1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-01 17:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3400 msgid "Default Output Formats"
3401 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3404 msgid "With &TeX fonts:"
3405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3408 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3409 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3412 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3413 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "P&rechádzať..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "S&ekundárna:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3462 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3481 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3482 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balík:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3520 msgstr "Automaticky"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3524 msgid "Always Babel"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3529 msgid "None[[language package]]"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Separator:"
3550 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3562 "(k jazykovému balíku)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3578 msgstr "Automatický &začiatok"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgstr "Automatický &koniec"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3662 msgstr "&Generátor:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Všetky súbory"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3782 "Use the OS native format."
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgstr "Prechádzať..."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 msgid "Context help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgstr "&Pod-register"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Dostupné registre:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4196 ""Vlastné"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr "&Do strany:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "Opačné por&adie"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Počet kópií"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Usporiadať kópie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgstr "&Usporiadať"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgstr "T&lačiareň:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgstr "&Referencie"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgstr "<referencia>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgstr "&Kategória:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgstr "Všetky okraje"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4746 msgstr "Štan&dardný"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgstr "Heslo v registre"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5102 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5106 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5117 msgid "Complete Source"
5118 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5121 msgid "Preamble Only"
5122 msgstr "Len Preambulu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgstr "Výplň (VFILL)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5267 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5308 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5318 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5330 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5357 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Podpodsekcia"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5368 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5369 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5375 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5377 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5378 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5386 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5387 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5395 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5399 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5401 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5402 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5413 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5418 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5422 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5424 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5443 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5452 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5460 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5462 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5478 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5495 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5500 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5506 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5510 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5513 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5523 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5524 #: lib/external_templates:348
5528 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5529 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5534 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5560 #: src/output_plaintext.cpp:141
5564 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5567 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5568 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Poďakovania"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5586 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5597 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Bibliografia"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5611 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5639 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5689 msgstr "VstupnáČasť"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 msgid "Offprint Requests to:"
5693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:193
5696 msgid "Correspondence to:"
5697 msgstr "Korešpodencia na:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5705 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5721 msgstr "ZáverečnáČasť"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5724 msgid "Acknowledgements."
5725 msgstr "Poďakovania."
5727 #: lib/layouts/aa.layout:301
5728 msgid "institutemark"
5729 msgstr "znak inštitútu"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5732 msgid "Institute Mark"
5733 msgstr "Znak Inštitútu"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:256
5736 msgid "Abstract (unstructured)"
5737 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5751 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5788 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5821 msgstr "Príslušenstvo"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Poďakovania"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5862 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5866 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "KomentárTabuľky"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5874 msgstr "ReferencieTabuľky"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5878 msgstr "MatematickéListiny"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5890 msgstr "Meno objektu"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5978 msgstr "PopisObrázka"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6008 msgstr "Zariadenie:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6015 msgid "Recognized Name"
6016 msgstr "Rozpoznané meno"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6024 msgstr "Množina dát:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6027 msgid "Separate the dataset ID from text"
6028 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6031 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6032 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6035 msgid "Short title which will appear in the running header"
6036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6040 msgstr "Krátke meno"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6043 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6044 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6057 #: lib/configure.py:620
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6077 msgid "Abbreviations"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6081 msgid "Abbreviations:"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6089 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6091 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "Zoznam Diagramov"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "Zoznam grafík"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6120 msgid "SupplementalInfo"
6121 msgstr "PodpornáInformácia"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6124 msgid "Supporting Information Available"
6125 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6129 msgstr "Záznam v obsahu"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6132 msgid "Graphical TOC Entry"
6133 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6137 msgstr "BibPoznámka"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6141 msgstr "bibpoznámka"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6151 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6152 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6153 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6156 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6157 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Číslo dielu:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Číslo článku:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG článok DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "DOI článku:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG projekt URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "URL projektu:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategórie"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR kategórie:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR kategória"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Číslo kategórie"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Podkategória"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Tretia úroveň"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6281 msgstr "KrátkeCitovanie"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6285 msgstr "Krátke citovanie"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Poďakovania"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6309 msgid "American Economic Association (AEA)"
6310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6313 #: lib/layouts/apa.layout:96
6315 msgstr "KrátkyTitul"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6318 msgid "Publication Month"
6319 msgstr "Publikačný Mesiac"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6322 msgid "Publication Month:"
6323 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6326 msgid "Publication Year"
6327 msgstr "Publikačný Rok"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6330 msgid "Publication Year:"
6331 msgstr "Publikačný Rok:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6334 msgid "Publication Volume"
6335 msgstr "Publikačný Diel"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6338 msgid "Publication Volume:"
6339 msgstr "Publikačný Diel:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6342 msgid "Publication Issue"
6343 msgstr "Publikačný Výdaj"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6346 msgid "Publication Issue:"
6347 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6353 # Journal of Economic Literature (JEL)
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Poďakovanie."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6365 msgid "Figure Notes"
6366 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6370 msgstr "Poznámka Obrázka"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6373 msgid "Text of a note in a figure"
6374 msgstr "Text poznámky obrázka"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6383 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6387 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6390 msgid "Text of a note in a table"
6391 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6458 msgid "Case \\thecase."
