."
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30200 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30204 msgid "Graphics file: %1$s"
30205 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30208 msgid "Hyperlink: "
30209 msgstr "Hyperlinka: "
30211 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30214 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30215 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30218 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30219 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30236 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30237 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30240 msgid "Verbatim Input"
30241 msgstr "Doslovný vstup"
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30244 msgid "Verbatim Input*"
30245 msgstr "Doslovný vstup*"
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30248 msgid "Include (excluded)"
30249 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30257 msgid "Recursive input"
30258 msgstr "Rekurzívny vstup"
30260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30264 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30269 "Could not load included file\n"
30271 "Please, check whether it actually exists."
30273 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30275 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30278 msgid "Missing included file"
30279 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30284 "Included file `%1$s'\n"
30285 "has textclass `%2$s'\n"
30286 "while parent file has textclass `%3$s'."
30288 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30289 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30290 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30293 msgid "Different textclasses"
30294 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30299 "Included file `%1$s'\n"
30300 "uses module `%2$s'\n"
30301 "which is not used in parent file."
30303 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30304 "používa modul `%2$s',\n"
30305 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30308 msgid "Module not found"
30309 msgstr "Modul nenájdený"
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30314 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30315 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30317 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30318 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30321 msgid "Export failure"
30322 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30325 msgid "Unsupported Inclusion"
30326 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30331 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30332 "Offending file:\n"
30335 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30336 "Problematický súbor:\n"
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30340 msgid "Index sorting failed"
30341 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30346 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30347 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30348 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30349 "explained in the User Guide."
30351 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30352 "so záznamom '%1$s'.\n"
30353 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30354 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30357 msgid "Index Entry"
30358 msgstr "Heslo Registra"
30360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30361 msgid "Unknown index type!"
30362 msgstr "Neznámy typ registra!"
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30365 msgid "All indexes"
30366 msgstr "Všetky registre"
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30370 msgstr "Pod-register"
30372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30374 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30375 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30379 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30384 msgstr "nedefinované"
30386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30395 msgid "No version control"
30396 msgstr "Bez kontroly verzií"
30398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30399 msgid "Label names must be unique!"
30400 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30405 "The label %1$s already exists,\n"
30406 "it will be changed to %2$s."
30408 "Značka %1$s už existuje,\n"
30409 "bude premenované na %2$s."
30411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30412 msgid "DUPLICATE: "
30413 msgstr "DUPLIKÁT: "
30415 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30416 msgid "Horizontal line"
30417 msgstr "Horizontálna línia"
30419 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30420 msgid "no more lstline delimiters available"
30421 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30423 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30424 msgid "Running out of delimiters"
30425 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30427 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30429 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30430 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30431 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30432 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30433 "must investigate!"
30435 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30436 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30437 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30439 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30441 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30443 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30445 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30448 "The following characters in one of the program listings are\n"
30449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30451 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30452 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30453 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30456 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30457 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30459 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30460 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30461 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30462 "sa to možno zlepší."
30464 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30467 "The following characters in one of the program listings are\n"
30468 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30471 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30472 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30476 msgid "A value is expected."
30477 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30486 msgid "Unbalanced braces!"
30487 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30490 msgid "Please specify true or false."
30491 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30494 msgid "Only true or false is allowed."
30495 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30498 msgid "Please specify an integer value."
30499 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30502 msgid "An integer is expected."
30503 msgstr "Očakáva sa číslo."
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30506 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30507 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30510 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30511 msgstr "Neplatná dĺžka."
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30515 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30516 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30519 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30520 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30524 msgid "Please specify one of %1$s."
30525 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30529 msgid "Try one of %1$s."
30530 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30534 msgid "I guess you mean %1$s."
30535 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30539 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30540 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30544 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30545 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30549 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30551 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30560 "podmnožinu z trblTRBL"
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30565 "right, bottom left and top left corner."
30567 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30568 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30571 msgid "Enter something like \\color{white}"
30572 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30576 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30579 msgid "auto, last or a number"
30580 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30586 "defining a listing inset)"
30588 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30589 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30594 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30598 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30599 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30600 "výpisu zdrojového kódu)"
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30604 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30609 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30614 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30618 msgid "Parameter %1$s: "
30619 msgstr "Parameter %1$s: "
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30623 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30624 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30628 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30629 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30633 msgstr "Nová stránka"
30635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30637 msgstr "Zalomenie strany"
30639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30641 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30644 msgid "Clear Double Page"
30645 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30652 msgid "Nomenclature Symbol: "
30653 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30656 msgid "Description: "
30659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30661 msgstr "Triedenie: "
30663 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30693 msgstr "NEPLATNÝ: "
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30708 msgid "Page Number"
30709 msgstr "Číslo strany"
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30716 msgid "Textual Page Number"
30717 msgstr "Textové číslo strany"
30719 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30721 msgstr "TextStrana: "
30723 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30724 msgid "Standard+Textual Page"
30725 msgstr "Štandard+Textová strana"
30727 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30729 msgstr "Ref+Text: "
30731 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30733 msgstr "Formátované"
30735 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30739 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30740 msgid "Reference to Name"
30741 msgstr "Referencia na Meno"
30743 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30747 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30749 msgstr "dolný index"
30751 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30752 msgid "superscript"
30753 msgstr "horný index"
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30756 msgid "Protected Space"
30757 msgstr "Chránená Medzera"
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30761 msgstr "Quad medzera"
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30764 msgid "Double Quad Space"
30765 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30769 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30773 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30776 msgid "Protected Horizontal Fill"
30777 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30781 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30785 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30806 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30811 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30814 msgid "List of Listings"
30815 msgstr "Zoznam Výpisov"
30817 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30818 msgid "Unknown TOC type"
30819 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30822 msgid "Selections not supported."
30823 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30826 msgid "Multi-column in current or destination column."
30827 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30830 msgid "Multi-row in current or destination row."
30831 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30834 msgid "Selection size should match clipboard content."
30835 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30839 msgstr "obtekanie: "
30841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30847 msgstr "Neukázané."
30849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30851 msgstr "Načítavam…"
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30854 msgid "Converting to loadable format..."
30855 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30859 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30862 msgid "Scaling etc..."
30863 msgstr "Zmena mierky atď…"
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30866 msgid "Ready to display"
30867 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30870 msgid "No file found!"
30871 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30874 msgid "Error converting to loadable format"
30875 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30878 msgid "Error loading file into memory"
30879 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30882 msgid "Error generating the pixmap"
30883 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30887 msgstr "Bez obrázku"
30889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30890 msgid "Preview loading"
30891 msgstr "Nahranie náhľadu"
30893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30894 msgid "Preview ready"
30895 msgstr "Náhľad prichystaný"
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30898 msgid "Preview failed"
30899 msgstr "Náhľad zlyhal"
30901 #: src/lengthcommon.cpp:41
30902 msgid "cc[[unit of measure]]"
30905 #: src/lengthcommon.cpp:41
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30913 #: src/lengthcommon.cpp:42
30917 #: src/lengthcommon.cpp:42
30918 msgid "mu[[unit of measure]]"
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30925 #: src/lengthcommon.cpp:43
30929 #: src/lengthcommon.cpp:43
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30934 msgid "Text Width %"
30935 msgstr "Šírka textu %"
30937 #: src/lengthcommon.cpp:44
30938 msgid "Column Width %"
30939 msgstr "Šírka stĺpca %"
30941 #: src/lengthcommon.cpp:44
30942 msgid "Page Width %"
30943 msgstr "Šírka Stránky %"
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Line Width %"
30947 msgstr "Šírka Riadku %"
30949 #: src/lengthcommon.cpp:45
30950 msgid "Text Height %"
30951 msgstr "Výška textu %"
30953 #: src/lengthcommon.cpp:45
30954 msgid "Page Height %"
30955 msgstr "Výška Stránky %"
30957 #: src/lyxfind.cpp:127
30958 msgid "Search error"
30959 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30961 #: src/lyxfind.cpp:127
30962 msgid "Search string is empty"
30963 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30965 #: src/lyxfind.cpp:371
30966 msgid "String found."
