]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Check path of Qt tools if qtchooser is detected
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 18:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-03 16:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1708 msgid ""
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1710 "microtype package"
1711 msgstr ""
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1713 "balíka microtype"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1720 msgid "&Graphics"
1721 msgstr "&Grafika"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1728 msgid "Output Size"
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr ""
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1747 msgstr ""
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1752 msgid "Set &width:"
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1757 msgstr ""
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1759 "šírku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1774 msgid "Or&igin:"
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1787 msgid "&Clipping"
1788 msgstr "&Orezanie"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1792 msgid "y:"
1793 msgstr "y:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1797 msgid "x:"
1798 msgstr "x:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1810 msgid ""
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1813 msgstr ""
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1827 msgstr ""
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1851 msgid "Draft mode"
1852 msgstr "Režim konceptu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1855 msgid "&Draft mode"
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1867 msgid "________"
1868 msgstr "________"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1887 msgid "&Spacing:"
1888 msgstr "&Rozstup:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1895 msgid "&Value:"
1896 msgstr "&Hodnota:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1907 msgid "&Protect:"
1908 msgstr "&Chrániť:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1918 msgid "URL"
1919 msgstr "URL"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1922 msgid "&Target:"
1923 msgstr "&Cieľ:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Meno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1940 msgid "Link type"
1941 msgstr "Typ odkazu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1948 msgid "&Web"
1949 msgstr "&Web"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1956 msgid "&Email"
1957 msgstr "&E-mail"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1964 msgid "&File"
1965 msgstr "&Súbor"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1984 msgid "C&aption:"
1985 msgstr "Po&pis:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1988 msgid "La&bel:"
1989 msgstr "&Návestie:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2020 msgid "Include"
2021 msgstr "Zahrnúť"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2024 msgid "Input"
2025 msgstr "Vstup"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2028 msgid "Verbatim"
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2041 msgid "&Edit"
2042 msgstr "&Upraviť"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2053 msgid ""
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 msgstr ""
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2057 "možnosti."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2081 msgid ""
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2083 msgstr ""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2092 msgid "1"
2093 msgstr "1"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2104 msgid "R&ename..."
2105 msgstr "Premenu&j…"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgid "New Inset"
2150 msgstr "Nová vložka"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "Vlas&tné:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2221 msgid "Encoding"
2222 msgstr "Kódovanie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2229 msgid "&Other:"
2230 msgstr "&Iné:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2243 msgid ""
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2245 msgstr ""
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2249 msgid "Of&fset:"
2250 msgstr "&Posun:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "&Hrúbka:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2280 msgid "Listing"
2281 msgstr "Výpis"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2288 msgid "Placement"
2289 msgstr "Umiestnenie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Strana:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Krok:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Štýl"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Jazyk:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Dialekt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Rozsah"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2451 msgstr ""
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 msgid "&Validate"
2457 msgstr "O&veriť"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2465 msgid "Convert"
2466 msgstr "Konvertovať"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2473 msgid "Log &Type:"
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2482 msgid "&Update"
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2490 msgid "&Go!"
2491 msgstr "&Hľadaj!"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2506 msgid "Next &Error"
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2518 msgid "&Top:"
2519 msgstr "&Horný:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2522 msgid "&Bottom:"
2523 msgstr "&Dolný:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2526 msgid "&Inner:"
2527 msgstr "V&nútorný:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2530 msgid "O&uter:"
2531 msgstr "V&onkajší:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2534 msgid "Head &sep:"
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2542 msgid "&Foot skip:"
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2562 msgid ""
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2564 "compilation)"
2565 msgstr ""
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2590 msgid "&Rows:"
2591 msgstr "&Riadky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2602 msgid "&Columns:"
2603 msgstr "&Stĺpce:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2615 msgid "&Vertical:"
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 msgid "&Type:"
2628 msgstr "&Typ:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Dostupné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "Pr&idať"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Zmazať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "&Vybrané:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "O&pis:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Typ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Komentár"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Zosivelé"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "MathML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2778 msgid "Images"
2779 msgstr "Obrázky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&Všeobecné"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2814 msgid "&Title:"
2815 msgstr "&Titul:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2818 msgid "&Author:"
2819 msgstr "&Autor:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2822 msgid "&Subject:"
2823 msgstr "&Predmet:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2826 msgid "&Keywords:"
2827 msgstr "&Heslá:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2830 msgid ""
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 msgstr ""
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgid "H&yperlinks"
2850 msgstr "H&yperlinky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Záložky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Formát:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2916 msgstr ""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "Na &výšku"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "Na šírk&u"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Formát Stránky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2953 msgid "Label Width"
2954 msgstr "Šírka návestie"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2971 msgid "Single"
2972 msgstr "Jednoduchý"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2975 msgid "1.5"
2976 msgstr "1.5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2980 msgid "Double"
2981 msgstr "Dvojitý"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2996 msgid "Custom"
2997 msgstr "Vlastný"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3004 msgid "&Justified"
3005 msgstr "Do &bloku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3008 msgid "&Left"
3009 msgstr "Vľa&vo"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3012 msgid "C&enter"
3013 msgstr "Na &stred"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3016 msgid "Ri&ght"
3017 msgstr "V&pravo"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3021 msgstr ""
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 msgid "&Phantom"
3034 msgstr "&Fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "Z&meniť…"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "V texte"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3109 msgid ""
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "mode."
3112 msgstr ""
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3114 "možné."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Všeobecne"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3131 "dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 msgid ""
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3152 "completed."
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3165 "okamžite."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konvertor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "D&o formátu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Modifikovať"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Odstrániť"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "Z&apnutá"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Vypnutý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Bez matematiky"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "Zapnutý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3269 msgstr ""
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3297 msgid "&minutes"
3298 msgstr "minút"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3304 "state (compressed or uncompressed)."
3305 msgstr ""
3306 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3307 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3308 "či nekomprimované)."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3311 msgid "&Save new documents compressed by default"
3312 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3315 msgid ""
3316 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3317 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3318 "included files."
3319 msgstr ""
3320 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3321 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3324 msgid "Save the &document directory path"
3325 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3328 msgid "Windows && Work Area"
3329 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3332 msgid "Open documents in &tabs"
3333 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3336 msgid ""
3337 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3338 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3339 msgstr ""
3340 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3341 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3344 msgid "Use s&ingle instance"
3345 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3348 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3352 msgid "Displa&y single close-tab button"
3353 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3356 msgid "Closing last &view:"
3357 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3360 msgid "Closes document"
3361 msgstr "Zavrieť dokument"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3364 msgid "Hides document"
3365 msgstr "Skryť dokument"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3368 msgid "Ask the user"
3369 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3372 msgid "Editing"
3373 msgstr "Editácia"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3376 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3377 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3380 msgid ""
3381 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3382 "width used when set to 0."
3383 msgstr ""
3384 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3385 "kontrolovaná automaticky."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3388 msgid "Cursor width (&pixels):"
3389 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3396 msgid "Skip trailing non-word characters"
3397 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3400 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3401 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3404 msgid "Sort &environments alphabetically"
3405 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3408 msgid "&Group environments by their category"
3409 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3413 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3417 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "Skryť &posuvník"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3444 msgid "Hide sta&tusbar"
3445 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3448 msgid "&Limit text width"
3449 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3452 msgid "Screen used (&pixels):"
3453 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3456 msgid "&New..."
3457 msgstr "&Nový…"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3460 msgid "Re&move"
3461 msgstr "O&dstrániť"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3464 msgid "&Document format"
3465 msgstr "Formát d&okumentu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3468 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3469 msgstr ""
3470 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3473 msgid "Sho&w in export menu"
3474 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3477 msgid "Vector &graphics format"
3478 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3481 msgid "S&hort name:"
3482 msgstr "K&rátke meno:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3485 msgid "E&xtensions:"
3486 msgstr "Prípon&y:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3489 msgid "&MIME:"
3490 msgstr "&MIME:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3493 msgid "Shortc&ut:"
3494 msgstr "&Skratka:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3497 msgid "Ed&itor:"
3498 msgstr "Ed&itor:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3501 msgid "&Viewer:"
3502 msgstr "P&rehliadač:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3505 msgid "Co&pier:"
3506 msgstr "Ko&pír. skript:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3509 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3510 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3513 msgid "Default Output Formats"
3514 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3517 msgid "With &TeX fonts:"
3518 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3521 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3522 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3525 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3526 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3529 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3530 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-mail:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Vaše meno"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Klávesnica"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3553 msgid "&Primary:"
3554 msgstr "&Primárna:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "P&rechádzať…"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3562 msgid "S&econdary:"
3563 msgstr "S&ekundárna:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3566 msgid ""
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3569 msgstr ""
3570 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3571 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3574 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3575 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3578 msgid "Mouse"
3579 msgstr "Myška"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3582 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3583 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3586 msgid ""
3587 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3588 "speed it up, low values slow it down."
3589 msgstr ""
3590 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3591 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3594 msgid ""
3595 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3596 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3599 msgid "&Middle mouse button pasting"
3600 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3603 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3604 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3607 msgid "Enable"
3608 msgstr "Zapnúť"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3611 msgid "Ctrl"
3612 msgstr "Ctrl"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3615 msgid "Shift"
3616 msgstr "Shift"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3619 msgid "Alt"
3620 msgstr "Alt"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3623 msgid "User &interface language:"
3624 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3627 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3628 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3631 msgid "Language &package:"
3632 msgstr "Jazykový &balík:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3637 msgid "Automatic"
3638 msgstr "Automaticky"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3642 msgid "Always Babel"
3643 msgstr "Vždy Babel"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3647 msgid "None[[language package]]"
3648 msgstr "Žiadny"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3651 msgid "Command s&tart:"
3652 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3656 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3659 msgid "Command e&nd:"
3660 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3664 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3667 msgid "Default decimal &separator:"
3668 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3671 msgid "Default length &unit:"
3672 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3675 msgid ""
3676 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3677 "the language package)"
3678 msgstr ""
3679 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3680 "(k jazykovému balíku)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3683 msgid "Set languages &globally"
3684 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3687 msgid ""
3688 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3689 "command"
3690 msgstr ""
3691 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3692 "príkazom"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3695 msgid "Auto &begin"
3696 msgstr "Automatický &začiatok"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3701 "switch command"
3702 msgstr ""
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3704 "príkazom"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3707 msgid "Auto &end"
3708 msgstr "Automatický &koniec"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3712 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3715 msgid "Mark &foreign languages"
3716 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3719 msgid "Right-to-Left Language Support"
3720 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3723 msgid "Cursor movement:"
3724 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3727 msgid "&Logical"
3728 msgstr "&Logický"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3731 msgid "&Visual"
3732 msgstr "&Vizuálny"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3735 msgid ""
3736 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3737 msgstr ""
3738 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3739 "fontenc)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3742 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3743 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3746 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3747 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3750 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3751 msgstr ""
3752 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3755 msgid "BibTeX command and options"
3756 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3760 msgid "Processor for &Japanese:"
3761 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3764 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3765 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3768 msgid "Pr&ocessor:"
3769 msgstr "&Generátor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3773 msgid "Op&tions:"
3774 msgstr "&Možnosti:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3777 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3778 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3781 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3782 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3789 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3793 msgid "Chec&kTeX command:"
3794 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3797 msgid "CheckTeX start options and flags"
3798 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3801 msgid ""
3802 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3803 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3804 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3805 msgstr ""
3806 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3807 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3808 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3812 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3815 msgid "Set class options to default on class change"
3816 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3819 msgid "R&eset class options when document class changes"
3820 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3823 msgid "Forward Search"
3824 msgstr "Dopredu Hľadať"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I príkaz:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "PD&F príkaz:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3835 msgid "Dvips Options"
3836 msgstr "Dvips Voľby"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "T&yp papiera:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "Na šírk&u:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3851 msgid "Other Options"
3852 msgstr "Iné Voľby"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3855 msgid "Output &line length:"
3856 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3859 msgid ""
3860 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3861 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3862 "paragraphs are separated by a blank line."
3863 msgstr ""
3864 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3865 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3866 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "F&ormát dátumu:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3881 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3882 msgstr ""
3883 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3886 msgid "Ask permission"
3887 msgstr "Pýtať o súhlas"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3890 msgid "Main file only"
3891 msgstr "Len hlavný súbor"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3894 msgid "All files"
3895 msgstr "Všetky súbory"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3898 msgid "&PATH prefix:"
3899 msgstr "P&refix cesty:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3902 msgid ""
3903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3904 "variable. Use the OS native format."
3905 msgstr ""
3906 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3907 "adresármi. Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3910 msgid ""
3911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "variable.\n"
3913 "Use the OS native format."
3914 msgstr ""
3915 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3916 "adresármi.\n"
3917 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3920 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3921 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3924 msgid ""
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable. A '.' represents the current document directory. Use "
3927 "the OS native format."
3928 msgstr ""
3929 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3930 "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
3931 "formát vhodný pre daný operačný systém."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3934 msgid ""
3935 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3936 "environment variable.\n"
3937 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3938 msgstr ""
3939 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3940 "ostatnými adresármi.\n"
3941 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3942 "operačný systém."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3952 msgid "Browse..."
3953 msgstr "Prechádzať…"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3956 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3957 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3960 msgid "&Temporary directory:"
3961 msgstr "P&omocný adresár:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3964 msgid "Ly&XServer pipe:"
3965 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3968 msgid "&Backup directory:"
3969 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3972 msgid "&Example files:"
3973 msgstr "&Príkladné súbory:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3976 msgid "&Document templates:"
3977 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3980 msgid "&Working directory:"
3981 msgstr "P&racovný adresár:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3984 msgid "H&unspell dictionaries:"
3985 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Bezserifové:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "S&trojopisné:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3996 msgid "R&oman:"
3997 msgstr "&Serifové:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4000 msgid "&Zoom %:"
4001 msgstr "&Lupa %:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgid "Font Sizes"
4005 msgstr "Veľkosti písiem"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4008 msgid "&Large:"
4009 msgstr "&Veľké:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4012 msgid "&Larger:"
4013 msgstr "Väčš&ie:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgid "&Largest:"
4017 msgstr "N&ajväčšie:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgid "&Huge:"
4021 msgstr "&Obrovské:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4024 msgid "&Hugest:"
4025 msgstr "O&zrutné:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgid "S&mallest:"
4029 msgstr "Najme&nšie:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4032 msgid "S&maller:"
4033 msgstr "M&enšie:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4036 msgid "S&mall:"
4037 msgstr "&Malé:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 msgid "&Normal:"
4041 msgstr "No&rmálne:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 msgid "&Tiny:"
4045 msgstr "&Drobné:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4048 msgid ""
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "of fonts"
4051 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "&Nová"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 msgid "&Spellchecker engine:"
4079 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4083 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4086 msgid "Accept compound &words"
4087 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4090 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4091 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4094 msgid "S&pellcheck continuously"
4095 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4098 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4099 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4102 msgid "&Escape characters:"
4103 msgstr "V&ynechať znaky:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4107 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4114 msgid "General Look && Feel"
4115 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgid "&Icon set:"
4123 msgstr "Sada &ikon:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 msgid ""
4127 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4128 "save the preferences and restart LyX."
4129 msgstr ""
4130 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4131 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4134 msgid "Use icons from system's &theme"
4135 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4138 msgid "Context Help"
4139 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 msgid ""
4143 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4144 "the main work area of an edited document"
4145 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 msgid "Menus"
4153 msgstr "Ponuky"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4161 msgid "&Save"
4162 msgstr "&Uložiť"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr ""
4184 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4185 "&quot;Vlastné&quot;."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 msgstr ""
4190 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgid "&Subindex"
4194 msgstr "&Pod-register"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4197 msgid "A&vailable indexes:"
4198 msgstr "&Dostupné registre:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4207 msgid "Output"
4208 msgstr "Výstup"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 msgid "Settings"
4212 msgstr "Nastavenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4215 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4216 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4219 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4220 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4223 msgid "&Clear automatically"
4224 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4227 msgid "Debug messages"
4228 msgstr "Ladiace hlásenia"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4231 msgid "Display no debug messages"
4232 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 msgid "&None"
4236 msgstr "Žia&dne"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4239 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4240 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4243 msgid "S&elected"
4244 msgstr "V&ybrané"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4247 msgid "Display all debug messages"
4248 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "&Všetko"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4255 msgid "Display statusbar messages?"
4256 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4259 msgid "&Statusbar messages"
4260 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4263 msgid "La&bels in:"
4264 msgstr "&Značky v:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4267 msgid "&References"
4268 msgstr "&Referencie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4271 msgid "Fil&ter:"
4272 msgstr "Fil&ter:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4275 msgid "Enter string to filter the label list"
4276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4279 msgid "Filter case-sensitively"
4280 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4283 msgid "Case-sensiti&ve"
4284 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4287 msgid ""
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4290 msgstr ""
4291 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 "rozlišovanie)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "&Triediť"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "Zo&skupiť"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "Pre&jsť na značku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<referencia>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referencia>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<strana>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na strane <strana>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná referencia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Textová referencia"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "&Exportné formáty:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovať skratku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgid "&Delete Key"
4388 msgstr "Z&mazať znak"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4396 msgid "C&lear"
4397 msgstr "&Vyčistiť"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgid "&Shortcut:"
4401 msgstr "&Skratka:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgid "&Function:"
4405 msgstr "&Funkcia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 msgid ""
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4411 msgstr ""
4412 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 "tlačidla 'Zmazať'"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4419 msgid "Spell Checker"
4420 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4423 msgid ""
4424 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4425 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4428 msgid "Unknown word:"
4429 msgstr "Neznáme slovo:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4432 msgid "Current word"
4433 msgstr "Aktuálne slovo"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4436 msgid "&Find Next"
4437 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4440 msgid "Re&placement:"
4441 msgstr "Náh&rada:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4444 msgid "Replace with selected word"
4445 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4452 msgid "S&uggestions:"
4453 msgstr "Návr&hy:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4456 msgid "Ignore this word"
4457 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4460 msgid "&Ignore"
4461 msgstr "I&gnorovať"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4464 msgid "Ignore this word throughout this session"
4465 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4468 msgid "I&gnore All"
4469 msgstr "Ig&norovať všade"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4473 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 msgid ""
4477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "full range."
4479 msgstr ""
4480 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4481 "plný rozsah."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgid "Ca&tegory:"
4485 msgstr "&Kategória:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "Zo&braziť všetky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4496 msgid "Current cell:"
4497 msgstr "Aktuálna bunka:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4500 msgid "Current row position"
4501 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4504 msgid "Current column position"
4505 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Nastavenie riadku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr "V&iacriadkové"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4524 msgid "&Vertical Offset:"
4525 msgstr "Vertikálny &posun:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4528 msgid "Optional vertical offset"
4529 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Nastavenie bunky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4540 msgid "rotation angle"
4541 msgstr "uhol rotácie"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "stupňov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Šírk&a:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "Otočiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Do bloku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "Okra&je"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Nastaviť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4660 "okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štan&dardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popis:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Rozstupy"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo v registre"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "&Ukáž"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triediť"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 # Výplň
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5044 msgid "F&ormat:"
5045 msgstr "&Formát:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5076 msgid "Body Only"
5077 msgstr "Len Telo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgid "&Line span:"
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 msgid "Inner"
5101 msgstr "Vnútorné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5108 msgid "Over&hang:"
5109 msgstr "Presa&h:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5136 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5138 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5139 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5140 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5141 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5143 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5150 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5151 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5152 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5155 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5159 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5160 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5162 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5163 msgid "Articles"
5164 msgstr "Články"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5167 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5168 msgid "ShortTitle"
5169 msgstr "KrátkyTitul"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5180 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5181 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5191 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5193 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5194 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5195 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5196 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5210 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5211 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5218 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5228 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5232 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5242 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5258 msgid "FrontMatter"
5259 msgstr "VstupnáČasť"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Publikačný Rok"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5274 msgid "Publication Year:"
5275 msgstr "Publikačný Rok:"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5278 msgid "Publication Volume"
5279 msgstr "Publikačný Diel"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5282 msgid "Publication Volume:"
5283 msgstr "Publikačný Diel:"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5286 msgid "Publication Issue"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5294 msgid "JEL"
5295 msgstr "JEL"
5296
5297 # Journal of Economic Literature (JEL)
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5299 msgid "JEL:"
5300 msgstr "JEL:"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5312 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5315 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5322 msgid "Keywords"
5323 msgstr "Heslá"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5330 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5331 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5333 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5335 msgid "Keywords:"
5336 msgstr "Heslá:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5345 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5348 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5351 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5355 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5362 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr "Súhrn"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5390 msgstr "Poďakovania"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5408 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5413 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5425 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5430 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5432 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5434 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5436 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5441 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5442 msgid "MainText"
5443 msgstr "HlavnýText"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5446 msgid "Figure Note"
5447 msgstr "Poznámka Obrázka"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5450 msgid "Text of a note in a figure"
5451 msgstr "Text poznámky obrázka"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5455 msgid "Note:"
5456 msgstr "Poznámka:"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5459 msgid "Table Notes"
5460 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5463 msgid "Table Note"
5464 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5467 msgid "Text of a note in a table"
5468 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5488 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 msgid "Theorem"
5492 msgstr "Teoréma"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5496 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5508 msgid "Algorithm"
5509 msgstr "Algoritmus"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5522 msgid "Axiom"
5523 msgstr "Axióma"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5532 msgid "Case"
5533 msgstr "Prípad"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Prípad \\thecase."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5542 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5557 msgid "Claim"
5558 msgstr "Nárok"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5571 msgid "Conclusion"
5572 msgstr "Záver"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5585 msgid "Condition"
5586 msgstr "Podmienka"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5605 msgid "Conjecture"
5606 msgstr "Hypotéza"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5626 msgid "Corollary"
5627 msgstr "Korolár"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5640 msgid "Criterion"
5641 msgstr "Kritérium"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5660 msgid "Definition"
5661 msgstr "Definícia"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5680 msgid "Example"
5681 msgstr "Príklad"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5700 msgid "Exercise"
5701 msgstr "Úloha"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5721 msgid "Lemma"
5722 msgstr "Lemma"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5736 msgid "Notation"
5737 msgstr "Notácia"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5754 msgid "Problem"
5755 msgstr "Problém"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5758 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5774 msgid "Proposition"
5775 msgstr "Tvrdenie"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5793 msgid "Remark"
5794 msgstr "Pripomienka"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5800 msgid "Remark \\theremark."
5801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5816 msgid "Solution"
5817 msgstr "Riešenie"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5822 msgid "Solution \\thesolution."
5823 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5826 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5830 #: lib/layouts/fixme.module:192
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5841 msgid "Summary"
5842 msgstr "Súhrn"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5846 msgid "Caption"
5847 msgstr "Popis"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5850 msgid "Caption: "
5851 msgstr "Popis: "
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5855 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5858 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5862 msgid "Proof"
5863 msgstr "Dôkaz"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5866 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5867 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5871 msgid "Standard in Title"
5872 msgstr "Štandard v Titule"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5875 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5876 msgid "Author Footnote"
5877 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5880 msgid "Author foot"
5881 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5885 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5886 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5890 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5891 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5894 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5895 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5898 msgid "IEEE Transactions"
5899 msgstr "IEEE Transactions"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5906 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5908 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5912 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5915 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5921 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5929 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5930 msgid "Standard"
5931 msgstr "Štandard"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5948 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5951 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5961 msgid "Title"
5962 msgstr "Titul"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5965 msgid "IEEE membership"
5966 msgstr "IEEE členstvo"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5969 msgid "Lowercase"
5970 msgstr "Malé písmená"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5973 msgid "lowercase"
5974 msgstr "malé písmená"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5980 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5992 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5999 msgid "Author"
6000 msgstr "Autor"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6003 msgid "Short Author|S"
6004 msgstr "Skratka Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6007 msgid "A short version of the author name"
6008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6011 msgid "Author Name"
6012 msgstr "Meno Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6015 msgid "Author name"
6016 msgstr "Meno autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6019 msgid "Author Affiliation"
6020 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6023 msgid "Author affiliation"
6024 msgstr "Príslušenstvo autora"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6027 msgid "Author Mark"
6028 msgstr "Značka Autora"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6031 msgid "Author mark"
6032 msgstr "Značka autora"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6035 msgid "Special Paper Notice"
6036 msgstr "Special Paper Poznámka"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6039 msgid "After Title Text"
6040 msgstr "Text za Titulom"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6043 msgid "Page headings"
6044 msgstr "NadpisNaStrane"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6047 msgid "Left Side"
6048 msgstr "Ľavá Strana"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6051 msgid "Left side of the header line"
6052 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6056 msgid "MarkBoth"
6057 msgstr "OznačenieOboch"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6060 msgid "Publication ID"
6061 msgstr "Publikačná ID"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6064 msgid "Abstract---"
6065 msgstr "Súhrn---"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6068 msgid "Index Terms---"
6069 msgstr "Index Pojmov---"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6072 msgid "Paragraph Start"
6073 msgstr "Začiatok odstavca"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6076 msgid "First Char"
6077 msgstr "Prvé Písmeno"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6080 msgid "First character of first word"
6081 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6084 msgid "Appendices"
6085 msgstr "Prílohy"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6095 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6102 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6110 msgid "BackMatter"
6111 msgstr "ZáverečnáČasť"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6114 msgid "Peer Review Title"
6115 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6118 msgid "PeerReviewTitle"
6119 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6125 #: src/RowPainter.cpp:368
6126 msgid "Appendix"
6127 msgstr "Príloha"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6130 #: lib/layouts/jss.layout:119
6131 msgid "Short Title"
6132 msgstr "Krátky Titul"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6135 msgid "Short title for the appendix"
6136 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6141 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6142 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6143 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6150 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6151 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6160 msgid "Bibliography"
6161 msgstr "Bibliografia"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6166 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6169 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6176 msgid "References"
6177 msgstr "Referencie"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6180 msgid "Biography"
6181 msgstr "Životopis"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6184 msgid "Photo"
6185 msgstr "Fotka"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6188 msgid "Optional photo for biography"
6189 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6195 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6202 msgid "Name"
6203 msgstr "Meno"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6207 msgid "Name of the author"
6208 msgstr "Meno autora"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6211 msgid "Biography without photo"
6212 msgstr "Životopis bez fotky"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6215 msgid "BiographyNoPhoto"
6216 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6220 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6229 msgid "Reasoning"
6230 msgstr "Dôvodenie"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6234 msgid "Alternative Proof String"
6235 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6238 msgid "An alternative proof string"
6239 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6242 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6246 msgid "Proof."
6247 msgstr "Dôkaz."
6248
6249 #: lib/layouts/InStar.module:2
6250 msgid "Title and Preamble Hacks"
6251 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6252
6253 #: lib/layouts/InStar.module:12
6254 msgid ""
6255 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6256 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6257 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6258 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6259 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6260 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6261 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6262 msgstr ""
6263 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6264 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6265 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6266 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6267 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6268 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6269 "byť predčasné.)"
6270
6271 #: lib/layouts/InStar.module:16
6272 msgid "In Preamble"
6273 msgstr "V Preambule"
6274
6275 #: lib/layouts/InStar.module:23
6276 msgid "In Title"
6277 msgstr "V Titule"
6278
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6280 msgid "R Journal"
6281 msgstr "R Denník"
6282
6283 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6284 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6285 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6287 msgid "Reports"
6288 msgstr "Referáty"
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6291 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6293 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6294 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6295 msgid "Abstract."
6296 msgstr "Súhrn."
6297
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6312 msgid "Address"
6313 msgstr "Adresa"
6314
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6316 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6325 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6328 msgid "Email"
6329 msgstr "E-mail"
6330
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6332 msgid "A0 Poster"
6333 msgstr "A0 Plagát"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6337 msgid "Posters"
6338 msgstr "Plagáty"
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6345 msgid "Giant"
6346 msgstr "Gigantický"
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6353 msgid "More Giant"
6354 msgstr "Viac Gigantický"
6355
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6361 msgid "Most Giant"
6362 msgstr "Najviac Gigantický"
6363
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6366 msgid "Giant Snippet"
6367 msgstr "Gigantický Kúsok"
6368
6369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6371 msgid "More Giant Snippet"
6372 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6373
6374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6376 msgid "Most Giant Snippet"
6377 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:3
6380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6381 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6387 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6390 msgid "Subtitle"
6391 msgstr "Podtitul"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6395 msgid "Offprint"
6396 msgstr "odtlačok"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6399 msgid "Offprint Requests to:"
6400 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6404 msgid "Mail"
6405 msgstr "Pošta"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:140
6408 msgid "Correspondence to:"
6409 msgstr "Korešpodencia na:"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6412 msgid "Acknowledgements."
6413 msgstr "Poďakovania."
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6418 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6420 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6422 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6423 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6429 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6434 msgid "Section"
6435 msgstr "Sekcia"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6440 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6443 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6444 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6453 msgid "Subsection"
6454 msgstr "Podsekcia"
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6459 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6461 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6464 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6470 msgid "Subsubsection"
6471 msgstr "Podpodsekcia"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6477 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6490 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6491 msgid "Date"
6492 msgstr "Dátum"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:239
6495 msgid "institutemark"
6496 msgstr "znak inštitútu"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6499 msgid "Institute Mark"
6500 msgstr "Znak Inštitútu"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:262
6503 msgid "Abstract (unstructured)"
6504 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6507 msgid "ABSTRACT"
6508 msgstr "SÚHRN"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:296
6511 msgid "Abstract (structured)"
6512 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:300
6515 msgid "Context"
6516 msgstr "Kontext"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:301
6519 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6520 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:305
6523 msgid "Aims"
6524 msgstr "Ciele"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:306
6527 msgid "Aims of your work"
6528 msgstr "Ciele vašej práce"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:310
6531 msgid "Methods"
6532 msgstr "Metódy"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:311
6535 msgid "Methods used in your work"
6536 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:315
6539 msgid "Results"
6540 msgstr "Výsledky"
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:316
6543 msgid "Results of your work"
6544 msgstr "Výsledky vašej práce"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:337
6547 msgid "Key words."
6548 msgstr "Heslá."
6549
6550 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6554 msgid "Institute"
6555 msgstr "Inštitút"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6559 msgid "E-Mail"
6560 msgstr "E-mail"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6563 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6564 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6568 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6571 msgid "Itemize"
6572 msgstr "Položky"
6573
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6576 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6579 msgid "Enumerate"
6580 msgstr "Číslovanie"
6581
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6583 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6584 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6589 msgid "Description"
6590 msgstr "Opis"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6593 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6597 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6598 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6599 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6607 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6609 msgid "List"
6610 msgstr "Listina"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6614 msgid "Thesaurus"
6615 msgstr "Tezaurus"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6618 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6619 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6622 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6623 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6624 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6628 msgid "Affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6632 msgid "Altaffilation"
6633 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6637 msgid "Number"
6638 msgstr "Číslo"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6641 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6642 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6645 msgid "Alternative affiliation:"
6646 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6649 msgid "And"
6650 msgstr "A"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6656 msgid "and"
6657 msgstr "a"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6660 msgid "altaffilmark"
6661 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6664 msgid "altaffiliation mark"
6665 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6668 msgid "Subject headings:"
6669 msgstr "Heslá:"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6672 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6675 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6677 msgid "Acknowledgements"
6678 msgstr "Poďakovania"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6681 msgid "[Acknowledgements]"
6682 msgstr "[Poďakovania]"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6685 msgid "PlaceFigure"
6686 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6689 msgid "Place Figure here:"
6690 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6693 msgid "PlaceTable"
6694 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6697 msgid "Place Table here:"
6698 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6701 msgid "[Appendix]"
6702 msgstr "[Príloha]"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6705 msgid "MathLetters"
6706 msgstr "MatematickéListiny"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6709 msgid "NoteToEditor"
6710 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6713 msgid "Note to Editor:"
6714 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6717 msgid "TableRefs"
6718 msgstr "ReferencieTabuľky"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6721 msgid "References. ---"
6722 msgstr "Referencie. ---"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6725 msgid "TableComments"
6726 msgstr "KomentárTabuľky"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6729 msgid "Note. ---"
6730 msgstr "Poznámka. ---"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6733 msgid "Table note"
6734 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6737 msgid "Table note:"
6738 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6741 msgid "tablenotemark"
6742 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6745 msgid "tablenote mark"
6746 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6749 msgid "FigCaption"
6750 msgstr "PopisObrázka"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6753 msgid "fig."
6754 msgstr "obr."
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6757 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6758 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6761 msgid "Facility"
6762 msgstr "Zariadenie"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6765 msgid "Facility:"
6766 msgstr "Zariadenie:"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6769 msgid "Objectname"
6770 msgstr "Meno objektu"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6773 msgid "Obj:"
6774 msgstr "Obj:"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6777 msgid "Recognized Name"
6778 msgstr "Rozpoznané meno"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6781 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6782 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6785 msgid "Dataset"
6786 msgstr "MnožinaDát"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6789 msgid "Dataset:"
6790 msgstr "Množina dát:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6793 msgid "Separate the dataset ID from text"
6794 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6797 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6798 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6801 msgid "Software"
6802 msgstr "Softvér"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6805 msgid "Software:"
6806 msgstr "Softvér:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6809 msgid "APPENDIX"
6810 msgstr "PRÍLOHA"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6813 msgid "References-"
6814 msgstr "Referencie-"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6817 msgid "Note-"
6818 msgstr "Poznámka-"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6821 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6822 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6837 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6838 msgid "Short Title|S"
6839 msgstr "Krátky Titul"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6842 msgid "Short title which will appear in the running header"
6843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6846 msgid "Short name"
6847 msgstr "Krátke meno"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6850 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6851 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6854 msgid "Alt Affiliation"
6855 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6858 msgid "Also Affiliation"
6859 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6865 msgid "Fax"
6866 msgstr "Fax"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6871 msgid "Fax:"
6872 msgstr "Fax:"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6876 msgid "Phone"
6877 msgstr "Telefón"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6881 msgid "Phone:"
6882 msgstr "Telefón:"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6885 msgid "Abbreviations"
6886 msgstr "Skratky"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6889 msgid "Abbreviations:"
6890 msgstr "Skratky:"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6893 msgid "Scheme"
6894 msgstr "Náčrtok"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6897 msgid "List of Schemes"
6898 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6901 msgid "Chart"
6902 msgstr "Diagram"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6905 msgid "List of Charts"
6906 msgstr "Zoznam Diagramov"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6909 msgid "Graph[[mathematical]]"
6910 msgstr "Graf"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6913 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6914 msgstr "Zoznam Grafov"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6917 msgid "SupplementalInfo"
6918 msgstr "PodpornáInformácia"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6921 msgid "Supporting Information Available"
6922 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6925 msgid "TOC entry"
6926 msgstr "Záznam v obsahu"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6929 msgid "Graphical TOC Entry"
6930 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6933 msgid "Bibnote"
6934 msgstr "BibPoznámka"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6937 msgid "bibnote"
6938 msgstr "bibpoznámka"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6941 msgid "Chemistry"
6942 msgstr "Chémia"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6945 msgid "chemistry"
6946 msgstr "chémia"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6949 #: lib/languages:719
6950 msgid "Latin"
6951 msgstr "Latinsky"
6952
6953 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6954 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6955 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6956
6957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6959 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6962 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6963 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6966 msgid "TOG online ID"
6967 msgstr "TOG online ID"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6970 msgid "Online ID:"
6971 msgstr "Online ID:"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6974 msgid "TOG volume"
6975 msgstr "TOG diel"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6978 msgid "Volume number:"
6979 msgstr "Číslo dielu:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6982 msgid "TOG number"
6983 msgstr "TOG číslo"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6986 msgid "Article number:"
6987 msgstr "Číslo článku:"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6990 msgid "Set copyright"
6991 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Typ autorských práv:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6998 msgid "Copyright year"
6999 msgstr "Autorské práva rok"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7002 msgid "Year of copyright:"
7003 msgstr "Rok autorských práv:"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7006 msgid "Conference info"
7007 msgstr "Info konferencie"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7010 msgid "Conference info:"
7011 msgstr "Info konferencie:"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7014 msgid "Conference name"
7015 msgstr "Meno konferencie"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7018 msgid "ISBN"
7019 msgstr "ISBN"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7022 msgid "ISBN:"
7023 msgstr "ISBN:"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7026 msgid "DOI"
7027 msgstr "DOI"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7031 msgid "Article DOI:"
7032 msgstr "DOI článku:"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7035 msgid "TOG article DOI"
7036 msgstr "TOG článok DOI"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7039 msgid "PDF author"
7040 msgstr "PDF autor"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7043 msgid "PDF author:"
7044 msgstr "PDF autor:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7048 msgid "Keyword list"
7049 msgstr "Listina hesiel"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7053 msgid "Concept list"
7054 msgstr "Listina konceptov"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7058 msgid "Print copyright"
7059 msgstr "Tlač autorských práv"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7062 msgid "Teaser"
7063 msgstr "Hlavolam"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7066 msgid "Teaser image:"
7067 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7070 msgid "CR categories"
7071 msgstr "CR kategórie"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7074 msgid "CR Categories:"
7075 msgstr "CR kategórie:"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7078 msgid "CRcat"
7079 msgstr "CRkat"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7082 msgid "CR category"
7083 msgstr "CR kategória"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7086 msgid "CR-number"
7087 msgstr "CR-číslo"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7090 msgid "Number of the category"
7091 msgstr "Číslo kategórie"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7096 msgid "Subcategory"
7097 msgstr "Podkategória"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7100 msgid "Third-level"
7101 msgstr "Tretia úroveň"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7108 msgid "ShortCite"
7109 msgstr "KrátkeCitovanie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7112 msgid "Short cite"
7113 msgstr "Krátke citovanie"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7118 msgid "Thanks"
7119 msgstr "Vďaka"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7122 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7123 msgid "E-mail"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7129 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7135 msgid "Acknowledgments"
7136 msgstr "Poďakovania"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7139 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7140 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7143 msgid "TOG project URL"
7144 msgstr "TOG projekt URL"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7147 msgid "Project URL:"
7148 msgstr "URL projektu:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7151 msgid "TOG video URL"
7152 msgstr "TOG video URL"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7155 msgid "Video URL:"
7156 msgstr "URL Videa:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7159 msgid "TOG data URL"
7160 msgstr "TOG data URL"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7163 msgid "Data URL:"
7164 msgstr "URL dát:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7167 msgid "TOG code URL"
7168 msgstr "TOG code URL"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7171 msgid "Code URL:"
7172 msgstr "URL kódu:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7175 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7176 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7177
7178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7179 msgid "Articles (DocBook)"
7180 msgstr "Články (DocBook)"
7181
7182 #: lib/layouts/agums.layout:3
7183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7184 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7185
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7187 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7188 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7189
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7191 msgid "Authors"
7192 msgstr "Autori"
7193
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7195 msgid "Affiliation Mark"
7196 msgstr "Značka Príslušenstva"
7197
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7199 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7200 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7201
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7203 msgid "Author affiliation:"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7205
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7207 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7216 msgid "Paragraph"
7217 msgstr "Odstavec"
7218
7219 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7220 msgid "Acknowledgments."
7221 msgstr "Poďakovania."
7222
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7224 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7225 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7232 msgid "Section*"
7233 msgstr "Sekcia*"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7236 msgid "SpecialSection"
7237 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7240 msgid "SpecialSection*"
7241 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7250 msgid "Unnumbered"
7251 msgstr "Neočíslované"
7252
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7255 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7258 msgid "Subsection*"
7259 msgstr "Podsekcia*"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7265 msgid "Subsubsection*"
7266 msgstr "Podpodsekcia*"
7267
7268 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7269 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7270 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7271
7272 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7273 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7274 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7276 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7277 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7278 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7279 msgid "Books"
7280 msgstr "Knihy"
7281
7282 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7283 msgid "Chapter Exercises"
7284 msgstr "Kapitola Úlohy"
7285
7286 #: lib/layouts/apa.layout:3
7287 msgid "American Psychological Association (APA)"
7288 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7289
7290 #: lib/layouts/apa.layout:54
7291 msgid "RightHeader"
7292 msgstr "HlavičkaVpravo"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:63
7295 msgid "Right header:"
7296 msgstr "Hlavička vpravo:"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7299 msgid "Abstract:"
7300 msgstr "Súhrn:"
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7303 msgid "Short title:"
7304 msgstr "Krátky titul:"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7307 msgid "TwoAuthors"
7308 msgstr "DvajaAutori"
7309
7310 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7311 msgid "ThreeAuthors"
7312 msgstr "TrajaAutori"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7315 msgid "FourAuthors"
7316 msgstr "ŠtyriaAutori"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7319 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7320 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7322 msgid "Affiliation:"
7323 msgstr "Príslušenstvo:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7326 msgid "TwoAffiliations"
7327 msgstr "DvePríslušenstva"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7330 msgid "ThreeAffiliations"
7331 msgstr "TriPríslušenstva"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7334 msgid "FourAffiliations"
7335 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7338 msgid "Acknowledgements:"
7339 msgstr "Poďakovania:"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7342 msgid "ThickLine"
7343 msgstr "HrubáČiara"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7346 msgid "Centered"
7347 msgstr "Na stred"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7351 msgid "standard"
7352 msgstr "štandard"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7357 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7358 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7361 msgid "FitFigure"
7362 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7365 msgid "FitBitmap"
7366 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7369 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7371 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7374 msgid "Subparagraph"
7375 msgstr "Pododstavec"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7380 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7381 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7384 msgid "Custom Item|s"
7385 msgstr "Vlastná Položka"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7390 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7391 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7394 msgid "A customized item string"
7395 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7398 msgid "Seriate"
7399 msgstr "Vložené číslovanie"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7404 msgid "(\\alph{enumii})"
7405 msgstr "(\\alph{enumii})"
7406
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7408 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7409 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7412 msgid "FiveAuthors"
7413 msgstr "PäťAutorov"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7416 msgid "SixAuthors"
7417 msgstr "ŠesťAutorov"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7420 msgid "LeftHeader"
7421 msgstr "ĽaváHlavička"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7424 msgid "Left header:"
7425 msgstr "Ľavá hlavička:"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7428 msgid "FiveAffiliations"
7429 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7432 msgid "SixAffiliations"
7433 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7434
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7438 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7452 msgid "Note"
7453 msgstr "Poznámka"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7456 msgid "AuthorNote"
7457 msgstr "PoznámkaAutor"
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7460 msgid "Author Note:"
7461 msgstr "Poznámka Autor:"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7464 msgid "Journal"
7465 msgstr "Denník"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7469 msgid "Preamble"
7470 msgstr "Preambula"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7473 msgid "CopNum"
7474 msgstr "CopNum"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7478 msgid "Volume"
7479 msgstr "Diel"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7482 msgid "*"
7483 msgstr "*"
7484
7485 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7486 msgid "Arabic Article"
7487 msgstr "Arabský Článok"
7488
7489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7490 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7491 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7492
7493 #: lib/layouts/article.layout:3
7494 msgid "Article (Standard Class)"
7495 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7496
7497 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7499 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7504 msgid "Part"
7505 msgstr "Časť"
7506
7507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7510 msgid "Part*"
7511 msgstr "Časť*"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7514 msgid "Beamer"
7515 msgstr "Beamer"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7519 #: lib/layouts/slides.layout:4
7520 msgid "Presentations"
7521 msgstr "Prezentácie"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7530 msgid "Overlay Specifications|v"
7531 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7535 msgid "Overlay specifications for this list"
7536 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7541 msgid "Item Overlay Specifications"
7542 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7551 msgid "On Slide"
7552 msgstr "Na fólii"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7557 msgid "Overlay specifications for this item"
7558 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7561 msgid "Mini Template"
7562 msgstr "Mini šablóna"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7565 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7566 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7569 msgid "Longest label|s"
7570 msgstr "Najdlhšie návestie"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7573 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7574 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7578 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7579 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7580 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7589 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7590 msgid "Sectioning"
7591 msgstr "Členenie"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7597 msgid "Mode"
7598 msgstr "Mód"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7604 msgid "Mode Specification|S"
7605 msgstr "Špecifikácie módu"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7611 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7612 msgstr ""
7613 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7618 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7619 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7622 msgid "Section \\arabic{section}"
7623 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7628 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7632 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7633 msgid "\\Alph{section}"
7634 msgstr "\\Alph{section}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7638 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7641 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7642 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7649 msgid ""
7650 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7651 msgstr ""
7652 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7655 msgid ""
7656 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7664 msgid "Frame"
7665 msgstr "Rám"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7669 msgid "Frames"
7670 msgstr "Rámy"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7679 msgid "Action"
7680 msgstr "Akcia"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7683 msgid "Overlay specifications for this frame"
7684 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7687 msgid "Default Overlay Specifications"
7688 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7691 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7692 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7696 msgid "Frame Options"
7697 msgstr "Voľby Rám"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7702 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7703 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7704 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7705 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7706 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7707 msgid "Options"
7708 msgstr "Možnosti"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7713 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7716 msgid "Frame Title"
7717 msgstr "Titul Rámu"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7720 msgid "Enter the frame title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7724 msgid "PlainFrame"
7725 msgstr "ProstýRám"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7728 msgid "Frame (plain)"
7729 msgstr "Rám (prostý)"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7732 msgid "FragileFrame"
7733 msgstr "KrehkýRám"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7736 msgid "Frame (fragile)"
7737 msgstr "Rám (krehký)"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7740 msgid "AgainFrame"
7741 msgstr "ZaseRám"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7746 msgid "Slide"
7747 msgstr "Fólia"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7750 msgid "Repeat frame with label"
7751 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7754 msgid "FrameTitle"
7755 msgstr "RámTitul"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7767 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7768 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7771 msgid "Short Frame Title|S"
7772 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7775 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7776 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7779 msgid "FrameSubtitle"
7780 msgstr "RámPodTitul"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7784 msgid "Column"
7785 msgstr "Stĺpec"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7790 msgid "Columns"
7791 msgstr "Stĺpce"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7794 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7795 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7798 msgid "Column Options"
7799 msgstr "Voľby Stĺpec"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7802 msgid "Column options (see beamer manual)"
7803 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7806 msgid "Column Placement Options"
7807 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7810 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7811 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7814 msgid "ColumnsCenterAligned"
7815 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7818 msgid "Columns (center aligned)"
7819 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7822 msgid "ColumnsTopAligned"
7823 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7826 msgid "Columns (top aligned)"
7827 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7830 msgid "Pause"
7831 msgstr "Pauza"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7836 msgid "Overlays"
7837 msgstr "Prekrytia"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7840 msgid "Pause number"
7841 msgstr "Číslo pauzy"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7844 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7845 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7852 msgid "Overprint"
7853 msgstr "Pretlačenie"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7856 msgid "Overprint Area Width"
7857 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7861 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7862 msgid "Width"
7863 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7866 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7867 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7870 msgid "OverlayArea"
7871 msgstr "PlochaPrekrytia"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7874 msgid "Overlayarea"
7875 msgstr "Plocha prekrytia"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7878 msgid "Overlay Area Width"
7879 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7882 msgid "The width of the overlay area"
7883 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7886 msgid "Overlay Area Height"
7887 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7891 msgid "Height"
7892 msgstr "Výška"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7895 msgid "The height of the overlay area"
7896 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7900 msgid "Uncover"
7901 msgstr "Odhalenie"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7904 msgid "Uncovered on slides"
7905 msgstr "Odhalené na fóliách"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7909 msgid "Only"
7910 msgstr "LenNaFólii"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7913 msgid "Only on slides"
7914 msgstr "Len na fóliách"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7917 msgid "Block"
7918 msgstr "Blok"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7921 msgid "Blocks"
7922 msgstr "Bloky"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7925 msgid "Block:"
7926 msgstr "Blok:"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7929 msgid "Action Specification|S"
7930 msgstr "Špecifikácie akcie"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7933 msgid "Block Title"
7934 msgstr "Titul Bloku"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7937 msgid "Enter the block title here"
7938 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7941 msgid "ExampleBlock"
7942 msgstr "PríkladnýBlok"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7945 msgid "Example Block:"
7946 msgstr "Príkladný Blok:"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7949 msgid "AlertBlock"
7950 msgstr "VýstražnýBlok"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7953 msgid "Alert Block:"
7954 msgstr "Výstražný Blok:"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7959 msgid "Titling"
7960 msgstr "Titulovanie"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7963 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7967 msgid "Title (Plain Frame)"
7968 msgstr "Titul (prostý rám)"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7971 msgid "Short Subtitle|S"
7972 msgstr "Krátky Podtitul"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7979 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7983 msgid "Short Institute|S"
7984 msgstr "Krátky Inštitút"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7987 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7991 msgid "InstituteMark"
7992 msgstr "ZnakInštitútu"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7995 msgid "Short Date|S"
7996 msgstr "Krátky Dátum"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7999 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8000 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8003 msgid "TitleGraphic"
8004 msgstr "TitulGrafiky"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8009 msgid "Quotation"
8010 msgstr "Citácia"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8015 msgid "Quote"
8016 msgstr "Citát (krátky)"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8020 msgid "Verse"
8021 msgstr "Verš"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8025 msgid "Corollary."
8026 msgstr "Korolár."
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8034 msgid "Action Specifications|S"
8035 msgstr "Špecifikácie akcie"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8040 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8041 msgid "Additional Theorem Text"
8042 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8047 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8048 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8049 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8053 msgid "Definition."
8054 msgstr "Definícia."
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8057 msgid "Definitions"
8058 msgstr "Definície"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8061 msgid "Definitions."
8062 msgstr "Definície."
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8065 msgid "Example."
8066 msgstr "Príklad."
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8069 msgid "Examples"
8070 msgstr "Príklady"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8073 msgid "Examples."
8074 msgstr "Príklady."
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8089 msgid "Fact"
8090 msgstr "Fakt"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8093 msgid "Fact."
8094 msgstr "Fakt."
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8098 msgid "Lemma."
8099 msgstr "Lemma."
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8103 msgid "Theorem."
8104 msgstr "Teoréma."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8108 msgid "LyX-Code"
8109 msgstr "LyX-Kód"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8112 msgid "NoteItem"
8113 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8116 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8117 msgid "Bold"
8118 msgstr "Tučné"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8121 msgid "Emphasize"
8122 msgstr "Zvýraznenie"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8125 msgid "Emph."
8126 msgstr "Dôraz"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8129 msgid "Alert"
8130 msgstr "Výstrah"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8133 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8134 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8135 msgid "Structure"
8136 msgstr "Štruktúra"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8140 msgid "Visible"
8141 msgstr "Viditeľný text"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8144 msgid "Invisible"
8145 msgstr "Neviditeľný text"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8148 msgid "Alternative"
8149 msgstr "Alternatíva"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8152 msgid "Default Text"
8153 msgstr "Štandardný Text"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8156 msgid "Enter the default text here"
8157 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8160 msgid "Beamer Note"
8161 msgstr "Beamer Poznámka"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8164 msgid "Note Options"
8165 msgstr "Voľby Poznámky"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8168 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8169 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8172 msgid "ArticleMode"
8173 msgstr "MódPreČlánok"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8176 msgid "Article"
8177 msgstr "Článok"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8180 msgid "PresentationMode"
8181 msgstr "PrezentačnýMód"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8184 msgid "Presentation"
8185 msgstr "Prezentácia"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8188 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8190 #: src/insets/Inset.cpp:100
8191 msgid "Table"
8192 msgstr "Tabuľka"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8195 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8197 msgid "List of Tables"
8198 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8201 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8202 msgid "Figure"
8203 msgstr "Obrázok"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8206 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8208 msgid "List of Figures"
8209 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8210
8211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8212 msgid "Beamerposter"
8213 msgstr "Beamer-plagát"
8214
8215 #: lib/layouts/book.layout:3
8216 msgid "Book (Standard Class)"
8217 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8218
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8220 msgid "Broadway"
8221 msgstr "Broadway"
8222
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8224 msgid "Scripts"
8225 msgstr "Skripty"
8226
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8228 msgid "Dialogue"
8229 msgstr "Dialóg"
8230
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8232 msgid "Narrative"
8233 msgstr "Rozprávanie"
8234
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8236 msgid "ACT"
8237 msgstr "ACT"
8238
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8240 msgid "ACT \\arabic{act}"
8241 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8242
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8244 msgid "SCENE"
8245 msgstr "SCÉNA"
8246
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8249 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8250
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8252 msgid "SCENE*"
8253 msgstr "SCÉNA*"
8254
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8256 msgid "AT RISE:"
8257 msgstr "AT RISE:"
8258
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8260 msgid "Speaker"
8261 msgstr "Hlásateľ"
8262
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8264 msgid "Parenthetical"
8265 msgstr "Zátvorkový"
8266
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8268 msgid "("
8269 msgstr "("
8270
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8272 msgid ")"
8273 msgstr ")"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8276 msgid "CURTAIN"
8277 msgstr "OPONA"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8282 msgid "Right Address"
8283 msgstr "Adresa vpravo"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:3
8286 msgid "Chess"
8287 msgstr "Šach"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:36
8290 msgid "Mainline"
8291 msgstr "HlavnýVariant"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:43
8294 msgid "Mainline:"
8295 msgstr "Hlavný variant:"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:62
8298 msgid "Variation"
8299 msgstr "Variácia"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:66
8302 msgid "Variation:"
8303 msgstr "Variácia:"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:72
8306 msgid "SubVariation"
8307 msgstr "Podvariácia"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:75
8310 msgid "Subvariation:"
8311 msgstr "Podvariácia:"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:81
8314 msgid "SubVariation2"
8315 msgstr "Podvariácia2"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:84
8318 msgid "Subvariation(2):"
8319 msgstr "Podvariácia(2):"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:90
8322 msgid "SubVariation3"
8323 msgstr "Podvariácia3"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:93
8326 msgid "Subvariation(3):"
8327 msgstr "Podvariácia(3):"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:99
8330 msgid "SubVariation4"
8331 msgstr "Podvariácia4"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:102
8334 msgid "Subvariation(4):"
8335 msgstr "Podvariácia(4):"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:108
8338 msgid "SubVariation5"
8339 msgstr "Podvariácia5"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:111
8342 msgid "Subvariation(5):"
8343 msgstr "Podvariácia(5):"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:118
8346 msgid "HideMoves"
8347 msgstr "SkryťŤahy"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:123
8350 msgid "HideMoves:"
8351 msgstr "SkryťŤahy:"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:128
8354 msgid "ChessBoard"
8355 msgstr "Šachovnica"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:132
8358 msgid "[chessboard]"
8359 msgstr "[šachovnica]"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:141
8362 msgid "BoardCentered"
8363 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:146
8366 msgid "[centered board]"
8367 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:156
8370 msgid "HighLight"
8371 msgstr "HlavnýNámet"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:161
8374 msgid "Highlights:"
8375 msgstr "Hlavný Námet:"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:176
8378 msgid "Arrow"
8379 msgstr "Šípka"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:181
8382 msgid "Arrow:"
8383 msgstr "Šípka:"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:187
8386 msgid "KnightMove"
8387 msgstr "ŤahKráľa"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:192
8390 msgid "KnightMove:"
8391 msgstr "ŤahKráľa:"
8392
8393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8394 msgid "Springer cl2emult"
8395 msgstr "Springer cl2emult"
8396
8397 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8398 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8399 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8400
8401 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8402 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8403 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8404
8405 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8406 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8407 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8410 msgid "DIN-Brief"
8411 msgstr "Din-Brief"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8416 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8418 msgid "Letters"
8419 msgstr "Listy"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8422 msgid "DinBrief"
8423 msgstr "DinBrief"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8434 msgid "Letter"
8435 msgstr "Text listu"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8438 msgid "Addresses"
8439 msgstr "Adresy"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8445 msgid "Postal Data"
8446 msgstr "Doručovacie údaje"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8451 msgid "Send To Address"
8452 msgstr "Adresa prijímateľa"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8458 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8462 msgid "Address:"
8463 msgstr "Adresa:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8468 msgid "My Address"
8469 msgstr "Adresa odosielateľa"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8472 msgid "Sender Address:"
8473 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8476 msgid "Return address"
8477 msgstr "Návratná adresa"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8481 msgid "Backaddress:"
8482 msgstr "Návratná adresa:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8485 msgid "Postal comment"
8486 msgstr "Doručovací údaj"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8489 msgid "Postal Remark:"
8490 msgstr "Doručovací údaj:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8493 msgid "Handling"
8494 msgstr "Zaobchádzanie"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8497 msgid "Handling:"
8498 msgstr "Zaobchádzanie:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8503 msgid "YourRef"
8504 msgstr "Vaše číslo"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8508 msgid "Your ref.:"
8509 msgstr "Vaše číslo:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8514 msgid "MyRef"
8515 msgstr "Moje číslo"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8519 msgid "Our ref.:"
8520 msgstr "Naše číslo:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8523 msgid "Writer"
8524 msgstr "Referenta"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8527 msgid "Writer:"
8528 msgstr "Referent:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8534 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8535 msgid "Signature"
8536 msgstr "Podpis"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8544 msgid "Closings"
8545 msgstr "Záver"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8551 msgid "Signature:"
8552 msgstr "Podpis:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8555 msgid "Bottomtext"
8556 msgstr "Doplňujúce údaje"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8559 msgid "Bottom text:"
8560 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8563 msgid "Area code"
8564 msgstr "Predvoľba"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8567 msgid "Area Code:"
8568 msgstr "Predvoľba:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8571 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8574 msgid "Telephone"
8575 msgstr "Telefón"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8579 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8580 msgid "Telephone:"
8581 msgstr "Telefón:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8586 msgid "Location"
8587 msgstr "Umiestnenie"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8591 msgid "Location:"
8592 msgstr "Umiestnenie:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8596 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8600 msgid "Date:"
8601 msgstr "Dátum:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8606 msgid "Subject"
8607 msgstr "Predmet"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8611 msgid "Subject:"
8612 msgstr "Predmet:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8620 msgid "Opening"
8621 msgstr "Oslovenie"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8626 msgid "Opening:"
8627 msgstr "Oslovenie:"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8634 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8635 msgid "Closing"
8636 msgstr "Záverečný pozdrav"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8641 msgid "Closing:"
8642 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8645 msgid "Signature|S"
8646 msgstr "Podpis"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8649 msgid "Here you can insert a signature scan"
8650 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8654 msgid "encl"
8655 msgstr "Prílohy"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8660 msgid "encl:"
8661 msgstr "Prílohy:"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8666 msgid "cc"
8667 msgstr "Kópia"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8673 msgid "cc:"
8674 msgstr "Kópia:"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8678 msgid "PS"
8679 msgstr "PS"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8682 msgid "Post Scriptum:"
8683 msgstr "Postskriptum:"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8686 msgid "SenderAddress"
8687 msgstr "Adresa odosielateľa"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8691 msgid "Backaddress"
8692 msgstr "Návratná-Adresa"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8695 msgid "RetourAdresse"
8696 msgstr "Návratná-Adresa"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8699 msgid "Adresse"
8700 msgstr "Adresa prijímateľa"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8703 msgid "Postvermerk"
8704 msgstr "Doručovací údaj"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8707 msgid "Zusatz"
8708 msgstr "Prídavok"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8711 msgid "IhrZeichen"
8712 msgstr "Vaše číslo"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8716 msgid "YourMail"
8717 msgstr "Váš list"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8720 msgid "IhrSchreiben"
8721 msgstr "Váš list"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8724 msgid "MeinZeichen"
8725 msgstr "Moje číslo"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8728 msgid "Unterschrift"
8729 msgstr "Podpis"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8732 msgid "Telefon"
8733 msgstr "Telefón"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8738 msgid "Place"
8739 msgstr "Miesto"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8742 msgid "Stadt"
8743 msgstr "Mesto"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8746 msgid "Town"
8747 msgstr "Mesto"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8750 msgid "Ort"
8751 msgstr "Miesto"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8754 msgid "Datum"
8755 msgstr "Dátum"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8759 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8760 msgid "Reference"
8761 msgstr "Predmet"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8764 msgid "Betreff"
8765 msgstr "Predmet"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8768 msgid "Anrede"
8769 msgstr "Oslovenie"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8772 msgid "Brieftext"
8773 msgstr "Text listu"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8776 msgid "Gruss"
8777 msgstr "Pozdrav"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8780 msgid "ps"
8781 msgstr "ps"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8785 msgid "Encl."
8786 msgstr "Príloha"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8789 msgid "Anlagen"
8790 msgstr "Prílohy"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8794 msgid "CC"
8795 msgstr "KÓPIA"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8798 msgid "Verteiler"
8799 msgstr "Kópia"
8800
8801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8802 msgid "DocBook Book (SGML)"
8803 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8804
8805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8807 msgid "Books (DocBook)"
8808 msgstr "Knihy (DocBook)"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8811 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8812 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8813
8814 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8815 msgid "DocBook Section (SGML)"
8816 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8817
8818 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8819 msgid "DocBook Article (SGML)"
8820 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8821
8822 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8823 msgid "Inderscience A4 Journals"
8824 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8825
8826 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8827 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8828 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8831 msgid "Econometrica"
8832 msgstr "Econometrica"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8835 msgid "RunTitle"
8836 msgstr "Hlavička: Titul"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8839 msgid "Running Title:"
8840 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8843 msgid "RunAuthor"
8844 msgstr "Hlavička: Autor"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8847 msgid "Running Author:"
8848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8849
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8851 msgid "Address Option"
8852 msgstr "Voľba Adresa"
8853
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8855 msgid "Optional argument for the address"
8856 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8859 msgid "E-Mail Option"
8860 msgstr "Voľba E-mail"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8863 msgid "Optional argument for the e-mail"
8864 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8868 msgid "E-mail:"
8869 msgstr "E-mail:"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8872 msgid "Web Address"
8873 msgstr "Web Adresa"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8876 msgid "Web address:"
8877 msgstr "Web-adresa:"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8880 msgid "Authors Block"
8881 msgstr "Blok Autorov"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8884 msgid "Authors Block:"
8885 msgstr "Blok Autorov:"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8889 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8891 msgid "Keyword"
8892 msgstr "Heslo"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8895 msgid "Thanks Text"
8896 msgstr "Vďaka Text"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8899 msgid "Thanks \\theThanks:"
8900 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8903 msgid "Thanks Reference"
8904 msgstr "Referencia na Vďaku"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8907 msgid "Thanks Ref"
8908 msgstr "Referencia na Vďaku"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8911 msgid "Internet Address Reference"
8912 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8915 msgid "Internet Addess Ref"
8916 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8919 msgid "Corresponding Author"
8920 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8923 msgid "Name (First Name)"
8924 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8927 msgid "First Name"
8928 msgstr "Krstné Meno"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8931 msgid "Name (Surname)"
8932 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8935 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8939 msgid "Surname"
8940 msgstr "Priezvisko"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8943 msgid "By Same Author (bib)"
8944 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8947 msgid "bysame"
8948 msgstr "od rovnakého autora"
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:3
8951 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8952 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8955 msgid "00.00.0000"
8956 msgstr "00.00.0000"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:289
8959 msgid "LaTeX Title"
8960 msgstr "LaTeX Titul"
8961
8962 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8963 msgid "Author:"
8964 msgstr "Autor:"
8965
8966 #: lib/layouts/egs.layout:333
8967 msgid "Affil"
8968 msgstr "Príslušenstvo"
8969
8970 #: lib/layouts/egs.layout:368
8971 msgid "Journal:"
8972 msgstr "Denník:"
8973
8974 #: lib/layouts/egs.layout:377
8975 msgid "msnumber"
8976 msgstr "číslo-manuskriptu"
8977
8978 #: lib/layouts/egs.layout:391
8979 msgid "MS_number:"
8980 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:401
8983 msgid "FirstAuthor"
8984 msgstr "Prvý autor"
8985
8986 #: lib/layouts/egs.layout:414
8987 msgid "1st_author_surname:"
8988 msgstr "1. autor priezvisko:"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8994 msgid "Received"
8995 msgstr "Obdržané"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8999 msgid "Received:"
9000 msgstr "Obdržané:"
9001
9002 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9004 msgid "Accepted"
9005 msgstr "Akceptované"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9009 msgid "Accepted:"
9010 msgstr "Akceptované:"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:467
9013 msgid "Offsets"
9014 msgstr "Vyrovnania"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:480
9017 msgid "reprint_reqs_to:"
9018 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9021 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9022 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9025 msgid "Author Option"
9026 msgstr "Voľba Autor"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9029 msgid "Optional argument for the author"
9030 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9033 msgid "Author Address"
9034 msgstr "Adresa Autora"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9038 msgid "Author Email"
9039 msgstr "E-mail Autora"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9043 msgid "Email:"
9044 msgstr "E-mail:"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9048 msgid "Author URL"
9049 msgstr "URL Autora"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9053 msgid "URL:"
9054 msgstr "URL:"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9057 msgid "Thanks Option"
9058 msgstr "Voľba Vďaky"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9061 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9062 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9069 msgid "PROOF."