6459 msgstr "Prípad \\thecase."
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6726 msgstr "Pripomienka"
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6744 msgid "Solution \\thesolution."
6745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6790 msgid "Articles (DocBook)"
6791 msgstr "Články (DocBook)"
6793 #: lib/layouts/agums.layout:3
6794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6806 msgid "Affiliation Mark"
6807 msgstr "Značka Príslušenstva"
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Príslušenstvo autora"
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6815 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6818 msgid "Author affiliation:"
6819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6831 msgstr "Poďakovania."
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6861 msgstr "Neočíslované"
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Podpodsekcia*"
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapitola Úlohy"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Krátky titul:"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6906 msgstr "DvajaAutori"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "TrajaAutori"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6914 msgstr "ŠtyriaAutori"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6922 msgstr "ŠesťAutorov"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6926 msgstr "ĽaváHlavička"
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "Ľavá hlavička:"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Príslušenstvo:"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "DvePríslušenstva"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "TriPríslušenstva"
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6984 msgstr "PoznámkaAutor"
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Poznámka Autor:"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7029 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7033 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Pododstavec"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 msgid "Custom Item|s"
7055 msgstr "Vlastná Položka"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7063 msgid "A customized item string"
7064 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7068 msgstr "Vložené číslovanie"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7073 msgid "(\\alph{enumii})"
7074 msgstr "(\\alph{enumii})"
7076 #: lib/layouts/apa.layout:3
7077 msgid "American Psychological Association (APA)"
7078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7080 #: lib/layouts/apa.layout:54
7082 msgstr "HlavičkaVpravo"
7084 #: lib/layouts/apa.layout:63
7085 msgid "Right header:"
7086 msgstr "Hlavička vpravo:"
7088 #: lib/layouts/apa.layout:225
7089 msgid "Acknowledgements:"
7090 msgstr "Poďakovania:"
7092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7093 msgid "Arabic Article"
7094 msgstr "Arabský Článok"
7096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7098 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7100 #: lib/layouts/article.layout:3
7101 msgid "Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7104 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7106 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7126 #: lib/layouts/slides.layout:4
7127 msgid "Presentations"
7128 msgstr "Prezentácie"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7137 msgid "Overlay Specifications|S"
7138 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7142 msgid "Overlay specifications for this list"
7143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7148 msgid "Item Overlay Specifications"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7164 msgid "Overlay specifications for this item"
7165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7168 msgid "Mini Template"
7169 msgstr "Mini šablóna"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7173 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7176 msgid "Longest label|s"
7177 msgstr "Najdlhšie návestie"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7181 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7210 msgid "Mode Specification|S"
7211 msgstr "Špecifikácie módu"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7217 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7219 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7228 msgid "Section \\arabic{section}"
7229 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7239 msgid "\\Alph{section}"
7240 msgstr "\\Alph{section}"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7244 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7248 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7258 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7262 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7289 msgid "Overlay specifications for this frame"
7290 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7293 msgid "Default Overlay Specifications"
7294 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7297 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7298 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7302 msgid "Frame Options"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7308 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7315 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7322 msgid "Enter the frame title here"
7323 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7330 msgid "Frame (plain)"
7331 msgstr "Rám (prostý)"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7334 msgid "FragileFrame"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7338 msgid "Frame (fragile)"
7339 msgstr "Rám (krehký)"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7352 msgid "Repeat frame with label"
7353 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7370 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7373 msgid "Short Frame Title|S"
7374 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7378 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7381 msgid "FrameSubtitle"
7382 msgstr "RámPodTitul"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7400 msgid "Column Options"
7401 msgstr "Voľby Stĺpec"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7404 msgid "Column options (see beamer manual)"
7405 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7408 msgid "Column Placement Options"
7409 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7413 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7416 msgid "ColumnsCenterAligned"
7417 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7420 msgid "Columns (center aligned)"
7421 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7424 msgid "ColumnsTopAligned"
7425 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7428 msgid "Columns (top aligned)"
7429 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7442 msgid "Pause number"
7443 msgstr "Číslo pauzy"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7447 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7455 msgstr "Pretlačenie"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7458 msgid "Overprint Area Width"
7459 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7464 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7468 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7472 msgstr "PlochaPrekrytia"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7476 msgstr "Plocha prekrytia"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7479 msgid "Overlay Area Width"
7480 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7483 msgid "The width of the overlay area"
7484 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7487 msgid "Overlay Area Height"
7488 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7496 msgid "The height of the overlay area"
7497 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7505 msgid "Uncovered on slides"
7506 msgstr "Odhalené na fóliách"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7514 msgid "Only on slides"
7515 msgstr "Len na fóliách"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7530 msgid "Action Specification|S"
7531 msgstr "Špecifikácie akcie"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7535 msgstr "Titul Bloku"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7538 msgid "Enter the block title here"
7539 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7542 msgid "ExampleBlock"
7543 msgstr "PríkladnýBlok"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7546 msgid "Example Block:"
7547 msgstr "Príkladný Blok:"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7551 msgstr "VýstražnýBlok"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7554 msgid "Alert Block:"
7555 msgstr "Výstražný Blok:"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7561 msgstr "Titulovanie"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7564 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7568 msgid "Title (Plain Frame)"
7569 msgstr "Titul (prostý rám)"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7572 msgid "Short Subtitle|S"
7573 msgstr "Krátky Podtitul"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7576 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7580 msgid "Short Author|S"
7581 msgstr "Skratka Autora"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7588 msgid "Short Institute|S"
7589 msgstr "Krátky Inštitút"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7593 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7596 msgid "InstituteMark"
7597 msgstr "ZnakInštitútu"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Krátky Dátum"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "TitulGrafiky"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7621 msgstr "Citát (krátky)"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7654 msgid "Action Specifications|S"
7655 msgstr "Špecifikácie akcie"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7658 msgid "Additional Theorem Text"
7659 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7663 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7675 msgid "Definitions."