30967 msgstr "Reťazec nájdený."
30969 #: src/lyxfind.cpp:373
30970 msgid "String has been replaced."
30971 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30973 #: src/lyxfind.cpp:376
30975 msgid "%1$d strings have been replaced."
30976 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30978 #: src/lyxfind.cpp:1450
30979 msgid "Invalid regular expression!"
30980 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30982 #: src/lyxfind.cpp:1455
30983 msgid "Match not found!"
30984 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30986 #: src/lyxfind.cpp:1459
30987 msgid "Match found!"
30988 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30994 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30996 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30999 msgstr "Rámik: %1$s"
31001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31003 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31004 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31006 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31008 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31009 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31011 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31013 msgid "Color: %1$s"
31014 msgstr "Farba: %1$s"
31016 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31018 msgid "Decoration: %1$s"
31019 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31021 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31023 msgid "Environment: %1$s"
31024 msgstr "Prostredie: %1$s"
31026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31027 msgid "Cursor not in table"
31028 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31031 msgid "Only one row"
31032 msgstr "Len jeden riadok"
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31035 msgid "Only one column"
31036 msgstr "Len jeden stĺpec"
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31039 msgid "No hline to delete"
31040 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31043 msgid "No vline to delete"
31044 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31048 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31049 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31057 msgid "Bad math environment"
31058 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31062 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31063 "Change the math formula type and try again."
31065 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31066 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31075 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31080 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31084 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31085 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31088 msgid "create new math text environment ($...$)"
31089 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31092 msgid "entered math text mode (textrm)"
31093 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31096 msgid "Regular expression editor mode"
31097 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31100 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31101 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31104 msgid "Standard[[mathref]]"
31105 msgstr "Štandardné"
31107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31109 msgstr "PeknýOdkaz"
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31112 msgid "FormatRef: "
31113 msgstr "FormatRef: "
31115 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31118 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31120 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31122 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31123 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31125 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31127 msgid "Macro: %1$s"
31128 msgstr "Makro: %1$s"
31130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31136 msgstr "mat. makro"
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31140 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31141 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31145 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31146 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31148 #: src/output.cpp:37
31151 "Could not open the specified document\n"
31154 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31157 #: src/output_plaintext.cpp:144
31161 #: src/output_plaintext.cpp:156
31162 msgid "References: "
31163 msgstr "Referencie: "
31165 #: src/support/Package.cpp:169
31166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31167 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31169 #: src/support/Package.cpp:173
31173 #: src/support/Package.cpp:526
31174 msgid "LyX binary not found"
31175 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31177 #: src/support/Package.cpp:527
31180 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31182 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31185 #: src/support/Package.cpp:646
31188 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31190 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31191 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31193 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31195 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31196 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31198 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31199 msgid "File not found"
31200 msgstr "Súbor nenájdený"
31202 #: src/support/Package.cpp:719
31205 "Invalid %1$s switch.\n"
31206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31208 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31209 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31211 #: src/support/Package.cpp:746
31214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31217 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31218 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31220 #: src/support/Package.cpp:770
31223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31224 "%2$s is not a directory."
31226 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31227 "%2$s nie je adresár."
31229 #: src/support/Package.cpp:772
31230 msgid "Directory not found"
31231 msgstr "Adresár nenájdený"
31233 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31238 "has not yet completed.\n"
31240 "Do you want to stop it?"
31244 "ešte nedokončil.\n"
31246 "Chcete ho zastaviť ?"
31248 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31249 msgid "Stop command?"
31250 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31252 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31257 msgid "Let it &run"
31258 msgstr "Nech &beží ďalej"
31260 #: src/support/debug.cpp:42
31261 msgid "No debugging messages"
31262 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31264 #: src/support/debug.cpp:43
31265 msgid "General information"
31266 msgstr "Všeobecné informácie"
31268 #: src/support/debug.cpp:44
31269 msgid "Program initialisation"
31270 msgstr "Inicializácia programu"
31272 #: src/support/debug.cpp:45
31273 msgid "Keyboard events handling"
31274 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31276 #: src/support/debug.cpp:46
31277 msgid "GUI handling"
31278 msgstr "Spravovanie GUI"
31280 #: src/support/debug.cpp:47
31281 msgid "Lyxlex grammar parser"
31282 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31284 #: src/support/debug.cpp:48
31285 msgid "Configuration files reading"
31286 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31288 #: src/support/debug.cpp:49
31289 msgid "Custom keyboard definition"
31290 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31292 #: src/support/debug.cpp:50
31293 msgid "LaTeX generation/execution"
31294 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31296 #: src/support/debug.cpp:51
31297 msgid "Math editor"
31298 msgstr "Editor matematiky"
31300 #: src/support/debug.cpp:52
31301 msgid "Font handling"
31302 msgstr "Manipulácia s písmom"
31304 #: src/support/debug.cpp:53
31305 msgid "Textclass files reading"
31306 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31308 #: src/support/debug.cpp:54
31309 msgid "Version control"
31310 msgstr "Kontrola verzií"
31312 #: src/support/debug.cpp:55
31313 msgid "External control interface"
31314 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31316 #: src/support/debug.cpp:56
31317 msgid "Undo/Redo mechanism"
31318 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31320 #: src/support/debug.cpp:57
31321 msgid "User commands"
31322 msgstr "Používateľské príkazy"
31324 #: src/support/debug.cpp:58
31325 msgid "The LyX Lexer"
31328 #: src/support/debug.cpp:59
31329 msgid "Dependency information"
31330 msgstr "Informácie o závislostiach"
31332 #: src/support/debug.cpp:60
31334 msgstr "LyX vložky"
31336 #: src/support/debug.cpp:61
31337 msgid "Files used by LyX"
31338 msgstr "Súbory používané LyXom"
31340 #: src/support/debug.cpp:62
31341 msgid "Workarea events"
31342 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31344 #: src/support/debug.cpp:63
31345 msgid "Clipboard handling"
31346 msgstr "Obsluha schránky"
31348 #: src/support/debug.cpp:64
31349 msgid "Graphics conversion and loading"
31350 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31352 #: src/support/debug.cpp:65
31353 msgid "Change tracking"
31354 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31356 #: src/support/debug.cpp:66
31357 msgid "External template/inset messages"
31358 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31360 #: src/support/debug.cpp:67
31361 msgid "RowPainter profiling"
31362 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31364 #: src/support/debug.cpp:68
31365 msgid "Scrolling debugging"
31366 msgstr "ladenie rolovania"
31368 #: src/support/debug.cpp:70
31372 #: src/support/debug.cpp:71
31373 msgid "Locale/Internationalisation"
31374 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31376 #: src/support/debug.cpp:72
31377 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31378 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31380 #: src/support/debug.cpp:73
31381 msgid "Find and replace mechanism"
31382 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31384 #: src/support/debug.cpp:74
31385 msgid "Developers' general debug messages"
31386 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31388 #: src/support/debug.cpp:75
31389 msgid "All debugging messages"
31390 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31392 #: src/support/debug.cpp:154
31394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31395 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31397 #: src/support/lassert.cpp:60
31400 "Assertion %1$s violated in\n"
31401 "file: %2$s, line: %3$s"
31403 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31404 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31406 #: src/support/lassert.cpp:70
31408 "It should be safe to continue, but you\n"
31409 "may wish to save your work and restart LyX."
31411 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31412 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31414 #: src/support/lassert.cpp:73
31416 msgstr "Varovanie!"
31418 #: src/support/lassert.cpp:80
31420 "There has been an error with this document.\n"
31421 "LyX will attempt to close it safely."
31423 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31424 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31426 #: src/support/lassert.cpp:83
31427 msgid "Buffer Error!"
31428 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31430 #: src/support/lassert.cpp:90
31432 "LyX has encountered an application error\n"
31433 "and will now shut down."