9070 msgstr "DÔKAZ."
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9121 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9122 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9125 msgid "Case \\arabic{case}"
9126 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9129 msgid "Elsevier"
9130 msgstr "Elsevier"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9133 msgid "BeginFrontmatter"
9134 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9137 msgid "Begin frontmatter"
9138 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9139
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9141 msgid "EndFrontmatter"
9142 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9143
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9145 msgid "End frontmatter"
9146 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9149 msgid "Titlenotemark"
9150 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9153 msgid "Titlenote mark"
9154 msgstr "Značka titul poznámky"
9155
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9157 msgid "Title footnote"
9158 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9161 msgid "Footnote Label"
9162 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9165 msgid "Label you refer to in the title"
9166 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9169 msgid "Title footnote:"
9170 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9173 msgid "Author Label"
9174 msgstr "Návestie Autora"
9175
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9177 msgid "Label you will reference in the address"
9178 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9179
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9181 msgid "Authormark"
9182 msgstr "Značka autora"
9183
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9185 msgid "Author footnote"
9186 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9189 msgid "Author footnote:"
9190 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9193 msgid "Author Footnote Label"
9194 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9197 msgid "Label you refer to for an author"
9198 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9201 msgid "CorAuthormark"
9202 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9205 msgid "CorAuthor mark"
9206 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9209 msgid "Corresponding author"
9210 msgstr "Korešpondujúci autor"
9211
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9213 msgid "Corresponding author text:"
9214 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9217 msgid "Address Label"
9218 msgstr "Návestie Adresy"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9221 msgid "Label of the author you refer to"
9222 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9225 msgid "Internet"
9226 msgstr "Internet"
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9229 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9230 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9231
9232 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9233 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9234 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9235
9236 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9237 msgid "Key words:"
9238 msgstr "Heslá:"
9239
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9241 msgid "Europass CV (2013)"
9242 msgstr "Europass CV (2013)"
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9246 msgid "Curricula Vitae"
9247 msgstr "Životopisy"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9252 msgid "Name:"
9253 msgstr "Meno:"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9256 msgid "FooterName"
9257 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9260 msgid "Name (footer):"
9261 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9264 msgid "Mobile:"
9265 msgstr "Mobil:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9268 msgid "Mobile phone number"
9269 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9273 msgid "Homepage"
9274 msgstr "Domáca stránka"
9275
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9277 msgid "Homepage:"
9278 msgstr "Domáca stránka:"
9279
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9281 msgid "InstantMessaging"
9282 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9283
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9285 msgid "Instant Messaging:"
9286 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9287
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9289 msgid "IM Type:"
9290 msgstr "Typ Odosielania:"
9291
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9293 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9294 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9297 msgid "Birthday"
9298 msgstr "Dátum narodenia"
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9301 msgid "Date of birth:"
9302 msgstr "Dátum narodenia:"
9303
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9305 msgid "Nationality"
9306 msgstr "Štátna príslušnosť"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9309 msgid "Nationality:"
9310 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9313 msgid "Gender"
9314 msgstr "Pohlavie"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9317 msgid "Gender:"
9318 msgstr "Pohlavie:"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9321 msgid "BeforePicture"
9322 msgstr "PredObrázkom"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9325 msgid "Space before picture:"
9326 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9327
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9329 msgid "Picture"
9330 msgstr "Obrázok"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9333 msgid "Picture:"
9334 msgstr "Obrázok:"
9335
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9337 msgid "Resize photo to this width"
9338 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9339
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9341 msgid "AfterPicture"
9342 msgstr "ZaObrázkom"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9345 msgid "Space after picture:"
9346 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9352 msgid "Vertical Space"
9353 msgstr "Vertikálna Medzera"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9358 msgid "Additional vertical space"
9359 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9363 msgid "Item"
9364 msgstr "Položka"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9367 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9368 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9372 msgid "Item:"
9373 msgstr "Položka:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9376 msgid "ItemInset"
9377 msgstr "PoložkováVložka"
9378
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9380 msgid "Subitems"
9381 msgstr "Podpoložky"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9384 msgid "TitleItem"
9385 msgstr "TitulnáPoložka"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9388 msgid "Title item:"
9389 msgstr "Titulná položka:"
9390
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9392 msgid "TitleLevel"
9393 msgstr "TitulÚroveň"
9394
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9396 msgid "Title level:"
9397 msgstr "Úroveň titulu:"
9398
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9400 msgid "Text (right side)"
9401 msgstr "Text (pravá strana)"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9404 msgid "BlueItem"
9405 msgstr "ModráPoložka"
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9408 msgid "Blue item:"
9409 msgstr "Modrá položka:"
9410
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9412 msgid "BlueItemInset"
9413 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9414
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9416 msgid "Blue subitems"
9417 msgstr "Modré podpoložky"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9420 msgid "BigItem"
9421 msgstr "VeľkáPoložka"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9424 msgid "Big Item:"
9425 msgstr "Veľká Položka:"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9428 msgid "EcvItemize"
9429 msgstr "Ecv-položky"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9432 msgid "MotherTongue"
9433 msgstr "MaterinskýJazyk"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9436 msgid "Mother Tongue:"
9437 msgstr "Materinský Jazyk:"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9440 msgid "LangHeader"
9441 msgstr "ČeloJazyka"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9444 msgid "Language Header:"
9445 msgstr "Čelo Jazyka:"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9448 msgid "Language:"
9449 msgstr "Jazyk:"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9452 msgid "Name of the language"
9453 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9456 msgid "Listening"
9457 msgstr "Počúvanie"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9460 msgid "Level how good you think you can listen"
9461 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9464 msgid "Reading"
9465 msgstr "Čítanie"
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9468 msgid "Level how good you think you can read"
9469 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9472 msgid "Interaction"
9473 msgstr "Interakcia"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9476 msgid "Level how good you think you can conversate"
9477 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9480 msgid "Production"
9481 msgstr "Produkcia"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9484 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9485 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9488 msgid "LastLanguage"
9489 msgstr "PoslednýJazyk"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9492 msgid "Last Language:"
9493 msgstr "Posledný Jazyk:"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9496 msgid "LangFooter"
9497 msgstr "PätaJazyka"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9500 msgid "Language Footer:"
9501 msgstr "Päta Jazyka:"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9504 msgid "End"
9505 msgstr "Koniec"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9508 msgid "End of CV"
9509 msgstr "Koniec CV"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9512 msgid "Highlight"
9513 msgstr "Zvýrazniť"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9516 msgid "Europe CV"
9517 msgstr "Europe CV"
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9520 msgid "Footer name:"
9521 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9524 msgid "Mobile"
9525 msgstr "Mobil"
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9528 msgid "Size"
9529 msgstr "Veľkosť"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9532 msgid "Size the photo is resized to"
9533 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9536 msgid "Page"
9537 msgstr "Stránka"
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9540 msgid "The title as it appears in the header"
9541 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9545 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9548 msgid "BulletedItem"
9549 msgstr "OdrážkováPoložka"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9552 msgid "Bulleted Item:"
9553 msgstr "Odrážková Položka:"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9556 msgid "Begin"
9557 msgstr "Začiatok"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9560 msgid "Begin of CV"
9561 msgstr "Začiatok životopisu"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9564 msgid "PersonalInfo"
9565 msgstr "OsobnéÚdaje"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9568 msgid "Personal Info"
9569 msgstr "Osobné Údaje"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9572 msgid "VerticalSpace"
9573 msgstr "VertikálnaMedzera"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9576 msgid "Vertical space"
9577 msgstr "Vertikálna medzera"
9578
9579 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9580 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9582
9583 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9584 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9586
9587 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9588 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9589 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9590
9591 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9592 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9593 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:3
9596 msgid "FoilTeX"
9597 msgstr "FoilTeX"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:44
9600 msgid "Foilhead"
9601 msgstr "Hlava fólie"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:64
9604 msgid "ShortFoilhead"
9605 msgstr "Hlava fólie krátko"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:70
9608 msgid "Rotatefoilhead"
9609 msgstr "Hlava fólie otočená"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:76
9612 msgid "ShortRotatefoilhead"
9613 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:85
9616 msgid "TickList"
9617 msgstr "HáčikováListina"
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:101
9620 msgid "_/"
9621 msgstr "_/"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:105
9624 msgid "CrossList"
9625 msgstr "KrížováListina"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:121
9628 msgid "><"
9629 msgstr "><"
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:165
9632 msgid "My Logo"
9633 msgstr "Moje Logo"
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:174
9636 msgid "My Logo:"
9637 msgstr "Moje Logo:"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:183
9640 msgid "Restriction"
9641 msgstr "Obmedzenie"
9642
9643 #: lib/layouts/foils.layout:187
9644 msgid "Restriction:"
9645 msgstr "Obmedzenie:"
9646
9647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9649 msgid "Left Header"
9650 msgstr "Ľavá Hlavička"
9651
9652 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9654 msgid "Left Header:"
9655 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9659 msgid "Right Header"
9660 msgstr "Pravá Hlavička"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9664 msgid "Right Header:"
9665 msgstr "Pravá Hlavička:"
9666
9667 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9668 msgid "Right Footer"
9669 msgstr "Pravá päta"
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9672 msgid "Right Footer:"
9673 msgstr "Pravá päta:"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9677 msgid "Theorem #."
9678 msgstr "Teoréma #."
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9681 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9682 msgid "Lemma #."
9683 msgstr "Lemma #."
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9686 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9687 msgid "Corollary #."
9688 msgstr "Korolár #."
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9691 msgid "Proposition #."
9692 msgstr "Tvrdenie #."
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9696 msgid "Definition #."
9697 msgstr "Definícia #."
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9701 msgid "Theorem*"
9702 msgstr "Teoréma*"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9706 msgid "Lemma*"
9707 msgstr "Lemma*"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9711 msgid "Corollary*"
9712 msgstr "Korolár*"
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9716 msgid "Proposition*"
9717 msgstr "Tvrdenie*"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9720 msgid "Proposition."
9721 msgstr "Tvrdenie."
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9725 msgid "Definition*"
9726 msgstr "Definícia*"
9727
9728 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9729 msgid "French Letter (frletter)"
9730 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9733 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9734 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9737 msgid "Letter:"
9738 msgstr "Text listu:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 msgid "Street"
9743 msgstr "Ulica"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9746 msgid "Street:"
9747 msgstr "Ulica:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9750 msgid "Addition"
9751 msgstr "Doplnok"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9754 msgid "Addition:"
9755 msgstr "Doplnok:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9758 msgid "Town:"
9759 msgstr "Mesto:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9763 msgid "State"
9764 msgstr "Štát"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9767 msgid "State:"
9768 msgstr "Štát:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9771 msgid "ReturnAddress"
9772 msgstr "Návratná adresa"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9775 msgid "ReturnAddress:"
9776 msgstr "Návratná adresa:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9780 msgid "MyRef:"
9781 msgstr "Moje číslo:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9785 msgid "YourRef:"
9786 msgstr "Vaše číslo:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9789 msgid "YourMail:"
9790 msgstr "Váš list:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9793 msgid "Telefax"
9794 msgstr "Telefax"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9797 msgid "Telefax:"
9798 msgstr "Telefax:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9801 msgid "Telex"
9802 msgstr "Telex"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9805 msgid "Telex:"
9806 msgstr "Telex:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9809 msgid "EMail"
9810 msgstr "E-Mail"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9813 msgid "EMail:"
9814 msgstr "E-Mail:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9817 msgid "HTTP"
9818 msgstr "HTTP"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9821 msgid "HTTP:"
9822 msgstr "HTTP:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9825 msgid "Bank"
9826 msgstr "Banka"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9829 msgid "Bank:"
9830 msgstr "Banka:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9833 msgid "BankCode"
9834 msgstr "Kód banky"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9837 msgid "BankCode:"
9838 msgstr "Kód banky:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9841 msgid "BankAccount"
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9858 msgid "Reference:"
9859 msgstr "Predmet:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9862 msgid "Encl.:"
9863 msgstr "Prílohy:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9866 msgid "G-Brief (V. 2)"
9867 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9870 msgid "NameRowA"
9871 msgstr "Meno Riadok A"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9874 msgid "NameRowA:"
9875 msgstr "Meno Riadok A:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9878 msgid "NameRowB"
9879 msgstr "Meno Riadok B"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9882 msgid "NameRowB:"
9883 msgstr "Meno Riadok B:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9886 msgid "NameRowC"
9887 msgstr "Meno Riadok C"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9890 msgid "NameRowC:"
9891 msgstr "Meno Riadok C:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9894 msgid "NameRowD"
9895 msgstr "Meno Riadok D"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9898 msgid "NameRowD:"
9899 msgstr "Meno Riadok D:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9902 msgid "NameRowE"
9903 msgstr "Meno Riadok E"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9906 msgid "NameRowE:"
9907 msgstr "Meno Riadok E:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9910 msgid "NameRowF"
9911 msgstr "Meno Riadok F"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9914 msgid "NameRowF:"
9915 msgstr "Meno Riadok F:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9918 msgid "NameRowG"
9919 msgstr "Meno Riadok G"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9922 msgid "NameRowG:"
9923 msgstr "Meno Riadok G:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9926 msgid "AddressRowA"
9927 msgstr "Adresa Riadok A"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9930 msgid "AddressRowA:"
9931 msgstr "Adresa Riadok A:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9934 msgid "AddressRowB"
9935 msgstr "Adresa Riadok B"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9938 msgid "AddressRowB:"
9939 msgstr "Adresa Riadok B:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9942 msgid "AddressRowC"
9943 msgstr "Adresa Riadok C"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9946 msgid "AddressRowC:"
9947 msgstr "Adresa Riadok C:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9950 msgid "AddressRowD"
9951 msgstr "Adresa Riadok D"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9954 msgid "AddressRowD:"
9955 msgstr "Adresa Riadok D:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9958 msgid "AddressRowE"
9959 msgstr "Adresa Riadok E"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9962 msgid "AddressRowE:"
9963 msgstr "Adresa Riadok E:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9966 msgid "AddressRowF"
9967 msgstr "Adresa Riadok F"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9970 msgid "AddressRowF:"
9971 msgstr "Adresa Riadok F:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9974 msgid "TelephoneRowA"
9975 msgstr "Telefón Riadok A"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9978 msgid "TelephoneRowA:"
9979 msgstr "Telefón Riadok A:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9982 msgid "TelephoneRowB"
9983 msgstr "Telefón Riadok B"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9986 msgid "TelephoneRowB:"
9987 msgstr "Telefón Riadok B:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9990 msgid "TelephoneRowC"
9991 msgstr "Telefón Riadok C"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9994 msgid "TelephoneRowC:"
9995 msgstr "Telefón Riadok C:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9998 msgid "TelephoneRowD"
9999 msgstr "Telefón Riadok D"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10002 msgid "TelephoneRowD:"
10003 msgstr "Telefón Riadok D:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10006 msgid "TelephoneRowE"
10007 msgstr "Telefón Riadok E"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10010 msgid "TelephoneRowE:"
10011 msgstr "Telefón Riadok E:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10014 msgid "TelephoneRowF"
10015 msgstr "Telefón Riadok F"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10018 msgid "TelephoneRowF:"
10019 msgstr "Telefón Riadok F:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10022 msgid "InternetRowA"
10023 msgstr "Internet Riadok A"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10026 msgid "InternetRowA:"
10027 msgstr "Internet Riadok A:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10030 msgid "InternetRowB"
10031 msgstr "Internet Riadok B"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10034 msgid "InternetRowB:"
10035 msgstr "Internet Riadok B:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10038 msgid "InternetRowC"
10039 msgstr "Internet Riadok C"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10042 msgid "InternetRowC:"
10043 msgstr "Internet Riadok C:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10046 msgid "InternetRowD"
10047 msgstr "Internet Riadok D"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10050 msgid "InternetRowD:"
10051 msgstr "Internet Riadok D:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10054 msgid "InternetRowE"
10055 msgstr "Internet Riadok E"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10058 msgid "InternetRowE:"
10059 msgstr "Internet Riadok E:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10062 msgid "InternetRowF"
10063 msgstr "Internet Riadok F"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10066 msgid "InternetRowF:"
10067 msgstr "Internet Riadok F:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10070 msgid "BankRowA"
10071 msgstr "Banka Riadok A"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10074 msgid "BankRowA:"
10075 msgstr "Banka Riadok A:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10078 msgid "BankRowB"
10079 msgstr "Banka Riadok B"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10082 msgid "BankRowB:"
10083 msgstr "Banka Riadok B:"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10086 msgid "BankRowC"
10087 msgstr "Banka Riadok C"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10090 msgid "BankRowC:"
10091 msgstr "Banka Riadok C:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10094 msgid "BankRowD"
10095 msgstr "Banka Riadok D"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10098 msgid "BankRowD:"
10099 msgstr "Banka Riadok D:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10102 msgid "BankRowE"
10103 msgstr "Banka Riadok E"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10106 msgid "BankRowE:"
10107 msgstr "Banka Riadok E:"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10110 msgid "BankRowF"
10111 msgstr "Banka Riadok F"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10114 msgid "BankRowF:"
10115 msgstr "Banka Riadok F:"
10116
10117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10118 msgid "Hebrew Article"
10119 msgstr "Hebrejský Článok"
10120
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10122 msgid "Claim #."
10123 msgstr "Nárok #."
10124
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10126 msgid "Remarks"
10127 msgstr "Pripomienky"
10128
10129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10130 msgid "Remarks #."
10131 msgstr "Pripomienky #."
10132
10133 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10135 msgid "Proof:"
10136 msgstr "Dôkaz:"
10137
10138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10139 msgid "Hebrew Letter"
10140 msgstr "Hebrejský list"
10141
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10143 msgid "Hollywood"
10144 msgstr "Hollywood"
10145
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10147 msgid "More"
10148 msgstr "Ďalšie"
10149
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10151 msgid "(MORE)"
10152 msgstr "(VIACEJ)"
10153
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10155 msgid "FADE IN:"
10156 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10157
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10159 msgid "INT."
10160 msgstr "VNÚTORNÁ"
10161
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10163 msgid "EXT."
10164 msgstr "VONKAJŠIA"
10165
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10167 msgid "Continuing"
10168 msgstr "Pokračovanie"
10169
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10171 msgid "(continuing)"
10172 msgstr "(pokračujem)"
10173
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10175 msgid "Transition"
10176 msgstr "Premena"
10177
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10179 msgid "TITLE OVER:"
10180 msgstr "TITUL NAD:"
10181
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10183 msgid "INTERCUT"
10184 msgstr "PREPÍNANIE"
10185
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10187 msgid "INTERCUT WITH:"
10188 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10189
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10191 msgid "FADE OUT"
10192 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10193
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10195 msgid "Scene"
10196 msgstr "Scéna"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10203 msgid "Author Names"
10204 msgstr "Mená Autorov"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10207 msgid "Author names that will appear in the header line"
10208 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10209
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10213 msgid "Catchline"
10214 msgstr "Catchline"
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10217 msgid "History"
10218 msgstr "Priebeh"
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10223 msgid "Revised"
10224 msgstr "Revidované"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10227 msgid "Classification Codes"
10228 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10231 msgid "TableCaption"
10232 msgstr "Popis tabuľky"
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10235 msgid "Table caption"
10236 msgstr "Popis tabuľky"
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10239 msgid "Refcite"
10240 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10241
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10243 msgid "Cite reference"
10244 msgstr "Referencia na citáciu"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10247 msgid "ItemList"
10248 msgstr "BodováListina"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10251 msgid "RomanList"
10252 msgstr "RýmskaListina"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10255 msgid "Numbering Scheme"
10256 msgstr "Schéma Číslovania"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10259 msgid ""
10260 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10261 "items"
10262 msgstr ""
10263 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10264 "číslované členy"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10270 msgid "Theorem \\thetheorem."
10271 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10276 msgid "Corollary \\thecorollary."
10277 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10282 msgid "Lemma \\thelemma."
10283 msgstr "Lemma \\thelemma."
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10288 msgid "Proposition \\theproposition."
10289 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10305 msgid "Question"
10306 msgstr "Otázka"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10311 msgid "Question \\thequestion."
10312 msgstr "Otázka \\thequestion."
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10316 msgid "Claim \\theclaim."
10317 msgstr "Nárok \\theclaim."
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10323 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10326 msgid "Prop"
10327 msgstr "Téza(prop)"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10331 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10334 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10335 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10338 msgid "Comby"
10339 msgstr "Comby"
10340
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10342 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10343 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10344
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10346 msgid "Short title that will appear in header line"
10347 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10348
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10350 msgid "Review"
10351 msgstr "Recenzia"
10352
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10354 msgid "Topical"
10355 msgstr "Tematicky"
10356
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10359 msgid "Comment"
10360 msgstr "Komentár"
10361
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10363 msgid "Paper"
10364 msgstr "Papier"
10365
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10367 msgid "Prelim"
10368 msgstr "Predbežné"
10369
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10371 msgid "Rapid"
10372 msgstr "Rýchlo"
10373
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10377 msgid "PACS"
10378 msgstr "PACS"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10382 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10385 msgid "MSC"
10386 msgstr "MSC"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10390 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10391
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10393 msgid "submitto"
10394 msgstr "podať-do"
10395
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10397 msgid "submit to paper:"
10398 msgstr "podať do Journal:"
10399
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10401 msgid "Bibliography (plain)"
10402 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10403
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10405 msgid "Bibliography heading"
10406 msgstr "Nadpis bibliografie"
10407
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10411
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10413 msgid "ABSTRACT:"
10414 msgstr "SÚHRN:"
10415
10416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10417 msgid "KEY WORDS:"
10418 msgstr "HESLÁ:"
10419
10420 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10421 msgid "Commission"
10422 msgstr "Komisia"
10423
10424 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10425 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10426 msgstr "POĎAKOVANIA"
10427
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10429 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10430 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10431
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10433 msgid "\\thesection."
10434 msgstr "\\thesection."
10435
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10437 msgid "\\thesection"
10438 msgstr "\\thesection"
10439
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10441 msgid "\\thesubsection."
10442 msgstr "\\thesubsection."
10443
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10445 msgid "\\thesubsubsection."
10446 msgstr "\\thesubsubsection."
10447
10448 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10451 msgid "City"
10452 msgstr "Mesto"
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10457 msgid "Country"
10458 msgstr "Krajina"
10459
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10461 msgid "Main Author"
10462 msgstr "Hlavný Autor"
10463
10464 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10466 msgid "Affiliation Key"
10467 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10468
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10470 msgid "Affiliation key of the author"
10471 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10475 msgid "Forename"
10476 msgstr "Krstné meno"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10479 msgid "Co Author"
10480 msgstr "Spolu Autor"
10481
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10483 msgid "Co-author"
10484 msgstr "Spolu-autor"
10485
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10487 msgid "Affiliation key of the co-author"
10488 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10489
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10491 msgid "Short Author"
10492 msgstr "Skratka Autora"
10493
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10495 msgid "Short author:"
10496 msgstr "Skratka autora:"
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10499 msgid "Affiliation key"
10500 msgstr "Heslo príslušenstva"
10501
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10503 msgid "Keyword:"
10504 msgstr "Heslo:"
10505
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10507 msgid "Vita"
10508 msgstr "Životopis"
10509
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10511 msgid "Vita:"
10512 msgstr "Životopis:"
10513
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10515 msgid "PDB reference"
10516 msgstr "PDB referencia"
10517
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10519 msgid "PDB reference:"
10520 msgstr "PDBreferencia:"
10521
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10523 msgid "Optional name"
10524 msgstr "Voliteľný názov"
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10527 msgid "NDB reference"
10528 msgstr "NDB referencia"
10529
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10531 msgid "NDB reference:"
10532 msgstr "NDB referencia:"
10533
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10535 msgid "Synopsis"
10536 msgstr "Prehľad"
10537
10538 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10539 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10540 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10541
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10543 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10544 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10545
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10547 msgid "Alternative Affiliation"
10548 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10549
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10551 msgid "Affiliation Prefix"
10552 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10553
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10555 msgid "A prefix like 'Also at '"
10556 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10557
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10559 msgid "PACS numbers:"
10560 msgstr "PACS-čísla:"
10561
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10563 msgid "Preprint number"
10564 msgstr "Predtlač číslo"
10565
10566 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10567 msgid "Preprint number:"
10568 msgstr "Predtlač číslo:"
10569
10570 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10571 msgid "Online citation"
10572 msgstr "Online citát"
10573
10574 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10575 msgid "Japanese Book (jbook)"
10576 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10577
10578 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10580 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10581
10582 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10583 msgid "Japanese Report (jreport)"
10584 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10585
10586 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10587 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10588 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10589
10590 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10591 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10592 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10593
10594 #: lib/layouts/jss.layout:3
10595 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10596 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10597
10598 #: lib/layouts/jss.layout:107
10599 msgid "Plain Keywords"
10600 msgstr "Prosté Heslá"
10601
10602 #: lib/layouts/jss.layout:110
10603 msgid "Plain Keywords:"
10604 msgstr "Prosté Heslá:"
10605
10606 #: lib/layouts/jss.layout:113
10607 msgid "Plain Title"
10608 msgstr "Prostý Titul"
10609
10610 #: lib/layouts/jss.layout:116
10611 msgid "Plain Title:"
10612 msgstr "Prostý Titul:"
10613
10614 #: lib/layouts/jss.layout:122
10615 msgid "Short Title:"
10616 msgstr "Krátky Titul:"
10617
10618 #: lib/layouts/jss.layout:125
10619 msgid "Plain Author"
10620 msgstr "Prostý Autor"
10621
10622 #: lib/layouts/jss.layout:128
10623 msgid "Plain Author:"
10624 msgstr "Prostý Autor:"
10625
10626 #: lib/layouts/jss.layout:131
10627 msgid "Pkg"
10628 msgstr "Pkg"
10629
10630 #: lib/layouts/jss.layout:133
10631 msgid "pkg"
10632 msgstr "pkg"
10633
10634 #: lib/layouts/jss.layout:156
10635 msgid "Proglang"
10636 msgstr "Proglang"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:158
10639 msgid "proglang"
10640 msgstr "proglang"
10641
10642 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10643 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10646 msgid "Code"
10647 msgstr "Kód"
10648
10649 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10650 msgid "code"
10651 msgstr "kód"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10654 msgid "Code Chunk"
10655 msgstr "Odrezok Kódu"
10656
10657 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10658 msgid "Code Input"
10659 msgstr "Vstupný Kód"
10660
10661 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10662 msgid "Code Output"
10663 msgstr "Výstupný Kód"
10664
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10666 msgid "Kluwer"
10667 msgstr "Kluwer"
10668
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10670 msgid "AddressForOffprints"
10671 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10672
10673 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10674 msgid "Address for Offprints:"
10675 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10676
10677 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10678 msgid "RunningTitle"
10679 msgstr "StĺpecNadpis"
10680
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10682 msgid "Running title:"
10683 msgstr "titul v hlavičke:"
10684
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10686 msgid "RunningAuthor"
10687 msgstr "StĺpecAutor"
10688
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10690 msgid "Running author:"
10691 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10692
10693 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10694 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10695 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10696
10697 #: lib/layouts/letter.layout:3
10698 msgid "Letter (Standard Class)"
10699 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10700
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10702 msgid "French Letter (lettre)"
10703 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10704
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10706 msgid "NoTelephone"
10707 msgstr "BezTelefónu"
10708
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10711 msgid "NoFax"
10712 msgstr "BezFaxu"
10713
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10716 msgid "NoPlace"
10717 msgstr "Bez Miesta"
10718
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10721 msgid "NoDate"
10722 msgstr "Bez Dátumu"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10725 msgid "Post Scriptum"
10726 msgstr "Postskriptum"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10729 msgid "EndOfMessage"
10730 msgstr "KoniecSprávy"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10733 msgid "EndOfFile"
10734 msgstr "KoniecSúboru"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10741 msgid "Headings"
10742 msgstr "Záhlavie"
10743
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10745 msgid "City:"
10746 msgstr "Mesto:"
10747
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10749 msgid "Office:"
10750 msgstr "Úrad:"
10751
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10753 msgid "Tel:"
10754 msgstr "Tel:"
10755
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10757 msgid "NoTel"
10758 msgstr "Bez Telefónu"
10759
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10761 msgid "EndOfMessage."
10762 msgstr "KoniecSprávy."
10763
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10765 msgid "EndOfFile."
10766 msgstr "KoniecSúboru."
10767
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10769 msgid "P.S.:"
10770 msgstr "P.S.:"
10771
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10773 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10774 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10778 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10780 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10782 msgid "Chapter"
10783 msgstr "Kapitola"
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10786 msgid "Running LaTeX Title"
10787 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10790 msgid "TOC Title"
10791 msgstr "Obsah Titul"
10792
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10794 msgid "TOC Title:"
10795 msgstr "Obsah Titul:"
10796
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10798 msgid "Author Running"
10799 msgstr "Stĺpec autor"
10800
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10802 msgid "Author Running:"
10803 msgstr "Stĺpec autor:"
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10806 msgid "TOC Author"
10807 msgstr "Obsah Autor"
10808
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10810 msgid "TOC Author:"
10811 msgstr "Obsah Autor:"
10812
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10814 msgid "Case #."
10815 msgstr "Prípad #."
10816
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10819 msgid "Claim."
10820 msgstr "Nárok."
10821
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10823 msgid "Conjecture #."
10824 msgstr "Hypotéza #."
10825
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10827 msgid "Example #."
10828 msgstr "Príklad #."
10829
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10831 msgid "Exercise #."
10832 msgstr "Úloha #."
10833
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10835 msgid "Note #."
10836 msgstr "Poznámka #."
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10839 msgid "Problem #."
10840 msgstr "Problém #."
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10845 msgid "Property"
10846 msgstr "Vlastnosť"
10847
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10849 msgid "Property #."
10850 msgstr "Vlastnosť #."
10851
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10853 msgid "Question #."
10854 msgstr "Otázka #."
10855
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10857 msgid "Remark #."
10858 msgstr "Pripomienka #."
10859
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10861 msgid "Solution #."
10862 msgstr "Riešenie #."
10863
10864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10865 msgid "TUGboat"
10866 msgstr "TUGboat"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10869 msgid "Memoir"
10870 msgstr "Memoir"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10877 msgid "Short Title (TOC)|S"
10878 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10882 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10888 msgid "Short Title (Header)"
10889 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10892 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10897 msgid "Chapter*"
10898 msgstr "Kapitola*"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10901 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10902 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10905 msgid "The section as it appears in the running headers"
10906 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10907
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10909 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10910 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10911
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10913 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10914 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10917 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10921 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10922 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10923
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10925 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10926 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10927
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10929 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10930 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10931
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10933 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10934 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10937 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10938 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10939
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10941 msgid "Chapterprecis"
10942 msgstr "KapitolaSúhrn"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10945 msgid "Epigraph"
10946 msgstr "Epigraf"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10949 msgid "Epigraph Source|S"
10950 msgstr "Epigraf Zdroj"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10953 msgid "Source"
10954 msgstr "Zdroj"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10957 msgid "The source/author of this epigraph"
10958 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10961 msgid "Poemtitle"
10962 msgstr "TitulBásne"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10965 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10966 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10967
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10969 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10973 msgid "Poemtitle*"
10974 msgstr "TitulBásne*"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10977 msgid "Legend"
10978 msgstr "Legenda"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10981 msgid "Modern CV"
10982 msgstr "Modern CV"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10985 msgid "CVStyle"
10986 msgstr "CVŠtýl"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10989 msgid "CV Style:"
10990 msgstr "CV Štýl:"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10993 msgid "Style Options"
10994 msgstr "Voľby pre Štýl"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10997 msgid "Options for the CV style"
10998 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11001 msgid "CVColor"
11002 msgstr "CVFarba"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11005 msgid "CV Color Scheme:"
11006 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11009 msgid "CVIcons"
11010 msgstr "CVIcons"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11013 msgid "CV Icon Set:"
11014 msgstr "Sada CV Ikon:"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11017 msgid "CVColumnWidth"
11018 msgstr "CVColumnWidth"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11021 msgid "Column Width:"
11022 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11025 msgid "PDF Page Mode"
11026 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11029 msgid "PDF Page Mode:"
11030 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11033 msgid "First name"
11034 msgstr "Krstné meno"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11037 msgid "FirstName"
11038 msgstr "KrstnéMeno"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11041 msgid "FamilyName"
11042 msgstr "Priezvisko"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11045 msgid "Family Name:"
11046 msgstr "Priezvisko:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11049 msgid "Line 1"
11050 msgstr "Riadok 1"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11053 msgid "Optional address line"
11054 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11057 msgid "Line 2"
11058 msgstr "Riadok 2"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11061 msgid "Phone Type"
11062 msgstr "Typ Telefónu"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11065 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11066 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11069 msgid "Social"
11070 msgstr "Social"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11073 msgid "Social:"
11074 msgstr "Soc. sieť:"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11077 msgid "Name of the social network"
11078 msgstr "Názov sociálnej siete"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11081 msgid "ExtraInfo"
11082 msgstr "ExtraInfo"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11085 msgid "Extra Info:"
11086 msgstr "Prídavná informácia:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11089 msgid "Photo:"
11090 msgstr "Fotografia:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11093 msgid "Height the photo is resized to"
11094 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11097 msgid "Thickness"
11098 msgstr "Hrúbka"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11101 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11102 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11105 msgid "EmptySection"
11106 msgstr "PrázdnaSekcia"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11109 msgid "Empty Section"
11110 msgstr "Prázdna Sekcia"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11113 msgid "CloseSection"
11114 msgstr "ZavriSekciu"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11117 msgid "Columns:"
11118 msgstr "Stĺpce:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11121 msgid "Optional width"
11122 msgstr "Voliteľná šírka"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11125 msgid "Header"
11126 msgstr "Hlavička"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11129 msgid "Header content"
11130 msgstr "Obsah hlavičky"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11133 msgid "Entry"
11134 msgstr "Záznam"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11137 msgid "Time"
11138 msgstr "Čas"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11141 msgid "What?"
11142 msgstr "Čo?"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11145 msgid "Entry:"
11146 msgstr "Záznam:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11149 msgid "ItemWithComment"
11150 msgstr "PrvokSKomentárom"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11153 msgid "Item with Comment:"
11154 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11157 msgid "Text"
11158 msgstr "Text"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11161 msgid "ListItem"
11162 msgstr "ZáznamVListine"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11165 msgid "List Item:"
11166 msgstr "Záznam v listine:"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11169 msgid "DoubleItem"
11170 msgstr "Dvojitá položka"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11173 msgid "Double Item:"
11174 msgstr "Dvojitá položka:"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11177 msgid "Left Summary"
11178 msgstr "Ľavý Súhrn"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11181 msgid "Left summary"
11182 msgstr "Ľavý súhrn"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11185 msgid "Left Text"
11186 msgstr "Ľavý Text"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11189 msgid "Left text"
11190 msgstr "Ľavý text"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11193 msgid "Right Summary"
11194 msgstr "Pravý Súhrn"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11197 msgid "Right summary"
11198 msgstr "Pravý súhrn"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11201 msgid "DoubleListItem"
11202 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11205 msgid "Double List Item:"
11206 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11209 msgid "First Item"
11210 msgstr "Prvý Záznam"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11213 msgid "First item"
11214 msgstr "Prvý záznam"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11217 msgid "Computer"
11218 msgstr "Počítač"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11225 msgid "Make CV Title"
11226 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11229 msgid "MakeLetterTitle"
11230 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11233 msgid "Make Letter Title"
11234 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11237 msgid "MakeLetterClosing"
11238 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11241 msgid "Close Letter"
11242 msgstr "Záver listu"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11245 msgid "Recipient"
11246 msgstr "Príjemca"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11249 msgid "Company Name"
11250 msgstr "Meno Firmy"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11253 msgid "Company name"
11254 msgstr "Meno firmy"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11257 msgid "Enclosing"
11258 msgstr "Príloha"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11261 msgid "Alternative Name"
11262 msgstr "Alternatívne Meno"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11265 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11266 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11269 msgid "Enclosing:"
11270 msgstr "Príloha:"
11271
11272 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11273 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11274 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11275
11276 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11277 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11278 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11279
11280 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11281 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11282 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11283
11284 #: lib/layouts/paper.layout:3
11285 msgid "Paper (Standard Class)"
11286 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11287
11288 #: lib/layouts/paper.layout:152
11289 msgid "SubTitle"
11290 msgstr "PodTitul"
11291
11292 #: lib/layouts/paper.layout:164
11293 msgid "Institution"
11294 msgstr "Inštitúcia"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11297 msgid "Powerdot"
11298 msgstr "Powerdot"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11302 msgid "TitleSlide"
11303 msgstr "TitulnáFólia"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11307 msgid "Slides"
11308 msgstr "Fólie"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11311 msgid "    "
11312 msgstr "    "
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11315 msgid "Slide Option"
11316 msgstr "Voľba Fólia"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11320 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11323 msgid "EndSlide"
11324 msgstr "KoniecFólie"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11327 msgid "~=~"
11328 msgstr "~=~"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11331 msgid "WideSlide"
11332 msgstr "ŠirokáFólia"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11335 msgid "EmptySlide"
11336 msgstr "PrázdnaFólia"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11339 msgid "Empty slide:"
11340 msgstr "Prázdna fólia:"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11343 msgid "\\arabic{section}"
11344 msgstr "\\arabic{section}"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11347 msgid "Section Option"
11348 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11351 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11352 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11355 msgid "Itemize Type"
11356 msgstr "Typ Položky"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11359 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11360 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11363 #: lib/layouts/paralist.module:29
11364 msgid "Itemize Options"
11365 msgstr "Parametre pre položky"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11370 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11371 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11374 msgid "ItemizeType1"
11375 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11378 msgid "Enumerate Type"
11379 msgstr "Typ číslovania"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11383 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11387 msgid "Enumerate Options"
11388 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11391 msgid "EnumerateType1"
11392 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11395 msgid "Twocolumn"
11396 msgstr "DvaStĺpce"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11399 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11400 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11401
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11403 msgid "Left Column"
11404 msgstr "ľavý Stĺpec"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11407 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11408 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11412 msgid "List of Algorithms"
11413 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11416 msgid "Onslide"
11417 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11420 msgid "On Slides"
11421 msgstr "Na fóliách"
11422
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11424 msgid "Overlay Specification|S"
11425 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11428 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11429 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11432 msgid "Onslide+"
11433 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11436 msgid "Onslide*"
11437 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11438
11439 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11440 msgid "Recipe Book"
11441 msgstr "Receptár"
11442
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11444 msgid "\\thechapter"
11445 msgstr "\\thechapter"
11446
11447 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11448 msgid "Recipe"
11449 msgstr "Recept"
11450
11451 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11452 msgid "Recipe:"
11453 msgstr "Recept:"
11454
11455 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11456 msgid "Ingredients"
11457 msgstr "Prísady"
11458
11459 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11460 msgid "Ingredients Header"
11461 msgstr "Hlavička Prísady"
11462
11463 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11464 msgid "Specify an optional ingredients header"
11465 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11466
11467 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11468 msgid "Ingredients:"
11469 msgstr "Prísady:"
11470
11471 #: lib/layouts/report.layout:3
11472 msgid "Report (Standard Class)"
11473 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11476 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11477 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11480 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11481 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11484 msgid "Affiliation (alternate)"
11485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11488 msgid "Affiliation (alternate):"
11489 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11492 msgid "Alternate Affiliation Option"
11493 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11496 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11497 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11500 msgid "Affiliation (none)"
11501 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11504 msgid "No affiliation"
11505 msgstr "Bez príslušenstva"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11508 msgid "Electronic Address:"
11509 msgstr "Elektronická adresa:"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11512 msgid "Electronic Address Option|s"
11513 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11516 msgid "Optional argument to the email command"
11517 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11520 msgid "Author URL Option"
11521 msgstr "Voľba URL Autora"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11524 msgid "Optional argument to the homepage command"
11525 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11528 msgid "Collaboration"
11529 msgstr "Spolupráca"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11532 msgid "Collaboration:"
11533 msgstr "Spolupráca:"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11536 msgid "Preprint"
11537 msgstr "Predtlač"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11541 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11544 msgid "acknowledgments"
11545 msgstr "poďakovania"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11548 msgid "Ruled Table"
11549 msgstr "Pevná Tabuľka"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11553 msgid "Specials"
11554 msgstr "Špeciálne"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11557 msgid "Turn Page"
11558 msgstr "Obrátiť Stránku"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11561 msgid "Wide Text"
11562 msgstr "Široký Text"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11565 msgid "Video"
11566 msgstr "Video"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11569 msgid "List of Videos"
11570 msgstr "Zoznam Videí"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11573 msgid "Float Link"
11574 msgstr "Plávajúci odkaz"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11577 msgid "Float link"
11578 msgstr "Plávajúci odkaz"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11581 msgid "lowercase text"
11582 msgstr "text v malých písmenách"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11585 msgid "Online cite"
11586 msgstr "Online citovať"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11589 msgid "online cite"
11590 msgstr "online citovať"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11593 msgid "Text behind"
11594 msgstr "Text za"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11597 msgid "text behind the cite"
11598 msgstr "Text za citovaním"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11601 msgid "REVTeX (V. 4)"
11602 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11605 msgid "AltAffiliation"
11606 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11609 msgid "Thanks:"
11610 msgstr "Vďaka:"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11613 msgid "PACS number:"
11614 msgstr "PACS-číslo:"
11615
11616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11617 msgid "SciPoster"
11618 msgstr "Sci-plagát"
11619
11620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11621 msgid "Conference"
11622 msgstr "Konferencia"
11623
11624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11625 msgid "LeftLogo"
11626 msgstr "ĽavéLogo"
11627
11628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11629 msgid "Left logo:"
11630 msgstr "Ľavé logo:"
11631
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11633 msgid "Logo Size"
11634 msgstr "Veľkosť Loga"
11635
11636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11639
11640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11641 msgid "RightLogo"
11642 msgstr "PravéLogo"
11643
11644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11645 msgid "Right logo:"
11646 msgstr "Pravé logo:"
11647
11648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11649 msgid "Caption Width"
11650 msgstr "Šírka Popisu"
11651
11652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11654 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11655
11656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Article"
11658 msgstr "KOMA-Script Článok"
11659
11660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11663
11664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Book"
11666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11667
11668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11673 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11674 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11679 msgid "Labeling"
11680 msgstr "Etiketovanie"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11683 msgid "L"
11684 msgstr "L"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11687 msgid "O"
11688 msgstr "O"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11691 msgid "Encl"
11692 msgstr "Prílohy"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11695 msgid "Place:"
11696 msgstr "Miesto:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11699 msgid "Specialmail"
11700 msgstr "Zvláštna pošta"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11703 msgid "Specialmail:"
11704 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11707 msgid "Title:"
11708 msgstr "Titul:"
11709
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11711 msgid "Yourref"
11712 msgstr "Vaše číslo"
11713
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11715 msgid "Yourmail"
11716 msgstr "Váš list"
11717
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11719 msgid "Your letter of:"
11720 msgstr "Váš dopis od:"
11721
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11723 msgid "Myref"
11724 msgstr "Moje číslo"
11725
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11727 msgid "Customer"
11728 msgstr "Zákazník"
11729
11730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11731 msgid "Customer no.:"
11732 msgstr "Zákazník č.:"
11733
11734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11735 msgid "Invoice"
11736 msgstr "Účet"
11737
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11739 msgid "Invoice no.:"
11740 msgstr "Účet č.:"
11741
11742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11743 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11744 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11745
11746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11747 msgid "NextAddress"
11748 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11749
11750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11751 msgid "Next Address:"
11752 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11753
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11755 msgid "Sender Name:"
11756 msgstr "Meno odosielateľa:"
11757
11758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11759 msgid "Sender Phone:"
11760 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11763 msgid "Sender Fax:"
11764 msgstr "Fax odosielateľa:"
11765
11766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11767 msgid "Sender E-Mail:"
11768 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11769
11770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11771 msgid "Sender URL:"
11772 msgstr "URL odosielateľa:"
11773
11774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11775 msgid "Logo"
11776 msgstr "Logo"
11777
11778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11779 msgid "Logo:"
11780 msgstr "Logo:"
11781
11782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11783 msgid "EndLetter"
11784 msgstr "KoniecDopisu"
11785
11786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11787 msgid "End of letter"
11788 msgstr "Koniec dopisu"
11789
11790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11791 msgid "KOMA-Script Report"
11792 msgstr "KOMA-Script referát"
11793
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11795 msgid "Seminar"
11796 msgstr "Seminar"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11799 msgid "LandscapeSlide"
11800 msgstr "FóliaNaŠírku"
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11803 msgid "Landscape Slide"
11804 msgstr "Fólia na Šírku"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11807 msgid "PortraitSlide"
11808 msgstr "FóliaNaVýšku"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11811 msgid "Portrait Slide"
11812 msgstr "Fólia na Výšku"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11815 msgid "SlideHeading"
11816 msgstr "NadpisFólie"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11819 msgid "SlideSubHeading"
11820 msgstr "PodnadpisFólie"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11823 msgid "ListOfSlides"
11824 msgstr "ZoznamFólií"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11827 msgid "List of Slides"
11828 msgstr "Zoznam Fólií"
11829
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11831 msgid "SlideContents"
11832 msgstr "ObsahFólie"
11833
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11835 msgid "Slide Contents"
11836 msgstr "Obsah Fólie"
11837
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11839 msgid "ProgressContents"
11840 msgstr "ObsahPokroku"
11841
11842 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11843 msgid "Progress Contents"
11844 msgstr "Obsah Pokroku"
11845
11846 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11847 msgid "Landscape Slide:"
11848 msgstr "Fólia na šírku:"
11849
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11851 msgid "Portrait Slide:"
11852 msgstr "Fólia na výšku:"
11853
11854 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11855 msgid "Slide*"
11856 msgstr "Fólia*"
11857
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11859 msgid "[List Of Slides]"
11860 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11861
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11863 msgid "[Slide Contents]"
11864 msgstr "[Obsah fólie]"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11867 msgid "[Progress Contents]"
11868 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11869
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11871 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11872 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11873
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11876 msgid "Conjecture*"
11877 msgstr "Hypotéza*"
11878
11879 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11882 msgid "Algorithm*"
11883 msgstr "Algoritmus*"
11884
11885 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11886 msgid "AMS"
11887 msgstr "AMS"
11888
11889 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11890 msgid "The title as it appears in the running headers"
11891 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11892
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11894 msgid "Subjectclass"
11895 msgstr "TematickáOblasť"
11896
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11898 msgid "AMS subject classifications:"
11899 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11900
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11902 msgid "ACM SIGPLAN"
11903 msgstr "ACM SIGPLAN"
11904
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11906 msgid "Name of the conference"
11907 msgstr "Meno konferencie"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11910 msgid "Conference:"
11911 msgstr "Konferencia:"
11912
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11914 msgid "CopyrightYear"
11915 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11916
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11918 msgid "Copyright year:"
11919 msgstr "Autorské práva rok:"
11920
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11922 msgid "Copyrightdata"
11923 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11924
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11926 msgid "Copyright data:"
11927 msgstr "Autorské práva dáta:"
11928
11929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11930 msgid "TitleBanner"
11931 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11932
11933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11934 msgid "Title banner:"
11935 msgstr "Titul záhlavia:"
11936
11937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11938 msgid "PreprintFooter"
11939 msgstr "PredtlačPäty"
11940
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11942 msgid "Preprint footer:"
11943 msgstr "Predtlač päta:"
11944
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11946 msgid "Digital Object Identifier:"
11947 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11948
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11950 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11951 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11952
11953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11954 msgid "Terms"
11955 msgstr "Pojmy"
11956
11957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11958 msgid "Terms:"
11959 msgstr "Pojmy:"
11960
11961 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11962 msgid "Simple CV"
11963 msgstr "Simple CV"
11964
11965 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11966 msgid "Topic"
11967 msgstr "Námet"
11968
11969 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11970 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11971 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11972
11973 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11974 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11975 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11976
11977 #: lib/layouts/slides.layout:107
11978 msgid "New Slide:"
11979 msgstr "Nová Fólia:"
11980
11981 #: lib/layouts/slides.layout:129
11982 msgid "Overlay"
11983 msgstr "Prekrytie"
11984
11985 #: lib/layouts/slides.layout:144
11986 msgid "New Overlay:"
11987 msgstr "Nové Prekrytie:"
11988
11989 #: lib/layouts/slides.layout:184
11990 msgid "New Note:"
11991 msgstr "Nová poznámka:"
11992
11993 #: lib/layouts/slides.layout:209
11994 msgid "InvisibleText"
11995 msgstr "Neviditeľný text"
11996
11997 #: lib/layouts/slides.layout:216
11998 msgid "<Invisible Text Follows>"
11999 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12000
12001 #: lib/layouts/slides.layout:233
12002 msgid "VisibleText"
12003 msgstr "Viditeľný text"
12004
12005 #: lib/layouts/slides.layout:240
12006 msgid "<Visible Text Follows>"
12007 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12008
12009 #: lib/layouts/spie.layout:3
12010 msgid "SPIE Proceedings"
12011 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12012
12013 #: lib/layouts/spie.layout:56
12014 msgid "Authorinfo"
12015 msgstr "Autori-Info"
12016
12017 #: lib/layouts/spie.layout:68
12018 msgid "Authorinfo:"
12019 msgstr "Autori-Info:"
12020
12021 #: lib/layouts/spie.layout:96
12022 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12023 msgstr "POĎAKOVANIA"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12026 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12027 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12028
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12031 msgid "Headnote"
12032 msgstr "Hlavičková poznámka"
12033
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12036 msgid "Headnote (optional):"
12037 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12040 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12042 msgid "thanks"
12043 msgstr "vďaka"
12044
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12046 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12047 msgid "Inst"
12048 msgstr "Inšt"
12049
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12052 msgid "Institute #"
12053 msgstr "Inštitút #"
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12058 msgid "Dedication"
12059 msgstr "Venovanie"
12060
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12063 msgid "Dedication:"
12064 msgstr "Venovanie:"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12068 msgid "Corr Author:"
12069 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12070
12071 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12073 msgid "Offprints"
12074 msgstr "Odtlačky"
12075
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12078 msgid "Offprints:"
12079 msgstr "Odtlačky:"
12080
12081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12082 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12083 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12084
12085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12086 msgid "Subclass"
12087 msgstr "Podtrieda"
12088
12089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12090 msgid "Mathematics Subject Classification"
12091 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12094 msgid "CRSC"
12095 msgstr "CRSC"
12096
12097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12098 msgid "CR Subject Classification"
12099 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12100
12101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12102 msgid "Solution \\thesolution"
12103 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12104
12105 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12106 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12107 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12108
12109 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12110 msgid "Springer SV Mono"
12111 msgstr "Springer SV Mono"
12112
12113 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12114 msgid "Proof(QED)"
12115 msgstr "Dôkaz(QED)"
12116
12117 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12118 msgid "Proof(smartQED)"
12119 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12122 msgid "Springer SV Mult"
12123 msgstr "Springer SV Mult"
12124
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12126 msgid "Title*"
12127 msgstr "Titul*"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12130 msgid "Title*: "
12131 msgstr "Titul*: "
12132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12134 msgid "Contributors"
12135 msgstr "Prispievatelia"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12138 msgid "List of Contributors"
12139 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12140
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12142 msgid "Contributor List"
12143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12144
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12152 msgid "For editors"
12153 msgstr "Pre vydavateľov"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12156 msgid "PartBacktext"
12157 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12160 msgid "Running Chapter"
12161 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12164 msgid "ChapAuthor"
12165 msgstr "KapAutor"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12168 msgid "ChapSubtitle"
12169 msgstr "KapPodtitul"
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12172 msgid "extrachap"
12173 msgstr "extrakap"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12176 msgid "Extrachap"
12177 msgstr "Extrakap"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12181 msgid "Foreword"
12182 msgstr "Predhovor"
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12185 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12186 msgid "Preface"
12187 msgstr "Predslov"
12188
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12190 msgid "ChapMotto"
12191 msgstr "KapMotto"
12192
12193 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12194 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12195 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12196
12197 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12198 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12199 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12200
12201 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12202 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12203 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12204
12205 #: lib/layouts/treport.layout:3
12206 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12207 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12210 msgid "Tufte Book"
12211 msgstr "Tufte Kniha"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12214 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12215 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12216 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12217
12218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12219 msgid "Sidenote"
12220 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12221
12222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12223 msgid "sidenote"
12224 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12225
12226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12227 msgid "Marginnote"
12228 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12229
12230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12231 msgid "marginnote"
12232 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12233
12234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12235 msgid "NewThought"
12236 msgstr "Nová Úvaha"
12237
12238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12239 msgid "new thought"
12240 msgstr "nová úvaha"
12241
12242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12243 msgid "AllCaps"
12244 msgstr "Verzálky"
12245
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12247 msgid "allcaps"
12248 msgstr "verzálky"
12249
12250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12251 msgid "SmallCaps"
12252 msgstr "Kapitálky"
12253
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12255 msgid "smallcaps"
12256 msgstr "kapitálky"
12257
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12259 msgid "Full Width"
12260 msgstr "Celá Šírka"
12261
12262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12263 msgid "MarginTable"
12264 msgstr "Okrajná tabuľka"
12265
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12267 msgid "MarginFigure"
12268 msgstr "OkrajnýObrázok"
12269
12270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12271 msgid "Tufte Handout"
12272 msgstr "Tufte Handout"
12273
12274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12275 msgid "Handouts"
12276 msgstr "Letáky"
12277
12278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12279 msgid "email:"
12280 msgstr "e-mail:"
12281
12282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12284 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12285
12286 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12287 msgid "General terms:"
12288 msgstr "Obecné pojmy:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12292 msgid "Firstname"
12293 msgstr "KrstnéMeno"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12296 msgid "Fname"
12297 msgstr "Kmeno"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12302 msgid "Literal"
12303 msgstr "Doslovné"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12307 msgid "Emph"
12308 msgstr "Dôraz"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12311 msgid "Abbrev"
12312 msgstr "Skratka"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12316 msgid "Citation-number"
12317 msgstr "ČísloCitácie"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12320 msgid "Day"
12321 msgstr "Deň"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12324 msgid "Month"
12325 msgstr "Mesiac"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12328 msgid "Year"
12329 msgstr "Rok"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12332 msgid "Issue-number"
12333 msgstr "Číslo vydania"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12336 msgid "Issue-day"
12337 msgstr "Deň vydania"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12340 msgid "Issue-months"
12341 msgstr "Mesiac vydania"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12344 msgid "Subsubparagraph"
12345 msgstr "Podpododstavec"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12348 msgid "-- Header --"
12349 msgstr "--Hlavička--"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12352 msgid "Special-section"
12353 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12356 msgid "Special-section:"
12357 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12360 msgid "AGU-journal"
12361 msgstr "AGU-žurnál"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12364 msgid "AGU-journal:"
12365 msgstr "AGU-žurnál:"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12368 msgid "Citation-number:"
12369 msgstr "Číslo citácie:"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12372 msgid "AGU-volume"
12373 msgstr "AGU-diel"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12376 msgid "AGU-volume:"
12377 msgstr "AGU-diel:"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12380 msgid "AGU-issue"
12381 msgstr "AGU-vydanie"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12384 msgid "AGU-issue:"
12385 msgstr "AGU-vydanie:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12388 msgid "Copyright:"
12389 msgstr "Autorské práva:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12392 msgid "Index-terms"
12393 msgstr "Pojmy indexu"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12396 msgid "Index-terms..."
12397 msgstr "Pojmy indexu…"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12400 msgid "Index-term"
12401 msgstr "Pojem indexu"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12404 msgid "Index-term:"
12405 msgstr "Pojem indexu:"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12408 msgid "Cross-term"
12409 msgstr "Krížny pojem"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12412 msgid "Cross-term:"
12413 msgstr "Krížny pojem:"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12416 msgid "Supplementary"
12417 msgstr "Dodatkové"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12420 msgid "Supplementary..."
12421 msgstr "Dodatkové…"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12424 msgid "Supp-note"
12425 msgstr "Dodatočná poznámka"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12428 msgid "Sup-mat-note:"
12429 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12432 msgid "Cite-other"
12433 msgstr "Citát (iný)"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12436 msgid "Cite-other:"
12437 msgstr "Citát (iný):"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12440 msgid "Revised:"
12441 msgstr "Revidované:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12444 msgid "Ident-line"
12445 msgstr "Identifikačný riadok"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12448 msgid "Ident-line:"
12449 msgstr "Identifikačný riadok:"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12452 msgid "Runhead"
12453 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12456 msgid "Runhead:"
12457 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12460 msgid "Published-online:"
12461 msgstr "Vydané-online:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12464 msgid "Citation"
12465 msgstr "Citácia"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12468 msgid "Citation:"
12469 msgstr "Citácia:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12472 msgid "Posting-order"
12473 msgstr "PoradieOdoslania"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12476 msgid "Posting-order:"
12477 msgstr "Poradie odoslania:"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12480 msgid "AGU-pages"
12481 msgstr "AGU-stránky"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12484 msgid "AGU-pages:"
12485 msgstr "AGU-stránky:"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12488 msgid "Words"
12489 msgstr "Slová"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12492 msgid "Words:"
12493 msgstr "Slová:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12496 msgid "Figures"
12497 msgstr "Obrázky"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12500 msgid "Figures:"
12501 msgstr "Obrázky:"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12504 msgid "Tables"
12505 msgstr "Tabuľky"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12508 msgid "Tables:"
12509 msgstr "Tabuľky:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12512 msgid "Datasets"
12513 msgstr "SkupinaDát"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12516 msgid "Datasets:"
12517 msgstr "Skupina dát:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12520 msgid "ISSN"
12521 msgstr "ISSN"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12524 msgid "CODEN"
12525 msgstr "CODEN"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12528 msgid "SS-Code"
12529 msgstr "SS-Kód"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12532 msgid "SS-Title"
12533 msgstr "SS-Titul"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12536 msgid "CCC-Code"
12537 msgstr "CCC-Kód"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12540 msgid "Dscr"
12541 msgstr "Opis"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12544 msgid "Orgdiv"
12545 msgstr "Orgdiv"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12548 msgid "Orgname"
12549 msgstr "Orgname"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12552 msgid "Postcode"
12553 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12554
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12557 msgid "Paragraph*"
12558 msgstr "Odstavec*"
12559
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12561 msgid "CCC"
12562 msgstr "CCC"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12565 msgid "CCC code:"
12566 msgstr "CCC Kód:"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12569 msgid "PaperId"
12570 msgstr "Paper-Id"
12571
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12573 msgid "Paper Id:"
12574 msgstr "Paper Id:"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12577 msgid "AuthorAddr"
12578 msgstr "AutorovaAdresa"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12581 msgid "Author Address:"
12582 msgstr "Autorova Adresa:"
12583
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12585 msgid "SlugComment"
12586 msgstr "TlačováPoznámka"
12587
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12589 msgid "Slug Comment:"
12590 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12591
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12593 msgid "Plate"
12594 msgstr "Vyobrazenie"
12595
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12597 msgid "Planotable"
12598 msgstr "Plano-tabuľka"
12599
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12601 msgid "table"
12602 msgstr "Tabuľka"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12605 msgid "Short title which appears in the running headers"
12606 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12609 msgid "Current Address"
12610 msgstr "Súčasná Adresa"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12613 msgid "Current address:"
12614 msgstr "Súčasná adresa:"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12617 msgid "E-mail address:"
12618 msgstr "E-mail adresa:"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12621 msgid "Key words and phrases:"
12622 msgstr "Heslá a zvraty:"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12625 msgid "Dedicatory"
12626 msgstr "Venovanie"
12627
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12629 msgid "Translator"
12630 msgstr "Prekladateľ"
12631
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12633 msgid "Translator:"
12634 msgstr "Prekladateľ:"
12635
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12637 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12638 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12639
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12641 msgid "Directory"
12642 msgstr "Adresár"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12645 msgid "KeyCombo"
12646 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12649 msgid "KeyCap"
12650 msgstr "VeľkéKlávesy"
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12653 msgid "GuiMenu"
12654 msgstr "GuiMenu"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12657 msgid "GuiMenuItem"
12658 msgstr "Položka v GuiMenu"
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12661 msgid "GuiButton"
12662 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12665 msgid "MenuChoice"
12666 msgstr "MenuVýber"
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12669 msgid "SGML"
12670 msgstr "SGML"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12673 msgid "Subparagraph*"
12674 msgstr "Pododstavec*"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12677 msgid "Authorgroup"
12678 msgstr "SkupinaAutorov"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12681 msgid "RevisionHistory"
12682 msgstr "RevíznaHistória"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12685 msgid "Revision History"
12686 msgstr "Revízna História"
12687
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12689 msgid "Revision"
12690 msgstr "Revízia"
12691
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12693 msgid "RevisionRemark"
12694 msgstr "RevíznaPripomienka"
12695
12696 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12697 msgid "Chunk ##"
12698 msgstr "Odrezok ##"
12699
12700 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12701 msgid "Literate programming"
12702 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12703
12704 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12705 msgid "Chunk"
12706 msgstr "Odrezok"
12707
12708 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12709 msgid "\\arabic{chapter}"
12710 msgstr "\\arabic{chapter}"
12711
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12713 msgid "\\Alph{chapter}"
12714 msgstr "\\Alph{chapter}"
12715
12716 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12717 msgid "\\arabic{footnote}"
12718 msgstr "\\arabic{footnote}"
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12721 msgid "\\Roman{section}."