31435 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31436 "a ukončí prevádzku."
31438 #: src/support/lassert.cpp:93
31439 msgid "Fatal Exception!"
31440 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31442 #: src/support/os_win32.cpp:488
31443 msgid "System file not found"
31444 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31446 #: src/support/os_win32.cpp:489
31448 "Unable to load shfolder.dll\n"
31451 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31452 "Prosím inštalujte."
31454 #: src/support/os_win32.cpp:494
31455 msgid "System function not found"
31456 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31458 #: src/support/os_win32.cpp:495
31460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31461 "Don't know how to proceed. Sorry."
31463 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31464 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31466 #: src/support/userinfo.cpp:45
31467 msgid "Unknown user"
31468 msgstr "Neznámy používateľ"
31470 #~ msgid "Plain text (image)"
31471 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31473 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31474 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31477 #~ "Today's date.\n"
31478 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31480 #~ "Dnešné dátum.\n"
31481 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31483 #~ msgid "date (output)"
31484 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31486 #~ msgid "date command"
31487 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31490 #~ msgstr "Nie def: "
31492 #~ msgid "Change: "
31493 #~ msgstr "Zmena: "
31498 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31499 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31501 #~ msgid "Author running head"
31502 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31504 #~ msgid "Author running head:"
31505 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31507 #~ msgid "Title running head"
31508 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31510 #~ msgid "Title running head:"
31511 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31513 #~ msgid "Keypoints"
31514 #~ msgstr "Klúčové body"
31516 #~ msgid "Key Points."
31517 #~ msgstr "Klúčové Body."
31519 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31520 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31522 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31523 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31525 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31526 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31528 #~ msgid "DVI-PS Options"
31529 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31531 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31532 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31534 #~ msgid "Normal Table|g"
31535 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31537 #~ msgid "Default Style|m"
31538 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31540 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31541 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31543 #~ msgid "&Longtable"
31544 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31546 #~ msgid "Breakable Table|g"
31547 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31549 #~ msgid "Longtable|g"
31550 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31553 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31555 #~ msgid "Top Line|n"
31556 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31558 #~ msgid "Bottom Line|i"
31559 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31561 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31562 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31564 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31565 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31567 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31568 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31570 #~ msgid "Open Navigator..."
31571 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31574 #~ "A bitmap file.\n"
31575 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31576 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31577 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31578 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31579 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31581 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31582 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31583 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31584 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31586 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31587 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31589 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31590 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31592 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31593 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31595 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31596 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31598 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31599 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31602 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31603 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31605 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31606 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31608 #~ msgid "Print document failed"
31609 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31611 #~ msgid "Printer Command Options"
31612 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31614 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31615 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31617 #~ msgid "File ex&tension:"
31618 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31620 #~ msgid "Option used to print to a file."
31621 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31623 #~ msgid "Print to &file:"
31624 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31626 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31627 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31629 #~ msgid "Set &printer:"
31630 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31632 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31633 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31635 #~ msgid "Spool &printer:"
31636 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31639 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31640 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31642 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31643 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31645 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31646 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31648 #~ msgid "Re&verse pages:"
31649 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31651 #~ msgid "&Number of copies:"
31652 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31654 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31655 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31657 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31658 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31660 #~ msgid "Co&llated:"
31661 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31663 #~ msgid "Pa&ge range:"
31664 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31666 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31667 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31669 #~ msgid "&Odd pages:"
31670 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31672 #~ msgid "&Even pages:"
31673 #~ msgstr "&Párne strany:"
31675 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31676 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31678 #~ msgid "E&xtra options:"
31679 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31681 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31682 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31685 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31686 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31687 #~ "your printers."
31689 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31690 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31692 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31693 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31695 #~ msgid "Name of the default printer"
31696 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31698 #~ msgid "Default &printer:"
31699 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31701 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31702 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31707 #~ msgid "Page number to print from"
31708 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31710 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31711 #~ msgstr "&Do strany:"
31713 #~ msgid "Page number to print to"
31714 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31716 #~ msgid "Print all pages"
31717 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31722 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31723 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31725 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31726 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31728 #~ msgid "Print in reverse order"
31729 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31731 #~ msgid "Re&verse order"
31732 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31737 #~ msgid "Number of copies"
31738 #~ msgstr "Počet kópií"
31740 #~ msgid "Collate copies"
31741 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31743 #~ msgid "&Collate"
31744 #~ msgstr "&Usporiadať"
31749 #~ msgid "Print Destination"
31750 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31752 #~ msgid "Send output to the printer"
31753 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31755 #~ msgid "P&rinter:"
31756 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31758 #~ msgid "Send output to the given printer"
31759 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31761 #~ msgid "Send output to a file"
31762 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31764 #~ msgid "Print...|P"
31765 #~ msgstr "Tlač...|T"
31767 #~ msgid "Print document"
31768 #~ msgstr "Tlač dokument"
31770 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31771 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31773 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31774 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31776 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31777 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31779 #~ msgid "Error running external commands."
31780 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31782 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31783 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31785 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31786 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31789 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31790 #~ "environment variable PRINTER."
31792 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31793 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31795 #~ msgid "The option to print only even pages."
31796 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31799 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31800 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31802 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31805 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31806 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31808 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31809 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31811 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31812 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31814 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31815 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31818 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31819 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31820 #~ "and arguments."
31822 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31823 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31826 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31827 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31829 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31830 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31832 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31833 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31835 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31836 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31839 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31842 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31845 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31846 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31849 #~ msgstr "Tlačiareň"
31851 #~ msgid "Print Document"
31852 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31854 #~ msgid "Print to file"
31855 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31857 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31858 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31860 #~ msgid "Standard Code"
31861 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31873 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31875 #~ msgid "Darkgray"
31876 #~ msgstr "Tmavošedá"
31884 #~ msgid "Lightgray"
31885 #~ msgstr "Svetlošedá"
31888 #~ msgstr "Svetlozelená"
31891 #~ msgstr "Purpurová"
31894 #~ msgstr "Olivová"
31897 #~ msgstr "Oranžová"
31903 #~ msgstr "Nachová"
31906 #~ msgstr "Červená"
31909 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31912 #~ msgstr "Fialová"
31920 #~ msgid "Unknown document class"
31921 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31923 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31924 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31926 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31927 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31929 #~ msgid "Included File Invalid"
31930 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31933 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31935 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31937 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31939 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31941 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31942 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31944 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31945 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31948 #~ msgstr "Listiny"
31950 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31951 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31953 #~ msgid "Document &class"
31954 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31956 #~ msgid "Forward search"
31957 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31959 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31960 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31962 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31963 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31966 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31968 #~ msgid "&Vertical factor:"
31969 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31971 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31972 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31974 #~ msgid "Rotation"
31975 #~ msgstr "Notácia"
31977 #~ msgid "&Rotation:"
31978 #~ msgstr "Notácia"
31980 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31981 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31983 #~ msgid "TeX Code|X"
31984 #~ msgstr "TeX Kód"
31987 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31989 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31992 #~ msgid "Enable &RTL support"
31993 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31995 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31997 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31998 #~ "pre text na obrazovke."
32000 #~ msgid "text here"
32001 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32004 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32006 #~ "Even %2$s exists!"
32008 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32010 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32012 #~ msgid "Separator"
32013 #~ msgstr "Oddeľovač"
32015 #~ msgid "--Separator--"
32016 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32018 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32019 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32021 #~ msgid "EndOfSlide"
32022 #~ msgstr "KoniecFólie"
32024 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32025 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32028 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32033 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32034 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32036 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32037 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32039 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32040 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32042 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32043 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32048 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32049 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32051 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32052 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32054 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32055 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32058 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32060 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32061 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32063 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32064 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32066 #~ msgid "Split Environment|l"
32067 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32069 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32070 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32075 #~ msgid "report (R Journal)"
32076 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32078 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32079 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32081 #~ msgid "Alternative theorem string"
32082 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32084 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32085 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32087 #~ msgid "Default Format"
32088 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32090 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32091 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32093 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32096 #~ msgid "Multilingual captions"
32097 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32102 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32103 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32105 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32106 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32108 #~ msgid "End Multiple Columns"
32109 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32111 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32112 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32114 #~ msgid "Key Words."