12722 msgstr "\\Roman{section}."
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12726 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12727
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12729 msgid "\\Alph{subsection}."
12730 msgstr "\\Alph{subsection}."
12731
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12733 msgid "\\arabic{subsection}."
12734 msgstr "\\arabic{subsection}."
12735
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12739
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12741 msgid "\\alph{subsubsection}."
12742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12743
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12745 msgid "\\alph{paragraph}."
12746 msgstr "\\alph{paragraph}."
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12749 msgid "\\alph{enumii})"
12750 msgstr "\\alph{enumii})"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12753 msgid "Addpart"
12754 msgstr "Časť (zoznam)"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12757 msgid "Addchap"
12758 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12761 msgid "Addsec"
12762 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12765 msgid "Addchap*"
12766 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12769 msgid "Addsec*"
12770 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12773 msgid "Minisec"
12774 msgstr "Minisekcia"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12777 msgid "Publishers"
12778 msgstr "Vydavatelia"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12781 msgid "Titlehead"
12782 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12785 msgid "Uppertitleback"
12786 msgstr "HornýTitulVzadu"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12789 msgid "Lowertitleback"
12790 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12793 msgid "Extratitle"
12794 msgstr "Extra titulok"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12797 msgid "Above"
12798 msgstr "Nad"
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12801 msgid "above"
12802 msgstr "nad"
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12805 msgid "Below"
12806 msgstr "Pod"
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12809 msgid "below"
12810 msgstr "pod"
12811
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12813 msgid "Dictum"
12814 msgstr "Výrok"
12815
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12817 msgid "Dictum Author"
12818 msgstr "Autor výroku"
12819
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12821 msgid "The author of this dictum"
12822 msgstr "Autor tohto výroku"
12823
12824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12825 msgid "UNDEFINED"
12826 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12827
12828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12829 msgid "pp."
12830 msgstr "str."
12831
12832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12833 msgid "ed."
12834 msgstr "vyd."
12835
12836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12837 msgid "vol."
12838 msgstr "diel"
12839
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12841 msgid "no."
12842 msgstr "č."
12843
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12845 msgid "in"
12846 msgstr "v"
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12849 msgid "\\Roman{part}"
12850 msgstr "\\Roman{part}"
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12853 msgid "Part \\Roman{part}"
12854 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12855
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12857 msgid "Chapter ##"
12858 msgstr "Kapitola ##"
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12862 msgid "Section ##"
12863 msgstr "Sekcia ##"
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12866 msgid "Paragraph ##"
12867 msgstr "Odstavec ##"
12868
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12870 msgid "\\arabic{enumi}."
12871 msgstr "\\arabic{enumi}."
12872
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12874 msgid "\\roman{enumiii}."
12875 msgstr "\\roman{enumiii}."
12876
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12878 msgid "\\Alph{enumiv}."
12879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12880
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12882 msgid "Equation ##"
12883 msgstr "Rovnica ##"
12884
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12886 msgid "Footnote ##"
12887 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12888
12889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12890 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12891 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12894 msgid "margin"
12895 msgstr "okraje"
12896
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12898 msgid "foot"
12899 msgstr "päta"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12902 msgid "Greyedout"
12903 msgstr "Zosivelé"
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12906 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12907 msgid "ERT"
12908 msgstr "ERT"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12911 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12912 msgstr "Zoznam Výpisov"
12913
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12915 msgid "Listings[[inset]]"
12916 msgstr "Nastavenie výpisov"
12917
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12919 msgid "Idx"
12920 msgstr "Heslo"
12921
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12923 msgid "Argument"
12924 msgstr "Argument"
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12927 msgid "unlabelled"
12928 msgstr "beznávestné"
12929
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12931 msgid "Preview"
12932 msgstr "Náhľad"
12933
12934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12935 msgid "Verbatim*"
12936 msgstr "Doslovne*"
12937
12938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12939 msgid "Part \\thepart"
12940 msgstr "Časť \\thepart"
12941
12942 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12943 msgid "Chapter \\thechapter"
12944 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12945
12946 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12947 msgid "Appendix \\thechapter"
12948 msgstr "Príloha \\thechapter"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12952 msgstr "Vstupná Časť"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12960 msgstr "Hlavná Časť"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12968 msgstr "Záverečná Časť"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12975 msgid "Part Title"
12976 msgstr "Časť Titul"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titul tejto časti"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Autor dáta:"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12995 msgid "TOC title:"
12996 msgstr "Obsah titul:"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Obsah autor:"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titul v Hlavičke"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Autor v Hlavičke"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "SekciaVHlavičke"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13023 msgid "Abstract*"
13024 msgstr "Súhrn*"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Alternatívne meno"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13043 msgid "Petit"
13044 msgstr "Petit"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13047 msgid "Svgraybox"
13048 msgstr "Sv šedý rámec"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13053 msgid "Definitions & Theorems"
13054 msgstr "Definície & Teorémy"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13058 msgid "Fact \\thefact."
13059 msgstr "Fakt \\thefact."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13063 msgid "Definition \\thedefinition."
13064 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13068 msgid "Example \\theexample."
13069 msgstr "Príklad \\theexample."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13073 msgid "Problem \\theproblem."
13074 msgstr "Problém \\theproblem."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13078 msgid "Exercise \\theexercise."
13079 msgstr "Úloha \\theexercise."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13082 msgid "Corollary \\thetheorem."
13083 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13086 msgid "Lemma \\thetheorem."
13087 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13090 msgid "Proposition \\thetheorem."
13091 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13094 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13095 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13098 msgid "Fact \\thetheorem."
13099 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13102 msgid "Definition \\thetheorem."
13103 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13106 msgid "Example \\thetheorem."
13107 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13110 msgid "Problem \\thetheorem."
13111 msgstr "Problém \\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13114 msgid "Exercise \\thetheorem."
13115 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13118 msgid "Solution \\thetheorem."
13119 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13122 msgid "Remark \\thetheorem."
13123 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13126 msgid "Claim \\thetheorem."
13127 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13130 msgid "Case \\arabic{casei}."
13131 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13134 msgid "Case \\roman{caseii}."
13135 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13138 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13139 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13143 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13146 msgid "Example*"
13147 msgstr "Príklad*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13150 msgid "Problem*"
13151 msgstr "Problém*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13154 msgid "Exercise*"
13155 msgstr "Úloha*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13158 msgid "Solution*"
13159 msgstr "Riešenie*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13162 msgid "Remark*"
13163 msgstr "Pripomienka*"
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13166 msgid "Claim*"
13167 msgstr "Nárok*"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13170 msgid "Alternative proof string"
13171 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13174 msgid "Conjecture."
13175 msgstr "Hypotéza."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13178 msgid "Fact*"
13179 msgstr "Fakt*"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13182 msgid "Problem."
13183 msgstr "Problém."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13186 msgid "Exercise."
13187 msgstr "Úloha."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13190 msgid "Solution."
13191 msgstr "Riešenie."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13194 msgid "Remark."
13195 msgstr "Pripomienka."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13198 msgid "Name/Title"
13199 msgstr "Meno/Titul"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13202 msgid "Alternative optional name or title"
13203 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13206 msgid "Prop \\theprop."
13207 msgstr "Téza \\theprop."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13210 msgid "Prob"
13211 msgstr "Problém"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13214 msgid "\\theprob."
13215 msgstr "\\theprob."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13218 msgid "Sol"
13219 msgstr "Riešenie"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13222 msgid "# [number of Prob]"
13223 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13226 msgid "Label of Problem"
13227 msgstr "Návestie Problému"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13230 msgid "Label of the corresponding problem"
13231 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13234 msgid "Property \\theproperty."
13235 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13239 msgid "Note \\thenote."
13240 msgstr "Poznámka \\thenote."
13241
13242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13243 msgid "Algorithm2e"
13244 msgstr "Algorithm2e"
13245
13246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13247 msgid ""
13248 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13249 "brewed algorithm floats."
13250 msgstr ""
13251 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13252 "plávajúcich algoritmov."
13253
13254 #: lib/layouts/basic.module:2
13255 msgid "Default (basic)"
13256 msgstr "Štd. (basic)"
13257
13258 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13259 #: lib/layouts/natbib.module:9
13260 msgid "Citation engine"
13261 msgstr "Správa citácie"
13262
13263 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13264 #: lib/layouts/natbib.module:44
13265 msgid "not cited"
13266 msgstr "necitované"
13267
13268 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13269 #: lib/layouts/natbib.module:45
13270 msgid "Add to bibliography only."
13271 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13274 msgid "Multilingual Captions"
13275 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13276
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13278 msgid ""
13279 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13280 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13281 msgstr ""
13282 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13283 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13286 msgid "Caption setup"
13287 msgstr "Popis nastavenie"
13288
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13290 msgid ""
13291 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13292 msgstr ""
13293 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13294 "'bi-both' "
13295
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13297 msgid "Caption setup:"
13298 msgstr "Popis nastavenie:"
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13301 msgid "Bicaption"
13302 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13305 msgid "bilingual"
13306 msgstr "dvojjazyčne"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13309 msgid "Main Language Short Title"
13310 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13311
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13313 msgid "Short title for the main(document) language"
13314 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13317 msgid "Main Language Text"
13318 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13319
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13321 msgid "Text in the main(document) language"
13322 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13323
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13325 msgid "Second Language Short Title"
13326 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13327
13328 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13329 msgid "Short title for the second language"
13330 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:2
13333 msgid "Braille"
13334 msgstr "Braille"
13335
13336 #: lib/layouts/braille.module:6
13337 msgid ""
13338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13339 "in examples."
13340 msgstr ""
13341 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13342 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13343
13344 #: lib/layouts/braille.module:22
13345 msgid "Braille (default)"
13346 msgstr "Braille (štandard)"
13347
13348 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13349 msgid "Braille:"
13350 msgstr "Braille:"
13351
13352 #: lib/layouts/braille.module:45
13353 msgid "Braille (textsize)"
13354 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13355
13356 #: lib/layouts/braille.module:68
13357 msgid "Braille (dots on)"
13358 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13359
13360 #: lib/layouts/braille.module:83
13361 msgid "Braille_dots_on"
13362 msgstr "Braille_bodky_zap"
13363
13364 #: lib/layouts/braille.module:92
13365 msgid "Braille (dots off)"
13366 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13367
13368 #: lib/layouts/braille.module:107
13369 msgid "Braille_dots_off"
13370 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13371
13372 #: lib/layouts/braille.module:116
13373 msgid "Braille (mirror on)"
13374 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13375
13376 #: lib/layouts/braille.module:131
13377 msgid "Braille_mirror_on"
13378 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13379
13380 #: lib/layouts/braille.module:140
13381 msgid "Braille (mirror off)"
13382 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13383
13384 #: lib/layouts/braille.module:155
13385 msgid "Braille_mirror_off"
13386 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13387
13388 #: lib/layouts/braille.module:163
13389 msgid "Braillebox"
13390 msgstr "BrailleRámik"
13391
13392 #: lib/layouts/braille.module:167
13393 msgid "Braille box"
13394 msgstr "Braille rámik"
13395
13396 #: lib/layouts/changebars.module:2
13397 msgid "Change bars"
13398 msgstr "Pruhy zmien"
13399
13400 #: lib/layouts/changebars.module:7
13401 msgid ""
13402 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13403 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13404 msgstr ""
13405 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13406 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13407
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13409 msgid "Custom Header/Footerlines"
13410 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13411
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13413 msgid ""
13414 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13415 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13416 "Page Layout to 'fancy'!"
13417 msgstr ""
13418 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13419 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13420 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13423 msgid "Header/Footer"
13424 msgstr "Hlavička/Päta"
13425
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13427 msgid "Even Header"
13428 msgstr "Párna Hlavička"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13431 msgid "Alternative text for the even header"
13432 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13433
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13435 msgid "Center Header"
13436 msgstr "Stredná Hlavička"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13439 msgid "Center Header:"
13440 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13441
13442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13443 msgid "Left Footer"
13444 msgstr "Ľavá Päta"
13445
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13447 msgid "Left Footer:"
13448 msgstr "Ľavá Päta:"
13449
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13451 msgid "Center Footer"
13452 msgstr "Centrovaná Päta"
13453
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13455 msgid "Center Footer:"
13456 msgstr "Centrovaná Päta:"
13457
13458 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13459 msgid "Endnote"
13460 msgstr "Koncová poznámka"
13461
13462 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13463 msgid ""
13464 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13465 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13466 msgstr ""
13467 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13468 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13469
13470 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13471 msgid "Endnote ##"
13472 msgstr "Koncová poznámka ##"
13473
13474 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13475 msgid "endnote"
13476 msgstr "koncová poznámka"
13477
13478 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13479 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13480 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13481
13482 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13483 msgid ""
13484 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13485 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13486 msgstr ""
13487 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13488 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13489 "vysvetlenie."
13490
13491 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13492 msgid "Description Options"
13493 msgstr "Parametre pre opis"
13494
13495 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13496 msgid "Enumerate-Resume"
13497 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13498
13499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Equations by Section"
13501 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13502
13503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13506 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13507 msgstr ""
13508 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13509 "pri '(2.1)'."
13510
13511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13512 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13513 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13514
13515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13516 msgid "Number Figures by Section"
13517 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13518
13519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13520 msgid ""
13521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13523 msgstr ""
13524 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13525 "pri 'Obrázok 2.1'."
13526
13527 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13528 msgid "Fix cm"
13529 msgstr "Fix cm"
13530
13531 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13532 msgid ""
13533 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13534 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13535 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13536 msgstr ""
13537 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13538 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13539 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13540
13541 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13542 msgid "Fix LaTeX"
13543 msgstr "Upraviť LaTeX"
13544
13545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13546 msgid ""
13547 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13548 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13549 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13550 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13551 "may provide more bugfixes in future versions."
13552 msgstr ""
13553 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13554 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13555 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13556 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13557 "aj viac korektúr."
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:2
13560 msgid "FiXme"
13561 msgstr "FiXme"
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:11
13564 msgid ""
13565 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13566 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13567 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13568 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13569 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13570 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13571 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13572 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13573 "features."
13574 msgstr ""
13575 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13576 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13577 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13578 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13579 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13580 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13581 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13582 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13583
13584 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13585 msgid "Fixme"
13586 msgstr "Fixme"
13587
13588 #: lib/layouts/fixme.module:23
13589 msgid "List of FIXMEs"
13590 msgstr "Súpis FIXMEs"
13591
13592 #: lib/layouts/fixme.module:37
13593 msgid "[List of FIXMEs]"
13594 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13595
13596 #: lib/layouts/fixme.module:53
13597 msgid "Fixme Note"
13598 msgstr "Fixme Poznámka"
13599
13600 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13601 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13602 msgid "Fixme Note Options|s"
13603 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13604
13605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13607 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13608 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13609
13610 #: lib/layouts/fixme.module:74
13611 msgid "Fixme Warning"
13612 msgstr "Fixme Varovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/fixme.module:76
13615 msgid "Warning"
13616 msgstr "Varovanie"
13617
13618 #: lib/layouts/fixme.module:80
13619 msgid "Fixme Error"
13620 msgstr "Fixme Chyba"
13621
13622 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13626 msgid "Error"
13627 msgstr "Chyba"
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:86
13630 msgid "Fixme Fatal"
13631 msgstr "Fixme Fatálny"
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:88
13634 msgid "Fatal"
13635 msgstr "Fatálny"
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:97
13638 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13639 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:99
13642 msgid "Fixme (Targeted)"
13643 msgstr "Fixme (Plánované)"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:109
13646 msgid "Fixme Note|x"
13647 msgstr "Fixme Poznámka"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:111
13650 msgid "Insert the FIXME note here"
13651 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:116
13654 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13655 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:118
13658 msgid "Warning (Targeted)"
13659 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13660
13661 #: lib/layouts/fixme.module:122
13662 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13663 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:124
13666 msgid "Error (Targeted)"
13667 msgstr "Chyba (Plánované)"
13668
13669 #: lib/layouts/fixme.module:128
13670 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13671 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:130
13674 msgid "Fatal (Targeted)"
13675 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:139
13678 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13679 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:141
13682 msgid "Fixme (Multipar)"
13683 msgstr "Fixme (Multipar)"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13686 msgid "Fixme Summary"
13687 msgstr "Fixme Súhrn"
13688
13689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13691 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:159
13694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13695 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:161
13698 msgid "Warning (Multipar)"
13699 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:165
13702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13703 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:167
13706 msgid "Error (Multipar)"
13707 msgstr "Chyba (Multipar)"
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:171
13710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13711 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13712
13713 #: lib/layouts/fixme.module:173
13714 msgid "Fatal (Multipar)"
13715 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:182
13718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13719 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:184
13722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13723 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:200
13726 msgid "Annotated Text"
13727 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:202
13730 msgid "Annotated Text|x"
13731 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:203
13734 msgid "Insert the text to annotate here"
13735 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:208
13738 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13739 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:210
13742 msgid "Warning (MP Targ.)"
13743 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:214
13746 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13747 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:216
13750 msgid "Error (MP Targ.)"
13751 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13752
13753 #: lib/layouts/fixme.module:220
13754 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13755 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13756
13757 #: lib/layouts/fixme.module:222
13758 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13759 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13760
13761 #: lib/layouts/fixme.module:232
13762 msgid "FxNote"
13763 msgstr "FxPoznámka"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:236
13766 msgid "FxNote*"
13767 msgstr "FxPoznámka*"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:240
13770 msgid "FxWarning"
13771 msgstr "FxVarovanie"
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:244
13774 msgid "FxWarning*"
13775 msgstr "FxVarovanie*"
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:248
13778 msgid "FxError"
13779 msgstr "FxChyba"
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:252
13782 msgid "FxError*"
13783 msgstr "FxChyba*"
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:256
13786 msgid "FxFatal"
13787 msgstr "FxFatálny"
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:260
13790 msgid "FxFatal*"
13791 msgstr "FxFatálny*"
13792
13793 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13794 msgid "Foot to End"
13795 msgstr "Pätky na koncové"
13796
13797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13798 msgid ""
13799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13800 "code where you want the endnotes to appear."
13801 msgstr ""
13802 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13803 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13804 "objaviť."
13805
13806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13807 msgid "GraphicBoxes"
13808 msgstr "GrafickéRámčeky"
13809
13810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13811 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13812 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13813
13814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13815 msgid "Reflectbox"
13816 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13817
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13819 msgid "Scalebox"
13820 msgstr "RozmerovýRámček"
13821
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13823 msgid "H-Factor"
13824 msgstr "H-Faktor"
13825
13826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13827 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13828 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13829
13830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13831 msgid "V-Factor"
13832 msgstr "V-Faktor"
13833
13834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13835 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13836 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13837
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13839 msgid "Resizebox"
13840 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13841
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13843 msgid "Width of the box"
13844 msgstr "Šírka Rámčeku"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13847 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13848 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13849
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13851 msgid "Rotatebox"
13852 msgstr "OtáčajúciRámček"
13853
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13855 msgid "Origin"
13856 msgstr "Stredobod"
13857
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13859 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13860 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13861
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13863 msgid "Angle"
13864 msgstr "Uhol"
13865
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13867 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13868 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13869
13870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13871 msgid "Hanging"
13872 msgstr "Visiaci Odstavec"
13873
13874 #: lib/layouts/hanging.module:6
13875 msgid ""
13876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13878 "are indented."
13879 msgstr ""
13880 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13881 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13882
13883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13884 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13885 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13886
13887 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13888 msgid ""
13889 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13890 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13891 "in LyX's examples folder."
13892 msgstr ""
13893 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13894 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13895 "adresári príkladov."
13896
13897 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13898 msgid "H-P number"
13899 msgstr "H-P číslo"
13900
13901 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13902 msgid "H-P statement"
13903 msgstr "H-P inštrukcia"
13904
13905 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13906 msgid "Statement Text"
13907 msgstr "Inštrukčný Text"
13908
13909 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13910 msgid "Text for statements that require some information"
13911 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13912
13913 #: lib/layouts/initials.module:2
13914 msgid "Initials"
13915 msgstr "Iniciálky"
13916
13917 #: lib/layouts/initials.module:6
13918 msgid ""
13919 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13920 "manual for a detailed description."
13921 msgstr ""
13922 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13923 "detailné vysvetlenie."
13924
13925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13927 #: lib/layouts/initials.module:39
13928 msgid "Initial"
13929 msgstr "Iniciálka"
13930
13931 #: lib/layouts/initials.module:35
13932 msgid "Option(s) for the initial"
13933 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13934
13935 #: lib/layouts/initials.module:40
13936 msgid "Initial letter(s)"
13937 msgstr "Iniciálne litery"
13938
13939 #: lib/layouts/initials.module:44
13940 msgid "Rest of Initial"
13941 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13942
13943 #: lib/layouts/initials.module:45
13944 msgid "Rest of initial word or text"
13945 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13946
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13948 msgid "Jurabib"
13949 msgstr "Jurabib"
13950
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13952 msgid "bibliography entry"
13953 msgstr "zápis do bibliografie"
13954
13955 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13956 msgid "Bibliography entry."
13957 msgstr "Zápis do bibliografie."
13958
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13960 msgid "before"
13961 msgstr "pred"
13962
13963 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13964 msgid "short title"
13965 msgstr "krátky titul"
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13968 msgid "Rnw (knitr)"
13969 msgstr "Rnw (knitr)"
13970
13971 #: lib/layouts/knitr.module:6
13972 msgid ""
13973 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13974 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13975 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13976 msgstr ""
13977 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13978 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13979 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13980 "http://yihui.name/knitr"
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13983 #: lib/layouts/sweave.module:6
13984 msgid "literate"
13985 msgstr "literárne"
13986
13987 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13988 msgid "Sweave Options"
13989 msgstr "Voľby Sweave"
13990
13991 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13992 msgid "Sweave opts"
13993 msgstr "Sweave voľby"
13994
13995 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13996 msgid "S/R expression"
13997 msgstr "S/R výraz"
13998
13999 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14000 msgid "S/R expr"
14001 msgstr "S/R výraz"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14004 msgid "LilyPond Book"
14005 msgstr "LilyPond Kniha"
14006
14007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14008 msgid ""
14009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14011 msgstr ""
14012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14014
14015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14016 #: lib/external_templates:320
14017 msgid "LilyPond"
14018 msgstr "LilyPond"
14019
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14021 msgid "LilyPond Options"
14022 msgstr "LilyPond Voľby"
14023
14024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14025 msgid ""
14026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14027 "options)."
14028 msgstr ""
14029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14030 "voľby)."
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr "Lingvistika"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14037 msgid ""
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14040 "examples."
14041 msgstr ""
14042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14044 "linguistics.lyx v príkladoch."
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14047 msgid "Numbered Example (multiline)"
14048 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14051 msgid "Example:"
14052 msgstr "Príklad:"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14059 msgid "Examples:"
14060 msgstr "Príklady:"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14063 msgid "Custom Numbering|s"
14064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14067 msgid "Customize the numeration"
14068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14071 msgid "Subexample"
14072 msgstr "Podpríklad"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14075 msgid "Subexample:"
14076 msgstr "Podpríklad:"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14079 msgid "Glosse"
14080 msgstr "Glosa"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14083 msgid "Translation"
14084 msgstr "Preklad"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14087 msgid "Glosse Translation|s"
14088 msgstr "Preklad Glosy"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14091 msgid "Add a translation for the glosse"
14092 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14095 msgid "Tri-Glosse"
14096 msgstr "Tri-Glosy"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14099 msgid "Structure Tree"
14100 msgstr "Stromová Štruktúra"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14103 msgid "Tree"
14104 msgstr "Strom"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14107 msgid "Expression"
14108 msgstr "Výraz"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14111 msgid "expr."
14112 msgstr "výraz"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14115 msgid "Concepts"
14116 msgstr "Koncepty"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14119 msgid "concept"
14120 msgstr "koncept"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14123 msgid "Meaning"
14124 msgstr "Význam"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14127 msgid "meaning"
14128 msgstr "význam"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14131 msgid "GroupGlossedWords"
14132 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14135 msgid "Group"
14136 msgstr "Skupina"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14139 msgid "Tableau"
14140 msgstr "Tablo"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14143 msgid "List of Tableaux"
14144 msgstr "Zoznam Tablov"
14145
14146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14147 msgid "Logical Markup"
14148 msgstr "Logické značkovanie"
14149
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14151 msgid ""
14152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14153 "code."
14154 msgstr ""
14155 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14156 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14157
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14159 msgid "charstyles"
14160 msgstr "Štýly znakov"
14161
14162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14163 msgid "Noun"
14164 msgstr "Meno"
14165
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14167 msgid "noun"
14168 msgstr "meno"
14169
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14171 msgid "emph"
14172 msgstr "dôraz"
14173
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14175 msgid "Strong"
14176 msgstr "Silný dôraz"
14177
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14179 msgid "strong"
14180 msgstr "silný dôraz"
14181
14182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14183 msgid "Minimalistic"
14184 msgstr "Minimalistické"
14185
14186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14188 msgstr ""
14189 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14192 msgid "Multiple Columns"
14193 msgstr "Viac Stĺpcové"
14194
14195 #: lib/layouts/multicol.module:7
14196 msgid ""
14197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14199 "detailed description of multiple columns."
14200 msgstr ""
14201 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14202 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14203 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:19
14206 msgid "Number of Columns"
14207 msgstr "Počet Stĺpcov"
14208
14209 #: lib/layouts/multicol.module:20
14210 msgid "Insert the number of columns here"
14211 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:26
14214 msgid "An optional preface"
14215 msgstr "Voliteľný predslov"
14216
14217 #: lib/layouts/multicol.module:29
14218 msgid "Space Before Page Break"
14219 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14220
14221 #: lib/layouts/multicol.module:30
14222 msgid ""
14223 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14224 "this page"
14225 msgstr ""
14226 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14227 "strane mohlo začať"
14228
14229 #: lib/layouts/natbib.module:2
14230 msgid "Natbib"
14231 msgstr "Natbib"
14232
14233 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14234 msgid "Natbibapa"
14235 msgstr "Natbibapa"
14236
14237 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14238 msgid ""
14239 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14240 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14241 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14242 msgstr ""
14243 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14244 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14245 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14246
14247 #: lib/layouts/noweb.module:2
14248 msgid "Noweb"
14249 msgstr "Noweb"
14250
14251 #: lib/layouts/noweb.module:5
14252 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14253 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:2
14256 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14257 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:9
14260 msgid ""
14261 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14262 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14263 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14264 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14265 "extended to use a similar optional argument."
14266 msgstr ""
14267 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14268 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14269 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14270 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14271 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14274 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14275 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14276 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14277 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14278 #: lib/layouts/paralist.module:133
14279 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14280 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:47
14283 msgid "AsParagraphItem"
14284 msgstr "AsParagraphItem"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:51
14287 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14288 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:56
14291 msgid "InParagraphItem"
14292 msgstr "InParagraphItem"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:60
14295 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14296 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:65
14299 msgid "CompactItem"
14300 msgstr "CompactItem"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:72
14303 msgid "Compact Itemize Options"
14304 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:77
14307 msgid "AsParagraphEnum"
14308 msgstr "AsParagraphEnum"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:81
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14315 msgid "InParagraphEnum"
14316 msgstr "InParagraphEnum"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:90
14319 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14320 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:95
14323 msgid "CompactEnum"
14324 msgstr "CompactEnum"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:102
14327 msgid "Compact Enumerate Options"
14328 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:107
14331 msgid "AsParagraphDescr"
14332 msgstr "AsParagraphDescr"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:111
14335 msgid "As Paragraph Description Options"
14336 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:116
14339 msgid "InParagraphDescr"
14340 msgstr "InParagraphDescr"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:120
14343 msgid "In Paragraph Description Options"
14344 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:125
14347 msgid "CompactDescr"
14348 msgstr "CompactDescr"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:132
14351 msgid "Compact Description Options"
14352 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14355 msgid "PDF Comments"
14356 msgstr "PDF Komentáre"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14359 msgid ""
14360 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14361 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14362 "and the package documentation for details."
14363 msgstr ""
14364 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14365 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14366 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14369 msgid "Define Avatar"
14370 msgstr "Definovať Avatár"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14373 msgid "PDF-comment"
14374 msgstr "PDF Komentár"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14377 msgid "PDF-comment avatar:"
14378 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14381 msgid "Name of the Avatar"
14382 msgstr "Názov Avatára"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14385 msgid "Define PDF-Comment Style"
14386 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14389 msgid "PDF-comment style:"
14390 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14393 msgid "Name of the style"
14394 msgstr "Názov štýlu"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14397 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14398 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14401 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14402 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14405 msgid "Name of the list style"
14406 msgstr "Názov štýlu listiny"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14409 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14413 msgid "PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14417 msgid "PDF-Comment-Setup"
14418 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14421 msgid "PDF (Setup)"
14422 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14425 msgid "PDF-Comment setup options"
14426 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14430 msgid "Opts"
14431 msgstr "Voľby"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14434 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14435 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14438 msgid "PDF-Annotation"
14439 msgstr "PDF-Anotácie"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14442 msgid "PDF"
14443 msgstr "PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14446 msgid "PDFComment Options"
14447 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14451 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14454 msgid "PDF-Margin"
14455 msgstr "PDF-Okraj"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14458 msgid "PDF (Margin)"
14459 msgstr "PDF (Okraj)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14462 msgid "PDF-Markup"
14463 msgstr "PDF-Prirážka"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14466 msgid "PDF (Markup)"
14467 msgstr "PDF (Prirážka)"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14470 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14471 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14474 msgid "PDF-Freetext"
14475 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14478 msgid "PDF (Freetext)"
14479 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14482 msgid "PDF-Square"
14483 msgstr "PDF-Kocka"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14486 msgid "PDF (Square)"
14487 msgstr "PDF (Kocka)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14490 msgid "PDF-Circle"
14491 msgstr "PDF-Kruh"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14494 msgid "PDF (Circle)"
14495 msgstr "PDF (Kruh)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14498 msgid "PDF-Line"
14499 msgstr "PDF-Čiarka"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14502 msgid "PDF (Line)"
14503 msgstr "PDF (Čiarka)"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14506 msgid "PDF-Sideline"
14507 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14510 msgid "PDF (Sideline)"
14511 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14514 msgid "Insert the comment here"
14515 msgstr "Vložte sem komentár"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14518 msgid "PDF-Reply"
14519 msgstr "PDF-Odpoveď"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14522 msgid "PDF (Reply)"
14523 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14526 msgid "PDF-Tooltip"
14527 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14530 msgid "PDF (Tooltip)"
14531 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14534 msgid "Tooltip Text"
14535 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14538 msgid "Tooltip"
14539 msgstr "PomocnýNávrh"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14542 msgid "Insert the tooltip text here"
14543 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14546 msgid "List of PDF Comments"
14547 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14550 msgid "[List of PDF Comments]"
14551 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14554 msgid "List Options|s"
14555 msgstr "Voľby Listiny"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14558 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14559 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14562 msgid "PDF Form"
14563 msgstr "PDF Form"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14566 msgid ""
14567 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14568 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14569 "documentation of hyperref for details."
14570 msgstr ""
14571 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14572 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14573 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14576 msgid "Begin PDF Form"
14577 msgstr "Začiatok PDF Form"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14580 msgid "PDF form"
14581 msgstr "PDF form"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14584 msgid "PDF Form Parameters"
14585 msgstr "PDF Form parametre"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14588 msgid "Params"
14589 msgstr "Parametre"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14592 msgid "Insert PDF form parameters here"
14593 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14596 msgid "End PDF Form"
14597 msgstr "Koniec PDF form"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14600 msgid "PDF Link Setup"
14601 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14604 msgid "PDF link setup"
14605 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14608 msgid "TextField"
14609 msgstr "TextovéPole"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14612 msgid "CheckBox"
14613 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14616 msgid "ChoiceMenu"
14617 msgstr "VýberMenu"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14620 msgid "Label"
14621 msgstr "Značka"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14624 msgid "Insert the label here"
14625 msgstr "Vložte sem návestie"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14628 msgid "PushButton"
14629 msgstr "Tlačidlo"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14632 msgid "SubmitButton"
14633 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14636 msgid "ResetButton"
14637 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14640 msgid "PDFAction"
14641 msgstr "PDFAkcia"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14644 msgid "The name of the PDF action"
14645 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14648 msgid "Text Field Style"
14649 msgstr "Štýl Textového Pola"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14652 msgid "Default text field style"
14653 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14656 msgid "Submit Button Style"
14657 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14660 msgid "Default submit button style"
14661 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14664 msgid "Push Button Style"
14665 msgstr "Štýl Tlačidla"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14672 msgid "Check Box Style"
14673 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14676 msgid "Default check box style"
14677 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14680 msgid "Reset Button Style"
14681 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14684 msgid "Default reset button style"
14685 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14688 msgid "List Box Style"
14689 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14692 msgid "Default list box style"
14693 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14696 msgid "Combo Box Style"
14697 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14700 msgid "Default combo box style"
14701 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14704 msgid "Popdown Box Style"
14705 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14708 msgid "Default popdown box style"
14709 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14712 msgid "Radio Box Style"
14713 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14716 msgid "Default radio box style"
14717 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14720 msgid "Risk and Safety Statements"
14721 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14724 msgid ""
14725 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14726 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14727 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14728 msgstr ""
14729 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14730 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14731 "statements.lyx v adresári príkladov."
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14734 msgid "R-S number"
14735 msgstr "R-P číslo"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14738 msgid "R-S phrase"
14739 msgstr "R-P zvrat"
14740
14741 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14742 msgid "Safety phrase"
14743 msgstr "Poistný zvrat"
14744
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14746 msgid "Phrase Text"
14747 msgstr "Zvrat: Text"
14748
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14750 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14751 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14752
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14754 msgid "S phrase:"
14755 msgstr "P zvrat:"
14756
14757 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14758 msgid "Section Boxes"
14759 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14760
14761 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14762 msgid ""
14763 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14764 msgstr ""
14765 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14766
14767 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14768 msgid "SectionBox"
14769 msgstr "SekciaRámik"
14770
14771 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14772 msgid "Section Box"
14773 msgstr "Sekcia Rámik"
14774
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14776 msgid "Section Box Width|S"
14777 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14778
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14780 msgid "Width of the section Box"
14781 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14782
14783 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14784 msgid "Heading"
14785 msgstr "Záhlavie"
14786
14787 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14788 msgid "Section Box Heading"
14789 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14790
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14792 msgid "Insert the section box header here"
14793 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14796 msgid "SubsectionBox"
14797 msgstr "PodsekciaRámik"
14798
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14800 msgid "Subsection Box"
14801 msgstr "Podsekcia Rámik"
14802
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14804 msgid "SubsubsectionBox"
14805 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14806
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14808 msgid "Subsubsection Box"
14809 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14812 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14813 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14816 msgid ""
14817 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14818 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14819 "standard Paragraph Shapes'."
14820 msgstr ""
14821 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14822 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14823 "štandardné Tvary Odstavca'."
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14826 msgid "CD label"
14827 msgstr "CD návestie"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14830 msgid "ShapedParagraphs"
14831 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14834 msgid "Circle"
14835 msgstr "Kruh"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14838 msgid "Diamond"
14839 msgstr "Diamant"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14842 msgid "Heart"
14843 msgstr "Srdce"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14846 msgid "Hexagon"
14847 msgstr "Šesťhran"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14850 msgid "Nut"
14851 msgstr "Matica"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14854 msgid "Square"
14855 msgstr "Kocka"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14858 msgid "Star"
14859 msgstr "Hviezda"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14862 msgid "Candle"
14863 msgstr "Sviečka"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14866 msgid "Drop down"
14867 msgstr "Kvapka nadol"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14870 msgid "Drop up"
14871 msgstr "Kvapka nahor"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14874 msgid "TeX"
14875 msgstr "TeX"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14878 msgid "Triangle up"
14879 msgstr "Trojuholník nahor"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14882 msgid "Triangle down"
14883 msgstr "Trojuholník nadol"
14884
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14886 msgid "Triangle left"
14887 msgstr "Trojuholník doľava"
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14890 msgid "Triangle right"
14891 msgstr "Trojuholník doprava"
14892
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14894 msgid "shapepar"
14895 msgstr "parametertvaru"
14896
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14898 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14899 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14900
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14902 msgid "Shape specification"
14903 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14904
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14906 msgid "Specification of the shape"
14907 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14910 msgid "Shapepar"
14911 msgstr "ParameterTvaru"
14912
14913 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14914 msgid "Sweave"
14915 msgstr "Sweave"
14916
14917 #: lib/layouts/sweave.module:6
14918 msgid ""
14919 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14920 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14921 msgstr ""
14922 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14923 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14924 "príkladný súbor sweave.lyx."
14925
14926 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14927 msgid "Sweave Input File"
14928 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14929
14930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14931 msgid "Number Tables by Section"
14932 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14933
14934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14935 msgid ""
14936 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14937 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14938 msgstr ""
14939 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14940 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14943 msgid "Fancy Colored Boxes"
14944 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14947 msgid ""
14948 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14949 "the tcolorbox documentation for details."
14950 msgstr ""
14951 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14952 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14955 msgid "Color Box"
14956 msgstr "Farebný Rámik"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14959 msgid "Color Box Options"
14960 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14963 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14964 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14967 msgid "Dynamic Color Box"
14968 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14971 msgid "Color Box (Dynamic)"
14972 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14975 msgid "Fit Color Box"
14976 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14977
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14979 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14980 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14981
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14983 msgid "Raster Color Box"
14984 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14985
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14987 msgid "Subtitle Options"
14988 msgstr "Podtitulové Voľby"
14989
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14991 msgid "Insert the options here"
14992 msgstr "Vložte sem voľby"
14993
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14995 msgid "Color Box Separator"
14996 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14997
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14999 msgid "Color Boxes"
15000 msgstr "Farebné Rámiky"
15001
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15003 msgid "-----"
15004 msgstr "-----"
15005
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15007 msgid "Color Box Line"
15008 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15009
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15011 msgid "Color Box Setup"
15012 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15013
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15015 msgid "New Color Box Type"
15016 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15017
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15019 msgid "New Box Options"
15020 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15021
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15023 msgid "Options for the new box type (optional)"
15024 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15025
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15027 msgid "Name of the new box type"
15028 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15029
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15031 msgid "Arguments"
15032 msgstr "Argumenty"
15033
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15035 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15036 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15037
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15039 msgid "Default Value"
15040 msgstr "Predvolená Hodnota"
15041
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15043 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15044 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15045
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15047 msgid "Custom Color Box 1"
15048 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15051 msgid "More Color Box Options"
15052 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15053
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15055 msgid "Insert more color box options here"
15056 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15057
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15059 msgid "Custom Color Box 2"
15060 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15061
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15063 msgid "Custom Color Box 3"
15064 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15065
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15067 msgid "Custom Color Box 4"
15068 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15069
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15071 msgid "Custom Color Box 5"
15072 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15075 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15076 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15079 msgid ""
15080 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15081 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15082 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15088 msgstr ""
15089 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15090 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15091 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15092 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15093 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15094 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15095 "podľa …)' modulu."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15098 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15099 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15102 msgid ""
15103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15106 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15107 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15108 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15109 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15110 msgstr ""
15111 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15112 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15113 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15114 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15115 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15116 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15117 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15120 msgid "Criterion \\thecriterion."
15121 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15125 msgid "Criterion*"
15126 msgstr "Kritérium*"
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15130 msgid "Criterion."
15131 msgstr "Kritérium."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15134 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15135 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15139 msgid "Algorithm."
15140 msgstr "Algoritmus."
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15143 msgid "Axiom \\theaxiom."
15144 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15148 msgid "Axiom*"
15149 msgstr "Axióma*"
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15153 msgid "Axiom."
15154 msgstr "Axióma."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15157 msgid "Condition \\thecondition."
15158 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15162 msgid "Condition*"
15163 msgstr "Podmienka*"
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15167 msgid "Condition."
15168 msgstr "Podmienka."
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15172 msgid "Note*"
15173 msgstr "Poznámka*"
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15177 msgid "Note."
15178 msgstr "Poznámka."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15181 msgid "Notation \\thenotation."
15182 msgstr "Notácia \\thenotation."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15186 msgid "Notation*"
15187 msgstr "Notácia"
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15191 msgid "Notation."
15192 msgstr "Notácia."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15195 msgid "Summary \\thesummary."
15196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15200 msgid "Summary*"
15201 msgstr "Súhrn*"
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15205 msgid "Summary."
15206 msgstr "Súhrn."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15209 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15210 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15214 msgid "Acknowledgement*"
15215 msgstr "Poďakovanie*"
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15219 msgstr "Záver \\theconclusion."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15223 msgid "Conclusion*"
15224 msgstr "Záver*"
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15228 msgid "Conclusion."
15229 msgstr "Záver."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15241 msgid "Assumption"
15242 msgstr "Predpoklad"
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15245 msgid "Assumption \\theassumption."
15246 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15250 msgid "Assumption*"
15251 msgstr "Predpoklad*"
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15255 msgid "Assumption."
15256 msgstr "Predpoklad."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15260 msgid "Question*"
15261 msgstr "Otázka*"
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15265 msgid "Question."
15266 msgstr "Otázka."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15270 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15273 msgid ""
15274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15277 "in both numbered and non-numbered forms."
15278 msgstr ""
15279 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15280 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15281 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15282 "(číslované/neočíslované)."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15287 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15288 msgid "theorems"
15289 msgstr "teorémy"
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15292 msgid "Criterion \\thetheorem."
15293 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15296 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15297 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15300 msgid "Axiom \\thetheorem."
15301 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15304 msgid "Condition \\thetheorem."
15305 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15308 msgid "Note \\thetheorem."
15309 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15312 msgid "Notation \\thetheorem."
15313 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15316 msgid "Summary \\thetheorem."
15317 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15321 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15325 msgstr "Záver \\thetheorem."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15328 msgid "Assumption \\thetheorem."
15329 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15332 msgid "Question \\thetheorem."
15333 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15336 msgid "Theorems (AMS)"
15337 msgstr "Teorémy (AMS)"
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15340 msgid ""
15341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15344 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15345 msgstr ""
15346 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15347 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15348 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15349 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15353 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15356 msgid ""
15357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15364 msgstr ""
15365 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15366 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15367 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15368 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15369 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15370 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15377 msgid ""
15378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15383 msgstr ""
15384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15388 "na začiatku každej kapitoly."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15395 msgid ""
15396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15398 "chapter environment."
15399 msgstr ""
15400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15405 msgid "Named Theorems"
15406 msgstr "Menované Teorémy"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15409 msgid ""
15410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15411 "'Additional Theorem Text' argument."
15412 msgstr ""
15413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15414 "Text Teorémy'."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15417 msgid "Named Theorem"
15418 msgstr "Menovaný Teorém"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15421 msgid "Named Theorem."
15422 msgstr "Menovaný Teorém."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15426 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15429 msgid ""
15430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15435 msgstr ""
15436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15440 "na začiatku každej sekcie."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15444 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15447 msgid ""
15448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15449 "section start)."
15450 msgstr ""
15451 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15452 "každej sekcie)."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15455 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15456 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15459 msgid ""
15460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15461 "using the extended AMS machinery."
15462 msgstr ""
15463 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15464 "AMS."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15467 msgid "Theorems"
15468 msgstr "Teorémy"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15471 msgid ""
15472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15475 msgstr ""
15476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15477 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15478 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15479 "modulu."
15480
15481 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15482 msgid "TODO Notes"
15483 msgstr "TODO Poznámky"
15484
15485 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15486 msgid ""
15487 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15488 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15489 "provides a paragraph style."
15490 msgstr ""
15491 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15492 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15493 "odstavca."
15494
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15496 msgid "TODO"
15497 msgstr "TODO"
15498
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15500 msgid "List of TODOs"
15501 msgstr "Zoznam TODOs"
15502
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15504 msgid "[List of TODOs]"
15505 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15506
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15508 msgid "List of TODOs Heading|s"
15509 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15510
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15512 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15513 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15514
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15516 msgid "TODO Note (Margin)"
15517 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15518
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15520 msgid "TODO (Margin)"
15521 msgstr "TODO (Okraj)"
15522
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15524 msgid "TODO Note Options|s"
15525 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15526
15527 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15528 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15529 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15530
15531 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15532 msgid "TODO Note (inline)"
15533 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15534
15535 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15536 msgid "TODO (Inline)"
15537 msgstr "TODO (v riadku)"
15538
15539 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15540 msgid "Missing Figure"
15541 msgstr "Chýba Obrázok"
15542
15543 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15544 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15545 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15546
15547 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15548 msgid "Todo[Inline]"
15549 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15550
15551 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15552 msgid "Todo[margin]"
15553 msgstr "Todo[okraj]"
15554
15555 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15556 msgid "MissingFigure"
15557 msgstr "ChybiaciObrázok"
15558
15559 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15560 msgid "Variable-width Minipages"
15561 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15562
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15564 msgid ""
15565 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15566 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15567 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15568 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15569 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15570 msgstr ""
15571 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15572 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15573 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15574 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15575 "\\linewidth)."
15576
15577 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15578 msgid "Minipage (Var. Width)"
15579 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15580
15581 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15582 msgid "Minipage (var.)"
15583 msgstr "Minipage (var.)"
15584
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15586 msgid "Vert. Adjustment"
15587 msgstr "Vert. Úprava"
15588
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15590 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15591 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15592
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15594 msgid "Max. Width"
15595 msgstr "Max. Šírka"
15596
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15598 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15599 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15600
15601 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15602 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15603 msgid "Ignore"
15604 msgstr "Ignorovať"
15605
15606 #: lib/languages:106
15607 msgid "Afrikaans"
15608 msgstr "Afrikánsky"
15609
15610 #: lib/languages:114
15611 msgid "Albanian"
15612 msgstr "Albánsky"
15613
15614 #: lib/languages:123
15615 msgid "English (USA)"
15616 msgstr "Anglicky (USA)"
15617
15618 #: lib/languages:135
15619 msgid "Greek (ancient)"
15620 msgstr "Grécky (antický)"
15621
15622 #: lib/languages:152
15623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15624 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15625
15626 #: lib/languages:163
15627 msgid "Arabic (Arabi)"
15628 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15629
15630 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15631 msgid "Armenian"
15632 msgstr "Arménsky"
15633
15634 #: lib/languages:184
15635 msgid "English (Australia)"
15636 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15637
15638 #: lib/languages:196
15639 msgid "German (Austria, old spelling)"
15640 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15641
15642 #: lib/languages:208
15643 msgid "German (Austria)"
15644 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15645
15646 #: lib/languages:218
15647 msgid "Indonesian"
15648 msgstr "Indonézsky"
15649
15650 #: lib/languages:228
15651 msgid "Malay"
15652 msgstr "Malajsky"
15653
15654 #: lib/languages:237
15655 msgid "Basque"
15656 msgstr "Baskitsky"
15657
15658 #: lib/languages:251
15659 msgid "Belarusian"
15660 msgstr "Bielorusky"
15661
15662 #: lib/languages:260
15663 msgid "Portuguese (Brazil)"
15664 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15665
15666 #: lib/languages:270
15667 msgid "Breton"
15668 msgstr "Bretónsky"
15669
15670 #: lib/languages:279
15671 msgid "English (UK)"
15672 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15673
15674 #: lib/languages:289
15675 msgid "Bulgarian"
15676 msgstr "Bulharsky"
15677
15678 #: lib/languages:300
15679 msgid "English (Canada)"
15680 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15681
15682 #: lib/languages:311
15683 msgid "French (Canada)"
15684 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15685
15686 #: lib/languages:321
15687 msgid "Catalan"
15688 msgstr "Katalánsky"
15689
15690 #: lib/languages:333
15691 msgid "Chinese (simplified)"
15692 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15693
15694 #: lib/languages:343
15695 msgid "Chinese (traditional)"
15696 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15697
15698 #: lib/languages:353
15699 msgid "Coptic"
15700 msgstr "Koptčinsky"
15701
15702 #: lib/languages:360
15703 msgid "Croatian"
15704 msgstr "Chorvátsky"
15705
15706 #: lib/languages:369
15707 msgid "Czech"
15708 msgstr "Česky"
15709
15710 #: lib/languages:379
15711 msgid "Danish"
15712 msgstr "Dánsky"
15713
15714 #: lib/languages:390
15715 msgid "Divehi (Maldivian)"
15716 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15717
15718 #: lib/languages:397
15719 msgid "Dutch"
15720 msgstr "Holandsky"
15721
15722 #: lib/languages:408
15723 msgid "English"
15724 msgstr "Anglicky"
15725
15726 #: lib/languages:420
15727 msgid "Esperanto"
15728 msgstr "Esperanto"
15729
15730 #: lib/languages:429
15731 msgid "Estonian"
15732 msgstr "Estónsky"
15733
15734 #: lib/languages:443
15735 msgid "Farsi"
15736 msgstr "Persky"
15737
15738 #: lib/languages:457
15739 msgid "Finnish"
15740 msgstr "Fínsky"
15741
15742 #: lib/languages:468
15743 msgid "French"
15744 msgstr "Francúzsky"
15745
15746 #: lib/languages:484
15747 msgid "Galician"
15748 msgstr "Haličsky"
15749
15750 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15751 msgid "Georgian"
15752 msgstr "Gruzínsky"
15753
15754 #: lib/languages:507
15755 msgid "German (old spelling)"
15756 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15757
15758 #: lib/languages:518
15759 msgid "German"
15760 msgstr "Nemecky"
15761
15762 #: lib/languages:533
15763 msgid "German (Switzerland)"
15764 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15765
15766 #: lib/languages:547
15767 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15768 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15769
15770 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15772 msgid "Greek"
15773 msgstr "Grécky"
15774
15775 #: lib/languages:570
15776 msgid "Greek (polytonic)"
15777 msgstr "Grécky (polytonic)"
15778
15779 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15780 msgid "Hebrew"
15781 msgstr "Hebrejsky"
15782
15783 #: lib/languages:598
15784 msgid "Hindi"
15785 msgstr "Hindčinsky"
15786
15787 #: lib/languages:616
15788 msgid "Icelandic"
15789 msgstr "Islandsky"
15790
15791 #: lib/languages:627
15792 msgid "Interlingua"
15793 msgstr "Interlingua"
15794
15795 #: lib/languages:636
15796 msgid "Irish"
15797 msgstr "Írsky"
15798
15799 #: lib/languages:645
15800 msgid "Italian"
15801 msgstr "Taliansky"
15802
15803 #: lib/languages:660
15804 msgid "Japanese"
15805 msgstr "Japonsky"
15806
15807 #: lib/languages:673
15808 msgid "Japanese (CJK)"
15809 msgstr "Japonsky (CJK)"
15810
15811 #: lib/languages:682
15812 msgid "Kazakh"
15813 msgstr "Kazachsky"
15814
15815 #: lib/languages:692
15816 msgid "Korean"
15817 msgstr "Kórejsky"
15818
15819 #: lib/languages:701
15820 msgid "Kurmanji"
15821 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15822
15823 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15824 msgid "Lao"
15825 msgstr "Laosky"
15826
15827 #: lib/languages:729
15828 msgid "Latvian"
15829 msgstr "Lotyšsky"
15830
15831 #: lib/languages:742
15832 msgid "Lithuanian"
15833 msgstr "Litevsky"
15834
15835 #: lib/languages:753
15836 msgid "Lower Sorbian"
15837 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15838
15839 #: lib/languages:762
15840 msgid "Hungarian"
15841 msgstr "Maďarsky"
15842
15843 #: lib/languages:773
15844 msgid "Marathi"
15845 msgstr "Máráthčinsky"
15846
15847 #: lib/languages:783
15848 msgid "Mongolian"
15849 msgstr "Mongolsky"
15850
15851 #: lib/languages:792
15852 msgid "English (New Zealand)"
15853 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15854
15855 #: lib/languages:802
15856 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15857 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15858
15859 #: lib/languages:812
15860 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15861 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15862
15863 #: lib/languages:823
15864 msgid "Occitan"
15865 msgstr "Okcitánčinsky"
15866
15867 #: lib/languages:841
15868 msgid "Polish"
15869 msgstr "Poľsky"
15870
15871 #: lib/languages:852
15872 msgid "Portuguese"
15873 msgstr "Portugalsky"
15874
15875 #: lib/languages:862
15876 msgid "Romanian"
15877 msgstr "Rumunsky"
15878
15879 #: lib/languages:872
15880 msgid "Russian"
15881 msgstr "Rusky"
15882
15883 #: lib/languages:883
15884 msgid "North Sami"
15885 msgstr "Sámsky (Severný)"
15886
15887 #: lib/languages:892
15888 msgid "Sanskrit"
15889 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15890
15891 #: lib/languages:899
15892 msgid "Scottish"
15893 msgstr "Škótsky"
15894
15895 #: lib/languages:908
15896 msgid "Serbian"
15897 msgstr "Srbsky"
15898
15899 #: lib/languages:920
15900 msgid "Serbian (Latin)"
15901 msgstr "Srbsky (Latin)"
15902
15903 #: lib/languages:930
15904 msgid "Slovak"
15905 msgstr "Slovensky"
15906
15907 #: lib/languages:940
15908 msgid "Slovene"
15909 msgstr "Slovinsky"
15910
15911 #: lib/languages:949
15912 msgid "Spanish"
15913 msgstr "Španielsky"
15914
15915 #: lib/languages:963
15916 msgid "Spanish (Mexico)"
15917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15918
15919 #: lib/languages:975
15920 msgid "Swedish"
15921 msgstr "Švédsky"
15922
15923 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15924 msgid "Tamil"
15925 msgstr "Tamilsky"
15926
15927 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15928 msgid "Telugu"
15929 msgstr "Telugsky"
15930
15931 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15932 msgid "Thai"
15933 msgstr "Thajsky"
15934
15935 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15936 msgid "Tibetan"
15937 msgstr "Tibetsky"
15938
15939 #: lib/languages:1031
15940 msgid "Turkish"
15941 msgstr "Turecky"
15942
15943 #: lib/languages:1046
15944 msgid "Turkmen"
15945 msgstr "Turkménsky"
15946
15947 #: lib/languages:1056
15948 msgid "Ukrainian"
15949 msgstr "Ukrajinsky"
15950
15951 #: lib/languages:1067
15952 msgid "Upper Sorbian"
15953 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15954
15955 #: lib/languages:1088
15956 msgid "Vietnamese"
15957 msgstr "Vietnamsky"
15958
15959 #: lib/languages:1099
15960 msgid "Welsh"
15961 msgstr "Walesky"
15962
15963 #: lib/latexfonts:82
15964 msgid "AE (Almost European)"
15965 msgstr "AE (Almost European)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15968 msgid "Bera Serif"
15969 msgstr "Bera Serif"
15970
15971 #: lib/latexfonts:104
15972 msgid "Bookman"
15973 msgstr "Bookman"
15974
15975 #: lib/latexfonts:110
15976 msgid "Concrete Roman"
15977 msgstr "Concrete Roman"
15978
15979 #: lib/latexfonts:116
15980 msgid "Zapf Chancery"
15981 msgstr "Zapf Chancery"
15982
15983 #: lib/latexfonts:122
15984 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15985 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15986
15987 #: lib/latexfonts:128
15988 msgid "Computer Modern Roman"
15989 msgstr "Computer Modern Roman"
15990
15991 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15992 msgid "URW Garamond"
15993 msgstr "URW Garamond"
15994
15995 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15996 msgid "Libertine"
15997 msgstr "Libertine"
15998
15999 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16000 msgid "Latin Modern Roman"
16001 msgstr "Latin Modern Roman"
16002
16003 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16006
16007 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16010
16011 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16014
16015 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16016 msgid "Minion Pro"
16017 msgstr "Minion Pro"
16018
16019 #: lib/latexfonts:273
16020 msgid "New Century Schoolbook"
16021 msgstr "New Century Schoolbook"
16022
16023 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16024 #: lib/latexfonts:311
16025 msgid "Palatino"
16026 msgstr "Palatino"
16027
16028 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16029 msgid "Times Roman"
16030 msgstr "Times Roman"
16031
16032 #: lib/latexfonts:345
16033 msgid "TeX Gyre Bonum"
16034 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16035
16036 #: lib/latexfonts:351
16037 msgid "TeX Gyre Chorus"
16038 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16039
16040 #: lib/latexfonts:357
16041 msgid "TeX Gyre Pagella"
16042 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16043
16044 #: lib/latexfonts:363
16045 msgid "TeX Gyre Schola"
16046 msgstr "TeX Gyre Schola"
16047
16048 #: lib/latexfonts:369
16049 msgid "TeX Gyre Termes"
16050 msgstr "TeX Gyre Termes"
16051
16052 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16053 msgid "Utopia (Fourier)"
16054 msgstr "Utopia (Fourier)"
16055
16056 #: lib/latexfonts:412
16057 msgid "Avant Garde"
16058 msgstr "Avant Garde"
16059
16060 #: lib/latexfonts:418
16061 msgid "Bera Sans"
16062 msgstr "Bera Sans"
16063
16064 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16065 msgid "Biolinum"
16066 msgstr "Biolinum"
16067
16068 #: lib/latexfonts:444
16069 msgid "CM Bright"
16070 msgstr "CM Bright"
16071
16072 #: lib/latexfonts:451
16073 msgid "Computer Modern Sans"
16074 msgstr "Computer Modern Sans"
16075
16076 #: lib/latexfonts:457
16077 msgid "Helvetica"
16078 msgstr "Helvetica"
16079
16080 #: lib/latexfonts:465
16081 msgid "Iwona"
16082 msgstr "Iwona"
16083
16084 #: lib/latexfonts:472
16085 msgid "Iwona (Light)"
16086 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16087
16088 #: lib/latexfonts:479
16089 msgid "Iwona (Condensed)"
16090 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16091
16092 #: lib/latexfonts:486
16093 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16094 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16095
16096 #: lib/latexfonts:493
16097 msgid "Kurier"
16098 msgstr "Kurier"
16099
16100 #: lib/latexfonts:500
16101 msgid "Kurier (Light)"
16102 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16103
16104 #: lib/latexfonts:507
16105 msgid "Kurier (Condensed)"
16106 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16107
16108 #: lib/latexfonts:514
16109 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16110 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:521
16113 msgid "Latin Modern Sans"
16114 msgstr "Latin Modern Sans"
16115
16116 #: lib/latexfonts:528
16117 msgid "TeX Gyre Adventor"
16118 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16119
16120 #: lib/latexfonts:534
16121 msgid "TeX Gyre Heros"
16122 msgstr "TeX Gyre Heros"
16123
16124 #: lib/latexfonts:540
16125 msgid "URW Classico (Optima)"
16126 msgstr "URW Classico (Optima)"
16127
16128 #: lib/latexfonts:552
16129 msgid "Bera Mono"
16130 msgstr "Bera Mono"
16131
16132 #: lib/latexfonts:560
16133 msgid "CM Typewriter Light"
16134 msgstr "CM Typewriter Light"
16135
16136 #: lib/latexfonts:567
16137 msgid "Computer Modern Typewriter"
16138 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16139
16140 #: lib/latexfonts:573
16141 msgid "Courier"
16142 msgstr "Courier"
16143
16144 #: lib/latexfonts:580
16145 msgid "Libertine Mono"
16146 msgstr "Libertine Mono"
16147
16148 #: lib/latexfonts:587
16149 msgid "Latin Modern Typewriter"
16150 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16151
16152 #: lib/latexfonts:594
16153 msgid "LuxiMono"
16154 msgstr "LuxiMono"
16155
16156 #: lib/latexfonts:601
16157 msgid "TeX Gyre Cursor"
16158 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16159
16160 #: lib/latexfonts:607
16161 msgid "TX Typewriter"
16162 msgstr "TX Typewriter"
16163
16164 # euler virtual math fonts
16165 #: lib/latexfonts:619
16166 msgid "Euler VM"
16167 msgstr "Euler VM"
16168
16169 #: lib/latexfonts:625
16170 msgid "URW Garamond (New TX)"
16171 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16172
16173 #: lib/latexfonts:633
16174 msgid "Iwona (Math)"
16175 msgstr "Iwona (Mat.)"
16176
16177 #: lib/latexfonts:646
16178 msgid "Kurier (Math)"
16179 msgstr "Kurier (Mat.)"
16180
16181 #: lib/latexfonts:659
16182 msgid "Libertine (New TX)"
16183 msgstr "Libertine (New TX)"
16184
16185 #: lib/latexfonts:667
16186 msgid "Minion Pro (New TX)"
16187 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16188
16189 #: lib/latexfonts:676
16190 msgid "Times Roman (New TX)"
16191 msgstr "Times Roman (New TX)"
16192
16193 #: lib/encodings:31
16194 msgid "Unicode (utf8)"
16195 msgstr "Unicode (utf8)"
16196
16197 #: lib/encodings:36
16198 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16199 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16200
16201 #: lib/encodings:40
16202 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16203 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16204
16205 #: lib/encodings:43
16206 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16207 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16208
16209 #: lib/encodings:46
16210 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16211 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16212
16213 #: lib/encodings:49
16214 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16215 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16216
16217 #: lib/encodings:52
16218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16219 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16220
16221 #: lib/encodings:55
16222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16223 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16224
16225 #: lib/encodings:59
16226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16227 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16228
16229 #: lib/encodings:63
16230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16231 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16232
16233 #: lib/encodings:66
16234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16235 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16236
16237 #: lib/encodings:69
16238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16239 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16240
16241 #: lib/encodings:73
16242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16243 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16244
16245 #: lib/encodings:76
16246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16247 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16248
16249 #: lib/encodings:79
16250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16251 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16252
16253 #: lib/encodings:82
16254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16255 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16256
16257 #: lib/encodings:85
16258 msgid "DOS (CP 437)"
16259 msgstr "DOS (CP 437)"
16260
16261 #: lib/encodings:89
16262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16263 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16264
16265 #: lib/encodings:92
16266 msgid "Western European (CP 850)"
16267 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16268
16269 #: lib/encodings:95
16270 msgid "Central European (CP 852)"
16271 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16272
16273 #: lib/encodings:98
16274 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16275 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16276
16277 #: lib/encodings:101
16278 msgid "Western European (CP 858)"
16279 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16280
16281 #: lib/encodings:104
16282 msgid "Hebrew (CP 862)"
16283 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16284
16285 #: lib/encodings:107
16286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16287 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16288
16289 #: lib/encodings:110
16290 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16291 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16292
16293 #: lib/encodings:113
16294 msgid "Central European (CP 1250)"
16295 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16296
16297 #: lib/encodings:116
16298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16299 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16300
16301 #: lib/encodings:120
16302 msgid "Western European (CP 1252)"
16303 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16304
16305 #: lib/encodings:123
16306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16307 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16308
16309 #: lib/encodings:127
16310 msgid "Arabic (CP 1256)"
16311 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16312
16313 #: lib/encodings:130
16314 msgid "Baltic (CP 1257)"
16315 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16316
16317 #: lib/encodings:133
16318 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16319 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16320
16321 #: lib/encodings:136
16322 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16323 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16324
16325 #: lib/encodings:139
16326 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16327 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16328
16329 #: lib/encodings:142
16330 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16331 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16332
16333 #: lib/encodings:153
16334 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16335 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16336
16337 #: lib/encodings:163
16338 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16339 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16340
16341 #: lib/encodings:170
16342 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16343 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16344
16345 #: lib/encodings:174
16346 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16348
16349 #: lib/encodings:178
16350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16351 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16352
16353 #: lib/encodings:182
16354 msgid "Korean (EUC-KR)"
16355 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16356
16357 #: lib/encodings:186
16358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16359 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16360
16361 #: lib/encodings:190
16362 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16363 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16364
16365 #: lib/encodings:194
16366 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16367 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16368
16369 #: lib/encodings:201
16370 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16371 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16372
16373 #: lib/encodings:203
16374 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16375 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16376
16377 #: lib/encodings:205
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16380
16381 #: lib/encodings:207
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16384
16385 #: lib/encodings:214
16386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16387 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16388
16389 #: lib/encodings:219
16390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16392
16393 #: lib/encodings:223
16394 msgid "ASCII"
16395 msgstr "ASCII"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16398 msgid "Array Environment|y"
16399 msgstr "Pole prostredie"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16402 msgid "Cases Environment|C"
16403 msgstr "Cases prostredie"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16406 msgid "Aligned Environment|l"
16407 msgstr "Aligned prostredie"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16410 msgid "AlignedAt Environment|v"
16411 msgstr "AlignedAt prostredie"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16414 msgid "Gathered Environment|h"
16415 msgstr "Gathered prostredie"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16418 msgid "Split Environment|S"
16419 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16422 msgid "Delimiters...|r"
16423 msgstr "Oddeľovače…"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16426 msgid "Matrix...|x"
16427 msgstr "Matica…"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16430 msgid "Macro|o"
16431 msgstr "Makro"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16434 msgid "AMS align Environment|a"
16435 msgstr "AMS align prostredie"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16438 msgid "AMS alignat Environment|t"
16439 msgstr "AMS alignat prostredie"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16442 msgid "AMS flalign Environment|f"
16443 msgstr "AMS flalign prostredie"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16446 msgid "AMS gather Environment|g"
16447 msgstr "AMS gather prostredie"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16450 msgid "AMS multline Environment|m"
16451 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16454 msgid "Inline Formula|I"
16455 msgstr "Vzorec v riadku"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16458 msgid "Displayed Formula|D"
16459 msgstr "Exponovaný vzorec"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16462 msgid "Eqnarray Environment|E"
16463 msgstr "Eqnarray prostredie"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16466 msgid "AMS Environment|A"
16467 msgstr "AMS prostredie"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16470 msgid "Number Whole Formula|N"
16471 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16474 msgid "Number This Line|u"
16475 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16478 msgid "Equation Label|L"
16479 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16482 msgid "Copy as Reference|R"
16483 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16486 msgid "Split Cell|C"
16487 msgstr "Rozdeliť bunku"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16490 msgid "Insert|s"
16491 msgstr "Vložiť"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16494 msgid "Add Line Above|o"
16495 msgstr "Pridať riadok ponad"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16498 msgid "Add Line Below|B"
16499 msgstr "Pridať riadok popod"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16502 msgid "Delete Line Above|v"
16503 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16506 msgid "Delete Line Below|w"
16507 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16510 msgid "Add Line to Left"
16511 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16514 msgid "Add Line to Right"
16515 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16518 msgid "Delete Line to Left"
16519 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16522 msgid "Delete Line to Right"
16523 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16526 msgid "Show Math Toolbar"
16527 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16530 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16531 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16534 msgid "Show Table Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16539 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16542 msgid "Next Cross-Reference|N"
16543 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16546 msgid "Go to Label|G"
16547 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16550 msgid "<Reference>|R"
16551 msgstr "<Referencia>|R"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16554 msgid "(<Reference>)|e"
16555 msgstr "(<Referencia>)|e"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16558 msgid "<Page>|P"
16559 msgstr "<Strana>|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16562 msgid "On Page <Page>|O"
16563 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16566 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16567 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16570 msgid "Formatted Reference|t"
16571 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16574 msgid "Textual Reference|x"
16575 msgstr "Textová Referencia"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16590 msgid "Settings...|S"
16591 msgstr "Nastavenia…|a"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16594 msgid "Go Back|G"
16595 msgstr "Choď späť"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16598 msgid "Copy as Reference|C"
16599 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16602 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16603 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16606 msgid "Open Inset|O"
16607 msgstr "Otvoriť vložku"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16610 msgid "Close Inset|C"
16611 msgstr "Zavrieť vložku"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16615 msgid "Dissolve Inset|D"
16616 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16619 msgid "Show Label|L"
16620 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16623 msgid "Frameless|l"
16624 msgstr "Bez rámu"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16627 msgid "Simple Frame|F"
16628 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16632 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16635 msgid "Oval, Thin|a"
16636 msgstr "Oválny, Tenký"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16639 msgid "Oval, Thick|v"
16640 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16643 msgid "Drop Shadow|w"
16644 msgstr "S Tieňom"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16647 msgid "Shaded Background|B"
16648 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16651 msgid "Double Frame|u"
16652 msgstr "Dvojitý Rám"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16655 msgid "LyX Note|N"
16656 msgstr "Zápis LyXu"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16659 msgid "Comment|m"
16660 msgstr "Komentár"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16663 msgid "Greyed Out|G"
16664 msgstr "Zosivelé"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16667 msgid "Open All Notes|A"
16668 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16671 msgid "Close All Notes|l"
16672 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16675 msgid "Phantom|P"
16676 msgstr "Fantóm"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16679 msgid "Horizontal Phantom|H"
16680 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16683 msgid "Vertical Phantom|V"
16684 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16687 msgid "Interword Space|w"
16688 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16691 msgid "Protected Space|o"
16692 msgstr "Chránená Medzera"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16695 msgid "Visible Space|a"
16696 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16699 msgid "Thin Space|T"
16700 msgstr "Úzka medzera"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16703 msgid "Negative Thin Space|N"
16704 msgstr "Záporná úzka medzera"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16708 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16712 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16715 msgid "Quad Space|Q"
16716 msgstr "Quad medzera"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16719 msgid "Double Quad Space|u"
16720 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16723 msgid "Horizontal Fill|F"
16724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16728 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16732 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16736 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16752 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16755 msgid "Custom Length|C"
16756 msgstr "Vlastná dĺžka"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16759 msgid "Medium Space|M"
16760 msgstr "Stredná Medzera"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16763 msgid "Thick Space|h"
16764 msgstr "Tučná medzera"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16767 msgid "Negative Medium Space|u"
16768 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16771 msgid "Negative Thick Space|i"
16772 msgstr "Záporná tučná medzera"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16775 msgid "DefSkip|D"
16776 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16779 msgid "SmallSkip|S"
16780 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16783 msgid "MedSkip|M"
16784 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16787 msgid "BigSkip|B"
16788 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16789
16790 # Výplň
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16792 msgid "VFill|F"
16793 msgstr "Variabilná medzera|V"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16796 msgid "Custom|C"
16797 msgstr "Vlastné"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16800 msgid "Settings...|e"
16801 msgstr "Nastavenia…|a"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16804 msgid "Include|c"
16805 msgstr "Zahrnúť"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16808 msgid "Input|p"
16809 msgstr "Vstup"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16812 msgid "Verbatim|V"
16813 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16816 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16817 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16820 msgid "Listing|L"
16821 msgstr "Výpis"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16824 msgid "Edit Included File...|E"
16825 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16828 msgid "New Page|N"
16829 msgstr "Nová stránka"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16832 msgid "Page Break|a"
16833 msgstr "Zalomenie strany"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16836 msgid "Clear Page|C"
16837 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16840 msgid "Clear Double Page|D"
16841 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16844 msgid "Ragged Line Break|R"
16845 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16848 msgid "Justified Line Break|J"
16849 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16852 msgid "Plain Separator|P"
16853 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16856 msgid "Paragraph Break|B"
16857 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16860 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16861 msgid "Cut"
16862 msgstr "Vystrihnúť"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16865 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16866 msgid "Copy"
16867 msgstr "Kopírovať"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16870 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16872 msgid "Paste"
16873 msgstr "Vlepiť"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16876 msgid "Paste Recent|e"
16877 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16880 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16881 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16884 msgid "Forward Search|F"
16885 msgstr "Dopredu Hľadať"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16888 msgid "Move Paragraph Up|o"
16889 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16892 msgid "Move Paragraph Down|v"
16893 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16896 msgid "Promote Section|r"
16897 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16900 msgid "Demote Section|m"
16901 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16904 msgid "Move Section Down|D"
16905 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16908 msgid "Move Section Up|U"
16909 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16912 msgid "Insert Regular Expression"
16913 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16916 msgid "Accept Change|c"
16917 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16920 msgid "Reject Change|j"
16921 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16924 msgid "Apply Last Text Style|A"
16925 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16928 msgid "Text Style|x"
16929 msgstr "Štýl Textu"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16932 msgid "Paragraph Settings...|P"
16933 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16936 msgid "Fullscreen Mode"
16937 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16940 msgid "Close Current View"
16941 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16944 msgid "Anything|A"
16945 msgstr "Hocičo"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16948 msgid "Anything Non-Empty|o"
16949 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16952 msgid "Any Word|W"
16953 msgstr "Hocijaké Slovo"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16956 msgid "Any Number|N"
16957 msgstr "Hocijaké Číslo"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16960 msgid "User Defined|U"
16961 msgstr "Užívateľom Definované"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16964 msgid "Append Argument"
16965 msgstr "Pridať Argument"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16968 msgid "Remove Last Argument"
16969 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16972 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16973 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16976 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16977 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16980 msgid "Insert Optional Argument"
16981 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16984 msgid "Remove Optional Argument"
16985 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16988 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16989 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16992 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16993 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16996 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16997 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17000 msgid "Reload|R"
17001 msgstr "Opäť načítať"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17005 msgid "Edit Externally...|x"
17006 msgstr "Externe upraviť…|x"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17009 msgid "Top|T"
17010 msgstr "Hore"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17013 msgid "Bottom|B"
17014 msgstr "Dole"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17017 msgid "Left|L"
17018 msgstr "Vľavo"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17021 msgid "Right|R"
17022 msgstr "Vpravo"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17025 msgid "Left|f"
17026 msgstr "Vľavo"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17029 msgid "Center|C"
17030 msgstr "Na stred"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17033 msgid "Right|h"
17034 msgstr "Vpravo"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17037 msgid "Decimal"
17038 msgstr "Desatinná"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17041 msgid "Multicolumn|u"
17042 msgstr "Viacstĺpcové"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17045 msgid "Multirow|w"
17046 msgstr "Viacriadkové"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17049 msgid "Append Row|A"
17050 msgstr "Pridať Riadok"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17053 msgid "Delete Row|D"
17054 msgstr "Zmazať Riadok"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17057 msgid "Copy Row|o"
17058 msgstr "Kopírovať Riadok"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17061 msgid "Move Row Up"
17062 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17065 msgid "Move Row Down"
17066 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17069 msgid "Append Column|p"
17070 msgstr "Pridať Stĺpec"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17073 msgid "Delete Column|e"
17074 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17077 msgid "Copy Column|y"
17078 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17081 msgid "Move Column Right|v"
17082 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17085 msgid "Move Column Left"
17086 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17089 msgid "Multi-page Table|g"
17090 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17093 msgid "Formal Style|m"
17094 msgstr "Formálny Štýl|F"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17097 msgid "Borders|d"
17098 msgstr "Okraje|k"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17101 msgid "Alignment|i"
17102 msgstr "Zarovnanie"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17105 msgid "Columns/Rows|C"
17106 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17109 msgid "File|F"
17110 msgstr "Súbor|S"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17113 msgid "Path|P"
17114 msgstr "Cesty"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17117 msgid "Class|C"
17118 msgstr "Trieda"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17121 msgid "File Revision|R"
17122 msgstr "Revízia Súboru"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17125 msgid "Tree Revision|T"
17126 msgstr "Revízia Stromu"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17129 msgid "Revision Author|A"
17130 msgstr "Autor Revízie"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17133 msgid "Revision Date|D"
17134 msgstr "Dátum Revízie"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17137 msgid "Revision Time|i"
17138 msgstr "Čas Revízie"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17141 msgid "LyX Version|X"
17142 msgstr "Verzia LyXu"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17145 msgid "Document Info|D"
17146 msgstr "Info Dokumentu"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17149 msgid "Copy Text|o"
17150 msgstr "Kopírovať Text"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17153 msgid "Activate Branch|A"
17154 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17157 msgid "Deactivate Branch|e"
17158 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17161 msgid "Activate Branch in Master|M"
17162 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17165 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17166 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17169 msgid "Add Unknown Branch|w"
17170 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17174 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17177 msgid "All Indexes|A"
17178 msgstr "Všetky Registre"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17181 msgid "Subindex|b"
17182 msgstr "Pod-register"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17185 msgid "Reject Change|R"
17186 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17189 msgid "Promote Section|P"
17190 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17193 msgid "Demote Section|D"
17194 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17197 msgid "Move Section Down|w"
17198 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17201 msgid "Select Section|S"
17202 msgstr "Vybrať Sekciu"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17205 msgid "Wrap by Preview|y"
17206 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17209 msgid "Edit|E"
17210 msgstr "Upraviť|U"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17213 msgid "View|V"
17214 msgstr "Zobraziť|Z"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17217 msgid "Insert|I"
17218 msgstr "Vložiť|V"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17221 msgid "Navigate|N"
17222 msgstr "Navigovať|g"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17225 msgid "Document|D"
17226 msgstr "Dokument|D"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17229 msgid "Tools|T"
17230 msgstr "Nástroje|N"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17233 msgid "Help|H"
17234 msgstr "Pomocník"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17237 msgid "New|N"
17238 msgstr "Nový|N"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17241 msgid "New from Template...|m"
17242 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17245 msgid "Open...|O"
17246 msgstr "Otvoriť…|O"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17249 msgid "Open Recent|t"
17250 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17253 msgid "Close|C"
17254 msgstr "Zavrieť|Z"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17257 msgid "Close All"
17258 msgstr "Zavrieť všetko"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17261 msgid "Save|S"
17262 msgstr "Uložiť|l"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17265 msgid "Save As...|A"
17266 msgstr "Uložiť ako…|a"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17269 msgid "Save All|l"
17270 msgstr "Uložiť všetko|v"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17273 msgid "Revert to Saved|R"
17274 msgstr "Vrátiť na uložené"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17277 msgid "Version Control|V"
17278 msgstr "Správa Verzií"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17281 msgid "Import|I"
17282 msgstr "Importovať|I"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17285 msgid "Export|E"
17286 msgstr "Exportovať|E"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17289 msgid "Fax...|F"
17290 msgstr "Fax…|F"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17293 msgid "New Window|W"
17294 msgstr "Nové okno|é"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17297 msgid "Close Window|d"
17298 msgstr "Zavrieť okno|r"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17301 msgid "Exit|x"
17302 msgstr "Ukončiť|U"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17305 msgid "Register...|R"
17306 msgstr "Registrovať…|R"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17309 msgid "Check In Changes...|I"
17310 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17313 msgid "Check Out for Edit|O"
17314 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17317 msgid "Copy|p"
17318 msgstr "Kopírovať|K"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17321 msgid "Rename|R"
17322 msgstr "Premenovať|P"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17326 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17329 msgid "Revert to Repository Version|v"
17330 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17333 msgid "Undo Last Check In|U"
17334 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17338 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17341 msgid "Show History...|H"
17342 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17345 msgid "Use Locking Property|L"
17346 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17349 msgid "Export As...|s"
17350 msgstr "Exportovať Ako…"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17353 msgid "More Formats & Options...|r"
17354 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17357 msgid "Undo|U"
17358 msgstr "Späť|S"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17361 msgid "Redo|R"
17362 msgstr "Opakovať|p"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17365 msgid "Paste Special"
17366 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17369 msgid "Select Whole Inset"
17370 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17373 msgid "Select All"
17374 msgstr "Vybrať všetko"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17378 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17382 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17385 msgid "Text Style|S"
17386 msgstr "Štýl textu"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17389 msgid "Table|T"
17390 msgstr "Tabuľka"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17393 msgid "Math|M"
17394 msgstr "Matematika|M"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17397 msgid "Rows & Columns|C"
17398 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17401 msgid "Increase List Depth|I"
17402 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17405 msgid "Decrease List Depth|D"
17406 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17409 msgid "Dissolve Inset"
17410 msgstr "Rozpustiť vložku"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17413 msgid "TeX Code Settings...|C"
17414 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17417 msgid "Float Settings...|a"
17418 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17422 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17425 msgid "Note Settings...|N"
17426 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17429 msgid "Phantom Settings...|h"
17430 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17433 msgid "Branch Settings...|B"
17434 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17437 msgid "Box Settings...|x"
17438 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17441 msgid "Index Entry Settings...|y"
17442 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17445 msgid "Index Settings...|x"
17446 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17449 msgid "Info Settings...|n"
17450 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17453 msgid "Listings Settings...|g"
17454 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17457 msgid "Table Settings...|a"
17458 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17461 msgid "Paste from HTML|H"
17462 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17465 msgid "Paste from LaTeX|L"
17466 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17470 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17473 msgid "Paste as PDF"
17474 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17477 msgid "Paste as PNG"
17478 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17481 msgid "Paste as JPEG"
17482 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17485 msgid "Paste as EMF"
17486 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17489 msgid "Plain Text|T"
17490 msgstr "Ako prostý text"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17494 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17497 msgid "Selection|S"
17498 msgstr "Výber"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17501 msgid "Selection, Join Lines|i"
17502 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17505 msgid "Dissolve Text Style"
17506 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17509 msgid "Customized...|C"
17510 msgstr "Vlastné…"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17513 msgid "Capitalize|a"
17514 msgstr "Prvé veľké"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17517 msgid "Uppercase|U"
17518 msgstr "Veľké písmená"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17521 msgid "Lowercase|L"
17522 msgstr "Malé písmená"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17525 msgid "Formal Style|F"
17526 msgstr "Formálny Štýl|F"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17529 msgid "Multicolumn|M"
17530 msgstr "Viacstĺpcové"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17533 msgid "Multirow|u"
17534 msgstr "Viacriadkové"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17537 msgid "Top Line|T"
17538 msgstr "Horný riadok"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17541 msgid "Bottom Line|B"
17542 msgstr "Spodný Riadok"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17545 msgid "Left Line|L"
17546 msgstr "Ľavý riadok"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17549 msgid "Right Line|R"
17550 msgstr "Pravý riadok"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17553 msgid "Top|p"
17554 msgstr "Hore"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17557 msgid "Middle|i"
17558 msgstr "Stred"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17561 msgid "Bottom|o"
17562 msgstr "Dole"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17565 msgid "Middle|M"
17566 msgstr "Na stred"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17569 msgid "Add Row|A"
17570 msgstr "Pridať riadok"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17573 msgid "Add Column|u"
17574 msgstr "Pridať stĺpec"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17577 msgid "Copy Column|p"
17578 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17581 msgid "Change Limits Type|L"
17582 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17585 msgid "Macro Definition"
17586 msgstr "Definícia makra"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17589 msgid "Change Formula Type|F"
17590 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17593 msgid "Text Style|T"
17594 msgstr "Štýl textu|t"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17598 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17601 msgid "Add Line Above|A"
17602 msgstr "Pridať riadok ponad"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17605 msgid "Delete Line Above|D"
17606 msgstr "Zmazať riadok nad"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17609 msgid "Delete Line Below|e"
17610 msgstr "Zmazať riadok pod"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17613 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17614 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17617 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17618 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17621 msgid "Default|t"
17622 msgstr "Štandard"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17625 msgid "Display|D"
17626 msgstr "Exponované"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17629 msgid "Inline|I"
17630 msgstr "V riadku (inline)"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17633 msgid "Math Normal Font|N"
17634 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17638 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17641 msgid "Math Formal Script Family|o"
17642 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17645 msgid "Math Fraktur Family|F"
17646 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17649 msgid "Math Roman Family|R"
17650 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17654 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17657 msgid "Math Bold Series|B"
17658 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17661 msgid "Text Normal Font|T"
17662 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17665 msgid "Text Roman Family"
17666 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17669 msgid "Text Sans Serif Family"
17670 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17673 msgid "Text Typewriter Family"
17674 msgstr "Text strojopisná rodina"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17677 msgid "Text Bold Series"
17678 msgstr "Text. tučný duktus"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17681 msgid "Text Medium Series"
17682 msgstr "Text. stredný duktus"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17685 msgid "Text Italic Shape"
17686 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17689 msgid "Text Small Caps Shape"
17690 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17693 msgid "Text Slanted Shape"
17694 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17697 msgid "Text Upright Shape"
17698 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17701 msgid "Octave|O"
17702 msgstr "Octave|O"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17705 msgid "Maxima|M"
17706 msgstr "Maxima|M"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17709 msgid "Mathematica|a"
17710 msgstr "Mathematica|a"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17713 msgid "Maple, Simplify|S"
17714 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17717 msgid "Maple, Factor|F"
17718 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17721 msgid "Maple, Evalm|E"
17722 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17725 msgid "Maple, Evalf|v"
17726 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17729 msgid "Open All Insets|O"
17730 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17733 msgid "Close All Insets|C"
17734 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17737 msgid "Unfold Math Macro|n"
17738 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17741 msgid "Fold Math Macro|d"
17742 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17745 msgid "Outline Pane|u"
17746 msgstr "Osnova"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17749 msgid "Source Pane|S"
17750 msgstr "Zdrojový Text"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17753 msgid "Messages Pane|g"
17754 msgstr "Ladiace Výpisy"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17757 msgid "Toolbars|b"
17758 msgstr "Lišty nástrojov"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17762 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17766 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17769 msgid "Close Current View|w"
17770 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17773 msgid "Fullscreen|l"
17774 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17777 msgid "Math|h"
17778 msgstr "Matematika|M"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17781 msgid "Special Character|p"
17782 msgstr "Špeciálny znak|i"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17785 msgid "Formatting|o"
17786 msgstr "Formátovanie|F"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17789 msgid "List / TOC|i"
17790 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17793 msgid "Float|a"
17794 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17797 msgid "Note|N"
17798 msgstr "Poznámku|P"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17801 msgid "Branch|B"
17802 msgstr "Vetvu|V"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17805 msgid "Custom Insets"
17806 msgstr "Vlastné Vložky"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17809 msgid "File|e"
17810 msgstr "Súbor|S"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17813 msgid "Box[[Menu]]|x"
17814 msgstr "Rámik"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17817 msgid "Citation...|C"
17818 msgstr "Citáciu…|C"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17821 msgid "Cross-Reference...|R"
17822 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17825 msgid "Label...|L"
17826 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17830 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17833 msgid "Table...|T"
17834 msgstr "Tabuľku…|T"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17837 msgid "Graphics...|G"
17838 msgstr "Grafiku…|G"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17841 msgid "URL|U"
17842 msgstr "URL|U"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17845 msgid "Hyperlink...|k"
17846 msgstr "Hyperlinku…|k"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17849 msgid "Footnote|F"
17850 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17853 msgid "Marginal Note|M"
17854 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17857 msgid "TeX Code"
17858 msgstr "TeX kód"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17862 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17865 msgid "Preview|w"
17866 msgstr "Náhľad"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17869 msgid "Symbols...|b"
17870 msgstr "Symboly…|S"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17873 msgid "Ellipsis|i"
17874 msgstr "Vypustenie"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17877 msgid "End of Sentence|E"
17878 msgstr "Koniec vety|K"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17881 msgid "Ordinary Quote|Q"
17882 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17885 msgid "Single Quote|S"
17886 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17889 msgid "Protected Hyphen|y"
17890 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17893 msgid "Breakable Slash|a"
17894 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17897 msgid "Visible Space|V"
17898 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17901 msgid "Menu Separator|M"
17902 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17905 msgid "Phonetic Symbols|P"
17906 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17909 msgid "Logos|L"
17910 msgstr "Logá|g"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17913 msgid "LyX Logo|L"
17914 msgstr "LyX Logo|L"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17917 msgid "TeX Logo|T"
17918 msgstr "TeX Logo|T"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17921 msgid "LaTeX Logo|a"
17922 msgstr "LaTeX Logo|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17925 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17926 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17929 msgid "Superscript|S"
17930 msgstr "Horný index"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17933 msgid "Subscript|u"
17934 msgstr "Dolný index"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17937 msgid "Protected Space|P"
17938 msgstr "Chránená Medzera"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17941 msgid "Horizontal Space...|o"
17942 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17945 msgid "Horizontal Line...|L"
17946 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17949 msgid "Vertical Space...|V"
17950 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17953 msgid "Phantom|m"
17954 msgstr "Fantóm"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17957 msgid "Hyphenation Point|H"
17958 msgstr "Bod delenia slova"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17961 msgid "Ligature Break|k"
17962 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17965 msgid "Display Formula|D"
17966 msgstr "Exponovaný vzorec"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17969 msgid "Numbered Formula|N"
17970 msgstr "Číslovaný vzorec"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17973 msgid "Figure Wrap Float|F"
17974 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17977 msgid "Table Wrap Float|T"
17978 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17981 msgid "Table of Contents|C"
17982 msgstr "Obsah"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17985 msgid "List of Listings|L"
17986 msgstr "Zoznam Výpisov"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17989 msgid "Nomenclature|N"
17990 msgstr "Nomenklatúra"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17994 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17997 msgid "LyX Document...|X"
17998 msgstr "LyX Dokument…|X"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18001 msgid "Plain Text...|T"
18002 msgstr "Ako prostý text…|t"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18006 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18009 msgid "External Material...|M"
18010 msgstr "Externý materiál…|m"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18013 msgid "Child Document...|d"
18014 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18017 msgid "Comment|C"
18018 msgstr "Komentár"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18021 msgid "Insert New Branch...|I"
18022 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18025 msgid "Change Tracking|C"
18026 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18029 msgid "Build Program|B"
18030 msgstr "Vytvoriť program"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18033 msgid "LaTeX Log|L"
18034 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18037 msgid "Start Appendix Here|x"
18038 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18041 msgid "View Master Document|M"
18042 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18045 msgid "Update Master Document|a"
18046 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18049 msgid "Compressed|o"
18050 msgstr "Komprimované|m"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18053 msgid "Disable Editing|E"
18054 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18057 msgid "Track Changes|T"
18058 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18061 msgid "Merge Changes...|M"
18062 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18065 msgid "Accept Change|A"
18066 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18069 msgid "Accept All Changes|c"
18070 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18073 msgid "Reject All Changes|e"
18074 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18077 msgid "Show Changes in Output|S"
18078 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18081 msgid "Bookmarks|B"
18082 msgstr "Záložky|l"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18085 msgid "Next Note|N"
18086 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18089 msgid "Next Change|C"
18090 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18093 msgid "Next Cross-Reference|R"
18094 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18097 msgid "Go to Label|L"
18098 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18101 msgid "Save Bookmark 1|S"
18102 msgstr "Uložiť záložku 1"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18105 msgid "Save Bookmark 2"
18106 msgstr "Uložiť záložku 2"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18109 msgid "Save Bookmark 3"
18110 msgstr "Uložiť záložku 3"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18113 msgid "Save Bookmark 4"
18114 msgstr "Uložiť záložku 4"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18117 msgid "Save Bookmark 5"
18118 msgstr "Uložiť záložku 5"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18121 msgid "Clear Bookmarks|C"
18122 msgstr "Zrušiť záložky"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18125 msgid "Navigate Back|B"
18126 msgstr "Choď späť"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18129 msgid "Spellchecker...|S"
18130 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18133 msgid "Thesaurus...|T"
18134 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18137 msgid "Statistics...|a"
18138 msgstr "Štatistika…|Š"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18141 msgid "Check TeX|h"
18142 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18145 msgid "TeX Information|I"
18146 msgstr "TeX Informácia|I"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18149 msgid "Compare...|C"
18150 msgstr "Porovnávať…|o"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18153 msgid "Reconfigure|R"
18154 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18157 msgid "Preferences...|P"
18158 msgstr "Preferencie…|P"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18161 msgid "Introduction|I"
18162 msgstr "Úvod|Ú"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18165 msgid "Tutorial|T"
18166 msgstr "Príručka|P"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18169 msgid "User's Guide|U"
18170 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18173 msgid "Additional Features|F"
18174 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18177 msgid "Embedded Objects|O"
18178 msgstr "Vložené Objekty|O"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18181 msgid "Customization|C"
18182 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18185 msgid "Shortcuts|S"
18186 msgstr "Skratky|S"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18189 msgid "LyX Functions|y"
18190 msgstr "LyX Funkcie|y"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18193 msgid "LaTeX Configuration|L"
18194 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18197 msgid "Specific Manuals|p"
18198 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18201 msgid "About LyX|X"
18202 msgstr "O programe LyX|X"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18205 msgid "Beamer Presentations|B"
18206 msgstr "Beamer Prezentácie"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18209 msgid "Braille|a"
18210 msgstr "Braille|a"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18213 msgid "Colored boxes|r"
18214 msgstr "Farebné rámiky"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18217 msgid "Feynman-diagram|F"
18218 msgstr "Feynman-diagram|F"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18221 msgid "Knitr|K"
18222 msgstr "Knitr|K"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18225 msgid "LilyPond|P"
18226 msgstr "LilyPond|P"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18229 msgid "Linguistics|L"
18230 msgstr "Lingvistika|L"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18233 msgid "Multilingual Captions|C"
18234 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18237 msgid "Paralist|t"
18238 msgstr "Paralist"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18241 msgid "PDF comments|D"
18242 msgstr "PDF komentáre|D"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18245 msgid "PDF forms|o"
18246 msgstr "PDF forms|o"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18249 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18250 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18253 msgid "Sweave|S"
18254 msgstr "Sweave|S"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18257 msgid "XY-pic|X"
18258 msgstr "XY-pic|X"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18261 msgid "New document"
18262 msgstr "Nový dokument"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18265 msgid "Open document"
18266 msgstr "Otvoriť dokument"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18269 msgid "Save document"
18270 msgstr "Uložiť dokument"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18273 msgid "Check spelling"
18274 msgstr "Kontrola pravopisu"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18277 msgid "Spellcheck continuously"
18278 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18281 msgid "Undo"
18282 msgstr "Späť"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18285 msgid "Redo"
18286 msgstr "Opäť"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18289 msgid "Find and replace"
18290 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18293 msgid "Find and replace (advanced)"
18294 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18297 msgid "Navigate back"
18298 msgstr "Choď späť"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18301 msgid "Toggle emphasis"
18302 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18305 msgid "Toggle noun"
18306 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18309 msgid "Apply last"
18310 msgstr "Použiť posledné"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18313 msgid "Insert math"
18314 msgstr "Vložiť mat."
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18317 msgid "Insert graphics"
18318 msgstr "Vložiť grafiku"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18321 msgid "Insert table"
18322 msgstr "Vložiť tabuľku"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18325 msgid "Toggle outline"
18326 msgstr "Prepnúť osnovu"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18329 msgid "Toggle math toolbar"
18330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18333 msgid "Toggle table toolbar"
18334 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18337 msgid "View/Update"
18338 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18341 msgid "View"
18342 msgstr "Zobraziť"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18345 msgid "Update"
18346 msgstr "Aktualizovať"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18349 msgid "View master document"
18350 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18353 msgid "Update master document"
18354 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18358 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18361 msgid "View other formats"
18362 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18365 msgid "Update other formats"
18366 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18369 msgid "Extra"
18370 msgstr "Extra"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18373 msgid "Numbered list"
18374 msgstr "Číslovaná listina"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18377 msgid "Itemized list"
18378 msgstr "Položková listina"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18381 msgid "Increase depth"
18382 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18385 msgid "Decrease depth"
18386 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18389 msgid "Insert figure float"
18390 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18393 msgid "Insert table float"
18394 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18397 msgid "Insert label"
18398 msgstr "Vložiť značku"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18401 msgid "Insert cross-reference"
18402 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18405 msgid "Insert citation"
18406 msgstr "Vložiť citáciu"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18409 msgid "Insert index entry"
18410 msgstr "Vložiť heslo registra"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18413 msgid "Insert nomenclature entry"
18414 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18417 msgid "Insert footnote"
18418 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18421 msgid "Insert margin note"
18422 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18425 msgid "Insert LyX note"
18426 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18429 msgid "Insert box"
18430 msgstr "Vložiť rámik"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18433 msgid "Insert hyperlink"
18434 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18437 msgid "Insert TeX code"
18438 msgstr "Vložiť TeX kód"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18441 msgid "Insert math macro"
18442 msgstr "Vložiť mat. makro"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18445 msgid "Include file"
18446 msgstr "Zahrnúť súbor"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18449 msgid "Text style"
18450 msgstr "Štýl textu"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18453 msgid "Paragraph settings"
18454 msgstr "Nastavenia odstavca"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18457 msgid "Add row"
18458 msgstr "Pridať riadok"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18461 msgid "Add column"
18462 msgstr "Pridať stĺpec"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18465 msgid "Delete row"
18466 msgstr "Zmazať riadok"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18469 msgid "Delete column"
18470 msgstr "Zmazať stĺpec"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18473 msgid "Move row up"
18474 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18477 msgid "Move column left"
18478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18481 msgid "Move row down"
18482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18485 msgid "Move column right"
18486 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18489 msgid "Set top line"
18490 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18493 msgid "Set bottom line"
18494 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18497 msgid "Set left line"
18498 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18501 msgid "Set right line"
18502 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18505 msgid "Set border lines"
18506 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18509 msgid "Set all lines"
18510 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18513 msgid "Unset all lines"
18514 msgstr "Zmazať všetky línie"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18517 msgid "Align left"
18518 msgstr "Zarovnať vľavo"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18521 msgid "Align center"
18522 msgstr "Zarovnať na stred"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18525 msgid "Align right"
18526 msgstr "Zarovnať vpravo"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18529 msgid "Align on decimal"
18530 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18533 msgid "Align top"
18534 msgstr "Zarovnať hore"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18537 msgid "Align middle"
18538 msgstr "Zarovnať na stred"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18541 msgid "Align bottom"
18542 msgstr "Zarovnať dospodu"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18546 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18549 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18553 msgid "Set multi-column"
18554 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18557 msgid "Set multi-row"
18558 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18561 msgid "Math"
18562 msgstr "Matematika"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18565 msgid "Set display mode"
18566 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18569 msgid "Subscript"
18570 msgstr "Dolný index"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18573 msgid "Superscript"
18574 msgstr "Horný index"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18577 msgid "Insert square root"
18578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18581 msgid "Insert root"
18582 msgstr "Vložiť odmocninu"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18585 msgid "Insert standard fraction"
18586 msgstr "Vložiť zlomok"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18589 msgid "Insert sum"
18590 msgstr "Vložiť sumu"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18593 msgid "Insert integral"
18594 msgstr "Vložiť integrál"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18597 msgid "Insert product"
18598 msgstr "Vložiť súčin"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18601 msgid "Insert ( )"
18602 msgstr "Vložiť ( )"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18605 msgid "Insert [ ]"
18606 msgstr "Vložiť [ ]"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18609 msgid "Insert { }"
18610 msgstr "Vložiť { }"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18613 msgid "Insert delimiters"
18614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18617 msgid "Insert matrix"
18618 msgstr "Vložiť maticu"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18621 msgid "Insert cases environment"
18622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18625 msgid "Toggle math panels"
18626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18629 msgid "Math Macros"
18630 msgstr "Mat. makrá"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18633 msgid "Remove last argument"
18634 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18637 msgid "Append argument"
18638 msgstr "Pridať argument"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18642 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18646 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18649 msgid "Remove optional argument"
18650 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18653 msgid "Insert optional argument"
18654 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18658 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18661 msgid "Append argument eating from the right"
18662 msgstr "Pridať argument sprava"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18665 msgid "Append optional argument eating from the right"
18666 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18669 msgid "Phonetic Symbols"
18670 msgstr "Fonetické Symboly"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18673 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18674 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18677 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18678 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18681 msgid "IPA Vowels"
18682 msgstr "IPA Samohlásky"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18685 msgid "IPA Other Symbols"
18686 msgstr "IPA Iné Symboly"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18689 msgid "IPA Suprasegmentals"
18690 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18693 msgid "IPA Diacritics"
18694 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18697 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18698 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18701 msgid "Command Buffer"
18702 msgstr "Príkazový riadok"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18705 msgid "Review[[Toolbar]]"
18706 msgstr "Recenzovať"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18709 msgid "Track changes"
18710 msgstr "Sledovať zmeny"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18713 msgid "Show changes in output"
18714 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18717 msgid "Next change"
18718 msgstr "Ďalšia zmena"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18721 msgid "Accept change inside selection"
18722 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18725 msgid "Reject change inside selection"
18726 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18729 msgid "Merge changes"
18730 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18733 msgid "Accept all changes"
18734 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18737 msgid "Reject all changes"
18738 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18741 msgid "Insert note"
18742 msgstr "Vložiť poznámku"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18745 msgid "Next note"
18746 msgstr "Ďalšia poznámka"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18749 msgid "LyX Documentation Tools"
18750 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18753 msgid "Info"
18754 msgstr "Info"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18757 msgid "Menu Separator"
18758 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18761 msgid "LyX Logo"
18762 msgstr "LyX Logo"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18765 msgid "TeX Logo"
18766 msgstr "TeX Logo"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18769 msgid "LaTeX Logo"
18770 msgstr "LaTeX Logo"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18773 msgid "LaTeX2e Logo"
18774 msgstr "LaTeX2e Logo"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18777 msgid "View Other Formats"
18778 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18781 msgid "Update Other Formats"
18782 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18785 msgid "Version Control"
18786 msgstr "Správa Verzií"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18789 msgid "Register"
18790 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18793 msgid "Check-out for edit"
18794 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18797 msgid "Check-in changes"
18798 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18801 msgid "View revision log"
18802 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18805 msgid "Revert changes"
18806 msgstr "Odhodiť zmeny"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18809 msgid "Compare with older revision"
18810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18813 msgid "Compare with last revision"
18814 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18817 msgid "Insert Version Info"
18818 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18821 msgid "Use SVN file locking property"
18822 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18825 msgid "Update local directory from repository"
18826 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18829 msgid "Math Panels"
18830 msgstr "Matematické Panely"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18833 msgid "Math spacings"
18834 msgstr "Mat. rozstupy"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18837 msgid "Styles"
18838 msgstr "Štýly"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18841 msgid "Fractions"
18842 msgstr "Zlomky"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18846 msgid "Fonts"
18847 msgstr "Písma"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18850 msgid "Functions"
18851 msgstr "Funkcie"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18854 msgid "Frame decorations"
18855 msgstr "Dekorácia rámov"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18858 msgid "Big operators"
18859 msgstr "Veľké operátory"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18862 msgid "Miscellaneous"
18863 msgstr "Rôzne"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18867 msgid "Arrows"
18868 msgstr "Šípky"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18871 msgid "Arrows (extended)"
18872 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18875 msgid "Operators"
18876 msgstr "Operátory"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18879 msgid "Operators (extended)"
18880 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18883 msgid "Relations"
18884 msgstr "Relácie"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18887 msgid "Relations (extended)"
18888 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18891 msgid "Negative relations (extended)"
18892 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18895 msgid "Dots"
18896 msgstr "Bodky"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18899 msgid "Delimiters (fixed size)"
18900 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18903 msgid "Miscellaneous (extended)"
18904 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18907 msgid "arccos"
18908 msgstr "arccos"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18911 msgid "arcsin"
18912 msgstr "arcsin"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18915 msgid "arctan"
18916 msgstr "arctan"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18919 msgid "arg"
18920 msgstr "arg"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18923 msgid "bmod"
18924 msgstr "bmod"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18927 msgid "cos"
18928 msgstr "cos"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18931 msgid "cosh"
18932 msgstr "cosh"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18935 msgid "cot"
18936 msgstr "cot"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18939 msgid "coth"
18940 msgstr "coth"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18943 msgid "csc"
18944 msgstr "csc"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18947 msgid "deg"
18948 msgstr "deg"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18951 msgid "det"
18952 msgstr "det"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18955 msgid "dim"
18956 msgstr "dim"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18959 msgid "exp"
18960 msgstr "exp"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18963 msgid "gcd"
18964 msgstr "gcd"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18967 msgid "hom"
18968 msgstr "hom"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18971 msgid "inf"
18972 msgstr "inf"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18975 msgid "ker"
18976 msgstr "ker"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18979 msgid "lg"
18980 msgstr "lg"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18983 msgid "lim"
18984 msgstr "lim"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18987 msgid "liminf"
18988 msgstr "liminf"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18991 msgid "limsup"
18992 msgstr "limsup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18995 msgid "ln"
18996 msgstr "ln"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18999 msgid "log"
19000 msgstr "log"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19003 msgid "max"
19004 msgstr "max"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19007 msgid "min"
19008 msgstr "min"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19011 msgid "sec"
19012 msgstr "sec"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19015 msgid "sin"
19016 msgstr "sin"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19019 msgid "sinh"
19020 msgstr "sinh"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19023 msgid "sup"
19024 msgstr "sup"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19027 msgid "tan"
19028 msgstr "tan"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19031 msgid "tanh"
19032 msgstr "tanh"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19035 msgid "Pr"
19036 msgstr "Pr"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19039 msgid "Spacings"
19040 msgstr "Rozstupy"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19043 msgid "Thin space\t\\,"
19044 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19047 msgid "Medium space\t\\:"
19048 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19051 msgid "Thick space\t\\;"
19052 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19056 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19060 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19063 msgid "Negative space\t\\!"
19064 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19067 msgid "Phantom\t\\phantom"
19068 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19071 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19072 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19075 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19076 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19079 msgid "Smash \\smash"
19080 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19083 msgid "Top smash \\smasht"
19084 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19087 msgid "Bottom smash \\smashb"
19088 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19091 msgid "Left overlap \\mathllap"
19092 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19095 msgid "Center overlap \\mathclap"
19096 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19099 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19100 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19103 msgid "Roots"
19104 msgstr "Odmocniny"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19107 msgid "Square root\t\\sqrt"
19108 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19111 msgid "Other root\t\\root"
19112 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19116 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19120 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19124 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19128 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19131 msgid "Standard\t\\frac"
19132 msgstr "Štandard\t\\frac"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19136 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19139 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19140 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19143 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19144 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19148 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19152 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19156 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19160 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19164 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19168 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19172 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19175 msgid "Binomial\t\\binom"
19176 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19180 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19184 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19187 msgid "Roman\t\\mathrm"
19188 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19191 msgid "Bold\t\\mathbf"
19192 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19196 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19200 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19203 msgid "Italic\t\\mathit"
19204 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19208 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19212 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19220 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19224 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19228 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19231 msgid "ldots"
19232 msgstr "ldots"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19235 msgid "cdots"
19236 msgstr "cdots"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19239 msgid "vdots"
19240 msgstr "vdots"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19243 msgid "ddots"
19244 msgstr "ddots"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19247 msgid "iddots"
19248 msgstr "iddots"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19251 msgid "Frame Decorations"
19252 msgstr "Dekorácia rámov"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19255 msgid "hat"
19256 msgstr "hat"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19259 msgid "tilde"
19260 msgstr "tilde"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19263 msgid "bar"
19264 msgstr "bar"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19267 msgid "grave"
19268 msgstr "grave"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19271 msgid "dot"
19272 msgstr "dot"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19275 msgid "check"
19276 msgstr "check"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19279 msgid "widehat"
19280 msgstr "widehat"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19283 msgid "widetilde"
19284 msgstr "widetilde"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19287 msgid "utilde"
19288 msgstr "utilde"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19291 msgid "vec"
19292 msgstr "vec"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19295 msgid "acute"
19296 msgstr "acute"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19299 msgid "ddot"
19300 msgstr "ddot"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19303 msgid "dddot"
19304 msgstr "dddot"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19307 msgid "ddddot"
19308 msgstr "ddddot"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19311 msgid "breve"
19312 msgstr "breve"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19315 msgid "mathring"
19316 msgstr "mathring"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19319 msgid "overline"
19320 msgstr "overline"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19323 msgid "overbrace"
19324 msgstr "overbrace"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19327 msgid "overleftarrow"
19328 msgstr "overleftarrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19331 msgid "overrightarrow"
19332 msgstr "overrightarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19335 msgid "overleftrightarrow"
19336 msgstr "overleftrightarrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19339 msgid "underline"
19340 msgstr "underline"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19343 msgid "underbrace"
19344 msgstr "underbrace"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19347 msgid "underleftarrow"
19348 msgstr "underleftarrow"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19351 msgid "underrightarrow"
19352 msgstr "underrightarrow"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19355 msgid "underleftrightarrow"
19356 msgstr "underleftrightarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19359 msgid "cancel"
19360 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19363 msgid "bcancel"
19364 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19367 msgid "xcancel"
19368 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19371 msgid "cancelto"
19372 msgstr "preškrtnúť až po"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19375 msgid "Insert left/right side scripts"
19376 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19379 msgid "Insert right side scripts"
19380 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19383 msgid "Insert left side scripts"
19384 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19387 msgid "Insert side scripts"
19388 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19391 msgid "overset"
19392 msgstr "overset"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19395 msgid "underset"
19396 msgstr "underset"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19399 msgid "stackrel"
19400 msgstr "stackrel"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19403 msgid "stackrelthree"
19404 msgstr "stackrelthree"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19407 msgid "leftarrow"
19408 msgstr "leftarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19411 msgid "rightarrow"
19412 msgstr "rightarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19415 msgid "downarrow"
19416 msgstr "downarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19419 msgid "uparrow"
19420 msgstr "uparrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19423 msgid "updownarrow"
19424 msgstr "updownarrow"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19427 msgid "leftrightarrow"
19428 msgstr "leftrightarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19431 msgid "Leftarrow"
19432 msgstr "Leftarrow"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19435 msgid "Rightarrow"
19436 msgstr "Rightarrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19439 msgid "Downarrow"
19440 msgstr "Downarrow"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19443 msgid "Uparrow"
19444 msgstr "Uparrow"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19447 msgid "Updownarrow"
19448 msgstr "Updownarrow"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19451 msgid "Leftrightarrow"
19452 msgstr "Leftrightarrow"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19455 msgid "Longleftrightarrow"
19456 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19459 msgid "Longleftarrow"
19460 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19463 msgid "Longrightarrow"
19464 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19467 msgid "longleftrightarrow"
19468 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19471 msgid "longleftarrow"
19472 msgstr "dlhášípkadoľava"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19475 msgid "longrightarrow"
19476 msgstr "dlhášípkadoprava"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19479 msgid "leftharpoondown"
19480 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19483 msgid "rightharpoondown"
19484 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19487 msgid "mapsto"
19488 msgstr "mapsto"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19491 msgid "longmapsto"
19492 msgstr "longmapsto"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19495 msgid "nwarrow"
19496 msgstr "nwarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19499 msgid "nearrow"
19500 msgstr "nearrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19503 msgid "leftharpoonup"
19504 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19507 msgid "rightharpoonup"
19508 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19511 msgid "hookleftarrow"
19512 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19515 msgid "hookrightarrow"
19516 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19519 msgid "swarrow"
19520 msgstr "swarrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19523 msgid "searrow"
19524 msgstr "searrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19527 msgid "rightleftharpoons"
19528 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19531 msgid "pm"
19532 msgstr "pm"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19535 msgid "cap"
19536 msgstr "cap"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19539 msgid "diamond"
19540 msgstr "diamond"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19543 msgid "oplus"
19544 msgstr "oplus"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19547 msgid "mp"
19548 msgstr "mp"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19551 msgid "cup"
19552 msgstr "cup"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19555 msgid "bigtriangleup"
19556 msgstr "bigtriangleup"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19559 msgid "ominus"
19560 msgstr "ominus"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19563 msgid "times"
19564 msgstr "times"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19567 msgid "uplus"
19568 msgstr "uplus"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19571 msgid "bigtriangledown"
19572 msgstr "bigtriangledown"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19575 msgid "otimes"
19576 msgstr "otimes"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19579 msgid "div"
19580 msgstr "div"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19583 msgid "sqcap"
19584 msgstr "sqcap"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19587 msgid "triangleright"
19588 msgstr "triangleright"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19591 msgid "oslash"
19592 msgstr "oslash"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19595 msgid "cdot"
19596 msgstr "cdot"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19599 msgid "sqcup"
19600 msgstr "sqcup"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19603 msgid "triangleleft"
19604 msgstr "triangleleft"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19607 msgid "odot"
19608 msgstr "odot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19611 msgid "star"
19612 msgstr "star"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19615 msgid "ast"
19616 msgstr "ast"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19619 msgid "vee"
19620 msgstr "vee"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19623 msgid "amalg"
19624 msgstr "amalg"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19627 msgid "bigcirc"
19628 msgstr "bigcirc"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19631 msgid "setminus"
19632 msgstr "setminus"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19635 msgid "wedge"
19636 msgstr "wedge"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19639 msgid "dagger"
19640 msgstr "dagger"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19643 msgid "circ"
19644 msgstr "circ"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19647 msgid "bullet"
19648 msgstr "bullet"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19651 msgid "wr"
19652 msgstr "wr"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19655 msgid "ddagger"
19656 msgstr "ddagger"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19659 msgid "smallint"
19660 msgstr "smallint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19663 msgid "leq"
19664 msgstr "leq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19667 msgid "geq"
19668 msgstr "geq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19671 msgid "equiv"
19672 msgstr "equiv"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19675 msgid "models"
19676 msgstr "models"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19679 msgid "prec"
19680 msgstr "prec"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19683 msgid "succ"
19684 msgstr "succ"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19687 msgid "sim"
19688 msgstr "sim"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19691 msgid "perp"
19692 msgstr "perp"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19695 msgid "preceq"
19696 msgstr "preceq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19699 msgid "succeq"
19700 msgstr "succeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19703 msgid "simeq"
19704 msgstr "simeq"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19707 msgid "mid"
19708 msgstr "mid"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19711 msgid "ll"
19712 msgstr "ll"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19715 msgid "gg"
19716 msgstr "gg"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19719 msgid "asymp"
19720 msgstr "asymp"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19723 msgid "parallel"
19724 msgstr "parallel"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19727 msgid "subset"
19728 msgstr "subset"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19731 msgid "supset"
19732 msgstr "supset"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19735 msgid "approx"
19736 msgstr "approx"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19739 msgid "smile"
19740 msgstr "smile"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19743 msgid "subseteq"
19744 msgstr "subseteq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19747 msgid "supseteq"
19748 msgstr "supseteq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19751 msgid "cong"
19752 msgstr "cong"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19755 msgid "frown"
19756 msgstr "frown"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19759 msgid "sqsubseteq"
19760 msgstr "sqsubseteq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19763 msgid "sqsupseteq"
19764 msgstr "sqsupseteq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19767 msgid "doteq"
19768 msgstr "doteq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19771 msgid "neq"
19772 msgstr "neq"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19775 msgid "in[[math relation]]"
19776 msgstr "v"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19779 msgid "ni"
19780 msgstr "ni"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19783 msgid "propto"
19784 msgstr "propto"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19787 msgid "notin"
19788 msgstr "notin"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19791 msgid "vdash"
19792 msgstr "vdash"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19795 msgid "dashv"
19796 msgstr "dashv"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19799 msgid "bowtie"
19800 msgstr "bowtie"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19803 msgid "iff"
19804 msgstr "iff"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19807 msgid "not"
19808 msgstr "not"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19811 msgid "land"
19812 msgstr "land"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19815 msgid "lor"
19816 msgstr "lor"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19819 msgid "lnot"
19820 msgstr "lnot"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19823 msgid "alpha"
19824 msgstr "alpha"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19827 msgid "beta"
19828 msgstr "beta"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19831 msgid "gamma"
19832 msgstr "gamma"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19835 msgid "delta"
19836 msgstr "delta"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19839 msgid "epsilon"
19840 msgstr "epsilon"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19843 msgid "varepsilon"
19844 msgstr "varepsilon"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19847 msgid "zeta"
19848 msgstr "zeta"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19851 msgid "eta"
19852 msgstr "eta"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19855 msgid "theta"
19856 msgstr "theta"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19859 msgid "vartheta"
19860 msgstr "vartheta"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19863 msgid "iota"
19864 msgstr "iota"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19867 msgid "kappa"
19868 msgstr "kappa"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19871 msgid "lambda"
19872 msgstr "lambda"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19875 msgid "mu"
19876 msgstr "mu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19879 msgid "nu"
19880 msgstr "nu"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19883 msgid "xi"
19884 msgstr "xi"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19887 msgid "pi"
19888 msgstr "pi"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19891 msgid "varpi"
19892 msgstr "varpi"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19895 msgid "rho"
19896 msgstr "rho"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19899 msgid "varrho"
19900 msgstr "varrho"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19903 msgid "sigma"
19904 msgstr "sigma"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19907 msgid "varsigma"
19908 msgstr "varsigma"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19911 msgid "tau"
19912 msgstr "tau"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19915 msgid "upsilon"
19916 msgstr "upsilon"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19919 msgid "phi"
19920 msgstr "phi"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19923 msgid "varphi"
19924 msgstr "varphi"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19927 msgid "chi"
19928 msgstr "chi"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19931 msgid "psi"
19932 msgstr "psi"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19935 msgid "omega"
19936 msgstr "omega"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19939 msgid "Gamma"
19940 msgstr "Gamma"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19943 msgid "Delta"
19944 msgstr "Delta"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19947 msgid "Theta"
19948 msgstr "Theta"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19951 msgid "Lambda"
19952 msgstr "Lambda"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19955 msgid "Xi"
19956 msgstr "Xi"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19959 msgid "Pi"
19960 msgstr "Pi"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19963 msgid "Sigma"
19964 msgstr "Sigma"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19967 msgid "Upsilon"
19968 msgstr "Upsilon"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19971 msgid "Phi"
19972 msgstr "Phi"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19975 msgid "Psi"
19976 msgstr "Psi"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19979 msgid "Omega"
19980 msgstr "Omega"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19983 msgid "varGamma"
19984 msgstr "varGamma"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19987 msgid "varDelta"
19988 msgstr "varDelta"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19991 msgid "varTheta"
19992 msgstr "varTheta"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19995 msgid "varLambda"
19996 msgstr "varLambda"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19999 msgid "varXi"
20000 msgstr "varXi"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20003 msgid "varPi"
20004 msgstr "varPi"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20007 msgid "varSigma"
20008 msgstr "varSigma"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20011 msgid "varUpsilon"
20012 msgstr "varUpsilon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20015 msgid "varPhi"
20016 msgstr "varPhi"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20019 msgid "varPsi"
20020 msgstr "varPsi"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20023 msgid "varOmega"
20024 msgstr "varOmega"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20027 msgid "nabla"
20028 msgstr "nabla"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20031 msgid "partial"
20032 msgstr "partial"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20035 msgid "infty"
20036 msgstr "infty"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20039 msgid "prime"
20040 msgstr "prime"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20043 msgid "ell"
20044 msgstr "ell"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20047 msgid "emptyset"
20048 msgstr "emptyset"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20051 msgid "exists"
20052 msgstr "exists"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20055 msgid "forall"
20056 msgstr "forall"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20059 msgid "imath"
20060 msgstr "imath"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20063 msgid "jmath"
20064 msgstr "jmath"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20067 msgid "Re"
20068 msgstr "Re"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20071 msgid "Im"
20072 msgstr "Im"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20075 msgid "aleph"
20076 msgstr "aleph"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20079 msgid "wp"
20080 msgstr "wp"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20083 msgid "hbar"
20084 msgstr "hbar"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20087 msgid "angle"
20088 msgstr "angle"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20091 msgid "top"
20092 msgstr "hore"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20095 msgid "bot"
20096 msgstr "bot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20099 msgid "Vert"
20100 msgstr "Vert"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20103 msgid "neg"
20104 msgstr "neg"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20107 msgid "flat"
20108 msgstr "flat"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20111 msgid "natural"
20112 msgstr "natural"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20115 msgid "sharp"
20116 msgstr "sharp"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20119 msgid "surd"
20120 msgstr "surd"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20123 msgid "lhook"
20124 msgstr "lhook"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20127 msgid "rhook"
20128 msgstr "rhook"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20131 msgid "triangle"
20132 msgstr "triangle"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20135 msgid "diamondsuit"
20136 msgstr "diamondsuit"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20139 msgid "heartsuit"
20140 msgstr "heartsuit"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20143 msgid "clubsuit"
20144 msgstr "clubsuit"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20147 msgid "spadesuit"
20148 msgstr "spadesuit"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20151 msgid "textrm \\AA"
20152 msgstr "textrm \\AA"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20155 msgid "textrm \\O"
20156 msgstr "textrm \\O"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20159 msgid "mathcircumflex"
20160 msgstr "mathcircumflex"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20163 msgid "_"
20164 msgstr "_"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20167 msgid "textdegree"
20168 msgstr "textdegree"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20171 msgid "mathdollar"
20172 msgstr "mathdollar"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20175 msgid "mathparagraph"
20176 msgstr "mathparagraph"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20179 msgid "mathsection"
20180 msgstr "mathsection"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20183 msgid "mathrm T"
20184 msgstr "mathrm T"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20187 msgid "mathbb N"
20188 msgstr "mathbb N"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20191 msgid "mathbb Z"
20192 msgstr "mathbb Z"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20195 msgid "mathbb Q"
20196 msgstr "mathbb Q"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20199 msgid "mathbb R"
20200 msgstr "mathbb R"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20203 msgid "mathbb C"
20204 msgstr "mathbb C"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20207 msgid "mathbb H"
20208 msgstr "mathbb H"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20211 msgid "mathcal F"
20212 msgstr "mathcal F"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20215 msgid "mathcal L"
20216 msgstr "mathcal L"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20219 msgid "mathcal H"
20220 msgstr "mathcal H"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20223 msgid "mathcal O"
20224 msgstr "mathcal O"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20227 msgid "Big Operators"
20228 msgstr "Veľké Operátory"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20231 msgid "intop"
20232 msgstr "intop"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20235 msgid "int"
20236 msgstr "int"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20239 msgid "iint"
20240 msgstr "iint"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20243 msgid "iintop"
20244 msgstr "iintop"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20247 msgid "iiint"
20248 msgstr "iiint"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20251 msgid "iiintop"
20252 msgstr "iiintop"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20255 msgid "iiiint"
20256 msgstr "iiiint"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20259 msgid "iiiintop"
20260 msgstr "iiiintop"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20263 msgid "dotsint"
20264 msgstr "dotsint"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20267 msgid "dotsintop"
20268 msgstr "dotsintop"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20271 msgid "idotsint"
20272 msgstr "idotsint"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20275 msgid "oint"
20276 msgstr "oint"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20279 msgid "ointop"
20280 msgstr "ointop"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20283 msgid "oiint"
20284 msgstr "oiint"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20287 msgid "oiintop"
20288 msgstr "oiintop"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20291 msgid "ointctrclockwiseop"
20292 msgstr "ointctrclockwiseop"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20295 msgid "ointctrclockwise"
20296 msgstr "ointctrclockwise"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20299 msgid "ointclockwiseop"
20300 msgstr "ointclockwiseop"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20303 msgid "ointclockwise"
20304 msgstr "ointclockwise"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20307 msgid "sqint"
20308 msgstr "sqint"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20311 msgid "sqintop"
20312 msgstr "sqintop"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20315 msgid "sqiint"