32117 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32118 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32120 #~ msgid "Buffer error"
32121 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32123 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32124 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32126 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32127 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32129 #~ msgid "Invalid cursor!"
32130 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32132 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32133 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32135 #~ msgid "Invalid position."
32136 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32138 #~ msgid "Invalid position"
32139 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32141 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32142 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32144 #~ msgid "Application error."
32145 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32147 #~ msgid "No Gui Application."
32148 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32150 #~ msgid "Package not initialized."
32151 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32153 #~ msgid "Memory problem"
32154 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32159 #~ msgid "Missing filename after format"
32160 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32162 #~ msgid "List of Graphics"
32163 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32165 #~ msgid "List of Equations"
32166 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32168 #~ msgid "List of Footnotes"
32169 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32171 #~ msgid "List of Index Entries"
32172 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32174 #~ msgid "List of Marginal notes"
32175 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32177 #~ msgid "List of Notes"
32178 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32180 #~ msgid "List of Citations"
32181 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32183 #~ msgid "List of Branches"
32184 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32186 #~ msgid "List of Changes"
32187 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32189 #~ msgid "elsewhere"
32192 #~ msgid "BeginFrame"
32193 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32195 #~ msgid "Deprecated Styles"
32196 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32198 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32199 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32201 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32202 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32204 #~ msgid "EndFrame"
32205 #~ msgstr "KoniecRámu"
32207 #~ msgid "Automatic help"
32208 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32211 #~ msgstr "Sedenie"
32213 #~ msgid "Documents"
32214 #~ msgstr "Dokumenty"
32216 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32217 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32219 #~ msgid "Use ams&math package"
32220 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32222 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32223 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32225 #~ msgid "Use amssymb package"
32226 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32228 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32229 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32231 #~ msgid "Use cancel package"
32232 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32234 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32235 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32237 #~ msgid "Use &esint package"
32238 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32240 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32241 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32243 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32244 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32246 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32247 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32249 #~ msgid "Use mathtools package"
32250 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32252 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32253 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32255 #~ msgid "Use mh&chem package"
32256 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32258 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32259 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32261 #~ msgid "Use stackrel package"
32262 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32264 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32265 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32267 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32268 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32270 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32271 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32273 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32274 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32277 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32280 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32283 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32285 #~ msgid "Close Section"
32286 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32289 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32290 #~ "actually to print."
32291 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32293 #~ msgid "Maintext"
32294 #~ msgstr "Hlavný text"
32296 #~ msgid "institute mark"
32297 #~ msgstr "znak inštitútu"
32299 #~ msgid "Make letter title"
32300 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32302 #~ msgid "Settings...|s"
32303 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32305 #~ msgid "Initial Option"
32306 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32308 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32309 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32311 #~ msgid "Settings...|g"
32312 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32314 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32315 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32317 #~ msgid "AMS arrows"
32318 #~ msgstr "AMS šípky"
32320 #~ msgid "AMS relations"
32321 #~ msgstr "AMS relácie"
32323 #~ msgid "AMS operators"
32324 #~ msgstr "AMS operátory"
32326 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32327 #~ msgstr "AMS rôzne"
32329 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32330 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32332 #~ msgid "AMS Arrows"
32333 #~ msgstr "AMS Šípky"
32335 #~ msgid "AMS Relations"
32336 #~ msgstr "AMS Relácie"
32338 #~ msgid "AMS Operators"
32339 #~ msgstr "AMS Operátory"
32341 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32342 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32344 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32345 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32347 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32348 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32350 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32351 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32353 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32354 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32356 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32359 #~ msgid "Fig. ---"
32360 #~ msgstr "Obr. ---"
32362 #~ msgid "CenteredCaption"
32363 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32365 #~ msgid "Senseless!"
32366 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32368 #~ msgid "Table Caption"
32369 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32371 #~ msgid "Captionabove"
32372 #~ msgstr "Popis hore"
32374 #~ msgid "Captionbelow"
32375 #~ msgstr "Popis dole"
32377 #~ msgid "Multilingual caption:"
32378 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32380 #~ msgid "article (APA6)"
32381 #~ msgstr "článok (APA6)"
32386 #~ msgid "Mini template for this List"
32387 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32389 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32390 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32392 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32393 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32395 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32396 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32398 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32399 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32401 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32402 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32404 #~ msgid "Noweb Article"
32405 #~ msgstr "Noweb článok"
32407 #~ msgid "Noweb Book"
32408 #~ msgstr "Noweb kniha"
32410 #~ msgid "Noweb Report"
32411 #~ msgstr "Noweb referát"
32413 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32414 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32416 #~ msgid "Footnote Option"
32417 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32419 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32422 #~ msgid "Optional argument for author"
32423 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32425 #~ msgid "RomanList Option"
32426 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32428 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32429 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32431 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32432 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32434 #~ msgid "Columns Options"
32435 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32437 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32438 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32440 #~ msgid "Institute mark"
32441 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32443 #~ msgid "Appendix Title"
32444 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32446 #~ msgid "Biography Photo"
32447 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32449 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32450 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32452 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32453 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32455 #~ msgid "Entry Option"
32456 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32458 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32459 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32461 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32462 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32465 #~ msgstr "Medzera"
32468 #~ msgstr "Medzera:"
32470 #~ msgid "Computer:"
32471 #~ msgstr "Počítač:"
32473 # Napríklad krátky titul
32475 #~ msgstr "argument"
32477 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32478 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32480 #~ msgid "Braille Manual|B"
32481 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32483 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32484 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32486 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32487 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32489 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32490 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32492 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32493 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32495 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32496 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32498 #~ msgid "View Outline|u"
32499 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32502 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32504 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32508 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32511 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32515 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32516 #~ "active window: "
32518 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32519 #~ "aktívnom okne: "
32522 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32524 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32527 #~ msgid "%1$s%2$s"
32528 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32530 #~ msgid " (unknown)"
32531 #~ msgstr " (neznáme)"
32533 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32534 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32536 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32537 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32539 #~ msgid "Table w&idth:"
32540 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32542 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32543 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32545 #~ msgid "Rotate table"
32546 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32548 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32549 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32551 #~ msgid "Rotate cell"
32552 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32554 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32555 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32557 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32558 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32560 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32561 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32563 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32564 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32566 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32567 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32569 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32570 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32572 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32573 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32575 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32576 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32578 #~ msgid "Example \\theexample"
32579 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32581 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32582 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32584 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32585 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32587 #~ msgid "Remark \\theremark"
32588 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32590 #~ msgid "Case \\thecase"
32591 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32593 #~ msgid "Question \\thequestion"
32594 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32596 #~ msgid "Note \\thenote"
32597 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32599 #~ msgid "&Output Format:"
32600 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32602 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32603 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32605 #~ msgid "Specify the default paper size."
32606 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32611 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32612 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32614 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32615 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32617 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32618 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32620 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32621 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32626 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32627 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32629 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32630 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32636 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32637 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32639 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32640 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32642 #~ msgid "at Address"
32643 #~ msgstr "na Adrese"
32645 #~ msgid "at address"
32646 #~ msgstr "na adrese"
32648 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32649 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32652 #~ msgstr "Mini obsah"
32654 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32655 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32658 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32660 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32661 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32663 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32664 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32666 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32667 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32672 #~ msgid "Preface:"
32673 #~ msgstr "Predslov:"
32675 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32676 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32681 #~ msgid "Step \\thestep."