20316 msgstr "sqiint"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20319 msgid "sqiintop"
20320 msgstr "sqiintop"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20323 msgid "fint"
20324 msgstr "fint"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20327 msgid "fintop"
20328 msgstr "fintop"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20331 msgid "landupint"
20332 msgstr "landupint"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20335 msgid "landupintop"
20336 msgstr "landupintop"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20339 msgid "landdownint"
20340 msgstr "landdownint"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20343 msgid "landdownintop"
20344 msgstr "landdownintop"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20347 msgid "varint"
20348 msgstr "varint"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20351 msgid "varoint"
20352 msgstr "varoint"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20355 msgid "varoiint"
20356 msgstr "varoiint"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20359 msgid "varoiintop"
20360 msgstr "varoiintop"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20363 msgid "varointclockwise"
20364 msgstr "varointclockwise"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20367 msgid "varointclockwiseop"
20368 msgstr "varointclockwiseop"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20371 msgid "varointctrclockwise"
20372 msgstr "varointctrclockwise"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20375 msgid "varointctrclockwiseop"
20376 msgstr "varointctrclockwiseop"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20379 msgid "sum"
20380 msgstr "sum"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20383 msgid "prod"
20384 msgstr "prod"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20387 msgid "coprod"
20388 msgstr "coprod"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20391 msgid "bigsqcup"
20392 msgstr "bigsqcup"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20395 msgid "bigotimes"
20396 msgstr "bigotimes"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20399 msgid "bigodot"
20400 msgstr "bigodot"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20403 msgid "bigoplus"
20404 msgstr "bigoplus"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20407 msgid "bigcap"
20408 msgstr "bigcap"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20411 msgid "bigcup"
20412 msgstr "bigcup"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20415 msgid "biguplus"
20416 msgstr "biguplus"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20419 msgid "bigvee"
20420 msgstr "bigvee"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20423 msgid "bigwedge"
20424 msgstr "bigwedge"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20427 msgid "digamma"
20428 msgstr "digamma"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20431 msgid "varkappa"
20432 msgstr "varkappa"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20435 msgid "beth"
20436 msgstr "beth"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20439 msgid "daleth"
20440 msgstr "daleth"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20443 msgid "gimel"
20444 msgstr "gimel"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20447 msgid "ulcorner"
20448 msgstr "ulcorner"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20451 msgid "urcorner"
20452 msgstr "urcorner"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20455 msgid "llcorner"
20456 msgstr "llcorner"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20459 msgid "lrcorner"
20460 msgstr "lrcorner"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20463 msgid "hslash"
20464 msgstr "hslash"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20467 msgid "vartriangle"
20468 msgstr "vartriangle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20471 msgid "triangledown"
20472 msgstr "trojuholníknadol"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20475 msgid "square"
20476 msgstr "kocka"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20479 msgid "CheckedBox"
20480 msgstr "CheckedBox"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20483 msgid "XBox"
20484 msgstr "XBox"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20487 msgid "lozenge"
20488 msgstr "lozenge"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20491 msgid "wasylozenge"
20492 msgstr "wasylozenge"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20495 msgid "circledR"
20496 msgstr "okrúhlenéR"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20499 msgid "circledS"
20500 msgstr "okrúhlenéS"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20503 msgid "measuredangle"
20504 msgstr "measuredangle"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20507 msgid "varangle"
20508 msgstr "varangle"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20511 msgid "nexists"
20512 msgstr "nexists"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20515 msgid "mho"
20516 msgstr "mho"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20519 msgid "Finv"
20520 msgstr "Finv"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20523 msgid "Game"
20524 msgstr "Game"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20527 msgid "Bbbk"
20528 msgstr "Bbbk"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20531 msgid "backprime"
20532 msgstr "backprime"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20535 msgid "varnothing"
20536 msgstr "varnothing"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20539 msgid "blacktriangle"
20540 msgstr "čiernytrojuholník"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20543 msgid "blacktriangledown"
20544 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20547 msgid "blacksquare"
20548 msgstr "čiernakocka"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20551 msgid "blacklozenge"
20552 msgstr "blacklozenge"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20555 msgid "bigstar"
20556 msgstr "bigstar"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20559 msgid "sphericalangle"
20560 msgstr "sphericalangle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20563 msgid "complement"
20564 msgstr "complement"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20567 msgid "eth"
20568 msgstr "eth"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20571 msgid "diagup"
20572 msgstr "diagup"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20575 msgid "diagdown"
20576 msgstr "diagdown"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20579 msgid "lightning"
20580 msgstr "lightning"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20583 msgid "varcopyright"
20584 msgstr "varcopyright"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20587 msgid "Bowtie"
20588 msgstr "Bowtie"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20591 msgid "diameter"
20592 msgstr "diameter"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20595 msgid "invdiameter"
20596 msgstr "invdiameter"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20599 msgid "bell"
20600 msgstr "bell"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20603 msgid "hexagon"
20604 msgstr "šesťhran"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20607 msgid "varhexagon"
20608 msgstr "varhexagon"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20611 msgid "pentagon"
20612 msgstr "päťhran"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20615 msgid "octagon"
20616 msgstr "octagon"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20619 msgid "smiley"
20620 msgstr "smiley"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20623 msgid "blacksmiley"
20624 msgstr "blacksmiley"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20627 msgid "frownie"
20628 msgstr "frownie"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20631 msgid "sun"
20632 msgstr "sun"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20635 msgid "leadsto"
20636 msgstr "leadsto"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20639 msgid "Leftcircle"
20640 msgstr "Ľavýkruh"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20643 msgid "Rightcircle"
20644 msgstr "Pravýkruh"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20647 msgid "CIRCLE"
20648 msgstr "KRUH"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20651 msgid "LEFTCIRCLE"
20652 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20655 msgid "RIGHTCIRCLE"
20656 msgstr "PRAVÝKRUH"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20659 msgid "LEFTcircle"
20660 msgstr "ĽAVÝkruh"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20663 msgid "RIGHTcircle"
20664 msgstr "PRAVÝkruh"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20667 msgid "leftturn"
20668 msgstr "leftturn"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20671 msgid "rightturn"
20672 msgstr "rightturn"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20675 msgid "AC"
20676 msgstr "AC"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20679 msgid "HF"
20680 msgstr "HF"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20683 msgid "VHF"
20684 msgstr "VHF"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20687 msgid "photon"
20688 msgstr "photon"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20691 msgid "gluon"
20692 msgstr "gluon"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20695 msgid "permil"
20696 msgstr "permil"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20699 msgid "cent"
20700 msgstr "cent"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20703 msgid "yen"
20704 msgstr "yen"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20707 msgid "hexstar"
20708 msgstr "hexstar"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20711 msgid "varhexstar"
20712 msgstr "varhexstar"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20715 msgid "davidsstar"
20716 msgstr "davidsstar"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20719 msgid "maltese"
20720 msgstr "maltese"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20723 msgid "kreuz"
20724 msgstr "kreuz"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20727 msgid "ataribox"
20728 msgstr "ataribox"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20731 msgid "checked"
20732 msgstr "checked"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20735 msgid "checkmark"
20736 msgstr "checkmark"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20739 msgid "eighthnote"
20740 msgstr "eighthnote"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20743 msgid "quarternote"
20744 msgstr "quarternote"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20747 msgid "halfnote"
20748 msgstr "halfnote"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20751 msgid "fullnote"
20752 msgstr "fullnote"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20755 msgid "twonotes"
20756 msgstr "twonotes"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20759 msgid "female"
20760 msgstr "žena"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20763 msgid "male"
20764 msgstr "muž"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20767 msgid "vernal"
20768 msgstr "vernal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20771 msgid "ascnode"
20772 msgstr "ascnode"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20775 msgid "descnode"
20776 msgstr "descnode"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20779 msgid "fullmoon"
20780 msgstr "plnýmesiac"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20783 msgid "newmoon"
20784 msgstr "novýmesiac"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20787 msgid "leftmoon"
20788 msgstr "ľavýmesiac"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20791 msgid "rightmoon"
20792 msgstr "pravýmesiac"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20795 msgid "astrosun"
20796 msgstr "astrosun"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20799 msgid "mercury"
20800 msgstr "Merkúr"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20803 msgid "venus"
20804 msgstr "Venuša"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20807 msgid "earth"
20808 msgstr "Zem"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20811 msgid "mars"
20812 msgstr "Mars"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20815 msgid "jupiter"
20816 msgstr "Jupiter"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20819 msgid "saturn"
20820 msgstr "Saturn"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20823 msgid "uranus"
20824 msgstr "Urán"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20827 msgid "neptune"
20828 msgstr "Neptún"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20831 msgid "pluto"
20832 msgstr "Pluto"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20835 msgid "aries"
20836 msgstr "baran"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20839 msgid "taurus"
20840 msgstr "býk"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20843 msgid "gemini"
20844 msgstr "dvojčatá"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20847 msgid "cancer"
20848 msgstr "rak"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20851 msgid "leo"
20852 msgstr "lev"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20855 msgid "virgo"
20856 msgstr "panna"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20859 msgid "libra"
20860 msgstr "váha"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20863 msgid "scorpio"
20864 msgstr "škorpión"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20867 msgid "sagittarius"
20868 msgstr "strelec"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20871 msgid "capricornus"
20872 msgstr "kozorožec"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20875 msgid "aquarius"
20876 msgstr "vodnár"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20879 msgid "pisces"
20880 msgstr "ryby"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20883 msgid "APLbox"
20884 msgstr "APLbox"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20887 msgid "APLcomment"
20888 msgstr "APLkomentár"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20891 msgid "APLdown"
20892 msgstr "APLnadol"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20895 msgid "APLdownarrowbox"
20896 msgstr "APLnadolšípkablok"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20899 msgid "APLinput"
20900 msgstr "APLinput"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20903 msgid "APLinv"
20904 msgstr "APLinv"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20907 msgid "APLleftarrowbox"
20908 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20911 msgid "APLlog"
20912 msgstr "APLlog"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20915 msgid "APLrightarrowbox"
20916 msgstr "APLdopravašípkablok"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20919 msgid "APLstar"
20920 msgstr "APLhviezda"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20923 msgid "APLup"
20924 msgstr "APLnahor"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20927 msgid "APLuparrowbox"
20928 msgstr "APLnahoršípkablok"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20931 msgid "dashleftarrow"
20932 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20935 msgid "dashrightarrow"
20936 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20939 msgid "leftleftarrows"
20940 msgstr "doľavadoľavašípky"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20943 msgid "leftrightarrows"
20944 msgstr "doľavadopravašípky"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20947 msgid "rightrightarrows"
20948 msgstr "dopravadopravašípky"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20951 msgid "rightleftarrows"
20952 msgstr "dopravadoľavašípky"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20955 msgid "Lleftarrow"
20956 msgstr "Ldoľavašípka"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20959 msgid "Rrightarrow"
20960 msgstr "Rdopravašípka"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20963 msgid "twoheadleftarrow"
20964 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20967 msgid "twoheadrightarrow"
20968 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20971 msgid "leftarrowtail"
20972 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20975 msgid "rightarrowtail"
20976 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20979 msgid "looparrowleft"
20980 msgstr "točenášípkadoľava"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20983 msgid "looparrowright"
20984 msgstr "točenášípkadoprava"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20987 msgid "curvearrowleft"
20988 msgstr "krivášípkadoľava"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20991 msgid "curvearrowright"
20992 msgstr "krivášípkadoprava"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20995 msgid "circlearrowleft"
20996 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20999 msgid "circlearrowright"
21000 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21003 msgid "Lsh"
21004 msgstr "Lsh"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21007 msgid "Rsh"
21008 msgstr "Rsh"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21011 msgid "upuparrows"
21012 msgstr "nahornahoršípky"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21015 msgid "downdownarrows"
21016 msgstr "nadolnadolšípky"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21019 msgid "upharpoonleft"
21020 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21023 msgid "upharpoonright"
21024 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21027 msgid "downharpoonleft"
21028 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21031 msgid "downharpoonright"
21032 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21035 msgid "leftrightharpoons"
21036 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21039 msgid "rightsquigarrow"
21040 msgstr "rightsquigarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21043 msgid "leftrightsquigarrow"
21044 msgstr "leftrightsquigarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21047 msgid "nleftarrow"
21048 msgstr "nleftarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21051 msgid "nrightarrow"
21052 msgstr "nrightarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21055 msgid "nleftrightarrow"
21056 msgstr "nleftrightarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21059 msgid "nLeftarrow"
21060 msgstr "nLeftarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21063 msgid "nRightarrow"
21064 msgstr "nRightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21067 msgid "nLeftrightarrow"
21068 msgstr "nLeftrightarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21071 msgid "multimap"
21072 msgstr "multimap"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21075 msgid "shortleftarrow"
21076 msgstr "shortleftarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21079 msgid "shortrightarrow"
21080 msgstr "shortrightarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21083 msgid "shortuparrow"
21084 msgstr "shortuparrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21087 msgid "shortdownarrow"
21088 msgstr "shortdownarrow"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21091 msgid "leftrightarroweq"
21092 msgstr "leftrightarroweq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21095 msgid "curlyveedownarrow"
21096 msgstr "curlyveedownarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21099 msgid "curlyveeuparrow"
21100 msgstr "curlyveeuparrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21103 msgid "nnwarrow"
21104 msgstr "nnwarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21107 msgid "nnearrow"
21108 msgstr "nnearrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21111 msgid "sswarrow"
21112 msgstr "sswarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21115 msgid "ssearrow"
21116 msgstr "ssearrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21119 msgid "curlywedgeuparrow"
21120 msgstr "curlywedgeuparrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21123 msgid "curlywedgedownarrow"
21124 msgstr "curlywedgedownarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21127 msgid "leftrightarrowtriangle"
21128 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21131 msgid "leftarrowtriangle"
21132 msgstr "leftarrowtriangle"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21135 msgid "rightarrowtriangle"
21136 msgstr "rightarrowtriangle"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21139 msgid "Mapsto"
21140 msgstr "Mapsto"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21143 msgid "mapsfrom"
21144 msgstr "mapsfrom"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21147 msgid "Mapsfrom"
21148 msgstr "Mapsfrom"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21151 msgid "Longmapsto"
21152 msgstr "Longmapsto"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21155 msgid "longmapsfrom"
21156 msgstr "longmapsfrom"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21159 msgid "Longmapsfrom"
21160 msgstr "Longmapsfrom"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21163 msgid "xleftarrow"
21164 msgstr "xleftarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21167 msgid "xrightarrow"
21168 msgstr "xrightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21171 msgid "leqq"
21172 msgstr "leqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21175 msgid "geqq"
21176 msgstr "geqq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21179 msgid "leqslant"
21180 msgstr "leqslant"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21183 msgid "geqslant"
21184 msgstr "geqslant"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21187 msgid "eqslantless"
21188 msgstr "eqslantless"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21191 msgid "eqslantgtr"
21192 msgstr "eqslantgtr"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21195 msgid "eqsim"
21196 msgstr "eqsim"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21199 msgid "lesssim"
21200 msgstr "lesssim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21203 msgid "gtrsim"
21204 msgstr "gtrsim"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21207 msgid "apprge"
21208 msgstr "apprge"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21211 msgid "apprle"
21212 msgstr "apprle"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21215 msgid "lessapprox"
21216 msgstr "lessapprox"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21219 msgid "gtrapprox"
21220 msgstr "gtrapprox"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21223 msgid "approxeq"
21224 msgstr "approxeq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21227 msgid "triangleq"
21228 msgstr "triangleq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21231 msgid "lessdot"
21232 msgstr "lessdot"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21235 msgid "gtrdot"
21236 msgstr "gtrdot"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21239 msgid "lll"
21240 msgstr "lll"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21243 msgid "ggg"
21244 msgstr "ggg"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21247 msgid "lessgtr"
21248 msgstr "lessgtr"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21251 msgid "gtrless"
21252 msgstr "gtrless"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21255 msgid "lesseqgtr"
21256 msgstr "lesseqgtr"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21259 msgid "gtreqless"
21260 msgstr "gtreqless"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21263 msgid "lesseqqgtr"
21264 msgstr "lesseqqgtr"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21267 msgid "gtreqqless"
21268 msgstr "gtreqqless"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21271 msgid "eqcirc"
21272 msgstr "eqcirc"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21275 msgid "circeq"
21276 msgstr "circeq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21279 msgid "thicksim"
21280 msgstr "thicksim"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21283 msgid "thickapprox"
21284 msgstr "thickapprox"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21287 msgid "backsim"
21288 msgstr "backsim"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21291 msgid "backsimeq"
21292 msgstr "backsimeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21295 msgid "subseteqq"
21296 msgstr "subseteqq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21299 msgid "supseteqq"
21300 msgstr "supseteqq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21303 msgid "Subset"
21304 msgstr "Subset"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21307 msgid "Supset"
21308 msgstr "Supset"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21311 msgid "sqsubset"
21312 msgstr "sqsubset"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21315 msgid "sqsupset"
21316 msgstr "sqsupset"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21319 msgid "preccurlyeq"
21320 msgstr "preccurlyeq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21323 msgid "succcurlyeq"
21324 msgstr "succcurlyeq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21327 msgid "curlyeqprec"
21328 msgstr "curlyeqprec"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21331 msgid "curlyeqsucc"
21332 msgstr "curlyeqsucc"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21335 msgid "precsim"
21336 msgstr "precsim"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21339 msgid "succsim"
21340 msgstr "succsim"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21343 msgid "precapprox"
21344 msgstr "precapprox"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21347 msgid "succapprox"
21348 msgstr "succapprox"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21351 msgid "vartriangleleft"
21352 msgstr "vartriangleleft"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21355 msgid "vartriangleright"
21356 msgstr "vartriangleright"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21359 msgid "trianglelefteq"
21360 msgstr "trianglelefteq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21363 msgid "trianglerighteq"
21364 msgstr "trianglerighteq"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21367 msgid "bumpeq"
21368 msgstr "bumpeq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21371 msgid "Bumpeq"
21372 msgstr "Bumpeq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21375 msgid "doteqdot"
21376 msgstr "doteqdot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21379 msgid "risingdotseq"
21380 msgstr "risingdotseq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21383 msgid "fallingdotseq"
21384 msgstr "fallingdotseq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21387 msgid "vDash"
21388 msgstr "vDash"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21391 msgid "Vvdash"
21392 msgstr "Vvdash"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21395 msgid "Vdash"
21396 msgstr "Vdash"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21399 msgid "shortmid"
21400 msgstr "shortmid"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21403 msgid "shortparallel"
21404 msgstr "shortparallel"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21407 msgid "smallsmile"
21408 msgstr "smallsmile"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21411 msgid "smallfrown"
21412 msgstr "smallfrown"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21415 msgid "blacktriangleleft"
21416 msgstr "blacktriangleleft"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21419 msgid "blacktriangleright"
21420 msgstr "blacktriangleright"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21423 msgid "because"
21424 msgstr "because"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21427 msgid "therefore"
21428 msgstr "therefore"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21431 msgid "wasytherefore"
21432 msgstr "wasytherefore"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21435 msgid "backepsilon"
21436 msgstr "backepsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21439 msgid "varpropto"
21440 msgstr "varpropto"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21443 msgid "between"
21444 msgstr "between"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21447 msgid "pitchfork"
21448 msgstr "pitchfork"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21451 msgid "trianglelefteqslant"
21452 msgstr "trianglelefteqslant"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21455 msgid "trianglerighteqslant"
21456 msgstr "trianglerighteqslant"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21459 msgid "inplus"
21460 msgstr "inplus"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21463 msgid "niplus"
21464 msgstr "niplus"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21467 msgid "subsetplus"
21468 msgstr "subsetplus"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21471 msgid "supsetplus"
21472 msgstr "supsetplus"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21475 msgid "subsetpluseq"
21476 msgstr "subsetpluseq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21479 msgid "supsetpluseq"
21480 msgstr "supsetpluseq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21483 msgid "minuso"
21484 msgstr "minuso"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21487 msgid "baro"
21488 msgstr "baro"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21491 msgid "sslash"
21492 msgstr "sslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21495 msgid "bbslash"
21496 msgstr "bbslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21499 msgid "moo"
21500 msgstr "moo"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21503 msgid "merge"
21504 msgstr "merge"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21507 msgid "invneg"
21508 msgstr "invneg"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21511 msgid "lbag"
21512 msgstr "lbag"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21515 msgid "rbag"
21516 msgstr "rbag"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21519 msgid "interleave"
21520 msgstr "interleave"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21523 msgid "leftslice"
21524 msgstr "leftslice"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21527 msgid "rightslice"
21528 msgstr "rightslice"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21531 msgid "oblong"
21532 msgstr "oblong"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21535 msgid "talloblong"
21536 msgstr "talloblong"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21539 msgid "fatsemi"
21540 msgstr "fatsemi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21543 msgid "fatslash"
21544 msgstr "fatslash"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21547 msgid "fatbslash"
21548 msgstr "fatbslash"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21551 msgid "ldotp"
21552 msgstr "ldotp"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21555 msgid "cdotp"
21556 msgstr "cdotp"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21559 msgid "colon"
21560 msgstr "dvojbodka"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21563 msgid "dblcolon"
21564 msgstr "dvojnádvojbodka"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21567 msgid "vcentcolon"
21568 msgstr "vcentcolon"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21571 msgid "colonapprox"
21572 msgstr "colonapprox"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21575 msgid "Colonapprox"
21576 msgstr "Colonapprox"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21579 msgid "coloneq"
21580 msgstr "coloneq"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21583 msgid "Coloneq"
21584 msgstr "Coloneq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21587 msgid "coloneqq"
21588 msgstr "coloneqq"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21591 msgid "Coloneqq"
21592 msgstr "Coloneqq"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21595 msgid "colonsim"
21596 msgstr "colonsim"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21599 msgid "Colonsim"
21600 msgstr "Colonsim"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21603 msgid "eqcolon"
21604 msgstr "eqcolon"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21607 msgid "Eqcolon"
21608 msgstr "Eqcolon"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21611 msgid "eqqcolon"
21612 msgstr "eqqcolon"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21615 msgid "Eqqcolon"
21616 msgstr "Eqqcolon"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21619 msgid "wasypropto"
21620 msgstr "wasypropto"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21623 msgid "logof"
21624 msgstr "logof"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21627 msgid "Join"
21628 msgstr "Join"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21631 msgid "Negative Relations (extended)"
21632 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21635 msgid "nless"
21636 msgstr "nless"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21639 msgid "ngtr"
21640 msgstr "ngtr"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21643 msgid "nleq"
21644 msgstr "nleq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21647 msgid "ngeq"
21648 msgstr "ngeq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21651 msgid "nleqslant"
21652 msgstr "nleqslant"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21655 msgid "ngeqslant"
21656 msgstr "ngeqslant"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21659 msgid "nleqq"
21660 msgstr "nleqq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21663 msgid "ngeqq"
21664 msgstr "ngeqq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21667 msgid "lneq"
21668 msgstr "lneq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21671 msgid "gneq"
21672 msgstr "gneq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21675 msgid "lneqq"
21676 msgstr "lneqq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21679 msgid "gneqq"
21680 msgstr "gneqq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21683 msgid "lvertneqq"
21684 msgstr "lvertneqq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21687 msgid "gvertneqq"
21688 msgstr "gvertneqq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21691 msgid "lnsim"
21692 msgstr "lnsim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21695 msgid "gnsim"
21696 msgstr "gnsim"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21699 msgid "lnapprox"
21700 msgstr "lnapprox"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21703 msgid "gnapprox"
21704 msgstr "gnapprox"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21707 msgid "nprec"
21708 msgstr "nprec"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21711 msgid "nsucc"
21712 msgstr "nsucc"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21715 msgid "npreceq"
21716 msgstr "npreceq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21719 msgid "nsucceq"
21720 msgstr "nsucceq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21723 msgid "precneqq"
21724 msgstr "precneqq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21727 msgid "succneqq"
21728 msgstr "succneqq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21731 msgid "precnsim"
21732 msgstr "precnsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21735 msgid "succnsim"
21736 msgstr "succnsim"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21739 msgid "precnapprox"
21740 msgstr "precnapprox"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21743 msgid "succnapprox"
21744 msgstr "succnapprox"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21747 msgid "subsetneq"
21748 msgstr "subsetneq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21751 msgid "supsetneq"
21752 msgstr "supsetneq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21755 msgid "subsetneqq"
21756 msgstr "subsetneqq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21759 msgid "supsetneqq"
21760 msgstr "supsetneqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21763 msgid "nsubseteq"
21764 msgstr "nsubseteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21767 msgid "nsubseteqq"
21768 msgstr "nsubseteqq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21771 msgid "nsupseteq"
21772 msgstr "nsupseteq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21775 msgid "nsupseteqq"
21776 msgstr "nsupseteqq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21779 msgid "nvdash"
21780 msgstr "nvdash"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21783 msgid "nvDash"
21784 msgstr "nvDash"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21787 msgid "nVDash"
21788 msgstr "nVDash"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21791 msgid "nVdash"
21792 msgstr "nVdash"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21795 msgid "varsubsetneq"
21796 msgstr "varsubsetneq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21799 msgid "varsupsetneq"
21800 msgstr "varsupsetneq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21803 msgid "varsubsetneqq"
21804 msgstr "varsubsetneqq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21807 msgid "varsupsetneqq"
21808 msgstr "varsupsetneqq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21811 msgid "ntriangleleft"
21812 msgstr "ntriangleleft"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21815 msgid "ntriangleright"
21816 msgstr "ntriangleright"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21819 msgid "ntrianglelefteq"
21820 msgstr "ntrianglelefteq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21823 msgid "ntrianglerighteq"
21824 msgstr "ntrianglerighteq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21827 msgid "ncong"
21828 msgstr "ncong"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21831 msgid "nsim"
21832 msgstr "nsim"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21835 msgid "nmid"
21836 msgstr "nmid"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21839 msgid "nshortmid"
21840 msgstr "nshortmid"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21843 msgid "nparallel"
21844 msgstr "nparallel"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21847 msgid "nshortparallel"
21848 msgstr "nshortparallel"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21851 msgid "ntrianglelefteqslant"
21852 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21855 msgid "ntrianglerighteqslant"
21856 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21859 msgid "dotplus"
21860 msgstr "dotplus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21863 msgid "smallsetminus"
21864 msgstr "smallsetminus"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21867 msgid "Cap"
21868 msgstr "Cap"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21871 msgid "Cup"
21872 msgstr "Cup"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21875 msgid "barwedge"
21876 msgstr "barwedge"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21879 msgid "veebar"
21880 msgstr "veebar"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21883 msgid "doublebarwedge"
21884 msgstr "doublebarwedge"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21887 msgid "boxminus"
21888 msgstr "boxminus"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21891 msgid "boxtimes"
21892 msgstr "boxtimes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21895 msgid "boxdot"
21896 msgstr "boxdot"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21899 msgid "boxplus"
21900 msgstr "boxplus"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21903 msgid "boxast"
21904 msgstr "boxast"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21907 msgid "boxbar"
21908 msgstr "boxbar"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21911 msgid "boxslash"
21912 msgstr "boxslash"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21915 msgid "boxbslash"
21916 msgstr "boxbslash"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21919 msgid "boxcircle"
21920 msgstr "boxcircle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21923 msgid "boxbox"
21924 msgstr "boxbox"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21927 msgid "boxempty"
21928 msgstr "boxempty"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21931 msgid "divideontimes"
21932 msgstr "divideontimes"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21935 msgid "ltimes"
21936 msgstr "ltimes"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21939 msgid "rtimes"
21940 msgstr "rtimes"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21943 msgid "leftthreetimes"
21944 msgstr "leftthreetimes"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21947 msgid "rightthreetimes"
21948 msgstr "rightthreetimes"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21951 msgid "curlywedge"
21952 msgstr "curlywedge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21955 msgid "curlyvee"
21956 msgstr "curlyvee"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21959 msgid "circleddash"
21960 msgstr "circleddash"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21963 msgid "circledast"
21964 msgstr "circledast"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21967 msgid "circledcirc"
21968 msgstr "circledcirc"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21971 msgid "centerdot"
21972 msgstr "centerdot"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21975 msgid "intercal"
21976 msgstr "intercal"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21979 msgid "implies"
21980 msgstr "implies"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21983 msgid "impliedby"
21984 msgstr "impliedby"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21987 msgid "bigcurlyvee"
21988 msgstr "bigcurlyvee"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21991 msgid "bigcurlywedge"
21992 msgstr "bigcurlywedge"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21995 msgid "bigsqcap"
21996 msgstr "bigsqcap"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21999 msgid "bigbox"
22000 msgstr "bigbox"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22003 msgid "bigparallel"
22004 msgstr "bigparallel"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22007 msgid "biginterleave"
22008 msgstr "biginterleave"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22011 msgid "bignplus"
22012 msgstr "bignplus"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22015 msgid "nplus"
22016 msgstr "nplus"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22019 msgid "Yup"
22020 msgstr "Yup"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22023 msgid "Ydown"
22024 msgstr "Ydown"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22027 msgid "Yleft"
22028 msgstr "Yleft"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22031 msgid "Yright"
22032 msgstr "Yright"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22035 msgid "obar"
22036 msgstr "obar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22039 msgid "obslash"
22040 msgstr "obslash"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22043 msgid "ocircle"
22044 msgstr "ocircle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22047 msgid "olessthan"
22048 msgstr "olessthan"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22051 msgid "ogreaterthan"
22052 msgstr "ogreaterthan"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22055 msgid "ovee"
22056 msgstr "ovee"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22059 msgid "owedge"
22060 msgstr "owedge"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22063 msgid "varcurlyvee"
22064 msgstr "varcurlyvee"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22067 msgid "varcurlywedge"
22068 msgstr "varcurlywedge"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22071 msgid "vartimes"
22072 msgstr "vartimes"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22075 msgid "varotimes"
22076 msgstr "varotimes"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22079 msgid "varoast"
22080 msgstr "varoast"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22083 msgid "varobar"
22084 msgstr "varobar"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22087 msgid "varodot"
22088 msgstr "varodot"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22091 msgid "varoslash"
22092 msgstr "varoslash"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22095 msgid "varobslash"
22096 msgstr "varobslash"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22099 msgid "varocircle"
22100 msgstr "varocircle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22103 msgid "varoplus"
22104 msgstr "varoplus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22107 msgid "varominus"
22108 msgstr "varominus"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22111 msgid "varovee"
22112 msgstr "varovee"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22115 msgid "varowedge"
22116 msgstr "varowedge"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22119 msgid "varolessthan"
22120 msgstr "varolessthan"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22123 msgid "varogreaterthan"
22124 msgstr "varogreaterthan"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22127 msgid "varbigcirc"
22128 msgstr "varbigcirc"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22131 msgid "brokenvert"
22132 msgstr "brokenvert"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22135 msgid "lfloor"
22136 msgstr "lfloor"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22139 msgid "rfloor"
22140 msgstr "rfloor"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22143 msgid "lceil"
22144 msgstr "lceil"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22147 msgid "rceil"
22148 msgstr "rceil"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22151 msgid "llbracket"
22152 msgstr "llbracket"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22155 msgid "rrbracket"
22156 msgstr "rrbracket"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22159 msgid "llfloor"
22160 msgstr "llfloor"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22163 msgid "rrfloor"
22164 msgstr "rrfloor"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22167 msgid "llceil"
22168 msgstr "llceil"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22171 msgid "rrceil"
22172 msgstr "rrceil"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22175 msgid "Lbag"
22176 msgstr "Lbag"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22179 msgid "Rbag"
22180 msgstr "Rbag"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22183 msgid "llparenthesis"
22184 msgstr "llparenthesis"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22187 msgid "rrparenthesis"
22188 msgstr "rrparenthesis"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22191 msgid "binampersand"
22192 msgstr "binampersand"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22195 msgid "bindnasrepma"
22196 msgstr "bindnasrepma"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22199 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22200 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22203 msgid "Voiced bilabial plosive"
22204 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22207 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22208 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22211 msgid "Voiced alveolar plosive"
22212 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22215 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22216 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22219 msgid "Voiced retroflex plosive"
22220 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22223 msgid "Voiceless palatal plosive"
22224 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22227 msgid "Voiced palatal plosive"
22228 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22231 msgid "Voiceless velar plosive"
22232 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22235 msgid "Voiced velar plosive"
22236 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22239 msgid "Voiceless uvular plosive"
22240 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22243 msgid "Voiced uvular plosive"
22244 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22247 msgid "Glottal plosive"
22248 msgstr "Glotálna plozíva"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22251 msgid "Voiced bilabial nasal"
22252 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22255 msgid "Voiced labiodental nasal"
22256 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22259 msgid "Voiced alveolar nasal"
22260 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22263 msgid "Voiced retroflex nasal"
22264 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22267 msgid "Voiced palatal nasal"
22268 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22271 msgid "Voiced velar nasal"
22272 msgstr "Znelá velárna nazála"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22275 msgid "Voiced uvular nasal"
22276 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22279 msgid "Voiced bilabial trill"
22280 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22283 msgid "Voiced alveolar trill"
22284 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22287 msgid "Voiced uvular trill"
22288 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22291 msgid "Voiced alveolar tap"
22292 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22295 msgid "Voiced retroflex flap"
22296 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22299 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22300 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22303 msgid "Voiced bilabial fricative"
22304 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22307 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22308 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22311 msgid "Voiced labiodental fricative"
22312 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22315 msgid "Voiceless dental fricative"
22316 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22319 msgid "Voiced dental fricative"
22320 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22323 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22324 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22327 msgid "Voiced alveolar fricative"
22328 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22331 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22332 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22335 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22336 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22339 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22340 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22343 msgid "Voiced retroflex fricative"
22344 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22347 msgid "Voiceless palatal fricative"
22348 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22351 msgid "Voiced palatal fricative"
22352 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22355 msgid "Voiceless velar fricative"
22356 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22359 msgid "Voiced velar fricative"
22360 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22363 msgid "Voiceless uvular fricative"
22364 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22367 msgid "Voiced uvular fricative"
22368 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22371 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22372 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22375 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22376 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22379 msgid "Voiceless glottal fricative"
22380 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22383 msgid "Voiced glottal fricative"
22384 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22387 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22388 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22391 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22392 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22395 msgid "Voiced labiodental approximant"
22396 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22399 msgid "Voiced alveolar approximant"
22400 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22403 msgid "Voiced retroflex approximant"
22404 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22407 msgid "Voiced palatal approximant"
22408 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22411 msgid "Voiced velar approximant"
22412 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22415 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22416 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22419 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22420 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22423 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22424 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22427 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22428 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22431 msgid "Bilabial click"
22432 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22435 msgid "Dental click"
22436 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22439 msgid "(Post)alveolar click"
22440 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22443 msgid "Palatoalveolar click"
22444 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22447 msgid "Alveolar lateral click"
22448 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22451 msgid "Voiced bilabial implosive"
22452 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22455 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22456 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22459 msgid "Voiced palatal implosive"
22460 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22463 msgid "Voiced velar implosive"
22464 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22467 msgid "Voiced uvular implosive"
22468 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22471 msgid "Ejective mark"
22472 msgstr "Značka ejektívy"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22475 msgid "Close front unrounded vowel"
22476 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22479 msgid "Close front rounded vowel"
22480 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22483 msgid "Close central unrounded vowel"
22484 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22487 msgid "Close central rounded vowel"
22488 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22491 msgid "Close back unrounded vowel"
22492 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22495 msgid "Close back rounded vowel"
22496 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22499 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22500 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22503 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22504 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22507 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22508 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22511 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22512 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22515 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22516 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22519 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22520 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22523 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22524 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22527 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22528 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22531 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22532 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22535 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22536 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22539 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22540 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22543 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22544 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22547 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22548 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22551 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22552 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22555 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22556 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22559 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22560 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22563 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22564 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22567 msgid "Near-open vowel"
22568 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22571 msgid "Open front unrounded vowel"
22572 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22575 msgid "Open front rounded vowel"
22576 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22579 msgid "Open back unrounded vowel"
22580 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22583 msgid "Open back rounded vowel"
22584 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22587 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22588 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22591 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22592 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22595 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22596 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22599 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22600 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22603 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22604 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22607 msgid "Epiglottal plosive"
22608 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22611 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22612 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22615 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22616 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22619 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22620 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22623 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22624 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22627 msgid "Top tie bar"
22628 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22631 msgid "Bottom tie bar"
22632 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22635 msgid "Long"
22636 msgstr "Trvanie dlhé"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22639 msgid "Half-long"
22640 msgstr "Polo-dlhé"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22643 msgid "Extra short"
22644 msgstr "Extra krátke"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22647 msgid "Primary stress"
22648 msgstr "Hlavný prízvuk"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22651 msgid "Secondary stress"
22652 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22655 msgid "Minor (foot) group"
22656 msgstr "Podradená Skupina"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22659 msgid "Major (intonation) group"
22660 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22663 msgid "Syllable break"
22664 msgstr "Slabičná hranica"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22667 msgid "Linking (absence of a break)"
22668 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22671 msgid "Voiceless"
22672 msgstr "Neznelo"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22675 msgid "Voiceless (above)"
22676 msgstr "Neznelo (ponad)"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22679 msgid "Voiced"
22680 msgstr "Znelo"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22683 msgid "Breathy voiced"
22684 msgstr "Šepkaným hlasom"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22687 msgid "Creaky voiced"
22688 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22691 msgid "Linguolabial"
22692 msgstr "Jazyčno-perne"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22695 msgid "Dental"
22696 msgstr "Zubne"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22699 msgid "Apical"
22700 msgstr "Apikálne"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22703 msgid "Laminal"
22704 msgstr "Hrotom jazyka"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22707 msgid "Aspirated"
22708 msgstr "Vdychovane"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22711 msgid "More rounded"
22712 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22715 msgid "Less rounded"
22716 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22719 msgid "Advanced"
22720 msgstr "Predložene"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22723 msgid "Retracted"
22724 msgstr "Zatiahnuto"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22727 msgid "Centralized"
22728 msgstr "Centrované"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22731 msgid "Mid-centralized"
22732 msgstr "V strede centrované"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22735 msgid "Syllabic"
22736 msgstr "Slabičné"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22739 msgid "Non-syllabic"
22740 msgstr "Neslabičné"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22743 msgid "Rhoticity"
22744 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22747 msgid "Labialized"
22748 msgstr "Labializovane"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22751 msgid "Palatized"
22752 msgstr "Palatalizovane"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22755 msgid "Velarized"
22756 msgstr "Velarizovane"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22759 msgid "Pharyngialized"
22760 msgstr "Faryngalizovane"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22763 msgid "Velarized or pharyngialized"
22764 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22767 msgid "Raised"
22768 msgstr "Stúpavé"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22771 msgid "Lowered"
22772 msgstr "Klesavé"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22775 msgid "Advanced tongue root"
22776 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22779 msgid "Retracted tongue root"
22780 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22783 msgid "Nasalized"
22784 msgstr "Nazalisovane"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22787 msgid "Nasal release"
22788 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22791 msgid "Lateral release"
22792 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22795 msgid "No audible release"
22796 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22799 msgid "Extra high (accent)"
22800 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22803 msgid "Extra high (tone letter)"
22804 msgstr "Extra vysoký tón"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22807 msgid "High (accent)"
22808 msgstr "Vysoký prízvuk"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22811 msgid "High (tone letter)"
22812 msgstr "Vysoký tón"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22815 msgid "Mid (accent)"
22816 msgstr "Stredný prízvuk"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22819 msgid "Mid (tone letter)"
22820 msgstr "Stredný tón"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22823 msgid "Low (accent)"
22824 msgstr "Nízky prízvuk"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22827 msgid "Low (tone letter)"
22828 msgstr "Nízky tón"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22831 msgid "Extra low (accent)"
22832 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22835 msgid "Extra low (tone letter)"
22836 msgstr "Extra nízky tón"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22839 msgid "Downstep"
22840 msgstr "Klesajúci"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22843 msgid "Upstep"
22844 msgstr "Stúpajúci"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22847 msgid "Rising (accent)"
22848 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22851 msgid "Rising (tone letter)"
22852 msgstr "Stúpavý tón"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22855 msgid "Falling (accent)"
22856 msgstr "Klesavý prízvuk"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22859 msgid "Falling (tone letter)"
22860 msgstr "Klesavý tón"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22863 msgid "High rising (accent)"
22864 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22867 msgid "High rising (tone letter)"
22868 msgstr "Silne stúpavý tón"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22871 msgid "Low rising (accent)"
22872 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22875 msgid "Low rising (tone letter)"
22876 msgstr "Silne klesavý tón"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22879 msgid "Rising-falling (accent)"
22880 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22883 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22884 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22887 msgid "Global rise"
22888 msgstr "Globálne stúpa"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22891 msgid "Global fall"
22892 msgstr "Globálne klesá"
22893
22894 #: lib/external_templates:40
22895 msgid "GnumericSpreadsheet"
22896 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22897
22898 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22899 msgid "Spreadsheet"
22900 msgstr "Tabuľkový procesor"
22901
22902 #: lib/external_templates:43
22903 msgid ""
22904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22908 "both for gnumeric and excel files.\n"
22909 msgstr ""
22910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22911 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22914 "je potrebný program gnumeric.\n"
22915
22916 #: lib/external_templates:80
22917 msgid "RasterImage"
22918 msgstr "Rastrový obrázok"
22919
22920 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22921 msgid "Raster image"
22922 msgstr "Rastrový obrázok"
22923
22924 #: lib/external_templates:88
22925 msgid ""
22926 "A bitmap file.\n"
22927 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22928 msgstr ""
22929 "Bitmap súbor.\n"
22930 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22931
22932 #: lib/external_templates:152
22933 msgid "VectorGraphics"
22934 msgstr "VektorováGrafike"
22935
22936 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22937 msgid "Vector graphics"
22938 msgstr "Vektorová grafika"
22939
22940 #: lib/external_templates:155
22941 msgid ""
22942 "A vector graphics file.\n"
22943 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22944 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22945 "the final output.\n"
22946 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22947 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22948 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22949 msgstr ""
22950 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22951 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22952 "grafikou.\n"
22953 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22954 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22955 "diagramy.\n"
22956 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22957 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22958
22959 #: lib/external_templates:217
22960 msgid "XFig"
22961 msgstr "XFig"
22962
22963 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22964 msgid "Xfig figure"
22965 msgstr "Xfig obrázok"
22966
22967 #: lib/external_templates:220
22968 msgid "An Xfig figure.\n"
22969 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22970
22971 #: lib/external_templates:270
22972 msgid "ChessDiagram"
22973 msgstr "Šachovnica"
22974
22975 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22976 msgid "Chess diagram"
22977 msgstr "Šachový diagram"
22978
22979 #: lib/external_templates:273
22980 msgid ""
22981 "A chess position diagram.\n"
22982 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22983 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22984 "the position that you want to display.\n"
22985 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22986 "and remember to type in a relative path\n"
22987 "to the LyX document location.\n"
22988 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22989 "to enable general editing of the board.\n"
22990 "You might also check out the\n"
22991 "'Options->Test legality' option, and\n"
22992 "remember to middle and right click to\n"
22993 "insert new material in the board.\n"
22994 "In order for this to work, you have to\n"
22995 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22996 "that TeX will find it, and you will need\n"
22997 "to install the skak package from CTAN.\n"
22998 msgstr ""
22999 "Šachový diagram.\n"
23000 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23001 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23002 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23003 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23004 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23005 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23006 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23007 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23008 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23009 "'Voľby->Test legality' a\n"
23010 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23011 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23012 "Aby to fungovalo musíte\n"
23013 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23014 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23015 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23016
23017 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23018 msgid "Lilypond typeset music"
23019 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23020
23021 #: lib/external_templates:323
23022 msgid ""
23023 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23024 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23025 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23026 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23027 msgstr ""
23028 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23029 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23030 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23031 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23032
23033 #: lib/external_templates:369
23034 msgid "PDFPages"
23035 msgstr "PDFStránky"
23036
23037 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23038 msgid "PDF pages"
23039 msgstr "PDF stránky"
23040
23041 #: lib/external_templates:372
23042 msgid ""
23043 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23044 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23045 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23046 "Examples:\n"
23047 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23048 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23049 "* pages=- (to include all pages)\n"
23050 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23051 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23052 "inserted in their original size.\n"
23053 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23054 "for further options and details.\n"
23055 msgstr ""
23056 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23057 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23058 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23059 "Príklady:\n"
23060 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23061 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23062 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23063 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23064 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23065 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23066 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23067 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23068
23069 #: lib/external_templates:444
23070 msgid "Dia"
23071 msgstr "Dia"
23072
23073 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23074 msgid "Dia diagram"
23075 msgstr "Dia diagram"
23076
23077 #: lib/external_templates:447
23078 msgid "Dia diagram.\n"
23079 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23080
23081 #: lib/configure.py:590
23082 msgid "tgo"
23083 msgstr "tgo"
23084
23085 #: lib/configure.py:590
23086 msgid "tgo|Tgif"
23087 msgstr "tgo|Tgif"
23088
23089 #: lib/configure.py:593
23090 msgid "FIG"
23091 msgstr "FIG"
23092
23093 #: lib/configure.py:596
23094 msgid "DIA"
23095 msgstr "DIA"
23096
23097 #: lib/configure.py:599
23098 msgid "sxd"
23099 msgstr "sxd"
23100
23101 #: lib/configure.py:599
23102 msgid "sxd|OpenDocument"
23103 msgstr "sxd|OpenDocument"
23104
23105 #: lib/configure.py:602
23106 msgid "Grace"
23107 msgstr "Grace"
23108
23109 #: lib/configure.py:605
23110 msgid "FEN"
23111 msgstr "FEN"
23112
23113 #: lib/configure.py:584
23114 msgid "SVG"
23115 msgstr "SVG"
23116
23117 #: lib/configure.py:585
23118 msgid "SVG (compressed)"
23119 msgstr "SVG (komprimované)"
23120
23121 #: lib/configure.py:611
23122 msgid "BMP"
23123 msgstr "BMP"
23124
23125 #: lib/configure.py:612
23126 msgid "GIF"
23127 msgstr "GIF"
23128
23129 #: lib/configure.py:613
23130 msgid "jpeg"
23131 msgstr "jpeg"
23132
23133 #: lib/configure.py:613
23134 msgid "jpeg|JPEG"
23135 msgstr "jpeg|JPEG"
23136
23137 #: lib/configure.py:614
23138 msgid "PBM"
23139 msgstr "PBM"
23140
23141 #: lib/configure.py:615
23142 msgid "PGM"
23143 msgstr "PGM"
23144
23145 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23146 msgid "PNG"
23147 msgstr "PNG"
23148
23149 #: lib/configure.py:617
23150 msgid "PPM"
23151 msgstr "PPM"
23152
23153 #: lib/configure.py:618
23154 msgid "TIFF"
23155 msgstr "TIFF"
23156
23157 #: lib/configure.py:619
23158 msgid "XBM"
23159 msgstr "XBM"
23160
23161 #: lib/configure.py:620
23162 msgid "XPM"
23163 msgstr "XPM"
23164
23165 #: lib/configure.py:628
23166 msgid "Plain text (chess output)"
23167 msgstr "Prostý text (šachy)"
23168
23169 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23171 msgid "DocBook"
23172 msgstr "DocBook"
23173
23174 #: lib/configure.py:632
23175 msgid "DocBook|B"
23176 msgstr "DocBook"
23177
23178 #: lib/configure.py:633
23179 msgid "DocBook (XML)"
23180 msgstr "DocBook (XML)"
23181
23182 #: lib/configure.py:634
23183 msgid "Graphviz Dot"
23184 msgstr "Graphviz Dot"
23185
23186 #: lib/configure.py:635
23187 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23188 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23189
23190 #: lib/configure.py:636
23191 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23193
23194 #: lib/configure.py:637
23195 msgid "NoWeb"
23196 msgstr "NoWeb"
23197
23198 #: lib/configure.py:637
23199 msgid "NoWeb|N"
23200 msgstr "NoWeb"
23201
23202 #: lib/configure.py:639
23203 msgid "R/S code"
23204 msgstr "R/S kód"
23205
23206 #: lib/configure.py:641
23207 msgid "LilyPond music"
23208 msgstr "LilyPond nóty"
23209
23210 #: lib/configure.py:642
23211 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23212 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23213
23214 #: lib/configure.py:643
23215 msgid "LaTeX (plain)"
23216 msgstr "LaTeX (prostý)"
23217
23218 #: lib/configure.py:643
23219 msgid "LaTeX (plain)|L"
23220 msgstr "LaTeX (prostý)"
23221
23222 #: lib/configure.py:644
23223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23225
23226 #: lib/configure.py:645
23227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23229
23230 #: lib/configure.py:646
23231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23233
23234 #: lib/configure.py:647
23235 msgid "LaTeX (clipboard)"
23236 msgstr "LaTeX (schránka)"
23237
23238 #: lib/configure.py:648
23239 msgid "Plain text"
23240 msgstr "Prostý text"
23241
23242 #: lib/configure.py:648
23243 msgid "Plain text|a"
23244 msgstr "Prostý text"
23245
23246 #: lib/configure.py:649
23247 msgid "Plain text (pstotext)"
23248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23249
23250 #: lib/configure.py:650
23251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23253
23254 #: lib/configure.py:651
23255 msgid "Plain text (catdvi)"
23256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23257
23258 #: lib/configure.py:652
23259 msgid "Plain Text, Join Lines"
23260 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23261
23262 #: lib/configure.py:653
23263 msgid "Info (Beamer)"
23264 msgstr "Info (Beamer)"
23265
23266 #: lib/configure.py:656
23267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23268 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23269
23270 #: lib/configure.py:657
23271 msgid "Excel spreadsheet"
23272 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23273
23274 #: lib/configure.py:658
23275 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23276 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23277
23278 #: lib/configure.py:661
23279 msgid "LyXHTML"
23280 msgstr "LyXHTML"
23281
23282 #: lib/configure.py:661
23283 msgid "LyXHTML|y"
23284 msgstr "LyXHTML"
23285
23286 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23287 msgid "BibTeX"
23288 msgstr "BibTeX"
23289
23290 #: lib/configure.py:674
23291 msgid "EPS"
23292 msgstr "EPS"
23293
23294 #: lib/configure.py:675
23295 msgid "EPS (uncropped)"
23296 msgstr "EPS (neorezaný)"
23297
23298 #: lib/configure.py:676
23299 msgid "EPS (cropped)"
23300 msgstr "EPS (orezaný)"
23301
23302 #: lib/configure.py:677
23303 msgid "Postscript"
23304 msgstr "Postscript"
23305
23306 #: lib/configure.py:677
23307 msgid "Postscript|t"
23308 msgstr "Postscript"
23309
23310 #: lib/configure.py:682
23311 msgid "PDF (ps2pdf)"
23312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23313
23314 #: lib/configure.py:682
23315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23317
23318 #: lib/configure.py:683
23319 msgid "PDF (pdflatex)"
23320 msgstr "PDF (pdflatex)"
23321
23322 #: lib/configure.py:683
23323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23324 msgstr "PDF (pdflatex)"
23325
23326 #: lib/configure.py:684
23327 msgid "PDF (dvipdfm)"
23328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23329
23330 #: lib/configure.py:684
23331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23333
23334 #: lib/configure.py:685
23335 msgid "PDF (XeTeX)"
23336 msgstr "PDF (XeTeX)"
23337
23338 #: lib/configure.py:685
23339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23341
23342 #: lib/configure.py:686
23343 msgid "PDF (LuaTeX)"
23344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23345
23346 #: lib/configure.py:686
23347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23349
23350 #: lib/configure.py:687
23351 msgid "PDF (graphics)"
23352 msgstr "PDF (grafika)"
23353
23354 #: lib/configure.py:688
23355 msgid "PDF (cropped)"
23356 msgstr "PDF (orezaný)"
23357
23358 #: lib/configure.py:689
23359 msgid "PDF (lower resolution)"
23360 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23361
23362 #: lib/configure.py:692
23363 msgid "DVI"
23364 msgstr "DVI"
23365
23366 #: lib/configure.py:692
23367 msgid "DVI|D"
23368 msgstr "DVI"
23369
23370 #: lib/configure.py:693
23371 msgid "DVI (LuaTeX)"
23372 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23373
23374 #: lib/configure.py:693
23375 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23376 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23377
23378 #: lib/configure.py:696
23379 msgid "DraftDVI"
23380 msgstr "DraftDVI"
23381
23382 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23383 msgid "htm"
23384 msgstr "htm"
23385
23386 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23387 msgid "htm|HTML"
23388 msgstr "htm|HTML"
23389
23390 #: lib/configure.py:702
23391 msgid "Noteedit"
23392 msgstr "Noteedit"
23393
23394 #: lib/configure.py:705
23395 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23396 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23397
23398 #: lib/configure.py:706
23399 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23400 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23401
23402 #: lib/configure.py:707
23403 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23404 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23405
23406 #: lib/configure.py:708
23407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23409
23410 #: lib/configure.py:711
23411 msgid "Rich Text Format"
23412 msgstr "Rich Text Format"
23413
23414 #: lib/configure.py:712
23415 msgid "MS Word"
23416 msgstr "MS Word"
23417
23418 #: lib/configure.py:712
23419 msgid "MS Word|W"
23420 msgstr "MS Word"
23421
23422 #: lib/configure.py:713
23423 msgid "MS Word Office Open XML"
23424 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23425
23426 #: lib/configure.py:713
23427 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23428 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23429
23430 #: lib/configure.py:717
23431 msgid "Table (CSV)"
23432 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23433
23434 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23436 msgid "LyX"
23437 msgstr "LyX"
23438
23439 #: lib/configure.py:720
23440 msgid "LyX 1.3.x"
23441 msgstr "LyX 1.3.x"
23442
23443 #: lib/configure.py:721
23444 msgid "LyX 1.4.x"
23445 msgstr "LyX 1.4.x"
23446
23447 #: lib/configure.py:722
23448 msgid "LyX 1.5.x"
23449 msgstr "LyX 1.5.x"
23450
23451 #: lib/configure.py:723
23452 msgid "LyX 1.6.x"
23453 msgstr "LyX 1.6.x"
23454
23455 #: lib/configure.py:724
23456 msgid "LyX 2.0.x"
23457 msgstr "LyX 2.0.x"
23458
23459 #: lib/configure.py:725
23460 msgid "LyX 2.1.x"
23461 msgstr "LyX 2.1.x"
23462
23463 #: lib/configure.py:703
23464 msgid "LyX 2.2.x"
23465 msgstr "LyX 2.2.x"
23466
23467 #: lib/configure.py:726
23468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23470
23471 #: lib/configure.py:727
23472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23474
23475 #: lib/configure.py:728
23476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23478
23479 #: lib/configure.py:729
23480 msgid "LyX Preview"
23481 msgstr "Náhľad LyX"
23482
23483 #: lib/configure.py:730
23484 msgid "PDFTEX"
23485 msgstr "PDFTEX"
23486
23487 #: lib/configure.py:731
23488 msgid "Program"
23489 msgstr "Program"
23490
23491 #: lib/configure.py:732
23492 msgid "PSTEX"
23493 msgstr "PSTEX"
23494
23495 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23496 msgid "Windows Metafile"
23497 msgstr "Windows Metafile"
23498
23499 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23500 msgid "Enhanced Metafile"
23501 msgstr "Rozšírený WMF"
23502
23503 #: lib/configure.py:847
23504 msgid "LyXBlogger"
23505 msgstr "LyXBlogger"
23506
23507 #: lib/configure.py:1082
23508 msgid "LyX Archive (zip)"
23509 msgstr "LyX Archív (zip)"
23510
23511 #: lib/configure.py:1085
23512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23513 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23514
23515 #: src/Author.cpp:57
23516 #, c-format
23517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23518 msgstr "%1$s (%2$s)"
23519
23520 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23521 #, c-format
23522 msgid "%1$s and %2$s"
23523 msgstr "%1$s a %2$s"
23524
23525 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23526 #, c-format
23527 msgid "%1$s et al."
23528 msgstr "%1$s et al."
23529
23530 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23531 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23532 msgid "ERROR!"
23533 msgstr "CHYBA!"
23534
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23536 msgid "No year"
23537 msgstr "Bez roku"
23538
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23540 msgid "Bibliography entry not found!"
23541 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:403
23544 msgid "Disk Error: "
23545 msgstr "Chyba Disku: "
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:404
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23551 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:529
23554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23555 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:531
23558 msgid "Attempting to close changed document!"
23559 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:540
23562 #, c-format
23563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23567 #, c-format
23568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23569 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23572 msgid "Document header error"
23573 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:952
23576 msgid "\\begin_header is missing"
23577 msgstr "chýba \\begin_header"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:975
23580 msgid "\\begin_document is missing"
23581 msgstr "chýba \\begin_document"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23584 #: src/Buffer.cpp:2789
23585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23586 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23589 msgid ""
23590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23591 "xcolor/ulem are installed.\n"
23592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23593 "LaTeX preamble."
23594 msgstr ""
23595 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23596 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23597 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23598 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23601 msgid ""
23602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23605 "LaTeX preamble."
23606 msgstr ""
23607 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23608 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23609 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23610 "v LaTeX-ovej preambuly."
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23614 msgid "Index"
23615 msgstr "Register"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:1136
23618 msgid "File Not Found"
23619 msgstr "Súbor Nenájdený"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1137
23622 #, c-format
23623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23627 msgid "Document format failure"
23628 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1166
23631 #, c-format
23632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23633 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:1235
23636 #, c-format
23637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23638 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:1262
23641 msgid "Conversion failed"
23642 msgstr "Konverzia zlyhala"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1263
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23648 "it could not be created."
23649 msgstr ""
23650 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23651 "vytvoriť."
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:1273
23654 msgid "Conversion script not found"
23655 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1274
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23661 "could not be found."
23662 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23665 msgid "Conversion script failed"
23666 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:1298
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23672 "convert it."
23673 msgstr ""
23674 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:1305
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23680 "it."
23681 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23684 msgid "File is read-only"
23685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1362
23688 #, c-format
23689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23690 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1371
23693 #, c-format
23694 msgid ""
23695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23696 "overwrite this file?"
23697 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:1373
23700 msgid "Overwrite modified file?"
23701 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23706 msgid "&Overwrite"
23707 msgstr "&Prepísať"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:1437
23710 msgid "Backup failure"
23711 msgstr "Založenie zlyhalo"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1438
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23717 "Please check whether the directory exists and is writable."
23718 msgstr ""
23719 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23720 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23723 msgid "Write failure"
23724 msgstr "Písanie zlyhalo"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1475
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "The file has successfully been saved as:\n"
23730 "  %1$s.\n"
23731 "But LyX could not move it to:\n"
23732 "  %2$s.\n"
23733 "Your original file has been backed up to:\n"
23734 "  %3$s"
23735 msgstr ""
23736 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23737 "  %1$ss\n"
23738 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23739 "  %2$ss\n"
23740 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23741 "  %3$s"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1486
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "Cannot move saved file to:\n"
23747 "  %1$s.\n"
23748 "But the file has successfully been saved as:\n"
23749 "  %2$s."
23750 msgstr ""
23751 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23752 "  %1$s.\n"
23753 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23754 "  %2$s."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1502
23757 #, c-format
23758 msgid "Saving document %1$s..."
23759 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1517
23762 msgid " could not write file!"
23763 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1525
23766 msgid " done."
23767 msgstr " hotové."
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1540
23770 #, c-format
23771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23772 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23775 #, c-format
23776 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23777 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:1553
23780 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1567
23784 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:1581
23788 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1670
23792 msgid "Iconv software exception Detected"
23793 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1670
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23799 "installed"
23800 msgstr ""
23801 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23802 "inštalovaná"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1698
23805 #, c-format
23806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23807 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:1701
23810 msgid ""
23811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23812 "chosen encoding.\n"
23813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23814 msgstr ""
23815 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23816 "zvolenom kódovaní.\n"
23817 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:1708
23820 msgid "iconv conversion failed"
23821 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1713
23824 msgid "conversion failed"
23825 msgstr "Konverzia zlyhala"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1824
23828 msgid "Uncodable character in file path"
23829 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1826
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "The path of your document\n"
23835 "(%1$s)\n"
23836 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23837 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23838 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23839 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23840 "\n"
23841 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23842 "(such as utf8) or change the file path name."
23843 msgstr ""
23844 "Cesta vášho dokumentu\n"
23845 "(%1$s)\n"
23846 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23847 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23848 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23849 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23850 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23851 "\n"
23852 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23853 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:2172
23856 msgid "Running chktex..."
23857 msgstr "Spúšťam chktex…"
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:2186
23860 msgid "chktex failure"
23861 msgstr "chktex zlyhal"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:2187
23864 msgid "Could not run chktex successfully."
23865 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:2479
23868 #, c-format
23869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23870 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:2583
23873 #, c-format
23874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23875 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:2592
23878 msgid "Error generating literate programming code."
23879 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:2672
23882 #, c-format
23883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23884 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:2707
23887 #, c-format
23888 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23889 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:2764
23892 msgid "Error viewing the output file."
23893 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:3667
23896 #, c-format
23897 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23898 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:3671
23901 #, c-format
23902 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23903 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:3725
23906 msgid "Preview source code"
23907 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:3727
23910 msgid "Preview preamble"
23911 msgstr "Prehľad preambule"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:3729
23914 msgid "Preview body"
23915 msgstr "Prehľad tela"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:3744
23918 msgid "Plain text does not have a preamble."
23919 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:3849
23922 #, c-format
23923 msgid "Auto-saving %1$s"
23924 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:3905
23927 msgid "Autosave failed!"
23928 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:3966
23931 msgid "Autosaving current document..."
23932 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:4089
23935 msgid "Couldn't export file"
23936 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4090
23939 #, c-format
23940 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23944 msgid "File name error"
23945 msgstr "Chyba v názve súboru"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:4152
23948 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23949 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23952 msgid "Document export cancelled."
23953 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4269
23956 #, c-format
23957 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:4276
23961 #, c-format
23962 msgid "Document exported as %1$s"
23963 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:4349
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23969 "\n"
23970 "Recover emergency save?"
23971 msgstr ""
23972 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23973 "\n"
23974 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4352
23977 msgid "Load emergency save?"
23978 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4353
23981 msgid "&Recover"
23982 msgstr "&Obnoviť"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4353
23985 msgid "&Load Original"
23986 msgstr "&Nahrať Originál"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4364
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23992 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23993 msgstr ""
23994 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23995 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:4371
23998 msgid "Document was successfully recovered."
23999 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4373
24002 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24003 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4374
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "Remove emergency file now?\n"
24009 "(%1$s)"
24010 msgstr ""
24011 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24012 "(%1$s)"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24015 msgid "Delete emergency file?"
24016 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24019 msgid "&Keep"
24020 msgstr "&Držať"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:4383
24023 msgid "Emergency file deleted"
24024 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4384
24027 msgid "Do not forget to save your file now!"
24028 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4391
24031 msgid "Remove emergency file now?"
24032 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4414
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24038 "\n"
24039 "Load the backup instead?"
24040 msgstr ""
24041 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24042 "\n"
24043 "Nahrať radšej zálohu ?"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:4416
24046 msgid "Load backup?"
24047 msgstr "Nahrať zálohu?"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4417
24050 msgid "&Load backup"
24051 msgstr "&Nahrať zálohu"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:4417
24054 msgid "Load &original"
24055 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4427
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24061 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24062 msgstr ""
24063 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24064 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24067 msgid "Senseless!!! "
24068 msgstr "Nezmyselné!!! "
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:4987
24071 #, c-format
24072 msgid "Document %1$s reloaded."
24073 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:4990
24076 #, c-format
24077 msgid "Could not reload document %1$s."
24078 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24079
24080 #: src/BufferParams.cpp:475
24081 msgid ""
24082 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24083 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24084 msgstr ""
24085 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24086 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24087
24088 #: src/BufferParams.cpp:477
24089 msgid ""
24090 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24091 "are inserted into formulas"
24092 msgstr ""
24093 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24094 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24095
24096 #: src/BufferParams.cpp:479
24097 msgid ""
24098 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24099 "formulas"
24100 msgstr ""
24101 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24102 "\\cancel symboly"
24103
24104 #: src/BufferParams.cpp:481
24105 msgid ""
24106 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24107 "inserted into formulas"
24108 msgstr ""
24109 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24110 "špeciálne integrálne symboly"
24111
24112 #: src/BufferParams.cpp:483
24113 msgid ""
24114 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24115 "into formulas"
24116 msgstr ""
24117 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24118 "symbol \\iddots"
24119
24120 #: src/BufferParams.cpp:485
24121 msgid ""
24122 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24123 "inserted into formulas"
24124 msgstr ""
24125 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24126 "niektoré matematické relácie"
24127
24128 #: src/BufferParams.cpp:487
24129 msgid ""
24130 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24131 "inserted into formulas"
24132 msgstr ""
24133 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24134 "symboly \\ce alebo \\cf"
24135
24136 #: src/BufferParams.cpp:489
24137 msgid ""
24138 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24139 "subscript is inserted into formulas"
24140 msgstr ""
24141 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24142 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24143
24144 #: src/BufferParams.cpp:491
24145 msgid ""
24146 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24147 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24148 msgstr ""
24149 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24150 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24151
24152 #: src/BufferParams.cpp:493
24153 msgid ""
24154 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24155 "decoration 'utilde'"
24156 msgstr ""
24157 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24158 "dekorácie 'utilde'"
24159
24160 #: src/BufferParams.cpp:665
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "The selected document class\n"
24164 "\t%1$s\n"
24165 "requires external files that are not available.\n"
24166 "The document class can still be used, but the\n"
24167 "document cannot be compiled until the following\n"
24168 "prerequisites are installed:\n"
24169 "\t%2$s\n"
24170 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24171 "User's Guide for more information."
24172 msgstr ""
24173 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24174 "\t%1$s\n"
24175 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24176 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24177 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24178 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24179 "\t%2$s\n"
24180 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24181 "viac informácií."
24182
24183 #: src/BufferParams.cpp:674
24184 msgid "Document class not available"
24185 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24186
24187 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24189 msgid "Uncodable characters"
24190 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24191
24192 #: src/BufferParams.cpp:1911
24193 #, c-format
24194 msgid ""
24195 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24196 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24197 "%1$s."
24198 msgstr ""
24199 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24200 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24201 "%1$s."
24202
24203 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24204 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24205 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24206 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24207 msgid "LyX Warning: "
24208 msgstr "LyX varovanie: "
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24211 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24212 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24213 msgid "uncodable character"
24214 msgstr "Nekódovateľný znak"
24215
24216 #: src/BufferParams.cpp:2017
24217 msgid "Uncodable character in user preamble"
24218 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24219
24220 #: src/BufferParams.cpp:2019
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24224 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24225 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24226 "output.\n"
24227 "\n"
24228 "Please select an appropriate document encoding\n"
24229 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24230 msgstr ""
24231 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24232 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24233 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24234 "výstupe.\n"
24235 "\n"
24236 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24237 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24238
24239 #: src/BufferParams.cpp:2224
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "The layout file:\n"
24243 "%1$s\n"
24244 "could not be found. A default textclass with default\n"
24245 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24246 "correct output."
24247 msgstr ""
24248 "Súbor schémy:\n"
24249 "%1$s\n"
24250 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24251 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24252 "správny výstup."
24253
24254 #: src/BufferParams.cpp:2230
24255 msgid "Document class not found"
24256 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24257
24258 #: src/BufferParams.cpp:2237
24259 #, c-format
24260 msgid ""
24261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24262 "%1$s\n"
24263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24265 "correct output."
24266 msgstr ""
24267 "Súbor schémy:\n"
24268 "%1$s\n"
24269 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24270 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24271 "správny výstup."
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24274 msgid "Could not load class"
24275 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24276
24277 #: src/BufferParams.cpp:2293
24278 msgid "Error reading internal layout information"
24279 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24280
24281 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24282 msgid "Read Error"
24283 msgstr "Chyba pri čítaní"
24284
24285 #: src/BufferView.cpp:192
24286 msgid "No more insets"
24287 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:757
24290 msgid "Save bookmark"
24291 msgstr "Uložiť záložku"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:982
24294 msgid "Converting document to new document class..."
24295 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:1026
24298 msgid "Document is read-only"
24299 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1035
24302 msgid "This portion of the document is deleted."
24303 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24307 msgid "Absolute filename expected."
24308 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24311 #, c-format
24312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24313 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24314
24315 #: src/BufferView.cpp:1353
24316 msgid "No further undo information"
24317 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24318
24319 #: src/BufferView.cpp:1363
24320 msgid "No further redo information"
24321 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24322
24323 #: src/BufferView.cpp:1586
24324 msgid "Mark off"
24325 msgstr "Značka vypnutá"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1592
24328 msgid "Mark on"
24329 msgstr "Značka zapnutá"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:1599
24332 msgid "Mark removed"
24333 msgstr "Značka odstránená"
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1602
24336 msgid "Mark set"
24337 msgstr "Značka nastavená"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1658
24340 msgid "Statistics for the selection:"
24341 msgstr "Štatistika výberu:"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1660
24344 msgid "Statistics for the document:"
24345 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1663
24348 #, c-format
24349 msgid "%1$d words"
24350 msgstr "%1$d slov"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1665
24353 msgid "One word"
24354 msgstr "Jedno slovo"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1668
24357 #, c-format
24358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24359 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24360
24361 #: src/BufferView.cpp:1671
24362 msgid "One character (including blanks)"
24363 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:1674
24366 #, c-format
24367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24368 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:1677
24371 msgid "One character (excluding blanks)"
24372 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:1679
24375 msgid "Statistics"
24376 msgstr "Štatistika"
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1861
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24382 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24383
24384 #: src/BufferView.cpp:1863
24385 #, c-format
24386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24387 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:1871
24390 msgid "Branch name"
24391 msgstr "Meno vetvy"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24394 msgid "Branch already exists"
24395 msgstr "Vetva už existuje"
24396
24397 #: src/BufferView.cpp:2358
24398 msgid "Inverse Search Failed"
24399 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:2359
24402 msgid ""
24403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24404 "You need to update the viewed document."
24405 msgstr ""
24406 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24407 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:2744
24410 #, c-format
24411 msgid "Inserting document %1$s..."
24412 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:2755
24415 #, c-format
24416 msgid "Document %1$s inserted."
24417 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24418
24419 #: src/BufferView.cpp:2757
24420 #, c-format
24421 msgid "Could not insert document %1$s"
24422 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24423
24424 #: src/BufferView.cpp:3163
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Could not read the specified document\n"
24428 "%1$s\n"
24429 "due to the error: %2$s"
24430 msgstr ""
24431 "Zadaný dokument\n"
24432 "%1$s\n"
24433 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24434
24435 #: src/BufferView.cpp:3165
24436 msgid "Could not read file"
24437 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:3172
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "%1$s\n"
24443 " is not readable."
24444 msgstr ""
24445 "%1$s\n"
24446 "je nečitateľné."
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24449 msgid "Could not open file"
24450 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24451
24452 #: src/BufferView.cpp:3180
24453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24454 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:3181
24457 msgid ""
24458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24460 "If this does not give the correct result\n"
24461 "then please change the encoding of the file\n"
24462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24465 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24466 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24467 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24468 "UTF-8 iným programom.\n"
24469
24470 #: src/Changes.cpp:374
24471 msgid "Uncodable character in author name"
24472 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24473
24474 #: src/Changes.cpp:375
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "The author name '%1$s',\n"
24478 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24479 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24480 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24481 "\n"
24482 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24483 "or change the spelling of the author name."
24484 msgstr ""
24485 "Meno autora '%1$s',\n"
24486 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24487 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24488 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24489 "\n"
24490 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24491 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24492
24493 #: src/Chktex.cpp:59
24494 #, c-format
24495 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24496 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24497
24498 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24500 msgid "none"
24501 msgstr "žiadna"
24502
24503 #: src/Color.cpp:204
24504 msgid "black"
24505 msgstr "čierna"
24506
24507 #: src/Color.cpp:205
24508 msgid "white"
24509 msgstr "biela"
24510
24511 #: src/Color.cpp:206
24512 msgid "blue"
24513 msgstr "modrá"
24514
24515 #: src/Color.cpp:207
24516 msgid "brown"
24517 msgstr "hnedá"
24518
24519 #: src/Color.cpp:208
24520 msgid "cyan"
24521 msgstr "modrozelená"
24522
24523 #: src/Color.cpp:209
24524 msgid "darkgray"
24525 msgstr "tmavošedá"
24526
24527 #: src/Color.cpp:210
24528 msgid "gray"
24529 msgstr "šedá"
24530
24531 #: src/Color.cpp:211
24532 msgid "green"
24533 msgstr "zelená"
24534
24535 #: src/Color.cpp:212
24536 msgid "lightgray"
24537 msgstr "svetlošedá"
24538
24539 #: src/Color.cpp:213
24540 msgid "lime"
24541 msgstr "svetlozelená"
24542
24543 #: src/Color.cpp:214
24544 msgid "magenta"
24545 msgstr "purpurová"
24546
24547 #: src/Color.cpp:215
24548 msgid "olive"
24549 msgstr "olivová"
24550
24551 #: src/Color.cpp:216
24552 msgid "orange"
24553 msgstr "oranžová"
24554
24555 #: src/Color.cpp:217
24556 msgid "pink"
24557 msgstr "ružová"
24558
24559 #: src/Color.cpp:218
24560 msgid "purple"
24561 msgstr "nachová"
24562
24563 #: src/Color.cpp:219
24564 msgid "red"
24565 msgstr "červená"
24566
24567 #: src/Color.cpp:220
24568 msgid "teal"
24569 msgstr "smaragdovozelená"
24570
24571 #: src/Color.cpp:221
24572 msgid "violet"
24573 msgstr "fialová"
24574
24575 #: src/Color.cpp:222
24576 msgid "yellow"
24577 msgstr "žltá"
24578
24579 #: src/Color.cpp:223
24580 msgid "cursor"
24581 msgstr "kurzor"
24582
24583 #: src/Color.cpp:224
24584 msgid "background"
24585 msgstr "pozadie"
24586
24587 #: src/Color.cpp:225
24588 msgid "text"
24589 msgstr "text"
24590
24591 #: src/Color.cpp:226
24592 msgid "selection"
24593 msgstr "výber"
24594
24595 #: src/Color.cpp:227
24596 msgid "selected text"
24597 msgstr "vybraný text"
24598
24599 #: src/Color.cpp:229
24600 msgid "LaTeX text"
24601 msgstr "LaTeX text"
24602
24603 #: src/Color.cpp:230
24604 msgid "inline completion"
24605 msgstr "doplňovanie v riadku"
24606
24607 #: src/Color.cpp:232
24608 msgid "non-unique inline completion"
24609 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24610
24611 #: src/Color.cpp:234
24612 msgid "previewed snippet"
24613 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24614
24615 #: src/Color.cpp:235
24616 msgid "note label"
24617 msgstr "návestie poznámky"
24618
24619 #: src/Color.cpp:236
24620 msgid "note background"
24621 msgstr "pozadie poznámky"
24622
24623 #: src/Color.cpp:237
24624 msgid "comment label"
24625 msgstr "návestie komentáru"
24626
24627 #: src/Color.cpp:238
24628 msgid "comment background"
24629 msgstr "pozadie komentáru"
24630
24631 #: src/Color.cpp:239
24632 msgid "greyedout inset label"
24633 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24634
24635 #: src/Color.cpp:240
24636 msgid "greyedout inset text"
24637 msgstr "zosivelý text vložky"
24638
24639 #: src/Color.cpp:241
24640 msgid "greyedout inset background"
24641 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24642
24643 #: src/Color.cpp:242
24644 msgid "phantom inset text"
24645 msgstr "vložka textu fantóm"
24646
24647 #: src/Color.cpp:243
24648 msgid "shaded box"
24649 msgstr "tieňovaný rámik"
24650
24651 #: src/Color.cpp:244
24652 msgid "listings background"
24653 msgstr "pozadie výpisov"
24654
24655 #: src/Color.cpp:245
24656 msgid "branch label"
24657 msgstr "označenie vetvy"
24658
24659 #: src/Color.cpp:246
24660 msgid "footnote label"
24661 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24662
24663 #: src/Color.cpp:247
24664 msgid "index label"
24665 msgstr "návestie hesla registra"
24666
24667 #: src/Color.cpp:248
24668 msgid "margin note label"
24669 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24670
24671 #: src/Color.cpp:249
24672 msgid "URL label"
24673 msgstr "URL návestie"
24674
24675 #: src/Color.cpp:250
24676 msgid "URL text"
24677 msgstr "URL text"
24678
24679 #: src/Color.cpp:251
24680 msgid "depth bar"
24681 msgstr "značenie hĺbky"
24682
24683 #: src/Color.cpp:252
24684 msgid "scroll indicator"
24685 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24686
24687 #: src/Color.cpp:253
24688 msgid "language"
24689 msgstr "jazyk"
24690
24691 #: src/Color.cpp:254
24692 msgid "command inset"
24693 msgstr "vložka - príkaz"
24694
24695 #: src/Color.cpp:255
24696 msgid "command inset background"
24697 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24698
24699 #: src/Color.cpp:256
24700 msgid "command inset frame"
24701 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24702
24703 #: src/Color.cpp:257
24704 msgid "special character"
24705 msgstr "Špeciálny znak"
24706
24707 #: src/Color.cpp:258
24708 msgid "math"
24709 msgstr "matematika"
24710
24711 #: src/Color.cpp:259
24712 msgid "math background"
24713 msgstr "pozadie matematiky"
24714
24715 #: src/Color.cpp:260
24716 msgid "graphics background"
24717 msgstr "pozadie obrázku"
24718
24719 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24720 msgid "math macro background"
24721 msgstr "pozadie matematického makra"
24722
24723 #: src/Color.cpp:262
24724 msgid "math frame"
24725 msgstr "matematika (rám)"
24726
24727 #: src/Color.cpp:263
24728 msgid "math corners"
24729 msgstr "rožky mat. vzorca"
24730
24731 #: src/Color.cpp:264
24732 msgid "math line"
24733 msgstr "matematický riadok"
24734
24735 #: src/Color.cpp:266
24736 msgid "math macro hovered background"
24737 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24738
24739 #: src/Color.cpp:267
24740 msgid "math macro label"
24741 msgstr "návestie mat. makra"
24742
24743 #: src/Color.cpp:268
24744 msgid "math macro frame"
24745 msgstr "matematické-makro (rám)"
24746
24747 #: src/Color.cpp:269
24748 msgid "math macro blended out"
24749 msgstr "mat. makro vymaskované"
24750
24751 #: src/Color.cpp:270
24752 msgid "math macro old parameter"
24753 msgstr "mat. makro starý parameter"
24754
24755 #: src/Color.cpp:271
24756 msgid "math macro new parameter"
24757 msgstr "mat. makro nový parameter"
24758
24759 #: src/Color.cpp:272
24760 msgid "collapsable inset text"
24761 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24762
24763 #: src/Color.cpp:273
24764 msgid "collapsable inset frame"
24765 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24766
24767 #: src/Color.cpp:274
24768 msgid "inset background"
24769 msgstr "pozadie vložky"
24770
24771 #: src/Color.cpp:275
24772 msgid "inset frame"
24773 msgstr "vložka (rám)"
24774
24775 #: src/Color.cpp:276
24776 msgid "LaTeX error"
24777 msgstr "LaTeX chyba"
24778
24779 #: src/Color.cpp:277
24780 msgid "end-of-line marker"
24781 msgstr "znak koniec-riadku"
24782
24783 #: src/Color.cpp:278
24784 msgid "appendix marker"
24785 msgstr "znak prílohy"
24786
24787 #: src/Color.cpp:279
24788 msgid "change bar"
24789 msgstr "značenie zmeny"
24790
24791 #: src/Color.cpp:280
24792 msgid "deleted text"
24793 msgstr "zmazaný text"
24794
24795 #: src/Color.cpp:281
24796 msgid "added text"
24797 msgstr "pridaný text"
24798
24799 #: src/Color.cpp:282
24800 msgid "changed text 1st author"
24801 msgstr "revíza - 1. autor"
24802
24803 #: src/Color.cpp:283
24804 msgid "changed text 2nd author"
24805 msgstr "revíza - 2. autor"
24806
24807 #: src/Color.cpp:284
24808 msgid "changed text 3rd author"
24809 msgstr "revíza - 3. autor"
24810
24811 #: src/Color.cpp:285
24812 msgid "changed text 4th author"
24813 msgstr "revíza - 4. autor"
24814
24815 #: src/Color.cpp:286
24816 msgid "changed text 5th author"
24817 msgstr "revíza - 5. autor"
24818
24819 #: src/Color.cpp:287
24820 msgid "deleted text modifier"
24821 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24822
24823 #: src/Color.cpp:288
24824 msgid "added space markers"
24825 msgstr "vložené znaky medzier"
24826
24827 #: src/Color.cpp:289
24828 msgid "table line"
24829 msgstr "línia tabuľky"
24830
24831 #: src/Color.cpp:290
24832 msgid "table on/off line"
24833 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24834
24835 #: src/Color.cpp:292
24836 msgid "bottom area"
24837 msgstr "dolná oblasť"
24838
24839 #: src/Color.cpp:293
24840 msgid "new page"
24841 msgstr "nová stránka"
24842
24843 #: src/Color.cpp:294
24844 msgid "page break / line break"
24845 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24846
24847 #: src/Color.cpp:295
24848 msgid "frame of button"
24849 msgstr "rám tlačidla"
24850
24851 #: src/Color.cpp:296
24852 msgid "button background"
24853 msgstr "pozadie tlačidla"
24854
24855 #: src/Color.cpp:297
24856 msgid "button background under focus"
24857 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24858
24859 #: src/Color.cpp:298
24860 msgid "paragraph marker"
24861 msgstr "Znak odstavca"
24862
24863 #: src/Color.cpp:299
24864 msgid "preview frame"
24865 msgstr "Náhľad rám"
24866
24867 #: src/Color.cpp:300
24868 msgid "inherit"
24869 msgstr "zdedené"
24870
24871 #: src/Color.cpp:301
24872 msgid "regexp frame"
24873 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24874
24875 #: src/Color.cpp:302
24876 msgid "ignore"
24877 msgstr "ignorovať"
24878
24879 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24880 #: src/Converter.cpp:589
24881 msgid "Cannot convert file"
24882 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24883
24884 #: src/Converter.cpp:329
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24888 "Define a converter in the preferences."
24889 msgstr ""
24890 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24891 "Definujte konvertor v preferenciách."
24892
24893 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24894 msgid "Executing command: "
24895 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24896
24897 #: src/Converter.cpp:518
24898 msgid "Build errors"
24899 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24900
24901 #: src/Converter.cpp:519
24902 msgid "There were errors during the build process."
24903 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24904
24905 #: src/Converter.cpp:524
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "An error occurred while running:\n"
24909 "%1$s"
24910 msgstr ""
24911 "Chyba pri spracovaní:\n"
24912 "%1$s"
24913
24914 #: src/Converter.cpp:547
24915 #, c-format
24916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24917 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24918
24919 #: src/Converter.cpp:591
24920 #, c-format
24921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24922 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24923
24924 #: src/Converter.cpp:592
24925 #, c-format
24926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24927 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24928
24929 #: src/Converter.cpp:648
24930 msgid "Running LaTeX..."
24931 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24932
24933 #: src/Converter.cpp:670
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24937 "log %1$s."
24938 msgstr ""
24939 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24940 "%1$s."
24941
24942 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24943 msgid "LaTeX failed"
24944 msgstr "LaTeX zlyhal"
24945
24946 #: src/Converter.cpp:676
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "The external program\n"
24950 "%1$s\n"
24951 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24952 "program's error (check the logs). "
24953 msgstr ""
24954 "Externý program\n"
24955 "%1$s\n"
24956 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24957 "(skontrolujte hlásenia). "
24958
24959 #: src/Converter.cpp:682
24960 msgid "Output is empty"
24961 msgstr "Výstup je prázdny"
24962
24963 #: src/Converter.cpp:683
24964 msgid "No output file was generated."
24965 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24966
24967 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24968 msgid ", Inset: "
24969 msgstr ", Vložka: "
24970
24971 #: src/Cursor.cpp:2126
24972 msgid ", Cell: "
24973 msgstr ", Bunka: "
24974
24975 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24976 msgid ", Position: "
24977 msgstr ", Pozícia: "
24978
24979 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24984 msgstr ""
24985 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24986 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24987
24988 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24989 msgid "Unknown branch"
24990 msgstr "Neznáma vetva"
24991
24992 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24993 msgid "&Don't Add"
24994 msgstr "&Nepridať"
24995
24996 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24997 #, c-format
24998 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24999 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25000
25001 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25002 msgid "Layout Not Found"
25003 msgstr "Schéma Nenájdená"
25004
25005 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25006 #, c-format
25007 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25008 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25009
25010 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25014 "%3$s'."
25015 msgstr ""
25016 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25017 "%3$s'."
25018
25019 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25020 msgid "Undefined flex inset"
25021 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25022
25023 #: src/Exporter.cpp:45
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "The file %1$s already exists.\n"
25027 "\n"
25028 "Do you want to overwrite that file?"
25029 msgstr ""
25030 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25031 "\n"
25032 "Chcete tento súbor prepísať?"
25033
25034 #: src/Exporter.cpp:48
25035 msgid "Overwrite file?"
25036 msgstr "Prepísať súbor?"
25037
25038 #: src/Exporter.cpp:50
25039 msgid "&Keep file"
25040 msgstr "Súbor &držať"
25041
25042 #: src/Exporter.cpp:51
25043 msgid "Overwrite &all"
25044 msgstr "Prepísať &všetko"
25045
25046 #: src/Exporter.cpp:51
25047 msgid "&Cancel export"
25048 msgstr "&Zrušiť export"
25049
25050 #: src/Exporter.cpp:97
25051 msgid "Couldn't copy file"
25052 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25053
25054 #: src/Exporter.cpp:98
25055 #, c-format
25056 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25057 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25058
25059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25062 msgid "Roman"
25063 msgstr "Serifové"
25064
25065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25068 msgid "Sans Serif"
25069 msgstr "Bezserifové"
25070
25071 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25074 msgid "Typewriter"
25075 msgstr "Strojopis"
25076
25077 #: src/Font.cpp:59
25078 msgid "Symbol"
25079 msgstr "Symbol"
25080
25081 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25082 #: src/Font.cpp:76
25083 msgid "Inherit"
25084 msgstr "Zdedené"
25085
25086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25087 msgid "Medium"
25088 msgstr "Stredné"
25089
25090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25091 msgid "Upright"
25092 msgstr "Vzpriamený"
25093
25094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25095 msgid "Italic"
25096 msgstr "Kurzíva (italic)"
25097
25098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25099 msgid "Slanted"
25100 msgstr "Sklonený"
25101
25102 #: src/Font.cpp:67
25103 msgid "Smallcaps"
25104 msgstr "Kapitálky"
25105
25106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25107 msgid "Increase"
25108 msgstr "Zväčšiť"
25109
25110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25111 msgid "Decrease"
25112 msgstr "Zmenšiť"
25113
25114 #: src/Font.cpp:76
25115 msgid "Toggle"
25116 msgstr "Prepnúť"
25117
25118 #: src/Font.cpp:162
25119 #, c-format
25120 msgid "Emphasis %1$s, "
25121 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25122
25123 #: src/Font.cpp:165
25124 #, c-format
25125 msgid "Underline %1$s, "
25126 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25127
25128 #: src/Font.cpp:168
25129 #, c-format
25130 msgid "Strikeout %1$s, "
25131 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25132
25133 #: src/Font.cpp:171
25134 #, c-format
25135 msgid "Double underline %1$s, "
25136 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25137
25138 #: src/Font.cpp:174
25139 #, c-format
25140 msgid "Wavy underline %1$s, "
25141 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25142
25143 #: src/Font.cpp:177
25144 #, c-format
25145 msgid "Noun %1$s, "
25146 msgstr "Meno %1$s, "
25147
25148 #: src/Font.cpp:191
25149 #, c-format
25150 msgid "Language: %1$s, "
25151 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25152
25153 #: src/Font.cpp:194
25154 #, c-format
25155 msgid "Number %1$s"
25156 msgstr "Číslo %1$s"
25157
25158 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25159 msgid "Cannot view file"
25160 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25161
25162 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25163 #, c-format
25164 msgid "File does not exist: %1$s"
25165 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25166
25167 #: src/Format.cpp:675
25168 #, c-format
25169 msgid "No information for viewing %1$s"
25170 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25171
25172 #: src/Format.cpp:685
25173 #, c-format
25174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25175 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25176
25177 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25178 msgid "Cannot edit file"
25179 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25180
25181 #: src/Format.cpp:744
25182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25183 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25184
25185 #: src/Format.cpp:757
25186 #, c-format
25187 msgid "No information for editing %1$s"
25188 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25189
25190 #: src/Format.cpp:768
25191 #, c-format
25192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25193 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25194
25195 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25196 msgid "Could not find bind file"
25197 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25198
25199 #: src/KeyMap.cpp:228
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "Unable to find the bind file\n"
25203 "%1$s.\n"
25204 "Please check your installation."
25205 msgstr ""
25206 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25207 "%1$s.\n"
25208 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25209
25210 #: src/KeyMap.cpp:235
25211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25212 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25213
25214 #: src/KeyMap.cpp:236
25215 msgid ""
25216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25217 "Please check your installation."
25218 msgstr ""
25219 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25221
25222 #: src/KeyMap.cpp:243
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Unable to find the bind file\n"
25226 "%1$s.\n"
25227 "Falling back to default."
25228 msgstr ""
25229 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25230 "%1$s.\n"
25231 "Ustupujem na štandard."
25232
25233 #: src/KeySequence.cpp:181
25234 msgid "   options: "
25235 msgstr "   voľby: "
25236
25237 #: src/LaTeX.cpp:57
25238 #, c-format
25239 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25240 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25241
25242 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25243 msgid "Running Index Processor."
25244 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25245
25246 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25247 msgid "Running BibTeX."
25248 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25249
25250 #: src/LaTeX.cpp:474
25251 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25252 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25253
25254 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25255 msgid "BibTeX error: "
25256 msgstr "BibTeX chyba: "
25257
25258 #: src/LaTeX.cpp:1321
25259 msgid "Biber error: "
25260 msgstr "Biber chyba: "
25261
25262 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25263 msgid "Font not available"
25264 msgstr "Font nie je dostupný"
25265
25266 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25270 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25271 msgstr ""
25272 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25273 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25274
25275 #: src/LyX.cpp:124
25276 msgid "Could not read configuration file"
25277 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25278
25279 #: src/LyX.cpp:125
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Error while reading the configuration file\n"
25283 "%1$s.\n"
25284 "Please check your installation."
25285 msgstr ""
25286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25287 "%1$s.\n"
25288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25289
25290 #: src/LyX.cpp:363
25291 msgid "The following files could not be loaded:"
25292 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25293
25294 #: src/LyX.cpp:400
25295 #, c-format
25296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25297 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25298
25299 #: src/LyX.cpp:402
25300 msgid "Cannot remove temporary directory"
25301 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25302
25303 #: src/LyX.cpp:407
25304 #, c-format
25305 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25306 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:436
25309 #, c-format
25310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25311 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25312
25313 #: src/LyX.cpp:454
25314 msgid "Missing filename for this operation."
25315 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25316
25317 #: src/LyX.cpp:503
25318 #, c-format
25319 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25320 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:550
25323 msgid "No textclass is found"
25324 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25325
25326 #: src/LyX.cpp:551
25327 msgid ""
25328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25331 msgstr ""
25332 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25333 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25334 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25335
25336 #: src/LyX.cpp:555
25337 msgid "&Reconfigure"
25338 msgstr "&Rekonfigurácia"
25339
25340 #: src/LyX.cpp:556
25341 msgid "&Without LaTeX"
25342 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25343
25344 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25345 msgid "&Continue"
25346 msgstr "&Pokračovať"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:660
25349 msgid ""
25350 "SIGHUP signal caught!\n"
25351 "Bye."
25352 msgstr ""
25353 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25354 "Ahoj."
25355
25356 #: src/LyX.cpp:664
25357 msgid ""
25358 "SIGFPE signal caught!\n"
25359 "Bye."
25360 msgstr ""
25361 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25362 "Ahoj."
25363
25364 #: src/LyX.cpp:667
25365 msgid ""
25366 "SIGSEGV signal caught!\n"
25367 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25368 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25369 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25370 "Bye."
25371 msgstr ""
25372 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25373 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25374 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25375 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25376 "Ahoj."
25377
25378 #: src/LyX.cpp:683
25379 msgid "LyX crashed!"
25380 msgstr "LyX havaroval!"
25381
25382 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25383 msgid "LyX: "
25384 msgstr "LyX: "
25385
25386 #: src/LyX.cpp:964
25387 msgid "Could not create temporary directory"
25388 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25389
25390 #: src/LyX.cpp:965
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Could not create a temporary directory in\n"
25394 "\"%1$s\"\n"
25395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25396 msgstr ""
25397 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25398 "\"%1$s\"\n"
25399 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25400
25401 #: src/LyX.cpp:1027
25402 msgid "Missing user LyX directory"
25403 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:1028
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25409 "It is needed to keep your own configuration."
25410 msgstr ""
25411 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25412 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25413
25414 #: src/LyX.cpp:1033
25415 msgid "&Create directory"
25416 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25417
25418 #: src/LyX.cpp:1034
25419 msgid "&Exit LyX"
25420 msgstr "&Ukončiť LyX"
25421
25422 #: src/LyX.cpp:1035
25423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25424 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25425
25426 #: src/LyX.cpp:1039
25427 #, c-format
25428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25429 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25430
25431 #: src/LyX.cpp:1044
25432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25433 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25434
25435 #: src/LyX.cpp:1117
25436 msgid "List of supported debug flags:"
25437 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25438
25439 #: src/LyX.cpp:1121
25440 #, c-format
25441 msgid "Setting debug level to %1$s"
25442 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25443
25444 #: src/LyX.cpp:1132
25445 msgid ""
25446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25447 "Command line switches (case sensitive):\n"
25448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25453 "                  select the features to debug.\n"
25454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25455 "\t-x [--execute] command\n"
25456 "                  where command is a lyx command.\n"
25457 "\t-e [--export] fmt\n"
25458 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25459 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25460 "Name\n"
25461 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25462 "name\n"
25463 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25464 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25465 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25466 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25467 "                  and filename is the destination filename.\n"
25468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25469 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25470 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25471 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25472 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25473 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25474 "files,\n"
25475 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25476 "export.\n"
25477 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25478 "consumed.\n"
25479 "\t-n [--no-remote]\n"
25480 "                  open documents in a new instance\n"
25481 "\t-r [--remote]\n"
25482 "                  open documents in an already running instance\n"
25483 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25484 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25485 "\t-version  summarize version and build info\n"
25486 "Check the LyX man page for more details."
25487 msgstr ""
25488 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25489 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25490 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25491 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25492 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25493 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25494 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25495 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25496 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25497 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25498 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25499 "\t-e [--export] fmt\n"
25500 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25501 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25502 ">Skratka\n"
25503 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25504 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25505 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25506 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25507 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25508 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25510 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25511 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25512 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25513 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25514 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25515 "                    dávkového exportu.\n"
25516 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25517 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25518 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25519 "skonzumované.\n"
25520 "\t-n [--no-remote]\n"
25521 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25522 "\t-r [--remote]\n"
25523 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25524 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25525 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25526 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25527 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25528
25529 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25530 msgid "  Git commit hash "
25531 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25532
25533 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25534 msgid "No system directory"
25535 msgstr "Nemám systémový adresár"
25536
25537 #: src/LyX.cpp:1190
25538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25539 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25540
25541 #: src/LyX.cpp:1201
25542 msgid "No user directory"
25543 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25544
25545 #: src/LyX.cpp:1202
25546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25547 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25548
25549 #: src/LyX.cpp:1213
25550 msgid "Incomplete command"
25551 msgstr "Neúplný príkaz"
25552
25553 #: src/LyX.cpp:1214
25554 msgid "Missing command string after --execute switch"
25555 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25556
25557 #: src/LyX.cpp:1225
25558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25559 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25560
25561 #: src/LyX.cpp:1230
25562 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25563 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25564
25565 #: src/LyX.cpp:1243
25566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25567 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25568
25569 #: src/LyX.cpp:1256
25570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25571 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25572
25573 #: src/LyX.cpp:1261
25574 msgid "Missing filename for --import"
25575 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:2886
25578 msgid ""
25579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25580 "legal words?"
25581 msgstr ""
25582 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25583 "správne slová?"
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:2890
25586 msgid ""
25587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25588 "document."
25589 msgstr ""
25590 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:2898
25593 msgid ""
25594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25595 "automatically by what you type."
25596 msgstr ""
25597 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25598 "tým, čo píšete."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:2902
25601 msgid ""
25602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25603 "class change."
25604 msgstr ""
25605 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25606 "zmene triedy."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:2906
25609 msgid ""
25610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25611 msgstr ""
25612 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25613 "automatického ukladania."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:2913
25616 msgid ""
25617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25618 "the backup file in the same directory as the original file."
25619 msgstr ""
25620 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25621 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:2917
25624 msgid ""
25625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25627 msgstr ""
25628 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25629 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:2921
25632 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25633 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:2925
25636 msgid ""
25637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25638 "its global and local bind/ directories."
25639 msgstr ""
25640 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25641 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:2929
25644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25645 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:2933
25648 msgid ""
25649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25651 msgstr ""
25652 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25653 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:2943
25656 msgid ""
25657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25659 msgstr ""
25660 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25661 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:2951
25664 msgid ""
25665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25667 "the top of the screen"
25668 msgstr ""
25669 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25670 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:2955
25673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25674 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2959
25677 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25678 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:2963
25681 msgid ""
25682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25683 "inside."
25684 msgstr ""
25685 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25686 "vnútri."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2968
25689 #, no-c-format
25690 msgid ""
25691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25693 msgstr ""
25694 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25695 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:2972
25698 msgid ""
25699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25700 "look in its global and local commands/ directories."
25701 msgstr ""
25702 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25703 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2976
25706 msgid ""
25707 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25708 msgstr ""
25709 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:2980
25712 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25713 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:2984
25716 msgid ""
25717 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25718 "shown after the change has been made.)"
25719 msgstr ""
25720 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25721 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:2988
25724 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25725 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:2992
25728 msgid ""
25729 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25730 "LyX was started from."
25731 msgstr ""
25732 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25733 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:2996
25736 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25737 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:3000
25740 msgid ""
25741 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25742 "value selects the directory LyX was started from."
25743 msgstr ""
25744 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25745 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3004
25748 msgid ""
25749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25750 "recommended for non-English languages."
25751 msgstr ""
25752 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25753 "pre neanglické jazyky."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3011
25756 msgid ""
25757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25758 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25760 msgstr ""
25761 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25762 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25763 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3015
25766 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25767 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:3019
25770 msgid ""
25771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25772 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25773 msgstr ""
25774 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25775 "od volieb pre generáciu registru."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3028
25778 msgid ""
25779 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25780 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25781 msgstr ""
25782 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25783 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25784 "americkej klávesnici."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3032
25787 msgid ""
25788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25789 "document."
25790 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3036
25793 msgid ""
25794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25795 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3040
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25800 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25801 "name of the second language."
25802 msgstr ""
25803 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25804 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:3044
25807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25808 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3048
25811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25812 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3052
25815 msgid ""
25816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25817 "\\documentclass."
25818 msgstr ""
25819 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3056
25822 msgid ""
25823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25825 msgstr ""
25826 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:3060
25830 msgid ""
25831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25832 "document is the default language."
25833 msgstr ""
25834 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25835 "jazyk."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3064
25838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25839 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3068
25842 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25843 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3072
25846 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25847 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3076
25850 msgid ""
25851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25852 "of the document."
25853 msgstr ""
25854 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3080
25857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25858 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3085
25861 msgid "The completion popup delay."
25862 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3089
25865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25866 msgstr ""
25867 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:3093
25870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25871 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:3097
25874 msgid ""
25875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25876 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3101
25879 msgid ""
25880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25881 "available."
25882 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3105
25885 msgid "The inline completion delay."
25886 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3109
25889 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25890 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3113
25893 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25894 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3117
25897 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25898 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3121
25901 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25902 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3125
25905 #, c-format
25906 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25907 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3136
25910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25911 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3140
25914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25915 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3144
25918 msgid "Scale the preview size to suit."
25919 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3148
25922 msgid "The option to print out in landscape."
25923 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3152
25926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25927 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3156
25930 msgid "The option to specify paper type."
25931 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3160
25934 msgid ""
25935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25936 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:3164
25939 msgid ""
25940 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25941 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25942 msgstr ""
25943 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25944 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25945 "zrobiť(ask)."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3168
25948 msgid ""
25949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25950 "wrong, override the setting here."
25951 msgstr ""
25952 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25953 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3174
25956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25957 msgstr ""
25958 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:3183
25961 msgid ""
25962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25965 msgstr ""
25966 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25967 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25968 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25969
25970 #: src/LyXRC.cpp:3187
25971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25972 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3192
25975 #, no-c-format
25976 msgid ""
25977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25978 "roughly the same size as on paper."
25979 msgstr ""
25980 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25981 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3196
25984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25985 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:3200
25988 msgid ""
25989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25990 "\".out\". Only for advanced users."
25991 msgstr ""
25992 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25993 "pokročilých užívateľov."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3207
25996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25997 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3211
26000 msgid ""
26001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26002 "when you quit LyX."
26003 msgstr ""
26004 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26005 "pri skončení LyXu."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3215
26008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26009 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:3219
26012 msgid ""
26013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26014 "value selects the directory LyX was started from."
26015 msgstr ""
26016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26017 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3236
26020 msgid ""
26021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26022 "will look in its global and local ui/ directories."
26023 msgstr ""
26024 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26025 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26026
26027 #: src/LyXRC.cpp:3246
26028 msgid ""
26029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26030 "selection."
26031 msgstr ""
26032 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26033 "okna a výber."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3250
26036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26037 msgstr ""
26038 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3254
26041 msgid ""
26042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26043 msgstr ""
26044 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26045 "Mac-u a Windows."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3258
26048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26049 msgstr ""
26050 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26051 "použite \"-paper\")"
26052
26053 #: src/LyXVC.cpp:105
26054 #, c-format
26055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26056 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26057
26058 #: src/LyXVC.cpp:107
26059 msgid "Retrieve from version control?"
26060 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26061
26062 #: src/LyXVC.cpp:108
26063 msgid "&Retrieve"
26064 msgstr "Získ&ať"
26065
26066 #: src/LyXVC.cpp:142
26067 msgid "Document not saved"
26068 msgstr "Dokument nie je uložený"
26069
26070 #: src/LyXVC.cpp:143
26071 msgid "You must save the document before it can be registered."
26072 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26073
26074 #: src/LyXVC.cpp:179
26075 msgid "LyX VC: Initial description"
26076 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26077
26078 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26079 msgid "(no initial description)"
26080 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26081
26082 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26083 msgid "LyX VC: Log message"
26084 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26085
26086 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26087 #: src/LyXVC.cpp:236
26088 msgid "(no log message)"
26089 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26092 msgid "LyX VC: Log Message"
26093 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:292
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26099 "changes.\n"
26100 "\n"
26101 "Do you want to revert to the older version?"
26102 msgstr ""
26103 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26104 "zmien.\n"
26105 "\n"
26106 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26107
26108 #: src/LyXVC.cpp:297
26109 msgid "Revert to stored version of document?"
26110 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26111
26112 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26113 msgid "&Revert"
26114 msgstr "&Vrátiť"
26115
26116 #: src/Paragraph.cpp:1961
26117 msgid "Senseless with this layout!"
26118 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26119
26120 #: src/Paragraph.cpp:2022
26121 msgid "Alignment not permitted"
26122 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26123
26124 #: src/Paragraph.cpp:2023
26125 msgid ""
26126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26127 "Setting to default."
26128 msgstr ""
26129 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26130 "Prepnuté na štandardné."
26131
26132 #: src/Text.cpp:428
26133 msgid "Unknown Inset"
26134 msgstr "Neznáma vložka"
26135
26136 #: src/Text.cpp:540
26137 msgid "Change tracking author index missing"
26138 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26139
26140 #: src/Text.cpp:541
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26144 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26145 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26146 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26147 msgstr ""
26148 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26149 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26150 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26151 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26152
26153 #: src/Text.cpp:558
26154 msgid "Unknown token"
26155 msgstr "Neznámy token"
26156
26157 #: src/Text.cpp:1023
26158 msgid ""
26159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26160 "Tutorial."
26161 msgstr ""
26162 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26163 "Príručku(tutorial)."
26164
26165 #: src/Text.cpp:1032
26166 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26167 msgstr ""
26168 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26169
26170 #: src/Text.cpp:1046
26171 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26172 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26173
26174 #: src/Text.cpp:1888
26175 msgid "[Change Tracking] "
26176 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26177
26178 #: src/Text.cpp:1883
26179 #, c-format
26180 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26181 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26182
26183 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26184 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26185 #, c-format
26186 msgid "Font: %1$s"
26187 msgstr "Písmo: %1$s"
26188
26189 #: src/Text.cpp:1913
26190 #, c-format
26191 msgid ", Depth: %1$d"
26192 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26193
26194 #: src/Text.cpp:1919
26195 msgid ", Spacing: "
26196 msgstr ", Rozstup: "
26197
26198 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26199 msgid "OneHalf"
26200 msgstr "Polovičný"
26201
26202 #: src/Text.cpp:1931
26203 msgid "Other ("
26204 msgstr "Iné ("
26205
26206 #: src/Text.cpp:1941
26207 msgid ", Paragraph: "
26208 msgstr ", Odstavec: "
26209
26210 #: src/Text.cpp:1942
26211 msgid ", Id: "
26212 msgstr ", Id: "
26213
26214 #: src/Text.cpp:1949
26215 msgid ", Char: 0x"
26216 msgstr ", Znak: 0x"
26217
26218 #: src/Text.cpp:1951
26219 msgid ", Boundary: "
26220 msgstr ", Okraj: "
26221
26222 #: src/Text2.cpp:407
26223 msgid "No font change defined."
26224 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26225
26226 #: src/Text2.cpp:447
26227 msgid "Nothing to index!"
26228 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26229
26230 #: src/Text2.cpp:449
26231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26232 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26233
26234 #: src/Text3.cpp:191
26235 msgid "Math editor mode"
26236 msgstr "Režim matematického editoru"
26237
26238 #: src/Text3.cpp:193
26239 msgid "No valid math formula"
26240 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26241
26242 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26243 msgid "Already in regular expression mode"
26244 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26245
26246 #: src/Text3.cpp:214
26247 msgid "Regexp editor mode"
26248 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26249
26250 #: src/Text3.cpp:1427
26251 msgid "Layout "
26252 msgstr "Schéma "
26253
26254 #: src/Text3.cpp:1428
26255 msgid " not known"
26256 msgstr " neznámy"
26257
26258 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26259 msgid "Missing argument"
26260 msgstr "Chýba parameter"
26261
26262 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26263 msgid "Character set"
26264 msgstr "Znaková sada"
26265
26266 #: src/Text3.cpp:2351
26267 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26268 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26269
26270 #: src/Text3.cpp:2352
26271 msgid ""
26272 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26273 "The thesaurus is not functional.\n"
26274 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26275 "instructions."
26276 msgstr ""
26277 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26278 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26279 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26280 "nastavenia."
26281
26282 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26283 msgid "Paragraph layout set"
26284 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26285
26286 #: src/TextClass.cpp:129
26287 msgid "Plain Layout"
26288 msgstr "Prostý Formát"
26289
26290 #: src/TextClass.cpp:844
26291 msgid "Missing File"
26292 msgstr "Chýba Súbor"
26293
26294 #: src/TextClass.cpp:845
26295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26296 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26297
26298 #: src/TextClass.cpp:848
26299 msgid "Corrupt File"
26300 msgstr "Skazený Súbor"
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:849
26303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26305
26306 #: src/TextClass.cpp:1588
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "The module %1$s has been requested by\n"
26310 "this document but has not been found in the list of\n"
26311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26313 msgstr ""
26314 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26315 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26316 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26317 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26318
26319 #: src/TextClass.cpp:1593
26320 msgid "Module not available"
26321 msgstr "Modul nie je dostupný"
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:1599
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26327 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26328 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26329 "Missing prerequisites:\n"
26330 "\t%2$s\n"
26331 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26332 msgstr ""
26333 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26334 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26335 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26336 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26337 "\t%2$s\n"
26338 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26339
26340 #: src/TextClass.cpp:1606
26341 msgid "Package not available"
26342 msgstr "Balík nie je dostupný"
26343
26344 #: src/TextClass.cpp:1611
26345 #, c-format
26346 msgid "Error reading module %1$s\n"
26347 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26348
26349 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26350 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26351 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26352 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26354 msgid "Revision control error."
26355 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:62
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "Some problem occurred while running the command:\n"
26361 "'%1$s'."
26362 msgstr ""
26363 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26364 "'%1$s'."
26365
26366 #: src/VCBackend.cpp:629
26367 msgid "Up-to-date"
26368 msgstr "Aktuálne"
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:631
26371 msgid "Locally Modified"
26372 msgstr "Lokálne Modifikované"
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:633
26375 msgid "Locally Added"
26376 msgstr "Lokálne Pridané"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:635
26379 msgid "Needs Merge"
26380 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26381
26382 #: src/VCBackend.cpp:637
26383 msgid "Needs Checkout"
26384 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26385
26386 #: src/VCBackend.cpp:639
26387 msgid "No CVS file"
26388 msgstr "Bez CVS-súboru"
26389
26390 #: src/VCBackend.cpp:641
26391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26392 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26393
26394 #: src/VCBackend.cpp:867
26395 msgid ""
26396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26397 "You have to update from repository first or revert your changes."
26398 msgstr ""
26399 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26400 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26401
26402 #: src/VCBackend.cpp:872
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Bad status when checking in changes.\n"
26406 "\n"
26407 "'%1$s'\n"
26408 "\n"
26409 msgstr ""
26410 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26411 "\n"
26412 "'%1$s'\n"
26413 "\n"
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "Error when updating from repository.\n"
26419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26420 "'%1$s'.\n"
26421 "\n"
26422 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26423 msgstr ""
26424 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26425 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26426 "'%1$s'.\n"
26427 "\n"
26428 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26429
26430 #: src/VCBackend.cpp:955
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "There were detected changes in the working directory:\n"
26434 "%1$s\n"
26435 "\n"
26436 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26437 "revert back to the repository version."
26438 msgstr ""
26439 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26440 "%1$s\n"
26441 "\n"
26442 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26443 "verziu."
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26446 #: src/VCBackend.cpp:1523
26447 msgid "Changes detected"
26448 msgstr "Našli sa zmeny"
26449
26450 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26451 msgid "&Abort"
26452 msgstr "Z&rušiť"
26453
26454 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26455 msgid "View &Log ..."
26456 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26457
26458 #: src/VCBackend.cpp:980
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26463 "'%2$s'.\n"
26464 "\n"
26465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26466 msgstr ""
26467 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26468 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26469 "'%2$s'.\n"
26470 "\n"
26471 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26472
26473 #: src/VCBackend.cpp:1039
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "The document %1$s is not in repository.\n"
26477 "You have to check in the first revision before you can revert."
26478 msgstr ""
26479 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26480 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26481
26482 #: src/VCBackend.cpp:1047
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26486 "The status '%2$s' is unexpected."
26487 msgstr ""
26488 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26489 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26490
26491 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26492 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26493 msgid "Error: Could not generate logfile."
26494 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26495
26496 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26497 msgid ""
26498 "Error when committing to repository.\n"
26499 "You have to manually resolve the problem.\n"
26500 "LyX will reopen the document after you press OK."
26501 msgstr ""
26502 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26503 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26504 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26505
26506 #: src/VCBackend.cpp:1449
26507 msgid ""
26508 "Error while acquiring write lock.\n"
26509 "Another user is most probably editing\n"
26510 "the current document now!\n"
26511 "Also check the access to the repository."
26512 msgstr ""
26513 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26514 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26515 "edituje súčasný dokument!\n"
26516 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26517
26518 #: src/VCBackend.cpp:1455
26519 msgid ""
26520 "Error while releasing write lock.\n"
26521 "Check the access to the repository."
26522 msgstr ""
26523 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26524 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26525
26526 #: src/VCBackend.cpp:1514
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "There were detected changes in the working directory:\n"
26530 "%1$s\n"
26531 "\n"
26532 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26533 "preferred.\n"
26534 "\n"
26535 "Continue?"
26536 msgstr ""
26537 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26538 "%1$s\n"
26539 "\n"
26540 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26541 "\n"
26542 "Pokračovať?"
26543
26544 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26547 msgid "&Yes"
26548 msgstr "Án&o"
26549
26550 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26553 msgid "&No"
26554 msgstr "&Nie"
26555
26556 #: src/VCBackend.cpp:1583
26557 msgid "SVN File Locking"
26558 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26559
26560 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26561 msgid "Locking property unset."
26562 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26563
26564 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26565 msgid "Locking property set."
26566 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26567
26568 #: src/VCBackend.cpp:1585
26569 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26570 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26571
26572 #: src/VSpace.cpp:162
26573 msgid "Default skip"
26574 msgstr "Štd. riadkovanie"
26575
26576 #: src/VSpace.cpp:165
26577 msgid "Small skip"
26578 msgstr "Malá"
26579
26580 #: src/VSpace.cpp:168
26581 msgid "Medium skip"
26582 msgstr "Stredná"
26583
26584 #: src/VSpace.cpp:171
26585 msgid "Big skip"
26586 msgstr "Veľká"
26587
26588 #: src/VSpace.cpp:174
26589 msgid "Vertical fill"
26590 msgstr "Variabilné"
26591
26592 #: src/VSpace.cpp:181
26593 msgid "protected"
26594 msgstr "chránená"
26595
26596 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26601 msgstr ""
26602 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26603 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26604
26605 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26606 msgid "Reload saved document?"
26607 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26608
26609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26610 msgid "Yes, &Reload"
26611 msgstr "Áno, &načítať"
26612
26613 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26614 msgid "No, &Keep Changes"
26615 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26616
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26618 #, c-format
26619 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26620 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26621
26622 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26623 msgid "File not readable!"
26624 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26625
26626 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26630 "\n"
26631 "Do you want to create a new document?"
26632 msgstr ""
26633 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26634 "\n"
26635 "Chcete vytvoriť nový ?"
26636
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26638 msgid "Create new document?"
26639 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26640
26641 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26642 msgid "&Create"
26643 msgstr "&Vytvoriť"
26644
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "The specified document template\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "could not be read."
26651 msgstr ""
26652 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "sa nedá čítať."
26655
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26657 msgid "Could not read template"
26658 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26661 msgid "Standard[[Bullets]]"
26662 msgstr "Štandardné"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26665 msgid "Maths"
26666 msgstr "Matematické"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26669 msgid "Dings 1"
26670 msgstr "Dings 1"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26673 msgid "Dings 2"
26674 msgstr "Dings 2"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26677 msgid "Dings 3"
26678 msgstr "Dings 3"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26681 msgid "Dings 4"
26682 msgstr "Dings 4"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26685 msgid "Unavailable:"
26686 msgstr "Nedostupné:"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26689 #, c-format
26690 msgid "Unavailable: %1$s"
26691 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26696 msgid "Uncategorized"
26697 msgstr "Nie kategorizované"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26700 msgid "Directories"
26701 msgstr "Adresári"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26704 msgid "File"
26705 msgstr "Súbor"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26708 msgid "Master document"
26709 msgstr "Hlavný dokument"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26712 msgid "Open files"
26713 msgstr "Otvorené súbory"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26716 msgid "Manuals"
26717 msgstr "Manuály"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26723 "Continue searching from the beginning?"
26724 msgstr ""
26725 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26726 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26732 "Continue searching from the end?"
26733 msgstr ""
26734 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26735 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26738 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26739 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26740
26741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26742 msgid "Advanced search cancelled by user"
26743 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26747 msgid "Wrap search?"
26748 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26751 msgid "Nothing to search"
26752 msgstr "Nie je čo hľadať"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26755 msgid "No open document(s) in which to search"
26756 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26759 msgid "Advanced Find and Replace"
26760 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26764 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26768 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26772 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26776 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26780 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26783 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26784 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26787 msgid "for this version of LyX."
26788 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26792 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26798 "1995--%1$s LyX Team"
26799 msgstr ""
26800 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26801 "1995-%1$s LyX Team"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26804 msgid ""
26805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26808 "any later version."
26809 msgstr ""
26810 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26811 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26812 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26813 "ďalšej verzie."
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26816 msgid ""
26817 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26822 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26823 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26824 msgstr ""
26825 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26826 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26827 "ÚČEL.\n"
26828 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26829 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26830 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26831 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26832 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26835 msgid "not released yet"
26836 msgstr "ešte neuvoľnené"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "LyX Version %1$s\n"
26842 "(%2$s)"
26843 msgstr ""
26844 "LyX verzia %1$s\n"
26845 "(%2$s)"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26848 msgid "Built from git commit hash "
26849 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26852 msgid "Library directory: "
26853 msgstr "Adresár systému: "
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26856 msgid "User directory: "
26857 msgstr "Adresár užívateľa: "
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26860 #, c-format
26861 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26862 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26865 #, c-format
26866 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26867 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26870 msgid "About LyX"
26871 msgstr "O programe LyX"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26876 #, c-format
26877 msgid "LyX: %1$s"
26878 msgstr "LyX: %1$s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26881 msgid "About %1"
26882 msgstr "O %1"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26886 msgid "Preferences"
26887 msgstr "Preferencie"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26890 msgid "Reconfigure"
26891 msgstr "Rekonfigurácia"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26894 msgid "Quit %1"
26895 msgstr "Opustiť %1"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26898 msgid "Nothing to do"
26899 msgstr "Nie je čo robiť"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26902 msgid "Unknown action"
26903 msgstr "Neznáma akcia"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26906 msgid "Command not handled"
26907 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26910 msgid "Command disabled"
26911 msgstr "Príkaz blokovaný"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26914 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26915 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26918 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26919 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26922 msgid "Running configure..."
26923 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26926 msgid "Reloading configuration..."
26927 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26930 msgid "System reconfiguration failed"
26931 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26934 msgid ""
26935 "The system reconfiguration has failed.\n"
26936 "Default textclass is used but LyX may\n"
26937 "not be able to work properly.\n"
26938 "Please reconfigure again if needed."
26939 msgstr ""
26940 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26941 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26942 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26943 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26946 msgid "System reconfigured"
26947 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26950 msgid ""
26951 "The system has been reconfigured.\n"
26952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26953 "updated document class specifications."
26954 msgstr ""
26955 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26956 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26957 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26960 msgid "Exiting."
26961 msgstr "Končím."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26964 #, c-format
26965 msgid "Opening help file %1$s..."
26966 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26970 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26973 #, c-format
26974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26975 msgstr ""
26976 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26977 "nedá predefinovať"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26980 #, c-format
26981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26982 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26985 #, c-format
26986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26987 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26990 msgid "Unable to save document defaults"
26991 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26995 msgid "Unknown function."
26996 msgstr "Neznáma funkcia."
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26999 msgid "The current document was closed."
27000 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27003 msgid ""
27004 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27005 "documents and exit.\n"
27006 "\n"
27007 "Exception: "
27008 msgstr ""
27009 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27010 "skončiť.\n"
27011 "\n"
27012 "Výnimka: "
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27016 msgid "Software exception Detected"
27017 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27020 msgid ""
27021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27022 "unsaved documents and exit."
27023 msgstr ""
27024 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27025 "dokumenty a skončiť."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27029 msgid "Could not find UI definition file"
27030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "Error while reading the included file\n"
27036 "%1$s\n"
27037 "Please check your installation."
27038 msgstr ""
27039 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27040 "%1$s.\n"
27041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27044 msgid "Could not find default UI file"
27045 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27048 msgid ""
27049 "LyX could not find the default UI file!\n"
27050 "Please check your installation."
27051 msgstr ""
27052 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "Error while reading the configuration file\n"
27059 "%1$s\n"
27060 "Falling back to default.\n"
27061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27062 "check which User Interface file you are using."
27063 msgstr ""
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27065 "%1$s.\n"
27066 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27067 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27068 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27071 msgid "BibTeX Bibliography"
27072 msgstr "BibTeX bibliografia"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27082 msgid "Documents|#o#O"
27083 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27087 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27090 msgid "Select a BibTeX database to add"
27091 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27095 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27098 msgid "Select a BibTeX style"
27099 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27102 msgid "No frame"
27103 msgstr "Bez rámu"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27106 msgid "Simple rectangular frame"
27107 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27110 msgid "Oval frame, thin"
27111 msgstr "Oválny tenký rám"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27114 msgid "Oval frame, thick"
27115 msgstr "Oválny tučný rám"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27118 msgid "Drop shadow"
27119 msgstr "S tieňom"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27122 msgid "Shaded background"
27123 msgstr "Pozadie tieňované"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27126 msgid "Double rectangular frame"
27127 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27130 msgid "Depth"
27131 msgstr "Hĺbka"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27134 msgid "Total Height"
27135 msgstr "Celková Výška"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27138 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27139 msgid "Makebox"
27140 msgstr "Makebox"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27143 msgid "Branch"
27144 msgstr "Vetva"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27147 msgid "Activated"
27148 msgstr "Aktivovaná"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27151 msgid "Filename Suffix"
27152 msgstr "Sufix Súboru"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27160 msgid "Yes"
27161 msgstr "Áno"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27169 msgid "No"
27170 msgstr "Nie"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27173 msgid "Enter new branch name"
27174 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27181 msgstr ""
27182 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27183 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27186 msgid "&Merge"
27187 msgstr "Z&lúčiť"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27190 msgid "Renaming failed"
27191 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27194 msgid "The branch could not be renamed."
27195 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27198 msgid "Merge Changes"
27199 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27202 msgid ""
27203 "Changed by %1\n"
27204 "\n"
27205 msgstr "Zmenené od %1\n"
27206 "\n"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27209 msgid "Change made on %1\n"
27210 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27218 msgid "No change"
27219 msgstr "Bez zmeny"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27222 msgid "Small Caps"
27223 msgstr "Malé kapitálky"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27231 msgid "Reset"
27232 msgstr "Vynulovať"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27235 msgid "Underbar"
27236 msgstr "Podčiarknuť"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27239 msgid "Double underbar"
27240 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27243 msgid "Wavy underbar"
27244 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27247 msgid "Strikeout"
27248 msgstr "Preškrtnuté"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27251 msgid "No color"
27252 msgstr "Bez farby"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27255 msgid "Text Style"
27256 msgstr "Štýl Textu"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27259 msgid "Keys"
27260 msgstr "Kľúče"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27263 msgid "LinkBack PDF"
27264 msgstr "LinkBack PDF"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27267 msgid "JPEG"
27268 msgstr "JPEG"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27271 msgid "pasted"
27272 msgstr "vlepené"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27275 #, c-format
27276 msgid "%1$s Files"
27277 msgstr "%1$s súborov"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27280 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27281 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27287 msgid "Canceled."
27288 msgstr "Zrušené."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27291 msgid "Overwrite external file?"
27292 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27295 #, c-format
27296 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27297 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27300 msgid "List of previous commands"
27301 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27304 msgid "Next command"
27305 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27308 msgid "Compare LyX files"
27309 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27312 msgid "Select document"
27313 msgstr "Vybrať dokument"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27319 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27322 msgid "Error while comparing documents."
27323 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27326 msgid "Aborted"
27327 msgstr "Zrušené"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27330 msgid "Finished"
27331 msgstr "Dokončené"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27334 msgid "Aborting process..."
27335 msgstr "Prerušujem proces…"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27338 msgid "differences"
27339 msgstr "rozdiely"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27342 msgid "Compare different revisions"
27343 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27346 msgid "big[[delimiter size]]"
27347 msgstr "big"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27350 msgid "Big[[delimiter size]]"
27351 msgstr "Big"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27354 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27355 msgstr "bigg"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27358 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27359 msgstr "Bigg"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27362 msgid "Math Delimiter"
27363 msgstr "Mat. oddeľovač"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27367 msgid "(None)"
27368 msgstr "(Žiadne)"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27371 msgid "Variable"
27372 msgstr "Variabilná"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27375 msgid "Module not found!"
27376 msgstr "Modul nenájdený!"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27379 msgid "Press button to check validity..."
27380 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27383 msgid "Conversion Failed!"
27384 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27387 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27388 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27391 msgid "Layout is valid!"
27392 msgstr "Schéma je platná!"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27395 msgid "Layout is invalid!"
27396 msgstr "Schéma je neplatná!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27399 msgid "Convert to current format"
27400 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27403 msgid "Document Settings"
27404 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27408 msgid "Child Document"
27409 msgstr "Dokument potomka"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27412 msgid "Include to Output"
27413 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27416 msgid "10"
27417 msgstr "10"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27420 msgid "11"
27421 msgstr "11"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27424 msgid "12"
27425 msgstr "12"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27428 msgid "None (no fontenc)"
27429 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27432 msgid ""
27433 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27434 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27435 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27438 msgid "empty"
27439 msgstr "prázdny"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27442 msgid "plain"
27443 msgstr "prostý"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27446 msgid "headings"
27447 msgstr "s nadpismi"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27450 msgid "fancy"
27451 msgstr "pestrý"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27454 msgid "US letter"
27455 msgstr "US list"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27458 msgid "US legal"
27459 msgstr "US právna listina"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27462 msgid "US executive"
27463 msgstr "US exekutíva"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27466 msgid "A0"
27467 msgstr "A0"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27470 msgid "A1"
27471 msgstr "A1"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27474 msgid "A2"
27475 msgstr "A2"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27478 msgid "A3"
27479 msgstr "A3"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27482 msgid "A4"
27483 msgstr "A4"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27486 msgid "A5"
27487 msgstr "A5"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27490 msgid "A6"
27491 msgstr "A6"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27494 msgid "B0"
27495 msgstr "B0"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27498 msgid "B1"
27499 msgstr "B1"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27502 msgid "B2"
27503 msgstr "B2"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27506 msgid "B3"
27507 msgstr "B3"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27510 msgid "B4"
27511 msgstr "B4"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27514 msgid "B5"
27515 msgstr "B5"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27518 msgid "B6"
27519 msgstr "B6"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27522 msgid "C0"
27523 msgstr "C0"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27526 msgid "C1"
27527 msgstr "C1"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27530 msgid "C2"
27531 msgstr "C2"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27534 msgid "C3"
27535 msgstr "C3"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27538 msgid "C4"
27539 msgstr "C4"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27542 msgid "C5"
27543 msgstr "C5"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27546 msgid "C6"
27547 msgstr "C6"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27550 msgid "JIS B0"
27551 msgstr "JIS B0"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27554 msgid "JIS B1"
27555 msgstr "JIS B1"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27558 msgid "JIS B2"
27559 msgstr "JIS B2"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27562 msgid "JIS B3"
27563 msgstr "JIS B3"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27566 msgid "JIS B4"
27567 msgstr "JIS B4"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27570 msgid "JIS B5"
27571 msgstr "JIS B5"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27574 msgid "JIS B6"
27575 msgstr "JIS B6"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27578 msgid "Language Default (no inputenc)"
27579 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27582 msgid "``text''"
27583 msgstr "“text”"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27586 msgid "''text''"
27587 msgstr "”text”"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27590 msgid ",,text``"
27591 msgstr "„text“"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27594 msgid ",,text''"
27595 msgstr "„text”"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27598 msgid "<<text>>"
27599 msgstr "«text»"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27602 msgid ">>text<<"
27603 msgstr "»text«"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27606 msgid "Numbered"
27607 msgstr "Číslované"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27610 msgid "Appears in TOC"
27611 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27614 msgid "Author-year"
27615 msgstr "Autor-rok"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27618 msgid "Numerical"
27619 msgstr "Číselný"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27622 msgid "Package"
27623 msgstr "Balík"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27626 msgid "Load automatically"
27627 msgstr "Použiť automaticky"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27630 msgid "Load always"
27631 msgstr "Vždy použiť"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27634 msgid "Do not load"
27635 msgstr "Nepoužívať"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27639 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27642 #, c-format
27643 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27644 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27647 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27648 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27651 #, c-format
27652 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27653 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27657 #, c-format
27658 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27659 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27665 "all required packages (%2$s) installed."