32682 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32684 #~ msgid "Appendices Section"
32685 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32687 #~ msgid "--- Appendices ---"
32688 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32690 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32691 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32694 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32695 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32696 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32698 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32699 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32700 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32702 #~ msgid "List of %1$s"
32703 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32706 #~ msgstr "Upraviť"
32708 #~ msgid "Layout|L"
32711 #~ msgid "Documents|D"
32712 #~ msgstr "Dokumenty"
32714 #~ msgid "New from Template...|T"
32715 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32717 #~ msgid "Revert|R"
32718 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32720 #~ msgid "Custom...|C"
32721 #~ msgstr "Vlastné..."
32724 #~ msgstr "Opakovať|O"
32727 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32730 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32733 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32736 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32738 #~ msgid "Tabular|T"
32739 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32741 #~ msgid "Thesaurus..."
32742 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32744 #~ msgid "Statistics...|i"
32745 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32747 #~ msgid "Change Tracking|g"
32748 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32751 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32754 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32756 #~ msgid "Line Bottom|B"
32757 #~ msgstr "Čiara dole"
32759 #~ msgid "Line Left|L"
32760 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32762 #~ msgid "Line Right|R"
32763 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32765 #~ msgid "Delete Row|w"
32766 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32768 #~ msgid "Copy Row"
32769 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32771 #~ msgid "Swap Rows"
32772 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32774 #~ msgid "Delete Column|D"
32775 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32777 #~ msgid "Copy Column"
32778 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32780 #~ msgid "Swap Columns"
32781 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32783 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32784 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32786 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32787 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32789 #~ msgid "Alignment|A"
32790 #~ msgstr "Zarovnanie"
32792 #~ msgid "Add Row|R"
32793 #~ msgstr "Pridať riadok"
32795 #~ msgid "Add Column|C"
32796 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32798 #~ msgid "Maple, simplify"
32799 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32801 #~ msgid "Maple, factor"
32802 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32804 #~ msgid "Maple, evalm"
32805 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32807 #~ msgid "Maple, evalf"
32808 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32810 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32811 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32813 #~ msgid "Align Environment|A"
32814 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32816 #~ msgid "AlignAt Environment"
32817 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32819 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32820 #~ msgstr "Falign prostredie"
32822 #~ msgid "Multline Environment"
32823 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32825 #~ msgid "Special Character|S"
32826 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32828 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32829 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32831 #~ msgid "Index Entry|I"
32832 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32835 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32837 #~ msgid "TeX Code|T"
32838 #~ msgstr "TeX Kód"
32840 #~ msgid "Minipage|p"
32841 #~ msgstr "Minipage"
32843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32844 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32846 #~ msgid "Floats|a"
32847 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32849 #~ msgid "Include File...|d"
32850 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32852 #~ msgid "Insert File|e"
32853 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32855 #~ msgid "External Material...|x"
32856 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32859 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32861 #~ msgid "Protected Space|r"
32862 #~ msgstr "Chránená medzera"
32864 #~ msgid "Vertical Space..."
32865 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32867 #~ msgid "Line Break|L"
32868 #~ msgstr "Zlom riadku"
32870 #~ msgid "Protected Dash|D"
32871 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32873 #~ msgid "Single Quote|Q"
32874 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32876 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32877 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32879 #~ msgid "Horizontal Line"
32880 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32882 #~ msgid "Font Change|o"
32883 #~ msgstr "Zmena písma"
32885 #~ msgid "Math Normal Font"
32886 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32888 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32889 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32891 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32892 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32894 #~ msgid "Math Roman Family"
32895 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32897 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32898 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32900 #~ msgid "Math Bold Series"
32901 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32903 #~ msgid "Text Normal Font"
32904 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32906 #~ msgid "Floatflt Figure"
32907 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32909 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32910 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32912 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32913 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32915 #~ msgid "Character...|C"
32916 #~ msgstr "Znak..."
32918 #~ msgid "Paragraph...|P"
32919 #~ msgstr "Odstavec..."
32921 #~ msgid "Document...|D"
32922 #~ msgstr "Dokument...|D"
32924 #~ msgid "Tabular...|T"
32925 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32927 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32928 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32930 #~ msgid "Noun Style|N"
32931 #~ msgstr "Štýl Meno"
32933 #~ msgid "Bold Style|B"
32934 #~ msgstr "Tučný štýl"
32936 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32937 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32939 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32940 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32942 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32943 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32945 #~ msgid "Update|U"
32946 #~ msgstr "Aktualizovať"
32948 #~ msgid "TeX Information|X"
32949 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32951 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32952 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32954 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32955 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32957 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32958 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32960 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32961 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32963 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32964 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32966 #~ msgid "Extended Features|E"
32967 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32969 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32970 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32972 #~ msgid "Preferences..."
32973 #~ msgstr "Preferencie..."
32975 #~ msgid "Quit LyX"
32976 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32978 #~ msgid "%1$d words checked."
32979 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32981 #~ msgid "One word checked."
32982 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32984 #~ msgid "Spelling check completed"
32985 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32988 #~ msgstr "Základné"
32990 #~ msgid "&Command:"
32991 #~ msgstr "Príkaz:"
32993 #~ msgid "Search text is empty!"
32994 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32996 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32997 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32999 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33000 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33003 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33004 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33005 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33007 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33008 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33009 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33011 #~ msgid "Affilation:"
33012 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33014 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33015 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33017 #~ msgid "greyedout"
33018 #~ msgstr "zosivelé"
33020 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33021 #~ msgstr "Poznámka"
33023 #~ msgid "&Use Defaults"
33024 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33027 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33029 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33030 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33032 #~ msgid "Open Target...|O"
33033 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33035 #~ msgid "misspelled marking"
33036 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33039 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33040 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33041 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33042 #~ "%[[, %pages%]]}."
33044 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33045 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33046 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33049 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33050 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33052 #~ msgid "Use &XeTeX"
33053 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33055 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33056 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33058 #~ msgid "&Use babel"
33059 #~ msgstr "Použiť babel"
33061 #~ msgid "Flex:Institute"
33062 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33064 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33065 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33068 #~ msgstr "náčrtok"
33074 #~ msgstr "grafika"
33076 #~ msgid "Flex:Alert"
33077 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33079 #~ msgid "Flex:Structure"
33080 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33082 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33083 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33085 #~ msgid "Flex:Firstname"
33086 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33088 #~ msgid "Flex:Fname"
33089 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33091 #~ msgid "Flex:Surname"
33092 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33094 #~ msgid "Flex:Filename"
33095 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33097 #~ msgid "Flex:Literal"
33098 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33100 #~ msgid "Flex:Emph"
33101 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33104 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33106 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33107 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33109 #~ msgid "Flex:Day"
33110 #~ msgstr "Flex:Deň"
33112 #~ msgid "Flex:Month"
33113 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33115 #~ msgid "Flex:Year"
33116 #~ msgstr "Flex:Rok"
33118 #~ msgid "Flex:ISSN"
33119 #~ msgstr "Flex:SSN"
33121 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33122 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33124 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33125 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33128 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33130 #~ msgid "Flex:Code"
33131 #~ msgstr "Flex:Kód"
33133 #~ msgid "Flex:Keyword"
33134 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33136 #~ msgid "Flex:Street"
33137 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33139 #~ msgid "Flex:City"
33140 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33142 #~ msgid "Flex:State"
33143 #~ msgstr "Flex:Štát"
33145 #~ msgid "Flex:Postcode"
33146 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33148 #~ msgid "Flex:Country"
33149 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33151 #~ msgid "Flex:Directory"
33152 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33154 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33155 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33160 #~ msgid "Note:Note"
33161 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33163 #~ msgid "Note:Greyedout"
33164 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33166 #~ msgid "Box:Shaded"
33167 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33170 #~ msgstr "Obtekanie"
33172 #~ msgid "Info:shortcut"
33173 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33175 #~ msgid "Info:shortcuts"
33176 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33178 #~ msgid "Flex:Endnote"
33179 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33181 #~ msgid "Flex:Initial"
33182 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33184 #~ msgid "Flex:Expression"
33185 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33187 #~ msgid "Flex:Concepts"
33188 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33190 #~ msgid "Flex:Meaning"
33191 #~ msgstr "Flex: Význam"
33193 #~ msgid "Flex:Noun"
33194 #~ msgstr "Flex:Meno"
33196 #~ msgid "Flex:Strong"
33197 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33199 #~ msgid "Noweb literate programming"
33200 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33206 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33208 #~ msgid "file[[scope]]"
33211 #~ msgid "master document[[scope]]"
33212 #~ msgstr "hlavný dokument"
33214 #~ msgid "open files[[scope]]"
33215 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33217 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33218 #~ msgstr "príručiek"
33220 #~ msgid "Keywordsr"
33223 #~ msgid "A&vailable indices:"
33224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33226 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33227 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33229 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33230 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33232 #~ msgid "Successful "
33233 #~ msgstr "Úspešne "
33238 #~ msgid "All indices"
33239 #~ msgstr "Všetky indexy"
33244 #~ msgid "Cust&om:"
33245 #~ msgstr "Vlastné:"
33248 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33249 #~ "lyx2lyx script."
33251 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33254 #~ "The specified document\n"
33256 #~ "could not be read."
33258 #~ "Požadovaný dokument\n"
33260 #~ "sa nedal čítať."
33262 #~ msgid "Could not read document"
33263 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33265 #~ msgid "Cannot view URL"
33266 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33268 #~ msgid "Hyperlink"
33269 #~ msgstr "Hyperlinka"
33271 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33272 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33274 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33275 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33280 #~ msgid "Value of the line height."
33281 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33283 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33284 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33286 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33287 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33289 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33290 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33292 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33293 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33295 #~ msgid "Element:Firstname"
33296 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33298 #~ msgid "Element:Fname"
33299 #~ msgstr "Element:KMeno"
33301 #~ msgid "Element:Filename"
33302 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33304 #~ msgid "Element:Citation-number"
33305 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33307 #~ msgid "Element:SS-Title"
33308 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33310 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33311 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33313 #~ msgid "Element:Postcode"
33314 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33316 #~ msgid "Element:Directory"
33317 #~ msgstr "Element: Adresár"
33319 #~ msgid "CharStyle"
33320 #~ msgstr "Štýl znaku"
33322 #~ msgid "Custom:Endnote"
33323 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33325 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33326 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33328 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33329 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33332 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33335 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33337 #~ msgid "CharStyle:Code"
33338 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33340 #~ msgid "Glossary term"
33343 #~ msgid "Middle|d"
33344 #~ msgstr "Stredné"
33346 #~ msgid "caption frame"
33347 #~ msgstr "popisok (rám)"
33349 #~ msgid "top/bottom line"
33350 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33352 #~ msgid "Decimal point:"
33353 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33355 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33356 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33358 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33359 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33361 #~ msgid "Screen &DPI:"
33362 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33364 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33365 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33367 #~ msgid "Publisher ID"
33368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33370 #~ msgid "TheoremTemplate"
33371 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33373 #~ msgid "Theorem #:"
33374 #~ msgstr "Teoréma #:"
33376 #~ msgid "Proposition #:"
33377 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33379 #~ msgid "Conjecture #:"
33380 #~ msgstr "Dohad #:"
33382 #~ msgid "Criterion #:"
33383 #~ msgstr "Kritérium #:"
33386 #~ msgstr "Fakt #:"
33388 #~ msgid "Definition #:"
33389 #~ msgstr "Definícia #:"
33391 #~ msgid "Example #:"
33392 #~ msgstr "Príklad #:"
33394 #~ msgid "Condition #:"
33395 #~ msgstr "Podmienka #:"
33397 #~ msgid "Problem #:"
33398 #~ msgstr "Problém #:"
33400 #~ msgid "Exercise #:"
33401 #~ msgstr "Úloha #:"
33403 #~ msgid "Remark #:"
33404 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33406 #~ msgid "Claim #:"
33407 #~ msgstr "Nárok #:"
33410 #~ msgstr "Poznámka #:"
33412 #~ msgid "Notation #:"
33413 #~ msgstr "Notácia #:"
33416 #~ msgstr "Prípad #:"
33418 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33419 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33421 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33422 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33424 #~ msgid "Overwrite all files?"
33425 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33427 #~ msgid "Continue &asking"
33428 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33430 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33431 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33433 #~ msgid "Thin space"
33434 #~ msgstr "Úzka medzera"
33436 #~ msgid "Medium space"
33437 #~ msgstr "Stredná medzera"
33439 #~ msgid "Thick space"
33440 #~ msgstr "Tučná medzera"
33442 #~ msgid "Negative thin space"
33443 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33445 #~ msgid "Negative medium space"
33446 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33448 #~ msgid "Negative thick space"
33449 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33451 #~ msgid "Inter-word space"
33452 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33454 #~ msgid "Date format"
33455 #~ msgstr "Formát dátumu"
33457 #~ msgid "Unknown buffer info"
33458 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33460 #~ msgid "QQuad Space"
33461 #~ msgstr "QQuad medzera"
33463 #~ msgid "Preview\t"
33464 #~ msgstr "Náhľad\t"
33466 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33467 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33469 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33470 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33472 #~ msgid "&Replace with..."
33473 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33478 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33479 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33481 #~ msgid "Pre&vious"
33482 #~ msgstr "Predošlí"
33484 #~ msgid "&Keep case"
33485 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33487 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33488 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33490 #~ msgid "&Find..."
33491 #~ msgstr "Nájsť..."
33493 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33494 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33499 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33500 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33502 #~ msgid "&Previous"
33503 #~ msgstr "&Predošlí"
33509 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33510 #~ "%1$s.layout,\n"
33511 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33512 #~ "class or style file required by it is not\n"
33513 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33514 #~ "for more information.\n"
33516 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33517 #~ "%1$s.layout,\n"
33518 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33519 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33520 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33521 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33523 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33524 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33526 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33527 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33529 #~ msgid "Any &word"
33530 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33536 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33540 #~ msgstr "&Atrapa"
33543 #~ msgstr "&Nájsť:"
33545 #~ msgid "The Enter key works, too"
33546 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33548 #~ msgid "The delete key works, too"
33549 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33552 #~ msgstr "Z&mazať"
33554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33555 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33557 #~ msgid "&BibTeX command:"
33558 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33560 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33561 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33564 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33567 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33570 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33573 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33575 #~ msgid "Use input encod&ing"
33576 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33578 #~ msgid "Jump to the label"
33579 #~ msgstr "Skok na značku"
33581 #~ msgid "Merge cells"
33582 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33591 #~ msgstr "Kód banky"
33596 #~ msgid "Insert|n"
33599 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33600 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33602 #~ msgid "View DVI"
33603 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33605 #~ msgid "Update DVI"
33606 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33608 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33609 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33612 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33614 #~ msgid "View PostScript"
33615 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33617 #~ msgid "Update PostScript"
33618 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33620 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33621 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33623 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33624 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33626 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33627 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33631 #~ "You may not have the right languages installed."
33633 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33634 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33640 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33641 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33647 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33651 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33655 #~ "encoding `%2$s'."
33657 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33662 #~ "encoding `%2$s'."
33664 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33670 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33674 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33681 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33682 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33683 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33685 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33686 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33688 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33689 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33692 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33696 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33700 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33701 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33703 #~ msgid "Branch Settings"
33704 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33709 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33715 #~ msgid "TeX Code Settings"
33716 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33718 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33719 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33721 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33722 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33724 #~ msgid "pspell (library)"
33725 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33727 #~ msgid "aspell (library)"
33728 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33730 #~ msgid "Spellchecker error"
33731 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33733 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33734 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33737 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33738 #~ "Maybe it has been killed."
33740 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33741 #~ "Možno bol zabitý."