27666 msgstr ""
27667 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27668 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27672 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27673 msgstr ""
27674 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27677 msgid "Document Class"
27678 msgstr "Trieda dokumentu"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27681 msgid "Child Documents"
27682 msgstr "Dokumenty potomkov"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27685 msgid "Modules"
27686 msgstr "Moduly"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27689 msgid "Local Layout"
27690 msgstr "Lokálny Formát"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27693 msgid "Text Layout"
27694 msgstr "Formát textu"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27697 msgid "Page Margins"
27698 msgstr "Okraje Stránky"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27701 msgid "Colors"
27702 msgstr "Farby"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27705 msgid "Numbering & TOC"
27706 msgstr "Číslovanie & TOC"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27709 msgid "Indexes"
27710 msgstr "Registre"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27713 msgid "PDF Properties"
27714 msgstr "PDF Vlastnosti"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27717 msgid "Math Options"
27718 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27721 msgid "Float Placement"
27722 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27725 msgid "Bullets"
27726 msgstr "Odrážky"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27729 msgid "Branches"
27730 msgstr "Vetvy"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27733 msgid "LaTeX Preamble"
27734 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27738 msgid "&Default..."
27739 msgstr "Štan&dard…"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27746 msgid " (not installed)"
27747 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27751 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27754 msgid " (not available)"
27755 msgstr " (nedostupný)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27759 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27763 msgid "Class Default"
27764 msgstr "Triedny štandard"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27767 msgid "Layouts|#o#O"
27768 msgstr "Formáty"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27772 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27776 msgid "Local layout file"
27777 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27780 msgid ""
27781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27782 "file, not one in the system or user directory.\n"
27783 "Your document will not work with this layout if you\n"
27784 "move the layout file to a different directory."
27785 msgstr ""
27786 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27787 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27788 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27789 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27792 msgid "&Set Layout"
27793 msgstr "&Nastaviť formát"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27796 msgid "Unable to read local layout file."
27797 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27800 msgid "This is a local layout file."
27801 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27804 msgid "Select master document"
27805 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27809 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27814 msgid "Unapplied changes"
27815 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27820 msgid ""
27821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27823 msgstr ""
27824 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27825 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27830 msgid "&Dismiss"
27831 msgstr "&Zamietnuť"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27835 msgid "Unable to set document class."
27836 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27839 #, c-format
27840 msgid "%1$s, %2$s"
27841 msgstr "%1$s, %2$s"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27844 #, c-format
27845 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27846 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27849 #, c-format
27850 msgid "%1$s (unavailable)"
27851 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27854 msgid "Module provided by document class."
27855 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27858 #, c-format
27859 msgid "Category: %1$s."
27860 msgstr "Kategória: %1$s."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27863 #, c-format
27864 msgid "Package(s) required: %1$s."
27865 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27868 msgid "or"
27869 msgstr "alebo"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27872 #, c-format
27873 msgid "Modules required: %1$s."
27874 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27877 #, c-format
27878 msgid "Modules excluded: %1$s."
27879 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27882 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27883 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27886 msgid "[No options predefined]"
27887 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27890 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27891 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27894 msgid "&Use Hyperref Support"
27895 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27898 msgid "Can't set layout!"
27899 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27902 #, c-format
27903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27904 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27907 msgid "Not Found"
27908 msgstr "Nenájdený"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27911 msgid "Assigned master does not include this file"
27912 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "You must include this file in the document\n"
27918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27919 "feature."
27920 msgstr ""
27921 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27922 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27925 msgid "Could not load master"
27926 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The master document '%1$s'\n"
27932 "could not be loaded."
27933 msgstr ""
27934 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27935 "nie je možné nahrať."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
27938 msgid "(Module name: %1)"
27939 msgstr "(Názov modulu: %1)"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27942 msgid "Literate"
27943 msgstr "Literárne"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27946 msgid "pLaTeX"
27947 msgstr "pLaTeX"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27950 msgid "Error List"
27951 msgstr "Listina chýb"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27954 #, c-format
27955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27956 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27959 msgid "Top left"
27960 msgstr "Vľavo hore"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27963 msgid "Bottom left"
27964 msgstr "Vľavo dole"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27967 msgid "Baseline left"
27968 msgstr "Základná linka vľavo"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27971 msgid "Top center"
27972 msgstr "Hore stred"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27975 msgid "Bottom center"
27976 msgstr "Dolu stred"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27979 msgid "Baseline center"
27980 msgstr "Základná linka stred"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27983 msgid "Top right"
27984 msgstr "Hore vpravo"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27987 msgid "Bottom right"
27988 msgstr "Vpravo dole"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27991 msgid "Baseline right"
27992 msgstr "Základná linka vpravo"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27995 msgid "External Material"
27996 msgstr "Externý materiál"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27999 msgid "Scale%"
28000 msgstr "Mierka%"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28003 msgid "Select external file"
28004 msgstr "Vyberte externý súbor"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28007 msgid "automatically"
28008 msgstr "Automaticky"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28011 msgid "Graphics"
28012 msgstr "Grafika"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28015 msgid "Dissolve previous group?"
28016 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28023 "because this graphic was its only member.\n"
28024 "How do you want to proceed?"
28025 msgstr ""
28026 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28027 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28028 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28029 "Ako chcete pokračovať?"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28032 #, c-format
28033 msgid "Stick with group '%1$s'"
28034 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28037 #, c-format
28038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28039 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28045 "the group will be dissolved,\n"
28046 "because this graphic was its only member.\n"
28047 "How do you want to proceed?"
28048 msgstr ""
28049 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28050 "skupina bude zrušená,\n"
28051 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28052 "Ako chcete pokračovať?"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28055 #, c-format
28056 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28057 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28060 msgid "Enter unique group name:"
28061 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28064 msgid "Group already defined!"
28065 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28068 #, c-format
28069 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28070 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28073 msgid "Set max. &width:"
28074 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28077 msgid "Set max. &height:"
28078 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28081 msgid "Maximal width of image in output"
28082 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28085 msgid "Maximal height of image in output"
28086 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28089 msgid "bp"
28090 msgstr "bp"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28093 msgid "cm"
28094 msgstr "cm"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28097 msgid "mm"
28098 msgstr "mm"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28101 msgid "in[[unit of measure]]"
28102 msgstr "in"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28105 msgid "Select graphics file"
28106 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28109 msgid "Clipart|#C#c"
28110 msgstr "Klipart|#K#k"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28114 msgid "Interword Space"
28115 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28119 msgid "Thin Space"
28120 msgstr "Úzka medzera"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28123 msgid "Medium Space"
28124 msgstr "Stredná Medzera"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28127 msgid "Thick Space"
28128 msgstr "Tučná medzera"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28132 msgid "Negative Thin Space"
28133 msgstr "Záporná úzka medzera"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28137 msgid "Negative Medium Space"
28138 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28142 msgid "Negative Thick Space"
28143 msgstr "Záporná tučná medzera"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28146 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28147 msgstr "0.5 em"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28150 msgid "Quad (1 em)"
28151 msgstr "1 em"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28154 msgid "Double Quad (2 em)"
28155 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28159 msgid "Horizontal Fill"
28160 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28163 msgid "Visible Space"
28164 msgstr "Viditeľná Medzera"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28167 msgid ""
28168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28171 msgstr ""
28172 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28173 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28174 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28179 msgid ""
28180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28181 msgstr ""
28182 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28185 msgid "Select document to include"
28186 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28190 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28193 msgid "Index Entry Settings"
28194 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28197 msgid "Label Color"
28198 msgstr "Farba značky"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28201 msgid "Cannot remove standard index"
28202 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28205 msgid "The default index cannot be removed."
28206 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28209 msgid "Enter new index name"
28210 msgstr "Vložte názov nového registra"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28213 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28214 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28217 msgid "unknown"
28218 msgstr "neznámy"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28221 msgid "shortcut"
28222 msgstr "skratka"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28225 msgid "shortcuts"
28226 msgstr "skratky"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28229 msgid "lyxrc"
28230 msgstr "lyxrc"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28233 msgid "package"
28234 msgstr "balík"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28237 msgid "textclass"
28238 msgstr "trieda textu"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28241 msgid "menu"
28242 msgstr "menu"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28245 msgid "icon"
28246 msgstr "ikona"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28249 msgid "buffer"
28250 msgstr "zásobník"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28253 msgid "lyxinfo"
28254 msgstr "lyxinfo"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28257 msgid "Shift-"
28258 msgstr "Shift-"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28261 msgid "Control-"
28262 msgstr "Ctrl-"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28265 msgid "Option-"
28266 msgstr "Voľba-"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28269 msgid "Command-"
28270 msgstr "Príkaz-"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28273 msgid "No language"
28274 msgstr "Žiadny jazyk"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28277 msgid "Program Listing Settings"
28278 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28281 msgid "No dialect"
28282 msgstr "Žiadny dialekt"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28285 msgid "LaTeX Log"
28286 msgstr "LaTeX Protokol"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28289 msgid "LyX2LyX"
28290 msgstr "LyX2LyX"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28293 msgid "Literate Programming Build Log"
28294 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28297 msgid "lyx2lyx Error Log"
28298 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28301 msgid "Version Control Log"
28302 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28305 msgid "Log file not found."
28306 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28309 msgid "No literate programming build log file found."
28310 msgstr ""
28311 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28314 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28315 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28318 msgid "No version control log file found."
28319 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28322 msgid "[x]"
28323 msgstr "[x]"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28326 msgid "(x)"
28327 msgstr "(x)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28330 msgid "{x}"
28331 msgstr "{x}"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28334 msgid "|x|"
28335 msgstr "|x|"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28338 msgid "||x||"
28339 msgstr "||x||"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28342 msgid "bmatrix"
28343 msgstr "bmatrix"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28346 msgid "pmatrix"
28347 msgstr "pmatrix"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28350 msgid "Bmatrix"
28351 msgstr "Bmatrix"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28354 msgid "vmatrix"
28355 msgstr "vmatrix"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28358 msgid "Vmatrix"
28359 msgstr "Vmatrix"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28362 msgid "Math Matrix"
28363 msgstr "Matematická matica"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28366 msgid "Note Settings"
28367 msgstr "Nastavenia poznámky"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28370 msgid "Paragraph Settings"
28371 msgstr "Nastavenia odstavca"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28374 msgid ""
28375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28377 "\n"
28378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28379 "the items is used."
28380 msgstr ""
28381 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28382 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28383 "\n"
28384 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28385 "návestím všetkých použitých položiek."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28388 msgid "Phantom Settings"
28389 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28392 msgid "System files|#S#s"
28393 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28396 msgid "User files|#U#u"
28397 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28400 msgid "Look & Feel"
28401 msgstr "Vzhľad"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28404 msgid "Language Settings"
28405 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28408 msgid "File Handling"
28409 msgstr "Obsluha súborov"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28412 msgid "Keyboard/Mouse"
28413 msgstr "Klávesnica/Myš"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28416 msgid "Input Completion"
28417 msgstr "Doplňovanie"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28421 msgid "Co&mmand:"
28422 msgstr "Prí&kaz:"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28425 msgid "Screen Fonts"
28426 msgstr "Písma Obrazovky"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28429 msgid "Paths"
28430 msgstr "Cesty"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28433 msgid "Select directory for example files"
28434 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28437 msgid "Select a document templates directory"
28438 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28441 msgid "Select a temporary directory"
28442 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28445 msgid "Select a backups directory"
28446 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28449 msgid "Select a document directory"
28450 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28454 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28458 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28462 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28466 msgid "Spellchecker"
28467 msgstr "Kontrola pravopisu"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28470 msgid "Native"
28471 msgstr "Apple-Spell"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28474 msgid "Aspell"
28475 msgstr "Aspell"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28478 msgid "Enchant"
28479 msgstr "Enchant"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28482 msgid "Hunspell"
28483 msgstr "Hunspell"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28486 msgid "Converters"
28487 msgstr "Konvertory"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28490 msgid "File Formats"
28491 msgstr "Formáty Súborov"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28494 msgid "Format in use"
28495 msgstr "Formát v použití"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28498 msgid ""
28499 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28500 "converter. Please remove the converter first."
28501 msgstr ""
28502 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28503 "konvertor."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28506 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28507 msgstr ""
28508 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28511 msgid "LyX needs to be restarted!"
28512 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28515 msgid ""
28516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28517 "restart."
28518 msgstr ""
28519 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28522 msgid "User Interface"
28523 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28526 msgid "Classic"
28527 msgstr "Klasické"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28530 msgid "Oxygen"
28531 msgstr "Oxygen"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28534 msgid "Document Handling"
28535 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28538 msgid "Control"
28539 msgstr "Kontrola"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28542 msgid "Shortcuts"
28543 msgstr "Skratky"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28546 msgid "Function"
28547 msgstr "Funkcia"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28550 msgid "Shortcut"
28551 msgstr "Skratka"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28555 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28558 msgid "Mathematical Symbols"
28559 msgstr "Matematické symboly"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28562 msgid "Document and Window"
28563 msgstr "Dokument a Okno"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28567 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28570 msgid "System and Miscellaneous"
28571 msgstr "Systém a Rôzne"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28574 msgid "Res&tore"
28575 msgstr "Reš&taurovať"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28579 msgid "Failed to create shortcut"
28580 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28584 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28587 msgid "Invalid or empty key sequence"
28588 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28594 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28595 msgstr ""
28596 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28597 "%2$s\n"
28598 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28601 msgid "Redefine shortcut?"
28602 msgstr "Obnoviť skratku?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28605 msgid "&Redefine"
28606 msgstr "&Obnoviť"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28609 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28610 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28613 msgid "Identity"
28614 msgstr "Vaša identita"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28617 msgid "Choose bind file"
28618 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28621 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28622 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28625 msgid "Choose UI file"
28626 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28629 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28630 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28633 msgid "Choose keyboard map"
28634 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28637 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28638 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28641 msgid "Longest label width"
28642 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28645 msgid "Index Settings"
28646 msgstr "Nastavenia Registra"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28649 msgid "<All indexes>"
28650 msgstr "<Všetky registre>"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28653 msgid "Progress/Debug Messages"
28654 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28657 msgid "Debug Level"
28658 msgstr "Stupeň Ladenia"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28661 msgid "Set"
28662 msgstr "Nastaviť"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28665 msgid "Cross-reference"
28666 msgstr "Krížová referencia"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28669 msgid "&Go Back"
28670 msgstr "Choď s&päť"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28673 msgid "Jump back"
28674 msgstr "Skok späť"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28677 msgid "Jump to label"
28678 msgstr "Skok na značku"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28681 msgid "<No prefix>"
28682 msgstr "<Bez prefixu>"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28685 msgid "Find and Replace"
28686 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28689 msgid ""
28690 "End of file reached while searching forward.\n"
28691 "Continue searching from the beginning?"
28692 msgstr ""
28693 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28694 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28697 msgid ""
28698 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28699 "Continue searching from the end?"
28700 msgstr ""
28701 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28702 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28705 msgid "String not found."
28706 msgstr "Reťazec nenájdený."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28709 msgid "Export or Send Document"
28710 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28713 msgid "Show File"
28714 msgstr "Zobraziť súbor"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28717 msgid "Error -> Cannot load file!"
28718 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28721 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28722 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28725 msgid ""
28726 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28727 "beginning?"
28728 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28731 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28732 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28735 msgid "Basic Latin"
28736 msgstr "Základná Latinka"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28739 msgid "Latin-1 Supplement"
28740 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28743 msgid "Latin Extended-A"
28744 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28747 msgid "Latin Extended-B"
28748 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28751 msgid "IPA Extensions"
28752 msgstr "IPA Rozšírenia"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28755 msgid "Spacing Modifier Letters"
28756 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28759 msgid "Combining Diacritical Marks"
28760 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28763 msgid "Cyrillic"
28764 msgstr "Cyrilika"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28767 msgid "Arabic"
28768 msgstr "Arabsky"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28771 msgid "Devanagari"
28772 msgstr "Devanagari"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28775 msgid "Bengali"
28776 msgstr "Bengálsky"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28779 msgid "Gurmukhi"
28780 msgstr "Gurmukhi"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28783 msgid "Gujarati"
28784 msgstr "Gujarati"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28787 msgid "Oriya"
28788 msgstr "Oriya"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28791 msgid "Kannada"
28792 msgstr "Kanadsky"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28795 msgid "Malayalam"
28796 msgstr "Malayalam"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28799 msgid "Hangul Jamo"
28800 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28803 msgid "Phonetic Extensions"
28804 msgstr "Fonetické extenzie"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28807 msgid "Latin Extended Additional"
28808 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28811 msgid "Greek Extended"
28812 msgstr "Grécke rozšírené"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28815 msgid "General Punctuation"
28816 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28819 msgid "Superscripts and Subscripts"
28820 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28823 msgid "Currency Symbols"
28824 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28827 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28828 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28831 msgid "Letterlike Symbols"
28832 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28835 msgid "Number Forms"
28836 msgstr "Číselné znaky"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28839 msgid "Mathematical Operators"
28840 msgstr "Matematické operátory"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28843 msgid "Miscellaneous Technical"
28844 msgstr "Rôzne technické"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28847 msgid "Control Pictures"
28848 msgstr "Kontrolné znaky"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28851 msgid "Optical Character Recognition"
28852 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28855 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28856 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28859 msgid "Box Drawing"
28860 msgstr "Výkres Rámiku"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28863 msgid "Block Elements"
28864 msgstr "Blokové Elementy"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28867 msgid "Geometric Shapes"
28868 msgstr "Geometrické tvary"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28871 msgid "Miscellaneous Symbols"
28872 msgstr "Rôzne symboly"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28875 msgid "Dingbats"
28876 msgstr "Dingbats"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28879 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28880 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28883 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28884 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28887 msgid "Hiragana"
28888 msgstr "Hiragana"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28891 msgid "Katakana"
28892 msgstr "Katakana"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28895 msgid "Bopomofo"
28896 msgstr "Bopomofo"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28899 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28900 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28903 msgid "Kanbun"
28904 msgstr "Kanbun"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28907 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28908 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28911 msgid "CJK Compatibility"
28912 msgstr "CJK kompatibilita"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28915 msgid "CJK Unified Ideographs"
28916 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28919 msgid "Hangul Syllables"
28920 msgstr "Kórejské slabiky"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28923 msgid "High Surrogates"
28924 msgstr "Surogáty horné"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28927 msgid "Private Use High Surrogates"
28928 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28931 msgid "Low Surrogates"
28932 msgstr "Surogáty dolné"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28935 msgid "Private Use Area"
28936 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28939 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28940 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28943 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28944 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28947 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28948 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28951 msgid "Combining Half Marks"
28952 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28955 msgid "CJK Compatibility Forms"
28956 msgstr "CJK kompat. formy"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28959 msgid "Small Form Variants"
28960 msgstr "Varianty malých foriem"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28963 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28964 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28967 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28968 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28971 msgid "Linear B Syllabary"
28972 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28975 msgid "Linear B Ideograms"
28976 msgstr "Linear B Ideogramy"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28979 msgid "Aegean Numbers"
28980 msgstr "Egejské Čísla"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28983 msgid "Ancient Greek Numbers"
28984 msgstr "Starogrécke čísla"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28987 msgid "Old Italic"
28988 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28991 msgid "Gothic"
28992 msgstr "Gótske"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28995 msgid "Ugaritic"
28996 msgstr "Ugaritské"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28999 msgid "Old Persian"
29000 msgstr "Staroperské"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29003 msgid "Deseret"
29004 msgstr "Mormónska abeceda"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29007 msgid "Shavian"
29008 msgstr "Shavská abeceda"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29011 msgid "Osmanya"
29012 msgstr "Osmanya"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29015 msgid "Cypriot Syllabary"
29016 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29019 msgid "Kharoshthi"
29020 msgstr "Kharoshthi"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29024 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29027 msgid "Musical Symbols"
29028 msgstr "Hudobné symboly"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29032 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29036 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29039 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29040 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29043 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29044 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29047 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29048 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29051 msgid "Tags"
29052 msgstr "Označenia"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29055 msgid "Variation Selectors Supplement"
29056 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29059 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29060 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29063 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29064 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29067 msgid "Character: "
29068 msgstr "Znak: "
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29071 msgid "Code Point: "
29072 msgstr "Kódový bod: "
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29075 msgid "Symbols"
29076 msgstr "Symboly"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29079 msgid "Insert Table"
29080 msgstr "Vložiť tabuľku"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29083 msgid "TeX Information"
29084 msgstr "TeX informácia"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29087 msgid "No thesaurus available for this language!"
29088 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29091 msgid "Outline"
29092 msgstr "Osnova"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29095 msgid "auto"
29096 msgstr "auto"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29099 msgid "off"
29100 msgstr "vypnuté"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29103 #, c-format
29104 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29105 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29108 msgid "version "
29109 msgstr "verzia "
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29112 msgid "unknown version"
29113 msgstr "neznáma verzia"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29116 msgid "Small-sized icons"
29117 msgstr "Malé ikony"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29120 msgid "Normal-sized icons"
29121 msgstr "Normálne ikony"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29124 msgid "Big-sized icons"
29125 msgstr "Veľké ikony"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29128 msgid "Huge-sized icons"
29129 msgstr "Obrovské ikony"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29132 msgid "Giant-sized icons"
29133 msgstr "Gigantické ikony"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29136 #, c-format
29137 msgid "Successful export to format: %1$s"
29138 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29141 #, c-format
29142 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29143 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29146 #, c-format
29147 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29148 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29151 #, c-format
29152 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29153 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29156 msgid "Exit LyX"
29157 msgstr "Skončiť LyX"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29160 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29161 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29164 msgid "Welcome to LyX!"
29165 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29168 msgid "Automatic save done."
29169 msgstr "Automatický úklad hotový."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29172 msgid "Automatic save failed!"
29173 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29176 msgid "Command not allowed without any document open"
29177 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29180 #, c-format
29181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29182 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29185 msgid "Select template file"
29186 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29189 msgid "Templates|#T#t"
29190 msgstr "Šablóny|#š"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29193 msgid "Document not loaded."
29194 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29197 msgid "Select document to open"
29198 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29202 msgid "Examples|#E#e"
29203 msgstr "Príklady"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29208 msgid "Invalid filename"
29209 msgstr "Neplatné meno súboru"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The directory in the given path\n"
29215 "%1$s\n"
29216 "does not exist."
29217 msgstr ""
29218 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29219 "%1$s\n"
29220 "neexistuje."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29223 #, c-format
29224 msgid "Opening document %1$s..."
29225 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29228 #, c-format
29229 msgid "Document %1$s opened."
29230 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29233 msgid "Version control detected."
29234 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29237 #, c-format
29238 msgid "Could not open document %1$s"
29239 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29242 msgid "Couldn't import file"
29243 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29246 #, c-format
29247 msgid "No information for importing the format %1$s."
29248 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29251 #, c-format
29252 msgid "Select %1$s file to import"
29253 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29259 "Aborting import."
29260 msgstr ""
29261 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29262 "Ruším import."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The document %1$s already exists.\n"
29269 "\n"
29270 "Do you want to overwrite that document?"
29271 msgstr ""
29272 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29273 "\n"
29274 "Chcete ho prepísať ?"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29278 msgid "Overwrite document?"
29279 msgstr "Prepísať dokument?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29282 #, c-format
29283 msgid "Importing %1$s..."
29284 msgstr "Importujem %1$s…"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29287 msgid "imported."
29288 msgstr "importované."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29291 msgid "file not imported!"
29292 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29295 msgid "newfile"
29296 msgstr "novýsúbor"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29299 msgid "Select LyX document to insert"
29300 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29303 msgid "Choose a filename to save document as"
29304 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "The file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "is already open in your current session.\n"
29312 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29313 "Do you want to choose a new filename?"
29314 msgstr ""
29315 "Súbor\n"
29316 "%1$s\n"
29317 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29318 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29319 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29322 msgid "Chosen File Already Open"
29323 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29328 msgid "&Rename"
29329 msgstr "&Premenuj"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "The document %1$s is already registered.\n"
29335 "\n"
29336 "Do you want to choose a new name?"
29337 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29340 msgid "Rename document?"
29341 msgstr "Premenovať dokument?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29344 msgid "Copy document?"
29345 msgstr "Kopírovať dokument?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29348 msgid "&Copy"
29349 msgstr "&Kopírovať"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29352 msgid "Choose a filename to export the document as"
29353 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29356 msgid "Guess from extension (*.*)"
29357 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "The document %1$s could not be saved.\n"
29363 "\n"
29364 "Do you want to rename the document and try again?"
29365 msgstr ""
29366 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29367 "\n"
29368 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29371 msgid "Rename and save?"
29372 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29375 msgid "&Retry"
29376 msgstr "Z&opakuj"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29382 "Would you like to close or hide the document?\n"
29383 "\n"
29384 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29385 "the menu: View->Hidden->...\n"
29386 "\n"
29387 "To remove this question, set your preference in:\n"
29388 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29389 msgstr ""
29390 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29391 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29392 "\n"
29393 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29394 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29395 "\n"
29396 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29397 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29400 msgid "Close or hide document?"
29401 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29404 msgid "&Hide"
29405 msgstr "&Skryť"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29408 msgid "Close document"
29409 msgstr "Zavrieť dokument"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29413 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29419 "\n"
29420 "Do you want to save the document?"
29421 msgstr ""
29422 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29423 "\n"
29424 "Chcete ho uložiť ?"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29427 msgid "Save new document?"
29428 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29434 "\n"
29435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29436 msgstr ""
29437 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29438 "\n"
29439 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29442 msgid "Save changed document?"
29443 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29446 msgid "&Discard"
29447 msgstr "Zah&odiť"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29453 "\n"
29454 "Do you want to save the document?"
29455 msgstr ""
29456 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29457 "\n"
29458 "Chcete ho uložiť ?"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "Document \n"
29464 "%1$s\n"
29465 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29466 msgstr ""
29467 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29468 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29471 msgid "Reload externally changed document?"
29472 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29475 msgid "&Reload"
29476 msgstr "Opäť &načítať"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29479 msgid "Document could not be checked in."
29480 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29483 msgid "Error when setting the locking property."
29484 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29487 msgid "Directory is not accessible."
29488 msgstr "Adresár je neprístupný."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29491 #, c-format
29492 msgid "Opening child document %1$s..."
29493 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29496 #, c-format
29497 msgid "No buffer for file: %1$s."
29498 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29501 msgid "Export Error"
29502 msgstr "Chyba pri Exporte"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29505 msgid "Error cloning the Buffer."
29506 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29509 msgid "Exporting ..."
29510 msgstr "Exportujem …"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29513 msgid "Previewing ..."
29514 msgstr "Predbežný náhľad …"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29517 msgid "Document not loaded"
29518 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29521 msgid "Select file to insert"
29522 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29525 msgid "All Files (*)"
29526 msgstr "Všetky súbory (*)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29532 "version of the document %1$s?"
29533 msgstr ""
29534 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29535 "%1$s ?"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29538 msgid "Revert to saved document?"
29539 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29542 msgid "Saving all documents..."
29543 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29546 msgid "All documents saved."
29547 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29550 #, c-format
29551 msgid "%1$s unknown command!"
29552 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29555 msgid "Please, preview the document first."
29556 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29559 msgid "Couldn't proceed."
29560 msgstr "Nemôžem postupovať."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29564 msgid "LaTeX Source"
29565 msgstr "LaTeX Zdroj"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29568 msgid "DocBook Source"
29569 msgstr "DocBook Zdroj"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29572 msgid "Literate Source"
29573 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29576 msgid " (version control, locking)"
29577 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29580 msgid " (version control)"
29581 msgstr " (kontrola verzií)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29584 msgid " (changed)"
29585 msgstr " (zmenený)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29588 msgid " (read only)"
29589 msgstr " (iba pre čítanie)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29592 msgid "Close File"
29593 msgstr "Zavrieť Súbor"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29596 msgid "%1 (read only)"
29597 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29600 msgid "Hide tab"
29601 msgstr "Kartu skryť"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29604 msgid "Close tab"
29605 msgstr "Kartu zavrieť"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29608 msgid "Wrap Float Settings"
29609 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29612 msgid "Click to detach"
29613 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29616 #, c-format
29617 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29618 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29621 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29622 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29625 #, c-format
29626 msgid "%1$s (unknown)"
29627 msgstr "%1$s (neznámy)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29630 msgid "More...|M"
29631 msgstr "Viac…"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29634 msgid "No Group"
29635 msgstr "Žiadna skupina"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29638 msgid "More Spelling Suggestions"
29639 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29642 msgid "Add to personal dictionary|n"
29643 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29646 msgid "Ignore all|I"
29647 msgstr "Ignorovať všade"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29650 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29651 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29654 msgid "Language|L"
29655 msgstr "Jazyk"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29658 msgid "More Languages ...|M"
29659 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29662 msgid "Hidden|H"
29663 msgstr "Skryté"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29666 msgid "<No Documents Open>"
29667 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29670 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29671 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29674 msgid "View (Other Formats)|F"
29675 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29678 msgid "Update (Other Formats)|p"
29679 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29682 #, c-format
29683 msgid "View [%1$s]|V"
29684 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29687 #, c-format
29688 msgid "Update [%1$s]|U"
29689 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29692 msgid "No Custom Insets Defined!"
29693 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29696 msgid "(No Document Open)"
29697 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29700 msgid "Master Document"
29701 msgstr "Hlavný dokument"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29704 msgid "Open Outliner..."
29705 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29708 msgid "Other Lists"
29709 msgstr "Iné Listiny"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29712 msgid "(Empty Table of Contents)"
29713 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29716 msgid "Other Toolbars"
29717 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29720 msgid "No Branches Set for Document!"
29721 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29724 msgid "Index List|I"
29725 msgstr "Register"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29728 msgid "Index Entry|d"
29729 msgstr "Heslo Registra"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29732 #, c-format
29733 msgid "Index: %1$s"
29734 msgstr "Register(%1$s)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29737 #, c-format
29738 msgid "Index Entry (%1$s)"
29739 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29742 msgid "No Citation in Scope!"
29743 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29747 msgid "No citations selected!"
29748 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29751 #, c-format
29752 msgid "Caption (%1$s)"
29753 msgstr "Popis (%1$s)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29756 #, c-format
29757 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29758 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29761 #, c-format
29762 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29763 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29766 msgid "No Action Defined!"
29767 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29770 msgid "Search"
29771 msgstr "Hľadať"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29774 msgid "Clear text"
29775 msgstr "Text vyprázdniť"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29778 #, c-format
29779 msgid "Export %1$s"
29780 msgstr "Exportovať %1$s"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29783 #, c-format
29784 msgid "Import %1$s"
29785 msgstr "Importovať %1$s"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29788 #, c-format
29789 msgid "Update %1$s"
29790 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29793 #, c-format
29794 msgid "View %1$s"
29795 msgstr "Zobraziť %1$s"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29798 msgid "space"
29799 msgstr "medzera"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29802 msgid ""
29803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29804 "characters:\n"
29805 msgstr ""
29806 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29807 "týchto znakov:\n"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29810 msgid "Could not update TeX information"
29811 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29814 #, c-format
29815 msgid "The script `%1$s' failed."
29816 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29819 msgid "All Files "
29820 msgstr "Všetky súbory "
29821
29822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29823 msgid "Table of Contents"
29824 msgstr "Obsah"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29827 msgid "Equations"
29828 msgstr "Rovnice"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29831 msgid "External material"
29832 msgstr "Externý materiál"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29835 msgid "Footnotes"
29836 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29839 msgid "Listings"
29840 msgstr "Výpisy"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29843 msgid "Index Entries"
29844 msgstr "Heslá Registier"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29847 msgid "Marginal notes"
29848 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29851 msgid "Math macros"
29852 msgstr "mat. makrá"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29855 msgid "Nomenclature Entries"
29856 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29859 msgid "Notes"
29860 msgstr "Poznámky"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29863 msgid "Citations"
29864 msgstr "Citácie"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29867 msgid "Labels and References"
29868 msgstr "Značky a Referencie"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29871 msgid "Changes"
29872 msgstr "Zmeny"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29875 msgid "Senseless"
29876 msgstr "Nezmyselné"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29880 msgid "unknown type!"
29881 msgstr "neznámy typ!"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29884 #, c-format
29885 msgid "Index Entries (%1$s)"
29886 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29887
29888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29890 msgid ""
29891 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29892 "through LaTeX: "
29893 msgstr ""
29894 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29895 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29896
29897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29899 msgid "Problematic filename for DVI"
29900 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29901
29902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29904 msgid ""
29905 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29906 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29907 msgstr ""
29908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29909 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29910
29911 #: src/insets/Inset.cpp:88
29912 msgid "Bibliography Entry"
29913 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29914
29915 #: src/insets/Inset.cpp:94
29916 msgid "Float"
29917 msgstr "Plávajúci objekt"
29918
29919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29920 msgid "Box"
29921 msgstr "Rámik"
29922
29923 #: src/insets/Inset.cpp:114
29924 msgid "Horizontal Space"
29925 msgstr "Horizontálna medzera"
29926
29927 #: src/insets/Inset.cpp:163
29928 msgid "Horizontal Math Space"
29929 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29930
29931 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29932 msgid "Unknown Argument"
29933 msgstr "Neznámy argument"
29934
29935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29936 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29937 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29938
29939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29940 msgid "Keys must be unique!"
29941 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29942
29943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "The key %1$s already exists,\n"
29947 "it will be changed to %2$s."
29948 msgstr ""
29949 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29950 "bude zmenený na %2$s."
29951
29952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29956 "If you proceed, all of them will be opened."
29957 msgstr ""
29958 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29959 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29960
29961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29962 msgid "Open Databases?"
29963 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29964
29965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29966 msgid "&Proceed"
29967 msgstr "&Pokračovať"
29968
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29971 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29972
29973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29974 msgid "Databases:"
29975 msgstr "Databázy:"
29976
29977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29978 msgid "Style File:"
29979 msgstr "Súbor so štýlom:"
29980
29981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29982 msgid "Lists:"
29983 msgstr "Obsahuje:"
29984
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29986 msgid "included in TOC"
29987 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29988
29989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29990 msgid "Export Warning!"
29991 msgstr "Export-Varovanie!"
29992
29993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29994 msgid ""
29995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29996 "BibTeX will be unable to find them."
29997 msgstr ""
29998 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29999 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30000
30001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30002 msgid ""
30003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30004 "BibTeX will be unable to find it."
30005 msgstr ""
30006 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30007 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30008
30009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30010 msgid "simple frame"
30011 msgstr "jednoduchý rám"
30012
30013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30014 msgid "frameless"
30015 msgstr "Bez rámu"
30016
30017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30018 msgid "simple frame, page breaks"
30019 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30020
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30022 msgid "oval, thin"
30023 msgstr "oválny, tenký"
30024
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30026 msgid "oval, thick"
30027 msgstr "oválny, tučný"
30028
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30030 msgid "drop shadow"
30031 msgstr "s tieňom"
30032
30033 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30034 msgid "shaded background"
30035 msgstr "pozadie tieňované"
30036
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30038 msgid "double frame"
30039 msgstr "dvojitý rám"
30040
30041 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30042 #, c-format
30043 msgid "%1$s (%2$s)"
30044 msgstr "%1$s (%2$s)"
30045
30046 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30047 #, c-format
30048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30050
30051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30052 msgid "active"
30053 msgstr "aktívna"
30054
30055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30057 msgid "non-active"
30058 msgstr "ne-aktívna"
30059
30060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30061 #, c-format
30062 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30063 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30064
30065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30066 #, c-format
30067 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30068 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30069
30070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30071 msgid "Branch: "
30072 msgstr "Vetva: "
30073
30074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30075 msgid "Branch (child): "
30076 msgstr "Vetva (potomok): "
30077
30078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30079 msgid "Branch (master): "
30080 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30081
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30083 msgid "Branch (undefined): "
30084 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30085
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30087 msgid "Branch state changes in master document"
30088 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30089
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30094 "sure to save the master."
30095 msgstr ""
30096 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30097 "dokument."
30098
30099 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30100 #, c-format
30101 msgid "Sub-%1$s"
30102 msgstr "Pod-%1$s"
30103
30104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30105 msgid "No bibliography defined!"
30106 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30107
30108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30109 msgid "LaTeX Command: "
30110 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30111
30112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30113 msgid "InsetCommand Error: "
30114 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30115
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30117 msgid "Incompatible command name."
30118 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30119
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30121 msgid "InsetCommandParams Error: "
30122 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30123
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30125 msgid "InsetCommandParams: "
30126 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30127
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30129 msgid "Unknown parameter name: "
30130 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30131
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30134 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30135
30136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30141 "%2$s."
30142 msgstr ""
30143 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30144 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30145 "%2$s."
30146
30147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30148 #, c-format
30149 msgid "External template %1$s is not installed"
30150 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30151
30152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30153 msgid "float: "
30154 msgstr "plávajúci objekt: "
30155
30156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30157 #, c-format
30158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30159 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30160
30161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30162 msgid "float"
30163 msgstr "plávajúci objekt"
30164
30165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30166 msgid "subfloat: "
30167 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30168
30169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30170 msgid " (sideways)"
30171 msgstr " (na bok)"
30172
30173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30175 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30176
30177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30178 #, c-format
30179 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30180 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30181
30182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30183 msgid "footnote"
30184 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30185
30186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "Could not copy the file\n"
30190 "%1$s\n"
30191 "into the temporary directory."
30192 msgstr ""
30193 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30194 "%1$s\n"
30195 "do pomocného adresára."
30196
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30198 #, c-format
30199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30200 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30201
30202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30203 #, c-format
30204 msgid "Graphics file: %1$s"
30205 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30206
30207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30208 msgid "Hyperlink: "
30209 msgstr "Hyperlinka: "
30210
30211 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30215 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30216 "%1$s."
30217 msgstr ""
30218 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30219 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30220 "%1$s."
30221
30222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30223 msgid "www"
30224 msgstr "www"
30225
30226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30227 msgid "email"
30228 msgstr "e-mail"
30229
30230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30231 msgid "file"
30232 msgstr "súbor"
30233
30234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30235 #, c-format
30236 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30237 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30238
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30240 msgid "Verbatim Input"
30241 msgstr "Doslovný vstup"
30242
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30244 msgid "Verbatim Input*"
30245 msgstr "Doslovný vstup*"
30246
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30248 msgid "Include (excluded)"
30249 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30252 msgid "Unknown"
30253 msgstr "Neznáme"
30254
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30257 msgid "Recursive input"
30258 msgstr "Rekurzívny vstup"
30259
30260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30262 #, c-format
30263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30264 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30265
30266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Could not load included file\n"
30270 "`%1$s'\n"
30271 "Please, check whether it actually exists."
30272 msgstr ""
30273 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30274 "`%1$s'\n"
30275 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30276
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30278 msgid "Missing included file"
30279 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30280
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "Included file `%1$s'\n"
30285 "has textclass `%2$s'\n"
30286 "while parent file has textclass `%3$s'."
30287 msgstr ""
30288 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30289 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30290 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30291
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30293 msgid "Different textclasses"
30294 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30295
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Included file `%1$s'\n"
30300 "uses module `%2$s'\n"
30301 "which is not used in parent file."
30302 msgstr ""
30303 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30304 "používa modul `%2$s',\n"
30305 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30306
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30308 msgid "Module not found"
30309 msgstr "Modul nenájdený"
30310
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30315 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30316 msgstr ""
30317 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30318 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30319
30320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30321 msgid "Export failure"
30322 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30323
30324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30325 msgid "Unsupported Inclusion"
30326 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30327
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30332 "Offending file:\n"
30333 "%1$s"
30334 msgstr ""
30335 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30336 "Problematický súbor:\n"
30337 "%1$s"
30338
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30340 msgid "Index sorting failed"
30341 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30342
30343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30347 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30348 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30349 "explained in the User Guide."
30350 msgstr ""
30351 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30352 "so záznamom '%1$s'.\n"
30353 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30354 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30355
30356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30357 msgid "Index Entry"
30358 msgstr "Heslo Registra"
30359
30360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30361 msgid "Unknown index type!"
30362 msgstr "Neznámy typ registra!"
30363
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30365 msgid "All indexes"
30366 msgstr "Všetky registre"
30367
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30369 msgid "subindex"
30370 msgstr "Pod-register"
30371
30372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30373 #, c-format
30374 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30375 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30376
30377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30379 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30380
30381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30383 msgid "undefined"
30384 msgstr "nedefinované"
30385
30386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30387 msgid "yes"
30388 msgstr "áno"
30389
30390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30391 msgid "no"
30392 msgstr "nie"
30393
30394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30395 msgid "No version control"
30396 msgstr "Bez kontroly verzií"
30397
30398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30399 msgid "Label names must be unique!"
30400 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30401
30402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "The label %1$s already exists,\n"
30406 "it will be changed to %2$s."
30407 msgstr ""
30408 "Značka %1$s už existuje,\n"
30409 "bude premenované na %2$s."
30410
30411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30412 msgid "DUPLICATE: "
30413 msgstr "DUPLIKÁT: "
30414
30415 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30416 msgid "Horizontal line"
30417 msgstr "Horizontálna línia"
30418
30419 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30420 msgid "no more lstline delimiters available"
30421 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30422
30423 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30424 msgid "Running out of delimiters"
30425 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30426
30427 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30428 msgid ""
30429 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30430 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30431 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30432 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30433 "must investigate!"
30434 msgstr ""
30435 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30436 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30437 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30438 "pre oddeľovač.\n"
30439 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30440
30441 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30443 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30444
30445 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "The following characters in one of the program listings are\n"
30449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30450 "%1$s.\n"
30451 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30452 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30453 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30454 "might help."
30455 msgstr ""
30456 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30457 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30458 "%1$s.\n"
30459 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30460 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30461 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30462 "sa to možno zlepší."
30463
30464 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "The following characters in one of the program listings are\n"
30468 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30469 "%1$s."
30470 msgstr ""
30471 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30472 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30473 "%1$s."
30474
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30476 msgid "A value is expected."
30477 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30478
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30486 msgid "Unbalanced braces!"
30487 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30488
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30490 msgid "Please specify true or false."
30491 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30492
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30494 msgid "Only true or false is allowed."
30495 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30498 msgid "Please specify an integer value."
30499 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30502 msgid "An integer is expected."
30503 msgstr "Očakáva sa číslo."
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30506 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30507 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30510 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30511 msgstr "Neplatná dĺžka."
30512
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30514 #, c-format
30515 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30516 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30517
30518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30519 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30520 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30521
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30523 #, c-format
30524 msgid "Please specify one of %1$s."
30525 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30526
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30528 #, c-format
30529 msgid "Try one of %1$s."
30530 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30531
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30533 #, c-format
30534 msgid "I guess you mean %1$s."
30535 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30536
30537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30538 #, c-format
30539 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30540 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30541
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30543 #, c-format
30544 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30545 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30546
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30548 msgid ""
30549 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30550 msgstr ""
30551 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30552 "spôsob"
30553
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30555 msgid ""
30556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30557 "trblTRBL"
30558 msgstr ""
30559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30560 "podmnožinu z trblTRBL"
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30563 msgid ""
30564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30565 "right, bottom left and top left corner."
30566 msgstr ""
30567 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30568 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30569
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30571 msgid "Enter something like \\color{white}"
30572 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30573
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30576 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30577
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30579 msgid "auto, last or a number"
30580 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30581
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30583 msgid ""
30584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30586 "defining a listing inset)"
30587 msgstr ""
30588 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30589 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30590 "výpisu programu)"
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30593 msgid ""
30594 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30596 "a listing inset)"
30597 msgstr ""
30598 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30599 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30600 "výpisu zdrojového kódu)"
30601
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30604 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30605
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30607 #, c-format
30608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30609 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30610
30611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30612 #, c-format
30613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30614 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30615
30616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30617 #, c-format
30618 msgid "Parameter %1$s: "
30619 msgstr "Parameter %1$s: "
30620
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30622 #, c-format
30623 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30624 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30625
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30627 #, c-format
30628 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30629 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30630
30631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30632 msgid "New Page"
30633 msgstr "Nová stránka"
30634
30635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30636 msgid "Page Break"
30637 msgstr "Zalomenie strany"
30638
30639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30640 msgid "Clear Page"
30641 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30642
30643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30644 msgid "Clear Double Page"
30645 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30646
30647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30648 msgid "Nom: "
30649 msgstr "Nom: "
30650
30651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30652 msgid "Nomenclature Symbol: "
30653 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30654
30655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30656 msgid "Description: "
30657 msgstr "Opis: "
30658
30659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30660 msgid "Sorting: "
30661 msgstr "Triedenie: "
30662
30663 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30664 msgid "note"
30665 msgstr "poznámka"
30666
30667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30668 msgid "Phantom"
30669 msgstr "Fantóm"
30670
30671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30672 msgid "HPhantom"
30673 msgstr "HFantóm"
30674
30675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30676 msgid "VPhantom"
30677 msgstr "VFantóm"
30678
30679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30680 msgid "phantom"
30681 msgstr "fantóm"
30682
30683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30684 msgid "hphantom"
30685 msgstr "hfantóm"
30686
30687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30688 msgid "vphantom"
30689 msgstr "vfantóm"
30690
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30692 msgid "BROKEN: "
30693 msgstr "NEPLATNÝ: "
30694
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30696 msgid "Ref: "
30697 msgstr "Ref: "
30698
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30700 msgid "Equation"
30701 msgstr "Rovnica"
30702
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30704 msgid "EqRef: "
30705 msgstr "EqRef: "
30706
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30708 msgid "Page Number"
30709 msgstr "Číslo strany"
30710
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30712 msgid "Page: "
30713 msgstr "Strana: "
30714
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30716 msgid "Textual Page Number"
30717 msgstr "Textové číslo strany"
30718
30719 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30720 msgid "TextPage: "
30721 msgstr "TextStrana: "
30722
30723 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30724 msgid "Standard+Textual Page"
30725 msgstr "Štandard+Textová strana"
30726
30727 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30728 msgid "Ref+Text: "
30729 msgstr "Ref+Text: "
30730
30731 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30732 msgid "Formatted"
30733 msgstr "Formátované"
30734
30735 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30736 msgid "Format: "
30737 msgstr "Formát: "
30738
30739 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30740 msgid "Reference to Name"
30741 msgstr "Referencia na Meno"
30742
30743 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30744 msgid "NameRef: "
30745 msgstr "MenoRef: "
30746
30747 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30748 msgid "subscript"
30749 msgstr "dolný index"
30750
30751 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30752 msgid "superscript"
30753 msgstr "horný index"
30754
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30756 msgid "Protected Space"
30757 msgstr "Chránená Medzera"
30758
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30760 msgid "Quad Space"
30761 msgstr "Quad medzera"
30762
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30764 msgid "Double Quad Space"
30765 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30766
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30768 msgid "Enspace"
30769 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30770
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30772 msgid "Enskip"
30773 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30774
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30776 msgid "Protected Horizontal Fill"
30777 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30778
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30781 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30782
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30785 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30786
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30790
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30794
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30798
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30802
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30804 #, c-format
30805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30806 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30807
30808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30809 #, c-format
30810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30811 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30812
30813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30814 msgid "List of Listings"
30815 msgstr "Zoznam Výpisov"
30816
30817 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30818 msgid "Unknown TOC type"
30819 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30820
30821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30822 msgid "Selections not supported."
30823 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30824
30825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30826 msgid "Multi-column in current or destination column."
30827 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30828
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30830 msgid "Multi-row in current or destination row."
30831 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30832
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30834 msgid "Selection size should match clipboard content."
30835 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30836
30837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30838 msgid "wrap: "
30839 msgstr "obtekanie: "
30840
30841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30842 msgid "wrap"
30843 msgstr "obtekanie"
30844
30845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30846 msgid "Not shown."
30847 msgstr "Neukázané."
30848
30849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30850 msgid "Loading..."
30851 msgstr "Načítavam…"
30852
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30854 msgid "Converting to loadable format..."
30855 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30856
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30859 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30860
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30862 msgid "Scaling etc..."
30863 msgstr "Zmena mierky atď…"
30864
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30866 msgid "Ready to display"
30867 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30868
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30870 msgid "No file found!"
30871 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30872
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30874 msgid "Error converting to loadable format"
30875 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30876
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30878 msgid "Error loading file into memory"
30879 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30880
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30882 msgid "Error generating the pixmap"
30883 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30884
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30886 msgid "No image"
30887 msgstr "Bez obrázku"
30888
30889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30890 msgid "Preview loading"
30891 msgstr "Nahranie náhľadu"
30892
30893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30894 msgid "Preview ready"
30895 msgstr "Náhľad prichystaný"
30896
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30898 msgid "Preview failed"
30899 msgstr "Náhľad zlyhal"
30900
30901 #: src/lengthcommon.cpp:41
30902 msgid "cc[[unit of measure]]"
30903 msgstr "cc"
30904
30905 #: src/lengthcommon.cpp:41
30906 msgid "dd"
30907 msgstr "dd"
30908
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30910 msgid "em"
30911 msgstr "em"
30912
30913 #: src/lengthcommon.cpp:42
30914 msgid "ex"
30915 msgstr "ex"
30916
30917 #: src/lengthcommon.cpp:42
30918 msgid "mu[[unit of measure]]"
30919 msgstr "mu"
30920
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30922 msgid "pc"
30923 msgstr "pc"
30924
30925 #: src/lengthcommon.cpp:43
30926 msgid "pt"
30927 msgstr "pt"
30928
30929 #: src/lengthcommon.cpp:43
30930 msgid "sp"
30931 msgstr "sp"
30932
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30934 msgid "Text Width %"
30935 msgstr "Šírka textu %"
30936
30937 #: src/lengthcommon.cpp:44
30938 msgid "Column Width %"
30939 msgstr "Šírka stĺpca %"
30940
30941 #: src/lengthcommon.cpp:44
30942 msgid "Page Width %"
30943 msgstr "Šírka Stránky %"
30944
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Line Width %"
30947 msgstr "Šírka Riadku %"
30948
30949 #: src/lengthcommon.cpp:45
30950 msgid "Text Height %"
30951 msgstr "Výška textu %"
30952
30953 #: src/lengthcommon.cpp:45
30954 msgid "Page Height %"
30955 msgstr "Výška Stránky %"
30956
30957 #: src/lyxfind.cpp:127
30958 msgid "Search error"
30959 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30960
30961 #: src/lyxfind.cpp:127
30962 msgid "Search string is empty"
30963 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30964
30965 #: src/lyxfind.cpp:371
30966 msgid "String found."
30967 msgstr "Reťazec nájdený."
30968
30969 #: src/lyxfind.cpp:373
30970 msgid "String has been replaced."
30971 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30972
30973 #: src/lyxfind.cpp:376
30974 #, c-format
30975 msgid "%1$d strings have been replaced."
30976 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30977
30978 #: src/lyxfind.cpp:1450
30979 msgid "Invalid regular expression!"
30980 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30981
30982 #: src/lyxfind.cpp:1455
30983 msgid "Match not found!"
30984 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30985
30986 #: src/lyxfind.cpp:1459
30987 msgid "Match found!"
30988 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30989
30990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30992 #, c-format
30993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30994 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30995
30996 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30997 #, c-format
30998 msgid "Box: %1$s"
30999 msgstr "Rámik: %1$s"
31000
31001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31002 #, c-format
31003 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31004 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31005
31006 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31007 #, c-format
31008 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31009 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31010
31011 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31012 #, c-format
31013 msgid "Color: %1$s"
31014 msgstr "Farba: %1$s"
31015
31016 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31017 #, c-format
31018 msgid "Decoration: %1$s"
31019 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31020
31021 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31022 #, c-format
31023 msgid "Environment: %1$s"
31024 msgstr "Prostredie: %1$s"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31027 msgid "Cursor not in table"
31028 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31031 msgid "Only one row"
31032 msgstr "Len jeden riadok"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31035 msgid "Only one column"
31036 msgstr "Len jeden stĺpec"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31039 msgid "No hline to delete"
31040 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31043 msgid "No vline to delete"
31044 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31047 #, c-format
31048 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31049 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31050
31051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31052 #, c-format
31053 msgid "Type: %1$s"
31054 msgstr "Typ: %1$s"
31055
31056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31057 msgid "Bad math environment"
31058 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31059
31060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31061 msgid ""
31062 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31063 "Change the math formula type and try again."
31064 msgstr ""
31065 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31066 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31069 msgid "No number"
31070 msgstr "Bez čísla"
31071
31072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31073 #, c-format
31074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31075 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31076
31077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31078 #, c-format
31079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31080 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31081
31082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31084 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31085 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31086
31087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31088 msgid "create new math text environment ($...$)"
31089 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31090
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31092 msgid "entered math text mode (textrm)"
31093 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31094
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31096 msgid "Regular expression editor mode"
31097 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31098
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31100 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31101 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31102
31103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31104 msgid "Standard[[mathref]]"
31105 msgstr "Štandardné"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31108 msgid "PrettyRef"
31109 msgstr "PeknýOdkaz"
31110
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31112 msgid "FormatRef: "
31113 msgstr "FormatRef: "
31114
31115 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31116 #, c-format
31117 msgid "Size: %1$s"
31118 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31119
31120 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31121 #, c-format
31122 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31123 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31124
31125 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31126 #, c-format
31127 msgid "Macro: %1$s"
31128 msgstr "Makro: %1$s"
31129
31130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31131 msgid "optional"
31132 msgstr "voliteľné"
31133
31134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31135 msgid "math macro"
31136 msgstr "mat. makro"
31137
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31139 #, c-format
31140 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31141 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31142
31143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31144 #, c-format
31145 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31146 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31147
31148 #: src/output.cpp:37
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "Could not open the specified document\n"
31152 "%1$s."
31153 msgstr ""
31154 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31155 "%1$s."
31156
31157 #: src/output_plaintext.cpp:144
31158 msgid "Abstract: "
31159 msgstr "Súhrn: "
31160
31161 #: src/output_plaintext.cpp:156
31162 msgid "References: "
31163 msgstr "Referencie: "
31164
31165 #: src/support/Package.cpp:169
31166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31167 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31168
31169 #: src/support/Package.cpp:173
31170 msgid "Done!"
31171 msgstr "Hotovo!"
31172
31173 #: src/support/Package.cpp:526
31174 msgid "LyX binary not found"
31175 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31176
31177 #: src/support/Package.cpp:527
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31181 msgstr ""
31182 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31183 "%1$s"
31184
31185 #: src/support/Package.cpp:646
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31189 "\t%1$s\n"
31190 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31191 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31192 msgstr ""
31193 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31194 "\t%1$s\n"
31195 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31196 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31197
31198 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31199 msgid "File not found"
31200 msgstr "Súbor nenájdený"
31201
31202 #: src/support/Package.cpp:719
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "Invalid %1$s switch.\n"
31206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31207 msgstr ""
31208 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31209 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31210
31211 #: src/support/Package.cpp:746
31212 #, c-format
31213 msgid ""
31214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31216 msgstr ""
31217 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31218 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31219
31220 #: src/support/Package.cpp:770
31221 #, c-format
31222 msgid ""
31223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31224 "%2$s is not a directory."
31225 msgstr ""
31226 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31227 "%2$s nie je adresár."
31228
31229 #: src/support/Package.cpp:772
31230 msgid "Directory not found"
31231 msgstr "Adresár nenájdený"
31232
31233 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "The command\n"
31237 "%1$s\n"
31238 "has not yet completed.\n"
31239 "\n"
31240 "Do you want to stop it?"
31241 msgstr ""
31242 "Príkaz\n"
31243 "%1$s\n"
31244 "ešte nedokončil.\n"
31245 "\n"
31246 "Chcete ho zastaviť ?"
31247
31248 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31249 msgid "Stop command?"
31250 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31251
31252 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31253 msgid "&Stop it"
31254 msgstr "Za&staviť"
31255
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31257 msgid "Let it &run"
31258 msgstr "Nech &beží ďalej"
31259
31260 #: src/support/debug.cpp:42
31261 msgid "No debugging messages"
31262 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31263
31264 #: src/support/debug.cpp:43
31265 msgid "General information"
31266 msgstr "Všeobecné informácie"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:44
31269 msgid "Program initialisation"
31270 msgstr "Inicializácia programu"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:45
31273 msgid "Keyboard events handling"
31274 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:46
31277 msgid "GUI handling"
31278 msgstr "Spravovanie GUI"
31279
31280 #: src/support/debug.cpp:47
31281 msgid "Lyxlex grammar parser"
31282 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31283
31284 #: src/support/debug.cpp:48
31285 msgid "Configuration files reading"
31286 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31287
31288 #: src/support/debug.cpp:49
31289 msgid "Custom keyboard definition"
31290 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31291
31292 #: src/support/debug.cpp:50
31293 msgid "LaTeX generation/execution"
31294 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31295
31296 #: src/support/debug.cpp:51
31297 msgid "Math editor"
31298 msgstr "Editor matematiky"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:52
31301 msgid "Font handling"
31302 msgstr "Manipulácia s písmom"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:53
31305 msgid "Textclass files reading"
31306 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:54
31309 msgid "Version control"
31310 msgstr "Kontrola verzií"
31311
31312 #: src/support/debug.cpp:55
31313 msgid "External control interface"
31314 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31315
31316 #: src/support/debug.cpp:56
31317 msgid "Undo/Redo mechanism"
31318 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31319
31320 #: src/support/debug.cpp:57
31321 msgid "User commands"
31322 msgstr "Používateľské príkazy"
31323
31324 #: src/support/debug.cpp:58
31325 msgid "The LyX Lexer"
31326 msgstr "LyX Lexer"
31327
31328 #: src/support/debug.cpp:59
31329 msgid "Dependency information"
31330 msgstr "Informácie o závislostiach"
31331
31332 #: src/support/debug.cpp:60
31333 msgid "LyX Insets"
31334 msgstr "LyX vložky"
31335
31336 #: src/support/debug.cpp:61
31337 msgid "Files used by LyX"
31338 msgstr "Súbory používané LyXom"
31339
31340 #: src/support/debug.cpp:62
31341 msgid "Workarea events"
31342 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31343
31344 #: src/support/debug.cpp:63
31345 msgid "Clipboard handling"
31346 msgstr "Obsluha schránky"
31347
31348 #: src/support/debug.cpp:64
31349 msgid "Graphics conversion and loading"
31350 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31351
31352 #: src/support/debug.cpp:65
31353 msgid "Change tracking"
31354 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31355
31356 #: src/support/debug.cpp:66
31357 msgid "External template/inset messages"
31358 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31359
31360 #: src/support/debug.cpp:67
31361 msgid "RowPainter profiling"
31362 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31363
31364 #: src/support/debug.cpp:68
31365 msgid "Scrolling debugging"
31366 msgstr "ladenie rolovania"
31367
31368 #: src/support/debug.cpp:70
31369 msgid "RTL/Bidi"
31370 msgstr "RTL/Bidi"
31371
31372 #: src/support/debug.cpp:71
31373 msgid "Locale/Internationalisation"
31374 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31375
31376 #: src/support/debug.cpp:72
31377 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31378 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31379
31380 #: src/support/debug.cpp:73
31381 msgid "Find and replace mechanism"
31382 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31383
31384 #: src/support/debug.cpp:74
31385 msgid "Developers' general debug messages"
31386 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31387
31388 #: src/support/debug.cpp:75
31389 msgid "All debugging messages"
31390 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31391
31392 #: src/support/debug.cpp:154
31393 #, c-format
31394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31395 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31396
31397 #: src/support/lassert.cpp:60
31398 #, c-format
31399 msgid ""
31400 "Assertion %1$s violated in\n"
31401 "file: %2$s, line: %3$s"
31402 msgstr ""
31403 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31404 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31405
31406 #: src/support/lassert.cpp:70
31407 msgid ""
31408 "It should be safe to continue, but you\n"
31409 "may wish to save your work and restart LyX."
31410 msgstr ""
31411 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31412 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31413
31414 #: src/support/lassert.cpp:73
31415 msgid "Warning!"
31416 msgstr "Varovanie!"
31417
31418 #: src/support/lassert.cpp:80
31419 msgid ""
31420 "There has been an error with this document.\n"
31421 "LyX will attempt to close it safely."
31422 msgstr ""
31423 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31424 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31425
31426 #: src/support/lassert.cpp:83
31427 msgid "Buffer Error!"
31428 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31429
31430 #: src/support/lassert.cpp:90
31431 msgid ""
31432 "LyX has encountered an application error\n"
31433 "and will now shut down."
31434 msgstr ""
31435 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31436 "a ukončí prevádzku."
31437
31438 #: src/support/lassert.cpp:93
31439 msgid "Fatal Exception!"
31440 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31441
31442 #: src/support/os_win32.cpp:488
31443 msgid "System file not found"
31444 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31445
31446 #: src/support/os_win32.cpp:489
31447 msgid ""
31448 "Unable to load shfolder.dll\n"
31449 "Please install."
31450 msgstr ""
31451 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31452 "Prosím inštalujte."
31453
31454 #: src/support/os_win32.cpp:494
31455 msgid "System function not found"
31456 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31457
31458 #: src/support/os_win32.cpp:495
31459 msgid ""
31460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31461 "Don't know how to proceed. Sorry."
31462 msgstr ""
31463 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31464 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31465
31466 #: src/support/userinfo.cpp:45
31467 msgid "Unknown user"
31468 msgstr "Neznámy používateľ"
31469
31470 #~ msgid "Plain text (image)"
31471 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31472
31473 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31474 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31475
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Today's date.\n"
31478 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31479 #~ msgstr ""
31480 #~ "Dnešné dátum.\n"
31481 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31482
31483 #~ msgid "date (output)"
31484 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31485
31486 #~ msgid "date command"
31487 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31488
31489 #~ msgid "Undef: "
31490 #~ msgstr "Nie def: "
31491
31492 #~ msgid "Change: "
31493 #~ msgstr "Zmena: "
31494
31495 #~ msgid " at "
31496 #~ msgstr " na "
31497
31498 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31499 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31500
31501 #~ msgid "Author running head"
31502 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31503
31504 #~ msgid "Author running head:"
31505 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31506
31507 #~ msgid "Title running head"
31508 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31509
31510 #~ msgid "Title running head:"
31511 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31512
31513 #~ msgid "Keypoints"
31514 #~ msgstr "Klúčové body"
31515
31516 #~ msgid "Key Points."