33743 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33744 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33746 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33747 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33749 #~ msgid "No Table of contents"
33750 #~ msgstr "Bez obsahu"
33752 #~ msgid "Opened inset"
33753 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33755 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33756 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33759 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33760 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33763 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33764 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33767 #~ msgid "Opened Box Inset"
33768 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33770 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33771 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33773 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33774 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33776 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33777 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33779 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33780 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33782 #~ msgid "Opened Float Inset"
33783 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33785 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33788 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33789 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33791 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33792 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33794 #~ msgid "Opened Note Inset"
33795 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33797 #~ msgid "Opened table"
33798 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33800 #~ msgid "Opened Text Inset"
33801 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33803 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33804 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33806 #~ msgid "Anschrift:"
33807 #~ msgstr "Adresa:"
33809 #~ msgid "Briefkopf:"
33810 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33813 #~ msgstr "Prídavok:"
33815 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33816 #~ msgstr "Vaše značky:"
33818 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33819 #~ msgstr "Naše značky:"
33821 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33822 #~ msgstr "Referenta:"
33824 #~ msgid "Unterschrift:"
33825 #~ msgstr "Podpis:"
33827 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33828 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33830 #~ msgid "Vorwahl:"
33831 #~ msgstr "Predvoľba:"
33833 #~ msgid "Telefon:"
33834 #~ msgstr "Telefón:"
33837 #~ msgstr "Miesto:"
33842 #~ msgid "Betreff:"
33843 #~ msgstr "Predmet:"
33846 #~ msgstr "Oslovenie:"
33849 #~ msgstr "Pozdrav:"
33851 #~ msgid "Anlage(n):"
33852 #~ msgstr "Prílohy:"
33854 #~ msgid "Verteiler:"
33855 #~ msgstr "NaVedomie:"
33857 #~ msgid "Strasse:"
33863 #~ msgid "RetourAdresse:"
33864 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33866 #~ msgid "MeinZeichen:"
33867 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33869 #~ msgid "IhrZeichen:"
33870 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33872 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33873 #~ msgstr "VášList:"
33876 #~ msgstr "Kód banky:"
33881 #~ msgid "Adresse:"
33882 #~ msgstr "Adresa:"
33884 #~ msgid "Anlagen:"
33885 #~ msgstr "Prílohy:"
33887 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33888 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33890 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33891 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33893 #~ msgid "No file open!"
33894 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33897 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33899 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33900 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33902 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33903 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33906 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33908 #~ msgid "Toggle Label|L"
33909 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33911 #~ msgid "B&rowse..."
33912 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33915 #~ msgstr "Počet kópií"
33920 #~ msgid "Grou&p Name:"
33923 #~ msgid "&Postscript driver:"
33924 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33926 #~ msgid "Append Parameter"
33927 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33929 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33930 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33932 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33933 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33936 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33939 #~ msgstr "Obrázok"
33941 #~ msgid "algorithm"
33942 #~ msgstr "Algoritmus"
33945 #~ msgstr "Tabuľka"
33947 #~ msgid "keywords"
33948 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33951 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33953 #~ msgid "Table of Contents|a"
33954 #~ msgstr "Obsah|O"
33956 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33957 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33959 #~ msgid "Austrian"
33960 #~ msgstr "Rakúsky"
33963 #~ msgstr "Britsky"
33965 #~ msgid "Canadian"
33966 #~ msgstr "Kanadsky"
33968 #~ msgid "Reference\t"
33969 #~ msgstr "Referencia"
33971 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33972 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33974 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33975 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33977 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33978 #~ msgstr "Návratová adresa"
33980 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33981 #~ msgstr "K&onvertor:"
33983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33984 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33986 #~ msgid "LaTeX default"
33987 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33990 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33992 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33993 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33995 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33996 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33998 #~ msgid "Class not found"
33999 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34001 #~ msgid "Changed Layout"
34002 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34004 #~ msgid "Unknown layout"
34005 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34010 #~ msgid "Display image in LyX"
34011 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34013 #~ msgid "Screen display"
34014 #~ msgstr "Obrazovka"
34016 #~ msgid "Monochrome"
34017 #~ msgstr "Monochromaticky"
34019 #~ msgid "Grayscale"
34020 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34022 #~ msgid "&Display:"
34023 #~ msgstr "&Displej:"
34026 #~ msgstr "&Mierka:"
34028 #~ msgid "Scr&een Display:"
34029 #~ msgstr "Obrazovka"
34031 #~ msgid "Do not display"
34032 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34034 #~ msgid "Unknown Info: "
34035 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34037 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34038 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34040 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34041 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34043 #~ msgid "<- C&lear"
34044 #~ msgstr "&Zmazať"
34047 #~ msgstr "&Použiť"
34050 #~ msgstr "&Pridať"
34053 #~ msgstr "&Odstrániť"
34056 #~ msgstr "Prvé_meno"
34058 #~ msgid "Edit the file externally"
34059 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34061 #~ msgid "&Edit File..."
34062 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34064 #~ msgid "LyX View"
34065 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34068 #~ msgstr "Na stred"
34070 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34071 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34074 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34077 #~ msgstr "&Zmazať"
34079 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34082 #~ msgid " writing embedded files."
34083 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34085 #~ msgid " could not write embedded files!"
34086 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34088 #~ msgid "Failed to extract file"
34089 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34091 #~ msgid "Copy file failure"
34092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34094 #~ msgid "Failed to embed file"
34095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34100 #~ msgid "Sync file failure"
34101 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34103 #~ msgid "Packing all files"
34104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34106 #~ msgid "Failed to write file"
34107 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34109 #~ msgid "Save failure"
34110 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34112 #~ msgid "Extra embedded file"
34113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34115 #~ msgid "Plain Text"
34116 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34118 #~ msgid "Enspace|E"
34119 #~ msgstr "&Nahradiť"
34121 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34122 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34124 #~ msgid "Properties...|P"
34125 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34127 #~ msgid "New Line|e"
34128 #~ msgstr "ako riadky|r"
34130 #~ msgid "Line Break|B"
34131 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34140 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34142 #~ msgid "Swap Columns|w"
34143 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34149 #~ msgstr "Zavrieť"
34152 #~ msgstr "objekt:"
34154 #~ msgid "S&ubfigure"
34155 #~ msgstr "Podo&brázok"
34157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34160 #~ msgid "Ca&ption:"
34161 #~ msgstr "Po&pisok:"
34163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34167 #~ msgstr "&Uložiť"
34169 #~ msgid "Paper Size"
34170 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34175 #~ msgid "&File formats"
34176 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34178 #~ msgid "&GUI name:"
34179 #~ msgstr "&GUI názov"
34181 #~ msgid "External Applications"
34182 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34185 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34187 #~ msgid "Save/restore window position"
34188 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34191 #~ msgstr " každých"
34196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34199 #~ msgid "Default (outer)"
34200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34203 #~ msgstr "Vonkajší"
34206 #~ msgstr "&Jednotky:"
34209 #~ msgstr "Bahasky"
34212 #~ msgstr "Maďarsky"
34214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34217 #~ msgid "Framed|F"
34218 #~ msgstr "Parametre"
34220 #~ msgid "Shaded|S"
34223 #~ msgid "Insert URL"
34224 #~ msgstr "Vložiť URL"
34226 #~ msgid "Can't load document class"
34227 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34230 #~ "The document could not be converted\n"
34231 #~ "into the document class %1$s."
34232 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34234 #~ msgid "&Switch to document"
34235 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34238 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34241 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34247 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34252 #~ msgid "Doublebox"
34253 #~ msgstr "Dvojité"
34255 #~ msgid "Unknown inset name: "
34256 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34258 #~ msgid "Program Listing "
34259 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34262 #~ msgstr "Parametre"
34264 #~ msgid "%1$d words in selection."
34265 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34267 #~ msgid "%1$d words in document."
34268 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34270 #~ msgid "One word in selection."
34271 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34273 #~ msgid "One word in document."
34274 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34276 #~ msgid "Count words"
34277 #~ msgstr "Počet slov"
34279 #~ msgid "Encoding error"
34280 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34282 #~ msgid "Placeholders"
34283 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34292 #~ msgstr "&Načítať"
34294 #~ msgid "Printer &name:"
34295 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34297 #~ msgid "Columns "
34300 #~ msgid "Conjecture "
34306 #~ msgid "overprint "
34307 #~ msgstr "Predtlač"
34309 #~ msgid "overlayarea"
34310 #~ msgstr "Prekrytie"
34312 #~ msgid "Corollary_"
34313 #~ msgstr "Ľutujem."
34315 #~ msgid "Definition. "
34316 #~ msgstr "Definícia"
34318 #~ msgid "Example. "
34319 #~ msgstr "Príklad"
34328 #~ msgstr "poznámka"
34330 #~ msgid "&Extended Chars"
34331 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34334 #~ msgstr "štandardné"
34337 #~ msgstr "Komentár"
34339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34345 #~ msgid "Table of Contents|T"
34346 #~ msgstr "Obsah|O"
34355 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34357 #~ msgid "Table of contents"
34360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34361 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34364 #~ msgstr "Do bloku"
34366 #~ msgid "Corollary. "
34367 #~ msgstr "Ľutujem."
34369 #~ msgid "&Caption"
34373 #~ msgstr "&Označenie:"
34375 #~ msgid "A Label for the caption"
34376 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34378 #~ msgid "<- P&romote"
34379 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34385 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34387 #~ msgid "SubSection"
34388 #~ msgstr "Pododdiel"
34391 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34394 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34395 #~ "definovanie zmeny písma."
34397 #~ msgid "Unknown toc list"
34398 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34400 #~ msgid "Insert glossary entry"
34401 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34404 #~ msgstr "&Globálne"
34406 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34407 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34409 #~ msgid "&Detach panel"
34410 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34412 #~ msgid "Insert spacing"
34413 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34415 #~ msgid "Set limits style"
34416 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34418 #~ msgid "Set math font"
34419 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34421 #~ msgid "Math Panel|l"
34422 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34424 #~ msgid "Math Panel|P"
34425 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34427 #~ msgid "Show math panel"
34428 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34430 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34431 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34433 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34434 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34436 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34437 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34439 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34440 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34442 #~ msgid "Insert math delimiters"
34443 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34445 #~ msgid "Alig&nment:"
34446 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34451 #~ msgid "&Converters"
34452 #~ msgstr "&Konvertory"
34454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34455 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34457 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34458 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34463 #~ msgid "PrettyRef: "
34464 #~ msgstr "PeknáRef: "
34466 #~ msgid "Opening child document "
34467 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34469 #~ msgid "Special Insets|S"
34470 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34472 #~ msgid "Insets|n"
34473 #~ msgstr "Vložiť|I"
34475 #~ msgid "S&econd:"
34476 #~ msgstr "&Druhá:"
34478 #~ msgid "String not found!"
34479 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34482 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34485 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34486 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34489 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34492 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34494 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34495 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34497 #~ msgid "Headings &style:"
34498 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34500 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34501 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34503 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34504 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34506 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34507 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34510 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34511 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34512 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34513 #~ "description of multiple columns."
34515 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34516 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34517 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34518 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34520 #~ msgid "&Icon Set:"
34521 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34523 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34524 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34526 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34527 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34529 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34530 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34532 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34533 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34535 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34536 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34538 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34539 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34542 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34543 #~ "Continue searching from the end?"
34545 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34546 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34548 #~ msgid "&Keep Changes"
34549 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34551 #~ msgid "Visible Space|i"
34552 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34555 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34557 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34559 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34561 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34563 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34568 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34574 #~ msgid "Bibliography generation"
34575 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34577 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34578 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34580 #~ msgid "Font colors"
34581 #~ msgstr "Farby písma"
34583 #~ msgid "Background colors"
34584 #~ msgstr "Farby pozadia"
34586 #~ msgid "&Base Size:"
34591 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34592 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34594 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34595 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34597 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34598 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34600 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34601 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34604 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34605 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34607 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34608 #~ "Nastaveniach povolený."
34610 #~ msgid "Index generation"
34611 #~ msgstr "Generácia registrov"
34613 #~ msgid "Class options"
34614 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34616 #~ msgid "&Quote Style:"
34617 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34619 #~ msgid "Language &Default"
34620 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34622 #~ msgid "&Default Margins"
34623 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34625 #~ msgid "&Column Sep:"
34626 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34628 #~ msgid "Load a&utomatically"
34629 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34631 #~ msgid "Load alwa&ys"
34632 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34634 #~ msgid "Do ¬ load"
34635 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34637 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34638 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34640 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34641 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34643 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34644 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34646 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34647 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34649 #~ msgid "Additional o&ptions"
34650 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34652 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34653 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34655 #~ msgid "Display &Graphics"
34656 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34658 #~ msgid "Instant &Preview:"
34659 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34661 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34662 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34664 #~ msgid "Session handling"
34665 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34667 #~ msgid "Backup && saving"
34668 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34670 #~ msgid "Windows && work area"
34671 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34673 #~ msgid "S&hort Name:"
34674 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34676 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34677 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34679 #~ msgid "Right-to-left language support"
34680 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34682 #~ msgid "Context help"
34683 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34685 #~ msgid "An empty output file was generated."
34686 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34688 #~ msgid "&Master's perspective"
34689 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34692 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34693 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34696 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34697 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34699 #~ msgid "PDF form parameters"
34700 #~ msgstr "PDF form parametre"
34702 #~ msgid "the name of the PDF action"
34703 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34705 #~ msgid "Supported box types"
34706 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34709 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34710 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34711 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34712 #~ "keep the layout file in the document directory."
34714 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34715 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34716 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34717 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34719 #~ msgid "Shadow size:"
34720 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34722 #~ msgid "Box separation:"
34723 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34725 #~ msgid "Line thickness:"
34726 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34728 #~ msgid "Background:"
34729 #~ msgstr "Pozadie:"
34734 #~ msgid "Type and size"
34735 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34737 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34738 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34740 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34741 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34743 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34744 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34746 #~ msgid "Compressed|m"
34747 #~ msgstr "Komprimované|m"
34749 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34750 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34753 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34754 #~ "the 'Short Title' inset."
34756 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34759 #~ msgid "Formatting"
34760 #~ msgstr "Formátovanie"
34762 #~ msgid "Text a&fter:"
34763 #~ msgstr "Te&xt za:"
34765 #~ msgid "Full aut&hor list"
34766 #~ msgstr "Každý a&utor"
34768 #~ msgid "Search Citation"
34769 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34771 #~ msgid "Search field:"
34772 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34774 #~ msgid "Entry types:"
34775 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34777 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34778 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34780 #~ msgid "<No Document Open>"
34781 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34783 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34784 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34786 #~ msgid "Colored boxes|C"
34787 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34789 #~ msgid "&Multicolumn"
34790 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34792 #~ msgid "&Use long table"
34793 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34795 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34796 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34798 #~ msgid "Longtable alignment"
34799 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34802 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34803 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34804 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34805 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34806 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34808 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34809 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34811 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34812 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34813 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34815 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34816 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34818 #~ msgid "Change tracking error"
34819 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34822 #~ "Change by %1\n"
34828 #~ msgid "Change made at %1\n"
34829 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34832 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34833 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34835 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34836 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34838 #~ msgid "NameRef:"
34839 #~ msgstr "MenoRef:"
34841 #~ msgid "Branch (child only): "
34842 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34844 #~ msgid "Branch (master only): "
34845 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34848 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34849 #~ "format by default.\n"
34850 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
34851 #~ "uncompressed)."
34853 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34854 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
34855 #~ "či nekomprimované)."
34858 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34860 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34863 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34864 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
34867 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34868 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34870 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34871 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34875 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34877 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34878 #~ "configure time.\n"
34879 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34881 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34883 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34884 #~ "konfigurácie.\n"
34885 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34888 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34889 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34891 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34892 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."