31517 #~ msgstr "Klúčové Body."
31518
31519 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31520 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31521
31522 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31523 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31524
31525 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31526 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31527
31528 #~ msgid "DVI-PS Options"
31529 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31530
31531 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31532 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31533
31534 #~ msgid "Normal Table|g"
31535 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31536
31537 #~ msgid "Default Style|m"
31538 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31539
31540 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31541 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31542
31543 #~ msgid "&Longtable"
31544 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31545
31546 #~ msgid "Breakable Table|g"
31547 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31548
31549 #~ msgid "Longtable|g"
31550 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31551
31552 #~ msgid "Align|i"
31553 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31554
31555 #~ msgid "Top Line|n"
31556 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31557
31558 #~ msgid "Bottom Line|i"
31559 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31560
31561 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31562 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31563
31564 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31565 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31566
31567 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31568 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31569
31570 #~ msgid "Open Navigator..."
31571 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31572
31573 #~ msgid ""
31574 #~ "A bitmap file.\n"
31575 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31576 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31577 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31578 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31579 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31582 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31583 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31584 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31585
31586 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31587 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31588
31589 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31590 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31591
31592 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31593 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31594
31595 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31596 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31597
31598 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31599 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31600
31601 #~ msgid ""
31602 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31603 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31606 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31607
31608 #~ msgid "Print document failed"
31609 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31610
31611 #~ msgid "Printer Command Options"
31612 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31613
31614 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31615 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31616
31617 #~ msgid "File ex&tension:"
31618 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31619
31620 #~ msgid "Option used to print to a file."
31621 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31622
31623 #~ msgid "Print to &file:"
31624 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31625
31626 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31627 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31628
31629 #~ msgid "Set &printer:"
31630 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31631
31632 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31633 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31634
31635 #~ msgid "Spool &printer:"
31636 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31637
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31640 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31641
31642 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31643 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31644
31645 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31646 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31647
31648 #~ msgid "Re&verse pages:"
31649 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31650
31651 #~ msgid "&Number of copies:"
31652 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31653
31654 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31655 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31656
31657 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31658 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31659
31660 #~ msgid "Co&llated:"
31661 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31662
31663 #~ msgid "Pa&ge range:"
31664 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31665
31666 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31667 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31668
31669 #~ msgid "&Odd pages:"
31670 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31671
31672 #~ msgid "&Even pages:"
31673 #~ msgstr "&Párne strany:"
31674
31675 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31676 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31677
31678 #~ msgid "E&xtra options:"
31679 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31680
31681 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31682 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31686 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31687 #~ "your printers."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31690 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31691
31692 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31693 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31694
31695 #~ msgid "Name of the default printer"
31696 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31697
31698 #~ msgid "Default &printer:"
31699 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31700
31701 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31702 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31703
31704 #~ msgid "Pages"
31705 #~ msgstr "Strany"
31706
31707 #~ msgid "Page number to print from"
31708 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31709
31710 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31711 #~ msgstr "&Do strany:"
31712
31713 #~ msgid "Page number to print to"
31714 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31715
31716 #~ msgid "Print all pages"
31717 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31718
31719 #~ msgid "Fro&m"
31720 #~ msgstr "&Od"
31721
31722 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31723 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31724
31725 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31726 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31727
31728 #~ msgid "Print in reverse order"
31729 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31730
31731 #~ msgid "Re&verse order"
31732 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31733
31734 #~ msgid "Copie&s"
31735 #~ msgstr "Kóp&ie"
31736
31737 #~ msgid "Number of copies"
31738 #~ msgstr "Počet kópií"
31739
31740 #~ msgid "Collate copies"
31741 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31742
31743 #~ msgid "&Collate"
31744 #~ msgstr "&Usporiadať"
31745
31746 #~ msgid "&Print"
31747 #~ msgstr "&Tlač"
31748
31749 #~ msgid "Print Destination"
31750 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31751
31752 #~ msgid "Send output to the printer"
31753 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31754
31755 #~ msgid "P&rinter:"
31756 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31757
31758 #~ msgid "Send output to the given printer"
31759 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31760
31761 #~ msgid "Send output to a file"
31762 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31763
31764 #~ msgid "Print...|P"
31765 #~ msgstr "Tlač...|T"
31766
31767 #~ msgid "Print document"
31768 #~ msgstr "Tlač dokument"
31769
31770 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31771 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31772
31773 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31774 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31775
31776 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31777 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31778
31779 #~ msgid "Error running external commands."
31780 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31781
31782 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31783 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31784
31785 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31786 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31787
31788 #~ msgid ""
31789 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31790 #~ "environment variable PRINTER."
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31793 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31794
31795 #~ msgid "The option to print only even pages."
31796 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31797
31798 #~ msgid ""
31799 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31800 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31803 #~ "súboru."
31804
31805 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31806 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31807
31808 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31809 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31810
31811 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31812 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31813
31814 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31815 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31816
31817 #~ msgid ""
31818 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31819 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31820 #~ "and arguments."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31823 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31824
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31827 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31830 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31831
31832 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31833 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31834
31835 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31836 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31837
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31840 #~ "command."
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31843 #~ "tlač."
31844
31845 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31846 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31847
31848 #~ msgid "Printer"
31849 #~ msgstr "Tlačiareň"
31850
31851 #~ msgid "Print Document"
31852 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31853
31854 #~ msgid "Print to file"
31855 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31856
31857 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31858 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31859
31860 #~ msgid "Standard Code"
31861 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31862
31863 #~ msgid "Black"
31864 #~ msgstr "Čierna"
31865
31866 #~ msgid "Blue"
31867 #~ msgstr "Modrá"
31868
31869 #~ msgid "Brown"
31870 #~ msgstr "Hnedá"
31871
31872 #~ msgid "Cyan"
31873 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31874
31875 #~ msgid "Darkgray"
31876 #~ msgstr "Tmavošedá"
31877
31878 #~ msgid "Gray"
31879 #~ msgstr "Šedá"
31880
31881 #~ msgid "Green"
31882 #~ msgstr "Zelená"
31883
31884 #~ msgid "Lightgray"
31885 #~ msgstr "Svetlošedá"
31886
31887 #~ msgid "Lime"
31888 #~ msgstr "Svetlozelená"
31889
31890 #~ msgid "Magenta"
31891 #~ msgstr "Purpurová"
31892
31893 #~ msgid "Olive"
31894 #~ msgstr "Olivová"
31895
31896 #~ msgid "Orange"
31897 #~ msgstr "Oranžová"
31898
31899 #~ msgid "Pink"
31900 #~ msgstr "Ružová"
31901
31902 #~ msgid "Purple"
31903 #~ msgstr "Nachová"
31904
31905 #~ msgid "Red"
31906 #~ msgstr "Červená"
31907
31908 #~ msgid "Teal"
31909 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31910
31911 #~ msgid "Violet"
31912 #~ msgstr "Fialová"
31913
31914 #~ msgid "White"
31915 #~ msgstr "Biela"
31916
31917 #~ msgid "Yellow"
31918 #~ msgstr "Žltá"
31919
31920 #~ msgid "Unknown document class"
31921 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31922
31923 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31924 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31925
31926 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31927 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31928
31929 #~ msgid "Included File Invalid"
31930 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31931
31932 #~ msgid ""
31933 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31934 #~ "  %1$s\n"
31935 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31938 #~ "  %1$s\n"
31939 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31940
31941 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31942 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31943
31944 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31945 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31946
31947 #~ msgid "Lists"
31948 #~ msgstr "Listiny"
31949
31950 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31951 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31952
31953 #~ msgid "Document &class"
31954 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31955
31956 #~ msgid "Forward search"
31957 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31958
31959 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31960 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31961
31962 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31963 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31964
31965 #~ msgid "Scaling"
31966 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31967
31968 #~ msgid "&Vertical factor:"
31969 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31970
31971 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31972 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31973
31974 #~ msgid "Rotation"
31975 #~ msgstr "Notácia"
31976
31977 #~ msgid "&Rotation:"
31978 #~ msgstr "Notácia"
31979
31980 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31981 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31982
31983 #~ msgid "TeX Code|X"
31984 #~ msgstr "TeX Kód"
31985
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31990 #~ "Arabčinu)."
31991
31992 #~ msgid "Enable &RTL support"
31993 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31994
31995 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31998 #~ "pre text na obrazovke."
31999
32000 #~ msgid "text here"
32001 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32005 #~ "  %1$s.\n"
32006 #~ "Even %2$s exists!"
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32009 #~ "  %1$s.\n"
32010 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32011
32012 #~ msgid "Separator"
32013 #~ msgstr "Oddeľovač"
32014
32015 #~ msgid "--Separator--"
32016 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32017
32018 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32019 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32020
32021 #~ msgid "EndOfSlide"
32022 #~ msgstr "KoniecFólie"
32023
32024 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32025 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32026
32027 #~ msgid "Syriac"
32028 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32029
32030 #~ msgid "Urdu"
32031 #~ msgstr "Urdsky"
32032
32033 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32034 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32035
32036 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32037 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32038
32039 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32040 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32041
32042 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32043 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32044
32045 #~ msgid "Sco&pe"
32046 #~ msgstr "Rozsah"
32047
32048 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32049 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32050
32051 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32052 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32053
32054 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32055 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32056
32057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32058 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32059
32060 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32061 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32062
32063 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32064 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32065
32066 #~ msgid "Split Environment|l"
32067 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32068
32069 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32070 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32071
32072 #~ msgid "&Down"
32073 #~ msgstr "Nado&l"
32074
32075 #~ msgid "report (R Journal)"
32076 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32077
32078 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32079 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32080
32081 #~ msgid "Alternative theorem string"
32082 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32083
32084 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32085 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32086
32087 #~ msgid "Default Format"
32088 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32089
32090 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32091 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32092
32093 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32094 #~ msgstr "sk"
32095
32096 #~ msgid "Multilingual captions"
32097 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32098
32099 #~ msgid "Scrap"
32100 #~ msgstr "Odpad"
32101
32102 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32103 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32104
32105 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32106 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32107
32108 #~ msgid "End Multiple Columns"
32109 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32110
32111 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32112 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32113
32114 #~ msgid "Key Words."
32115 #~ msgstr "Heslá."
32116
32117 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32118 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32119
32120 #~ msgid "Buffer error"
32121 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32122
32123 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32124 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32125
32126 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32127 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32128
32129 #~ msgid "Invalid cursor!"
32130 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32131
32132 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32133 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32134
32135 #~ msgid "Invalid position."
32136 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32137
32138 #~ msgid "Invalid position"
32139 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32140
32141 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32142 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32143
32144 #~ msgid "Application error."
32145 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32146
32147 #~ msgid "No Gui Application."
32148 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32149
32150 #~ msgid "Package not initialized."
32151 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32152
32153 #~ msgid "Memory problem"
32154 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32155
32156 #~ msgid "&First:"
32157 #~ msgstr "&Prvá:"
32158
32159 #~ msgid "Missing filename after format"
32160 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32161
32162 #~ msgid "List of Graphics"
32163 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32164
32165 #~ msgid "List of Equations"
32166 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32167
32168 #~ msgid "List of Footnotes"
32169 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32170
32171 #~ msgid "List of Index Entries"
32172 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32173
32174 #~ msgid "List of Marginal notes"
32175 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32176
32177 #~ msgid "List of Notes"
32178 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32179
32180 #~ msgid "List of Citations"
32181 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32182
32183 #~ msgid "List of Branches"
32184 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32185
32186 #~ msgid "List of Changes"
32187 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32188
32189 #~ msgid "elsewhere"
32190 #~ msgstr "inde"
32191
32192 #~ msgid "BeginFrame"
32193 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32194
32195 #~ msgid "Deprecated Styles"
32196 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32197
32198 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32199 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32200
32201 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32202 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32203
32204 #~ msgid "EndFrame"
32205 #~ msgstr "KoniecRámu"
32206
32207 #~ msgid "Automatic help"
32208 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32209
32210 #~ msgid "Session"
32211 #~ msgstr "Sedenie"
32212
32213 #~ msgid "Documents"
32214 #~ msgstr "Dokumenty"
32215
32216 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32217 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32218
32219 #~ msgid "Use ams&math package"
32220 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32221
32222 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32223 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32224
32225 #~ msgid "Use amssymb package"
32226 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32227
32228 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32229 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32230
32231 #~ msgid "Use cancel package"
32232 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32233
32234 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32235 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32236
32237 #~ msgid "Use &esint package"
32238 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32239
32240 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32241 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32242
32243 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32244 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32245
32246 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32247 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32248
32249 #~ msgid "Use mathtools package"
32250 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32251
32252 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32253 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32254
32255 #~ msgid "Use mh&chem package"
32256 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32257
32258 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32259 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32260
32261 #~ msgid "Use stackrel package"
32262 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32263
32264 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32265 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32266
32267 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32268 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32269
32270 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32271 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32272
32273 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32274 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32275
32276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32277 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32278
32279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32280 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32281
32282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32283 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32284
32285 #~ msgid "Close Section"
32286 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32287
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32290 #~ "actually to print."
32291 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32292
32293 #~ msgid "Maintext"
32294 #~ msgstr "Hlavný text"
32295
32296 #~ msgid "institute mark"
32297 #~ msgstr "znak inštitútu"
32298
32299 #~ msgid "Make letter title"
32300 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32301
32302 #~ msgid "Settings...|s"
32303 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32304
32305 #~ msgid "Initial Option"
32306 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32307
32308 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32309 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32310
32311 #~ msgid "Settings...|g"
32312 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32313
32314 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32315 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32316
32317 #~ msgid "AMS arrows"
32318 #~ msgstr "AMS šípky"
32319
32320 #~ msgid "AMS relations"
32321 #~ msgstr "AMS relácie"
32322
32323 #~ msgid "AMS operators"
32324 #~ msgstr "AMS operátory"
32325
32326 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32327 #~ msgstr "AMS rôzne"
32328
32329 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32330 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32331
32332 #~ msgid "AMS Arrows"
32333 #~ msgstr "AMS Šípky"
32334
32335 #~ msgid "AMS Relations"
32336 #~ msgstr "AMS Relácie"
32337
32338 #~ msgid "AMS Operators"
32339 #~ msgstr "AMS Operátory"
32340
32341 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32342 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32343
32344 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32345 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32346
32347 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32348 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32349
32350 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32351 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32352
32353 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32354 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32355
32356 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32358
32359 #~ msgid "Fig. ---"
32360 #~ msgstr "Obr. ---"
32361
32362 #~ msgid "CenteredCaption"
32363 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32364
32365 #~ msgid "Senseless!"
32366 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32367
32368 #~ msgid "Table Caption"
32369 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32370
32371 #~ msgid "Captionabove"
32372 #~ msgstr "Popis hore"
32373
32374 #~ msgid "Captionbelow"
32375 #~ msgstr "Popis dole"
32376
32377 #~ msgid "Multilingual caption:"
32378 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32379
32380 #~ msgid "article (APA6)"
32381 #~ msgstr "článok (APA6)"
32382
32383 #~ msgid "Block:  "
32384 #~ msgstr "Blok:"
32385
32386 #~ msgid "Mini template for this List"
32387 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32388
32389 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32390 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32391
32392 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32393 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32394
32395 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32396 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32397
32398 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32399 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32400
32401 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32402 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32403
32404 #~ msgid "Noweb Article"
32405 #~ msgstr "Noweb článok"
32406
32407 #~ msgid "Noweb Book"
32408 #~ msgstr "Noweb kniha"
32409
32410 #~ msgid "Noweb Report"
32411 #~ msgstr "Noweb referát"
32412
32413 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32414 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32415
32416 #~ msgid "Footnote Option"
32417 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32418
32419 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32421
32422 #~ msgid "Optional argument for author"
32423 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32424
32425 #~ msgid "RomanList Option"
32426 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32427
32428 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32429 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32430
32431 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32432 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32433
32434 #~ msgid "Columns Options"
32435 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32436
32437 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32438 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32439
32440 #~ msgid "Institute mark"
32441 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32442
32443 #~ msgid "Appendix Title"
32444 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32445
32446 #~ msgid "Biography Photo"
32447 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32448
32449 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32450 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32451
32452 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32453 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32454
32455 #~ msgid "Entry Option"
32456 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32457
32458 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32459 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32460
32461 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32462 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32463
32464 #~ msgid "Space"
32465 #~ msgstr "Medzera"
32466
32467 #~ msgid "Space:"
32468 #~ msgstr "Medzera:"
32469
32470 #~ msgid "Computer:"
32471 #~ msgstr "Počítač:"
32472
32473 # Napríklad krátky titul
32474 #~ msgid "opt"
32475 #~ msgstr "argument"
32476
32477 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32478 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32479
32480 #~ msgid "Braille Manual|B"
32481 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32482
32483 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32484 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32485
32486 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32487 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32488
32489 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32490 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32491
32492 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32493 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32494
32495 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32496 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32497
32498 #~ msgid "View Outline|u"
32499 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32500
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32505 #~ "aktívnom okne"
32506
32507 #~ msgid ""
32508 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32509 #~ "window: "
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32512 #~ "okne: "
32513
32514 #~ msgid ""
32515 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32516 #~ "active window: "
32517 #~ msgstr ""
32518 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32519 #~ "aktívnom okne: "
32520
32521 #~ msgid ""
32522 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32523 #~ msgstr ""
32524 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32525 #~ "okne: "
32526
32527 #~ msgid "%1$s%2$s"
32528 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32529
32530 #~ msgid " (unknown)"
32531 #~ msgstr " (neznáme)"
32532
32533 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32534 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32535
32536 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32537 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32538
32539 #~ msgid "Table w&idth:"
32540 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32541
32542 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32543 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32544
32545 #~ msgid "Rotate table"
32546 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32547
32548 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32549 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32550
32551 #~ msgid "Rotate cell"
32552 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32553
32554 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32555 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32556
32557 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32558 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32559
32560 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32561 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32562
32563 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32564 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32565
32566 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32567 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32568
32569 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32570 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32571
32572 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32573 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32574
32575 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32576 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32577
32578 #~ msgid "Example \\theexample"
32579 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32580
32581 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32582 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32583
32584 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32585 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32586
32587 #~ msgid "Remark \\theremark"
32588 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32589
32590 #~ msgid "Case \\thecase"
32591 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32592
32593 #~ msgid "Question \\thequestion"
32594 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32595
32596 #~ msgid "Note \\thenote"
32597 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32598
32599 #~ msgid "&Output Format:"
32600 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32601
32602 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32603 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32604
32605 #~ msgid "Specify the default paper size."
32606 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32607
32608 #~ msgid "&New:"
32609 #~ msgstr "&Nové:"
32610
32611 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32612 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32613
32614 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32615 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32616
32617 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32618 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32619
32620 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32621 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32622
32623 #~ msgid "HTML|H"
32624 #~ msgstr "HTML"
32625
32626 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32627 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32628
32629 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32630 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32631
32632 #~ msgid "branch"
32633 #~ msgstr "vetva"
32634
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32637 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32640 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32641
32642 #~ msgid "at Address"
32643 #~ msgstr "na Adrese"
32644
32645 #~ msgid "at address"
32646 #~ msgstr "na adrese"
32647
32648 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32649 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32650
32651 #~ msgid "MiniTOC"
32652 #~ msgstr "Mini obsah"
32653
32654 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32655 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32656
32657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32658 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32659
32660 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32661 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32662
32663 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32664 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32665
32666 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32667 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32668
32669 #~ msgid "Claim "
32670 #~ msgstr "Nárok "
32671
32672 #~ msgid "Preface:"
32673 #~ msgstr "Predslov:"
32674
32675 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32676 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32677
32678 #~ msgid "Step"
32679 #~ msgstr "Krok"
32680
32681 #~ msgid "Step \\thestep."
32682 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32683
32684 #~ msgid "Appendices Section"
32685 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32686
32687 #~ msgid "--- Appendices ---"
32688 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32689
32690 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32691 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32692
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32695 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32696 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32699 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32700 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32701
32702 #~ msgid "List of %1$s"
32703 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32704
32705 #~ msgid "Edit"
32706 #~ msgstr "Upraviť"
32707
32708 #~ msgid "Layout|L"
32709 #~ msgstr "Schéma"
32710
32711 #~ msgid "Documents|D"
32712 #~ msgstr "Dokumenty"
32713
32714 #~ msgid "New from Template...|T"
32715 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32716
32717 #~ msgid "Revert|R"
32718 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32719
32720 #~ msgid "Custom...|C"
32721 #~ msgstr "Vlastné..."
32722
32723 #~ msgid "Redo|d"
32724 #~ msgstr "Opakovať|O"
32725
32726 #~ msgid "Cut|C"
32727 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32728
32729 #~ msgid "Paste|a"
32730 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32731
32732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32733 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32734
32735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32736 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32737
32738 #~ msgid "Tabular|T"
32739 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32740
32741 #~ msgid "Thesaurus..."
32742 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32743
32744 #~ msgid "Statistics...|i"
32745 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32746
32747 #~ msgid "Change Tracking|g"
32748 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32749
32750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32751 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32752
32753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32754 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32755
32756 #~ msgid "Line Bottom|B"
32757 #~ msgstr "Čiara dole"
32758
32759 #~ msgid "Line Left|L"
32760 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32761
32762 #~ msgid "Line Right|R"
32763 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32764
32765 #~ msgid "Delete Row|w"
32766 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32767
32768 #~ msgid "Copy Row"
32769 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32770
32771 #~ msgid "Swap Rows"
32772 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32773
32774 #~ msgid "Delete Column|D"
32775 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32776
32777 #~ msgid "Copy Column"
32778 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32779
32780 #~ msgid "Swap Columns"
32781 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32782
32783 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32784 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32785
32786 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32787 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32788
32789 #~ msgid "Alignment|A"
32790 #~ msgstr "Zarovnanie"
32791
32792 #~ msgid "Add Row|R"
32793 #~ msgstr "Pridať riadok"
32794
32795 #~ msgid "Add Column|C"
32796 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32797
32798 #~ msgid "Maple, simplify"
32799 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32800
32801 #~ msgid "Maple, factor"
32802 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32803
32804 #~ msgid "Maple, evalm"
32805 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32806
32807 #~ msgid "Maple, evalf"
32808 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32809
32810 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32811 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32812
32813 #~ msgid "Align Environment|A"
32814 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32815
32816 #~ msgid "AlignAt Environment"
32817 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32818
32819 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32820 #~ msgstr "Falign prostredie"
32821
32822 #~ msgid "Multline Environment"
32823 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32824
32825 #~ msgid "Special Character|S"
32826 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32827
32828 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32829 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32830
32831 #~ msgid "Index Entry|I"
32832 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32833
32834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32835 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32836
32837 #~ msgid "TeX Code|T"
32838 #~ msgstr "TeX Kód"
32839
32840 #~ msgid "Minipage|p"
32841 #~ msgstr "Minipage"
32842
32843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32844 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32845
32846 #~ msgid "Floats|a"
32847 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32848
32849 #~ msgid "Include File...|d"
32850 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32851
32852 #~ msgid "Insert File|e"
32853 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32854
32855 #~ msgid "External Material...|x"
32856 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32857
32858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32859 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32860
32861 #~ msgid "Protected Space|r"
32862 #~ msgstr "Chránená medzera"
32863
32864 #~ msgid "Vertical Space..."
32865 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32866
32867 #~ msgid "Line Break|L"
32868 #~ msgstr "Zlom riadku"
32869
32870 #~ msgid "Protected Dash|D"
32871 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32872
32873 #~ msgid "Single Quote|Q"
32874 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32875
32876 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32877 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32878
32879 #~ msgid "Horizontal Line"
32880 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32881
32882 #~ msgid "Font Change|o"
32883 #~ msgstr "Zmena písma"
32884
32885 #~ msgid "Math Normal Font"
32886 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32887
32888 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32889 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32890
32891 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32892 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32893
32894 #~ msgid "Math Roman Family"
32895 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32896
32897 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32898 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32899
32900 #~ msgid "Math Bold Series"
32901 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32902
32903 #~ msgid "Text Normal Font"
32904 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32905
32906 #~ msgid "Floatflt Figure"
32907 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32908
32909 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32910 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32911
32912 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32913 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32914
32915 #~ msgid "Character...|C"
32916 #~ msgstr "Znak..."
32917
32918 #~ msgid "Paragraph...|P"
32919 #~ msgstr "Odstavec..."
32920
32921 #~ msgid "Document...|D"
32922 #~ msgstr "Dokument...|D"
32923
32924 #~ msgid "Tabular...|T"
32925 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32926
32927 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32928 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32929
32930 #~ msgid "Noun Style|N"
32931 #~ msgstr "Štýl Meno"
32932
32933 #~ msgid "Bold Style|B"
32934 #~ msgstr "Tučný štýl"
32935
32936 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32937 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32938
32939 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32940 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32941
32942 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32943 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32944
32945 #~ msgid "Update|U"
32946 #~ msgstr "Aktualizovať"
32947
32948 #~ msgid "TeX Information|X"
32949 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32950
32951 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32952 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32953
32954 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32955 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32956
32957 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32958 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32959
32960 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32961 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32962
32963 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32964 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32965
32966 #~ msgid "Extended Features|E"
32967 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32968
32969 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32970 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32971
32972 #~ msgid "Preferences..."
32973 #~ msgstr "Preferencie..."
32974
32975 #~ msgid "Quit LyX"
32976 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32977
32978 #~ msgid "%1$d words checked."
32979 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32980
32981 #~ msgid "One word checked."
32982 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32983
32984 #~ msgid "Spelling check completed"
32985 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32986
32987 #~ msgid "Basi&c"
32988 #~ msgstr "Základné"
32989
32990 #~ msgid "&Command:"
32991 #~ msgstr "Príkaz:"
32992
32993 #~ msgid "Search text is empty!"
32994 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32995
32996 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32997 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32998
32999 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33000 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33001
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33004 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33005 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33006 #~ msgstr ""
33007 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33008 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33009 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33010
33011 #~ msgid "Affilation:"
33012 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33013
33014 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33015 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33016
33017 #~ msgid "greyedout"
33018 #~ msgstr "zosivelé"
33019
33020 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33021 #~ msgstr "Poznámka"
33022
33023 #~ msgid "&Use Defaults"
33024 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33025
33026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33027 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33028
33029 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33030 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33031
33032 #~ msgid "Open Target...|O"
33033 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33034
33035 #~ msgid "misspelled marking"
33036 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33037
33038 #~ msgid ""
33039 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33040 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33041 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33042 #~ "%[[, %pages%]]}."
33043 #~ msgstr ""
33044 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33045 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33046 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33047 #~ "%strany%]]}."
33048
33049 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33050 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33051
33052 #~ msgid "Use &XeTeX"
33053 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33054
33055 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33056 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33057
33058 #~ msgid "&Use babel"
33059 #~ msgstr "Použiť babel"
33060
33061 #~ msgid "Flex:Institute"
33062 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33063
33064 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33065 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33066
33067 #~ msgid "scheme"
33068 #~ msgstr "náčrtok"
33069
33070 #~ msgid "chart"
33071 #~ msgstr "nákres"
33072
33073 #~ msgid "graph"
33074 #~ msgstr "grafika"
33075
33076 #~ msgid "Flex:Alert"
33077 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33078
33079 #~ msgid "Flex:Structure"
33080 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33081
33082 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33083 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33084
33085 #~ msgid "Flex:Firstname"
33086 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33087
33088 #~ msgid "Flex:Fname"
33089 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33090
33091 #~ msgid "Flex:Surname"
33092 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33093
33094 #~ msgid "Flex:Filename"
33095 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33096
33097 #~ msgid "Flex:Literal"
33098 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33099
33100 #~ msgid "Flex:Emph"
33101 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33102
33103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33104 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33105
33106 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33107 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33108
33109 #~ msgid "Flex:Day"
33110 #~ msgstr "Flex:Deň"
33111
33112 #~ msgid "Flex:Month"
33113 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33114
33115 #~ msgid "Flex:Year"
33116 #~ msgstr "Flex:Rok"
33117
33118 #~ msgid "Flex:ISSN"
33119 #~ msgstr "Flex:SSN"
33120
33121 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33122 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33123
33124 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33125 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33126
33127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33128 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33129
33130 #~ msgid "Flex:Code"
33131 #~ msgstr "Flex:Kód"
33132
33133 #~ msgid "Flex:Keyword"
33134 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33135
33136 #~ msgid "Flex:Street"
33137 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33138
33139 #~ msgid "Flex:City"
33140 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33141
33142 #~ msgid "Flex:State"
33143 #~ msgstr "Flex:Štát"
33144
33145 #~ msgid "Flex:Postcode"
33146 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33147
33148 #~ msgid "Flex:Country"
33149 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33150
33151 #~ msgid "Flex:Directory"
33152 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33153
33154 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33155 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33156
33157 #~ msgid "Foot"
33158 #~ msgstr "Päta"
33159
33160 #~ msgid "Note:Note"
33161 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33162
33163 #~ msgid "Note:Greyedout"
33164 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33165
33166 #~ msgid "Box:Shaded"
33167 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33168
33169 #~ msgid "Wrap"
33170 #~ msgstr "Obtekanie"
33171
33172 #~ msgid "Info:shortcut"
33173 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33174
33175 #~ msgid "Info:shortcuts"
33176 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33177
33178 #~ msgid "Flex:Endnote"
33179 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33180
33181 #~ msgid "Flex:Initial"
33182 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33183
33184 #~ msgid "Flex:Expression"
33185 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33186
33187 #~ msgid "Flex:Concepts"
33188 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33189
33190 #~ msgid "Flex:Meaning"
33191 #~ msgstr "Flex: Význam"
33192
33193 #~ msgid "Flex:Noun"
33194 #~ msgstr "Flex:Meno"
33195
33196 #~ msgid "Flex:Strong"
33197 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33198
33199 #~ msgid "Noweb literate programming"
33200 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33201
33202 #~ msgid "Norsk"
33203 #~ msgstr "Nórsky"
33204
33205 #~ msgid "Nynorsk"
33206 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33207
33208 #~ msgid "file[[scope]]"
33209 #~ msgstr "súboru"
33210
33211 #~ msgid "master document[[scope]]"
33212 #~ msgstr "hlavný dokument"
33213
33214 #~ msgid "open files[[scope]]"
33215 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33216
33217 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33218 #~ msgstr "príručiek"
33219
33220 #~ msgid "Keywordsr"
33221 #~ msgstr "Heslá"
33222
33223 #~ msgid "A&vailable indices:"
33224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33225
33226 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33227 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33228
33229 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33230 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33231
33232 #~ msgid "Successful "
33233 #~ msgstr "Úspešne "
33234
33235 #~ msgid "Error "
33236 #~ msgstr "Chyba "
33237
33238 #~ msgid "All indices"
33239 #~ msgstr "Všetky indexy"
33240
33241 #~ msgid "&Ok"
33242 #~ msgstr "OK"
33243
33244 #~ msgid "Cust&om:"
33245 #~ msgstr "Vlastné:"
33246
33247 #~ msgid ""
33248 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33249 #~ "lyx2lyx script."
33250 #~ msgstr ""
33251 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "The specified document\n"
33255 #~ "%1$s\n"
33256 #~ "could not be read."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "Požadovaný dokument\n"
33259 #~ "%1$s\n"
33260 #~ "sa nedal čítať."
33261
33262 #~ msgid "Could not read document"
33263 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33264
33265 #~ msgid "Cannot view URL"
33266 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33267
33268 #~ msgid "Hyperlink"
33269 #~ msgstr "Hyperlinka"
33270
33271 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33272 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33273
33274 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33275 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33276
33277 #~ msgid "Height:"
33278 #~ msgstr "Výška:"
33279
33280 #~ msgid "Value of the line height."
33281 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33282
33283 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33284 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33285
33286 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33287 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33288
33289 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33290 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33291
33292 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33293 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33294
33295 #~ msgid "Element:Firstname"
33296 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33297
33298 #~ msgid "Element:Fname"
33299 #~ msgstr "Element:KMeno"
33300
33301 #~ msgid "Element:Filename"
33302 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33303
33304 #~ msgid "Element:Citation-number"
33305 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33306
33307 #~ msgid "Element:SS-Title"
33308 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33309
33310 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33311 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33312
33313 #~ msgid "Element:Postcode"
33314 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33315
33316 #~ msgid "Element:Directory"
33317 #~ msgstr "Element: Adresár"
33318
33319 #~ msgid "CharStyle"
33320 #~ msgstr "Štýl znaku"
33321
33322 #~ msgid "Custom:Endnote"
33323 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33324
33325 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33326 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33327
33328 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33329 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33330
33331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33332 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33333
33334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33335 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33336
33337 #~ msgid "CharStyle:Code"
33338 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33339
33340 #~ msgid "Glossary term"
33341 #~ msgstr "Glosse"
33342
33343 #~ msgid "Middle|d"
33344 #~ msgstr "Stredné"
33345
33346 #~ msgid "caption frame"
33347 #~ msgstr "popisok (rám)"
33348
33349 #~ msgid "top/bottom line"
33350 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33351
33352 #~ msgid "Decimal point:"
33353 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33354
33355 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33356 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33357
33358 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33359 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33360
33361 #~ msgid "Screen &DPI:"
33362 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33363
33364 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33365 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33366
33367 #~ msgid "Publisher ID"
33368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33369
33370 #~ msgid "TheoremTemplate"
33371 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33372
33373 #~ msgid "Theorem #:"
33374 #~ msgstr "Teoréma #:"
33375
33376 #~ msgid "Proposition #:"
33377 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33378
33379 #~ msgid "Conjecture #:"
33380 #~ msgstr "Dohad #:"
33381
33382 #~ msgid "Criterion #:"
33383 #~ msgstr "Kritérium #:"
33384
33385 #~ msgid "Fact #:"
33386 #~ msgstr "Fakt #:"
33387
33388 #~ msgid "Definition #:"
33389 #~ msgstr "Definícia #:"
33390
33391 #~ msgid "Example #:"
33392 #~ msgstr "Príklad #:"
33393
33394 #~ msgid "Condition #:"
33395 #~ msgstr "Podmienka #:"
33396
33397 #~ msgid "Problem #:"
33398 #~ msgstr "Problém #:"
33399
33400 #~ msgid "Exercise #:"
33401 #~ msgstr "Úloha #:"
33402
33403 #~ msgid "Remark #:"
33404 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33405
33406 #~ msgid "Claim #:"
33407 #~ msgstr "Nárok #:"
33408
33409 #~ msgid "Note #:"
33410 #~ msgstr "Poznámka #:"
33411
33412 #~ msgid "Notation #:"
33413 #~ msgstr "Notácia #:"
33414
33415 #~ msgid "Case #:"
33416 #~ msgstr "Prípad #:"
33417
33418 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33419 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33420
33421 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33422 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33423
33424 #~ msgid "Overwrite all files?"
33425 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33426
33427 #~ msgid "Continue &asking"
33428 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33429
33430 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33431 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33432
33433 #~ msgid "Thin space"
33434 #~ msgstr "Úzka medzera"
33435
33436 #~ msgid "Medium space"
33437 #~ msgstr "Stredná medzera"
33438
33439 #~ msgid "Thick space"
33440 #~ msgstr "Tučná medzera"
33441
33442 #~ msgid "Negative thin space"
33443 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33444
33445 #~ msgid "Negative medium space"
33446 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33447
33448 #~ msgid "Negative thick space"
33449 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33450
33451 #~ msgid "Inter-word space"
33452 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33453
33454 #~ msgid "Date format"
33455 #~ msgstr "Formát dátumu"
33456
33457 #~ msgid "Unknown buffer info"
33458 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33459
33460 #~ msgid "QQuad Space"
33461 #~ msgstr "QQuad medzera"
33462
33463 #~ msgid "Preview\t"
33464 #~ msgstr "Náhľad\t"
33465
33466 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33467 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33468
33469 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33470 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33471
33472 #~ msgid "&Replace with..."
33473 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33474
33475 #~ msgid "Ne&xt"
33476 #~ msgstr "Ďalší"
33477
33478 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33479 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33480
33481 #~ msgid "Pre&vious"
33482 #~ msgstr "Predošlí"
33483
33484 #~ msgid "&Keep case"
33485 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33486
33487 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33488 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33489
33490 #~ msgid "&Find..."
33491 #~ msgstr "Nájsť..."
33492
33493 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33494 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33495
33496 #~ msgid "&Next"
33497 #~ msgstr "Ďalší"
33498
33499 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33500 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33501
33502 #~ msgid "&Previous"
33503 #~ msgstr "&Predošlí"
33504
33505 #~ msgid "Ch. "
33506 #~ msgstr "Kap. "
33507
33508 #~ msgid ""
33509 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33510 #~ "%1$s.layout,\n"
33511 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33512 #~ "class or style file required by it is not\n"
33513 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33514 #~ "for more information.\n"
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33517 #~ "%1$s.layout,\n"
33518 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33519 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33520 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33521 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33522
33523 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33524 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33525
33526 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33527 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33528
33529 #~ msgid "Any &word"
33530 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33531
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33534 #~ "%2$s"
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33537 #~ "%2$s"
33538
33539 #~ msgid "&Dummy"
33540 #~ msgstr "&Atrapa"
33541
33542 #~ msgid "F&ind:"
33543 #~ msgstr "&Nájsť:"
33544
33545 #~ msgid "The Enter key works, too"
33546 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33547
33548 #~ msgid "The delete key works, too"
33549 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33550
33551 #~ msgid "D&elete"
33552 #~ msgstr "Z&mazať"
33553
33554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33555 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33556
33557 #~ msgid "&BibTeX command:"
33558 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33559
33560 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33561 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33562
33563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33564 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33565
33566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33567 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33568
33569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33570 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33571
33572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33573 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33574
33575 #~ msgid "Use input encod&ing"
33576 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33577
33578 #~ msgid "Jump to the label"
33579 #~ msgstr "Skok na značku"
33580
33581 #~ msgid "Merge cells"
33582 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33583
33584 #~ msgid "Strasse"
33585 #~ msgstr "Ulica"
33586
33587 #~ msgid "Land"
33588 #~ msgstr "Štát"
33589
33590 #~ msgid "BLZ"
33591 #~ msgstr "Kód banky"
33592
33593 #~ msgid "Konto"
33594 #~ msgstr "Účet"
33595
33596 #~ msgid "Insert|n"
33597 #~ msgstr "Vložiť"
33598
33599 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33600 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33601
33602 #~ msgid "View DVI"
33603 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33604
33605 #~ msgid "Update DVI"
33606 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33607
33608 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33609 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33610
33611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33612 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33613
33614 #~ msgid "View PostScript"
33615 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33616
33617 #~ msgid "Update PostScript"
33618 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33619
33620 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33621 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33622
33623 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33624 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33625
33626 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33627 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33628
33629 #~ msgid ""
33630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33631 #~ "You may not have the right languages installed."
33632 #~ msgstr ""
33633 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33634 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33635
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33641 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33645 #~ "`%2$s'."
33646 #~ msgstr ""
33647 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33648 #~ "`%2$s'."
33649
33650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33651 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33652
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33655 #~ "encoding `%2$s'."
33656 #~ msgstr ""
33657 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33658 #~ "%2$s'."
33659
33660 #~ msgid ""
33661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33662 #~ "encoding `%2$s'."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33665 #~ "%2$s'."
33666
33667 #~ msgid ""
33668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33671 #~ "\"."
33672
33673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33674 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33675
33676 #~ msgid ""
33677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33682 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33683 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33684
33685 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33686 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33687
33688 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33689 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ "%1$s."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33697 #~ "\n"
33698 #~ "%1$s."
33699
33700 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33701 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33702
33703 #~ msgid "Branch Settings"
33704 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33705
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33710 #~ "'?'."
33711
33712 #~ msgid "Length"
33713 #~ msgstr "Dĺžka"
33714
33715 #~ msgid "TeX Code Settings"
33716 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33717
33718 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33719 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33720
33721 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33722 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33723
33724 #~ msgid "pspell (library)"
33725 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33726
33727 #~ msgid "aspell (library)"
33728 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33729
33730 #~ msgid "Spellchecker error"
33731 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33732
33733 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33734 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33735
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33738 #~ "Maybe it has been killed."
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33741 #~ "Možno bol zabitý."
33742
33743 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33744 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33745
33746 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33747 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33748
33749 #~ msgid "No Table of contents"
33750 #~ msgstr "Bez obsahu"
33751
33752 #~ msgid "Opened inset"
33753 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33754
33755 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33756 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33757
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33760 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33761 #~ "%1$s."
33762 #~ msgstr ""
33763 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33764 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33765 #~ "%1$s."
33766
33767 #~ msgid "Opened Box Inset"
33768 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33769
33770 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33771 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33772
33773 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33774 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33775
33776 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33777 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33778
33779 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33780 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33781
33782 #~ msgid "Opened Float Inset"
33783 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33784
33785 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33787
33788 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33789 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33790
33791 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33792 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33793
33794 #~ msgid "Opened Note Inset"
33795 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33796
33797 #~ msgid "Opened table"
33798 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33799
33800 #~ msgid "Opened Text Inset"
33801 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33802
33803 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33804 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33805
33806 #~ msgid "Anschrift:"
33807 #~ msgstr "Adresa:"
33808
33809 #~ msgid "Briefkopf:"
33810 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33811
33812 #~ msgid "Zusatz:"
33813 #~ msgstr "Prídavok:"
33814
33815 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33816 #~ msgstr "Vaše značky:"
33817
33818 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33819 #~ msgstr "Naše značky:"
33820
33821 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33822 #~ msgstr "Referenta:"
33823
33824 #~ msgid "Unterschrift:"
33825 #~ msgstr "Podpis:"
33826
33827 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33828 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33829
33830 #~ msgid "Vorwahl:"
33831 #~ msgstr "Predvoľba:"
33832
33833 #~ msgid "Telefon:"
33834 #~ msgstr "Telefón:"
33835
33836 #~ msgid "Ort:"
33837 #~ msgstr "Miesto:"
33838
33839 #~ msgid "Datum:"
33840 #~ msgstr "Dátum:"
33841
33842 #~ msgid "Betreff:"
33843 #~ msgstr "Predmet:"
33844
33845 #~ msgid "Anrede:"
33846 #~ msgstr "Oslovenie:"
33847
33848 #~ msgid "Gruss:"
33849 #~ msgstr "Pozdrav:"
33850
33851 #~ msgid "Anlage(n):"
33852 #~ msgstr "Prílohy:"
33853
33854 #~ msgid "Verteiler:"
33855 #~ msgstr "NaVedomie:"
33856
33857 #~ msgid "Strasse:"
33858 #~ msgstr "Ulica:"
33859
33860 #~ msgid "Land:"
33861 #~ msgstr "Štát:"
33862
33863 #~ msgid "RetourAdresse:"
33864 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33865
33866 #~ msgid "MeinZeichen:"
33867 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33868
33869 #~ msgid "IhrZeichen:"
33870 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33871
33872 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33873 #~ msgstr "VášList:"
33874
33875 #~ msgid "BLZ:"
33876 #~ msgstr "Kód banky:"
33877
33878 #~ msgid "Konto:"
33879 #~ msgstr "Účet:"
33880
33881 #~ msgid "Adresse:"
33882 #~ msgstr "Adresa:"
33883
33884 #~ msgid "Anlagen:"
33885 #~ msgstr "Prílohy:"
33886
33887 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33888 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33889
33890 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33891 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33892
33893 #~ msgid "No file open!"
33894 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33895
33896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33897 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33898
33899 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33900 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33901
33902 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33903 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33904
33905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33906 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33907
33908 #~ msgid "Toggle Label|L"
33909 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33910
33911 #~ msgid "B&rowse..."
33912 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33913
33914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33915 #~ msgstr "Počet kópií"
33916
33917 #~ msgid "Ne&w"
33918 #~ msgstr "No&vý"
33919
33920 #~ msgid "Grou&p Name:"
33921 #~ msgstr "Me&no:"
33922
33923 #~ msgid "&Postscript driver:"
33924 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33925
33926 #~ msgid "Append Parameter"
33927 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33928
33929 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33930 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33931
33932 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33933 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33934
33935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33936 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33937
33938 #~ msgid "figure"
33939 #~ msgstr "Obrázok"
33940
33941 #~ msgid "algorithm"
33942 #~ msgstr "Algoritmus"
33943
33944 #~ msgid "tableau"
33945 #~ msgstr "Tabuľka"
33946
33947 #~ msgid "keywords"
33948 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33949
33950 #~ msgid "FAQ|F"
33951 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33952
33953 #~ msgid "Table of Contents|a"
33954 #~ msgstr "Obsah|O"
33955
33956 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33957 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33958
33959 #~ msgid "Austrian"
33960 #~ msgstr "Rakúsky"
33961
33962 #~ msgid "British"
33963 #~ msgstr "Britsky"
33964
33965 #~ msgid "Canadian"
33966 #~ msgstr "Kanadsky"
33967
33968 #~ msgid "Reference\t"
33969 #~ msgstr "Referencia"
33970
33971 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33972 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33973
33974 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33975 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33976
33977 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33978 #~ msgstr "Návratová adresa"
33979
33980 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33981 #~ msgstr "K&onvertor:"
33982
33983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33984 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33985
33986 #~ msgid "LaTeX default"
33987 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33988
33989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33990 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33991
33992 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33993 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33994
33995 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33996 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33997
33998 #~ msgid "Class not found"
33999 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34000
34001 #~ msgid "Changed Layout"
34002 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34003
34004 #~ msgid "Unknown layout"
34005 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34006
34007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34009
34010 #~ msgid "Display image in LyX"
34011 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34012
34013 #~ msgid "Screen display"
34014 #~ msgstr "Obrazovka"
34015
34016 #~ msgid "Monochrome"
34017 #~ msgstr "Monochromaticky"
34018
34019 #~ msgid "Grayscale"
34020 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34021
34022 #~ msgid "&Display:"
34023 #~ msgstr "&Displej:"
34024
34025 #~ msgid "Sca&le:"
34026 #~ msgstr "&Mierka:"
34027
34028 #~ msgid "Scr&een Display:"
34029 #~ msgstr "Obrazovka"
34030
34031 #~ msgid "Do not display"
34032 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34033
34034 #~ msgid "Unknown Info: "
34035 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34036
34037 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34038 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34039
34040 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34041 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34042
34043 #~ msgid "<- C&lear"
34044 #~ msgstr "&Zmazať"
34045
34046 #~ msgid "A&pply"
34047 #~ msgstr "&Použiť"
34048
34049 #~ msgid "Add"
34050 #~ msgstr "&Pridať"
34051
34052 #~ msgid "Remove"
34053 #~ msgstr "&Odstrániť"
34054
34055 #~ msgid "E&mbed"
34056 #~ msgstr "Prvé_meno"
34057
34058 #~ msgid "Edit the file externally"
34059 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34060
34061 #~ msgid "&Edit File..."
34062 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34063
34064 #~ msgid "LyX View"
34065 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34066
34067 #~ msgid "&Center"
34068 #~ msgstr "Na stred"
34069
34070 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34071 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34072
34073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34074 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34075
34076 #~ msgid "Clear"
34077 #~ msgstr "&Zmazať"
34078
34079 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34081
34082 #~ msgid " writing embedded files."
34083 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34084
34085 #~ msgid " could not write embedded files!"
34086 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34087
34088 #~ msgid "Failed to extract file"
34089 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34090
34091 #~ msgid "Copy file failure"
34092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34093
34094 #~ msgid "Failed to embed file"
34095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34096
34097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34099
34100 #~ msgid "Sync file failure"
34101 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34102
34103 #~ msgid "Packing all files"
34104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34105
34106 #~ msgid "Failed to write file"
34107 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34108
34109 #~ msgid "Save failure"
34110 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34111
34112 #~ msgid "Extra embedded file"
34113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34114
34115 #~ msgid "Plain Text"
34116 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34117
34118 #~ msgid "Enspace|E"
34119 #~ msgstr "&Nahradiť"
34120
34121 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34122 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34123
34124 #~ msgid "Properties...|P"
34125 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34126
34127 #~ msgid "New Line|e"
34128 #~ msgstr "ako riadky|r"
34129
34130 #~ msgid "Line Break|B"
34131 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34132
34133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34135
34136 #~ msgid "Links"
34137 #~ msgstr "Zoznam"
34138
34139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34140 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34141
34142 #~ msgid "Swap Columns|w"
34143 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34144
34145 #~ msgid "true"
34146 #~ msgstr "Ulica"
34147
34148 #~ msgid "false"
34149 #~ msgstr "Zavrieť"
34150
34151 #~ msgid "&float"
34152 #~ msgstr "objekt:"
34153
34154 #~ msgid "S&ubfigure"
34155 #~ msgstr "Podo&brázok"
34156
34157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34159
34160 #~ msgid "Ca&ption:"
34161 #~ msgstr "Po&pisok:"
34162
34163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34165
34166 #~ msgid "&Shaded"
34167 #~ msgstr "&Uložiť"
34168
34169 #~ msgid "Paper Size"
34170 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34171
34172 #~ msgid "&Colors"
34173 #~ msgstr "&Farby"
34174
34175 #~ msgid "&File formats"
34176 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34177
34178 #~ msgid "&GUI name:"
34179 #~ msgstr "&GUI názov"
34180
34181 #~ msgid "External Applications"
34182 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34183
34184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34185 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34186
34187 #~ msgid "Save/restore window position"
34188 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34189
34190 #~ msgid " every"
34191 #~ msgstr " každých"
34192
34193 #~ msgid "&URL:"
34194 #~ msgstr "&URL"
34195
34196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34198
34199 #~ msgid "Default (outer)"
34200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34201
34202 #~ msgid "Outer"
34203 #~ msgstr "Vonkajší"
34204
34205 #~ msgid "&Units:"
34206 #~ msgstr "&Jednotky:"
34207
34208 #~ msgid "Bahasa"
34209 #~ msgstr "Bahasky"
34210
34211 #~ msgid "Magyar"
34212 #~ msgstr "Maďarsky"
34213
34214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34216
34217 #~ msgid "Framed|F"
34218 #~ msgstr "Parametre"
34219
34220 #~ msgid "Shaded|S"
34221 #~ msgstr "&Tvar:"
34222
34223 #~ msgid "Insert URL"
34224 #~ msgstr "Vložiť URL"
34225
34226 #~ msgid "Can't load document class"
34227 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34228
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "The document could not be converted\n"
34231 #~ "into the document class %1$s."
34232 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34233
34234 #~ msgid "&Switch to document"
34235 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34236
34237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34238 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34239
34240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34241 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34242
34243 #~ msgid "Copiers"
34244 #~ msgstr "Kópie"
34245
34246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34247 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34248
34249 #~ msgid "Boxed"
34250 #~ msgstr "Tučné"
34251
34252 #~ msgid "Doublebox"
34253 #~ msgstr "Dvojité"
34254
34255 #~ msgid "Unknown inset name: "
34256 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34257
34258 #~ msgid "Program Listing "
34259 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34260
34261 #~ msgid "Framed"
34262 #~ msgstr "Parametre"
34263
34264 #~ msgid "%1$d words in selection."
34265 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34266
34267 #~ msgid "%1$d words in document."
34268 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34269
34270 #~ msgid "One word in selection."
34271 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34272
34273 #~ msgid "One word in document."
34274 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34275
34276 #~ msgid "Count words"
34277 #~ msgstr "Počet slov"
34278
34279 #~ msgid "Encoding error"
34280 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34281
34282 #~ msgid "Placeholders"
34283 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34284
34285 #~ msgid "&Right"
34286 #~ msgstr "Vpravo"
34287
34288 #~ msgid "Case."
34289 #~ msgstr "Vložiť"
34290
34291 #~ msgid "&Load"
34292 #~ msgstr "&Načítať"
34293
34294 #~ msgid "Printer &name:"
34295 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34296
34297 #~ msgid "Columns "
34298 #~ msgstr "Stĺpce"
34299
34300 #~ msgid "Conjecture "
34301 #~ msgstr "Dohad"
34302
34303 #~ msgid "Part "
34304 #~ msgstr "Časť"
34305
34306 #~ msgid "overprint "
34307 #~ msgstr "Predtlač"
34308
34309 #~ msgid "overlayarea"
34310 #~ msgstr "Prekrytie"
34311
34312 #~ msgid "Corollary_"
34313 #~ msgstr "Ľutujem."
34314
34315 #~ msgid "Definition. "
34316 #~ msgstr "Definícia"
34317
34318 #~ msgid "Example. "
34319 #~ msgstr "Príklad"
34320
34321 #~ msgid "Fact. "
34322 #~ msgstr "Fakt"
34323
34324 #~ msgid "Proof. "
34325 #~ msgstr "Dôkaz"
34326
34327 #~ msgid "note: "
34328 #~ msgstr "poznámka"
34329
34330 #~ msgid "&Extended Chars"
34331 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34332
34333 #~ msgid "default"
34334 #~ msgstr "štandardné"
34335
34336 #~ msgid "common"
34337 #~ msgstr "Komentár"
34338
34339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34340 #~ msgstr "Obsah"
34341
34342 #~ msgid "Toc"
34343 #~ msgstr "Námet"
34344
34345 #~ msgid "Table of Contents|T"
34346 #~ msgstr "Obsah|O"
34347
34348 #~ msgid "OK"
34349 #~ msgstr "&OK"
34350
34351 #~ msgid "Chinese"
34352 #~ msgstr "Kópie"
34353
34354 #~ msgid "Upper"
34355 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34356
34357 #~ msgid "Table of contents"
34358 #~ msgstr "Obsah"
34359
34360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34361 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34362
34363 #~ msgid "block "
34364 #~ msgstr "Do bloku"
34365
34366 #~ msgid "Corollary.  "
34367 #~ msgstr "Ľutujem."
34368
34369 #~ msgid "&Caption"
34370 #~ msgstr "Názov"
34371
34372 #~ msgid "&Label"
34373 #~ msgstr "&Označenie:"
34374
34375 #~ msgid "A Label for the caption"
34376 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34377
34378 #~ msgid "<- P&romote"
34379 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34380
34381 #~ msgid "D&own"
34382 #~ msgstr "Hotovo"
34383
34384 #~ msgid "Upd&ate"
34385 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34386
34387 #~ msgid "SubSection"
34388 #~ msgstr "Pododdiel"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34392 #~ "font change."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34395 #~ "definovanie zmeny písma."
34396
34397 #~ msgid "Unknown toc list"
34398 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34399
34400 #~ msgid "Insert glossary entry"
34401 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34402
34403 #~ msgid "Glo"
34404 #~ msgstr "&Globálne"
34405
34406 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34407 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34408
34409 #~ msgid "&Detach panel"
34410 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34411
34412 #~ msgid "Insert spacing"
34413 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34414
34415 #~ msgid "Set limits style"
34416 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34417
34418 #~ msgid "Set math font"
34419 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34420
34421 #~ msgid "Math Panel|l"
34422 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34423
34424 #~ msgid "Math Panel|P"
34425 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34426
34427 #~ msgid "Show math panel"
34428 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34429
34430 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34431 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34432
34433 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34434 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34435
34436 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34437 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34438
34439 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34440 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34441
34442 #~ msgid "Insert math delimiters"
34443 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34444
34445 #~ msgid "Alig&nment:"
34446 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34447
34448 #~ msgid "&From:"
34449 #~ msgstr "&Z:"
34450
34451 #~ msgid "&Converters"
34452 #~ msgstr "&Konvertory"
34453
34454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34455 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34456
34457 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34458 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34459
34460 #~ msgid "#*"
34461 #~ msgstr "*"
34462
34463 #~ msgid "PrettyRef: "
34464 #~ msgstr "PeknáRef: "
34465
34466 #~ msgid "Opening child document "
34467 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34468
34469 #~ msgid "Special Insets|S"
34470 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34471
34472 #~ msgid "Insets|n"
34473 #~ msgstr "Vložiť|I"
34474
34475 #~ msgid "S&econd:"
34476 #~ msgstr "&Druhá:"
34477
34478 #~ msgid "String not found!"
34479 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34483 #~ "restart LyX."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34486 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34487
34488 #~ msgid ""
34489 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34490 #~ "safely."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34493
34494 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34495 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34496
34497 #~ msgid "Headings &style:"
34498 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34499
34500 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34501 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34502
34503 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34504 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34505
34506 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34507 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34511 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34512 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34513 #~ "description of multiple columns."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34516 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34517 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34518 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34519
34520 #~ msgid "&Icon Set:"
34521 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34522
34523 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34524 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34525
34526 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34527 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34528
34529 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34530 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34531
34532 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34533 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34534
34535 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34536 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34537
34538 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34539 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34543 #~ "Continue searching from the end?"
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34546 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34547
34548 #~ msgid "&Keep Changes"
34549 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34550
34551 #~ msgid "Visible Space|i"
34552 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34556 #~ "%2$s\n"
34557 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34560 #~ "%2$s\n"
34561 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34562
34563 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34564 #~ msgstr "Rámik"
34565
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34568 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34569 #~ "details."
34570 #~ msgstr ""
34571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34573
34574 #~ msgid "Bibliography generation"
34575 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34576
34577 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34578 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34579
34580 #~ msgid "Font colors"
34581 #~ msgstr "Farby písma"
34582
34583 #~ msgid "Background colors"
34584 #~ msgstr "Farby pozadia"
34585
34586 #~ msgid "&Base Size:"
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "&Základná\n"
34589 #~ "veľkosť:"
34590
34591 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34592 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34593
34594 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34595 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34596
34597 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34598 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34599
34600 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34601 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34605 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34606 #~ msgstr ""
34607 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34608 #~ "Nastaveniach povolený."
34609
34610 #~ msgid "Index generation"
34611 #~ msgstr "Generácia registrov"
34612
34613 #~ msgid "Class options"
34614 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34615
34616 #~ msgid "&Quote Style:"
34617 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34618
34619 #~ msgid "Language &Default"
34620 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34621
34622 #~ msgid "&Default Margins"
34623 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34624
34625 #~ msgid "&Column Sep:"
34626 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34627
34628 #~ msgid "Load a&utomatically"
34629 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34630
34631 #~ msgid "Load alwa&ys"
34632 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34633
34634 #~ msgid "Do &not load"
34635 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34636
34637 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34638 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34639
34640 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34641 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34642
34643 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34644 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34645
34646 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34647 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34648
34649 #~ msgid "Additional o&ptions"
34650 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34651
34652 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34653 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34654
34655 #~ msgid "Display &Graphics"
34656 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34657
34658 #~ msgid "Instant &Preview:"
34659 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34660
34661 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34662 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34663
34664 #~ msgid "Session handling"
34665 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34666
34667 #~ msgid "Backup && saving"
34668 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34669
34670 #~ msgid "Windows && work area"
34671 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34672
34673 #~ msgid "S&hort Name:"
34674 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34675
34676 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34677 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34678
34679 #~ msgid "Right-to-left language support"
34680 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34681
34682 #~ msgid "Context help"
34683 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34684
34685 #~ msgid "An empty output file was generated."
34686 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34687
34688 #~ msgid "&Master's perspective"
34689 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34693 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34694 #~ "details."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34697 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34698
34699 #~ msgid "PDF form parameters"
34700 #~ msgstr "PDF form parametre"
34701
34702 #~ msgid "the name of the PDF action"
34703 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34704
34705 #~ msgid "Supported box types"
34706 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34707
34708 #~ msgid ""
34709 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34710 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34711 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34712 #~ "keep the layout file in the document directory."
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34715 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34716 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34717 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34718
34719 #~ msgid "Shadow size:"
34720 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34721
34722 #~ msgid "Box separation:"
34723 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34724
34725 #~ msgid "Line thickness:"
34726 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34727
34728 #~ msgid "Background:"
34729 #~ msgstr "Pozadie:"
34730
34731 #~ msgid "Frame:"
34732 #~ msgstr "Rám:"
34733
34734 #~ msgid "Type and size"
34735 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34736
34737 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34738 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34739
34740 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34741 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34742
34743 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34744 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34745
34746 #~ msgid "Compressed|m"
34747 #~ msgstr "Komprimované|m"
34748
34749 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34750 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34751
34752 #~ msgid ""
34753 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34754 #~ "the 'Short Title' inset."
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34757 #~ "Titul'."
34758
34759 #~ msgid "Formatting"
34760 #~ msgstr "Formátovanie"
34761
34762 #~ msgid "Text a&fter:"
34763 #~ msgstr "Te&xt za:"
34764
34765 #~ msgid "Full aut&hor list"
34766 #~ msgstr "Každý a&utor"
34767
34768 #~ msgid "Search Citation"
34769 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34770
34771 #~ msgid "Search field:"
34772 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34773
34774 #~ msgid "Entry types:"
34775 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34776
34777 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34778 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34779
34780 #~ msgid "<No Document Open>"
34781 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34782
34783 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34784 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34785
34786 #~ msgid "Colored boxes|C"
34787 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34788
34789 #~ msgid "&Multicolumn"
34790 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34791
34792 #~ msgid "&Use long table"
34793 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34794
34795 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34796 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34797
34798 #~ msgid "Longtable alignment"
34799 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34803 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34804 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34805 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34806 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34807 #~ msgstr ""
34808 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34809 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34810 #~ "poriadku.\n"
34811 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34812 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34813 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34814
34815 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34816 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34817
34818 #~ msgid "Change tracking error"
34819 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Change by %1\n"
34823 #~ "\n"
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Zmenil %1\n"
34826 #~ "\n"
34827
34828 #~ msgid "Change made at %1\n"
34829 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34833 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34836 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34837
34838 #~ msgid "NameRef:"
34839 #~ msgstr "MenoRef:"
34840
34841 #~ msgid "Branch (child only): "
34842 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34843
34844 #~ msgid "Branch (master only): "
34845 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34849 #~ "format by default.\n"
34850 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
34851 #~ "uncompressed)."
34852 #~ msgstr ""
34853 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34854 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
34855 #~ "či nekomprimované)."
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34859 #~ "document.\n"
34860 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34861 #~ "files."
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34864 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
34865
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34868 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34871 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34872 #~ "vlastnosť)"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34876 #~ "files.\n"
34877 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34878 #~ "configure time.\n"
34879 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34880 #~ msgstr ""
34881 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34882 #~ "Cygwin.\n"
34883 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34884 #~ "konfigurácie.\n"
34885 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34886
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34889 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34892 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."