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7713 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7738 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7747 msgstr "Zvýraznenie"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7766 msgstr "Viditeľný text"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7770 msgstr "Neviditeľný text"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7774 msgstr "Alternatíva"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7777 msgid "Default Text"
7778 msgstr "Štandardný Text"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7781 msgid "Enter the default text here"
7782 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7786 msgstr "Beamer Poznámka"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7789 msgid "Note Options"
7790 msgstr "Voľby Poznámky"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7793 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7798 msgstr "MódPreČlánok"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7805 msgid "PresentationMode"
7806 msgstr "PrezentačnýMód"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7809 msgid "Presentation"
7810 msgstr "Prezentácia"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7820 msgid "List of Tables"
7821 msgstr "Zoznam tabuliek"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7830 msgid "List of Figures"
7831 msgstr "Zoznam obrázkov"
7833 #: lib/layouts/book.layout:3
7834 msgid "Book (Standard Class)"
7835 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7851 msgstr "Rozprávanie"
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7858 msgid "ACT \\arabic{act}"
7859 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7867 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7882 msgid "Parenthetical"
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7900 msgid "Right Address"
7901 msgstr "Adresa vpravo"
7903 #: lib/layouts/chess.layout:3
7907 #: lib/layouts/chess.layout:36
7909 msgstr "HlavnýVariant"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:43
7913 msgstr "Hlavný variant:"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:62
7919 #: lib/layouts/chess.layout:66
7923 #: lib/layouts/chess.layout:72
7924 msgid "SubVariation"
7925 msgstr "Podvariácia"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:75
7928 msgid "Subvariation:"
7929 msgstr "Podvariácia:"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:81
7932 msgid "SubVariation2"
7933 msgstr "Podvariácia2"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:84
7936 msgid "Subvariation(2):"
7937 msgstr "Podvariácia(2):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:90
7940 msgid "SubVariation3"
7941 msgstr "Podvariácia3"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:93
7944 msgid "Subvariation(3):"
7945 msgstr "Podvariácia(3):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:99
7948 msgid "SubVariation4"
7949 msgstr "Podvariácia4"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:102
7952 msgid "Subvariation(4):"
7953 msgstr "Podvariácia(4):"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:108
7956 msgid "SubVariation5"
7957 msgstr "Podvariácia5"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:111
7960 msgid "Subvariation(5):"
7961 msgstr "Podvariácia(5):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:118
7967 #: lib/layouts/chess.layout:123
7971 #: lib/layouts/chess.layout:128
7975 #: lib/layouts/chess.layout:132
7976 msgid "[chessboard]"
7977 msgstr "[šachovnica]"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:141
7980 msgid "BoardCentered"
7981 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:146
7984 msgid "[centered board]"
7985 msgstr "[stredená šachovnica]"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:156
7989 msgstr "HlavnýNámet"
7991 #: lib/layouts/chess.layout:161
7993 msgstr "Hlavný Námet:"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:176
7999 #: lib/layouts/chess.layout:181
8003 #: lib/layouts/chess.layout:187
8007 #: lib/layouts/chess.layout:192
8011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8012 msgid "Springer cl2emult"
8013 msgstr "Springer cl2emult"
8015 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8016 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8017 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8019 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8021 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8024 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8025 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8028 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8029 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8030 #: lib/layouts/treport.layout:4
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8039 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8041 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8071 msgstr "Doručovacie údaje"
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8076 msgid "Send To Address"
8077 msgstr "Adresa prijímateľa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8093 msgstr "Adresa odosielateľa"
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8100 msgid "Return address"
8101 msgstr "Návratná adresa"
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8105 msgid "Backaddress:"
8106 msgstr "Návratná adresa:"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8109 msgid "Postal comment"
8110 msgstr "Doručovací údaj"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8113 msgid "Postal Remark:"
8114 msgstr "Doručovací údaj:"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8118 msgstr "Zaobchádzanie"
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8122 msgstr "Zaobchádzanie:"
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8126 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8133 msgstr "Vaše číslo:"
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8144 msgstr "Naše číslo:"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8180 msgstr "Doplňujúce údaje"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8183 msgid "Bottom text:"
8184 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8210 msgstr "Umiestnenie"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8215 msgstr "Umiestnenie:"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8220 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8259 msgstr "Záverečný pozdrav"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8265 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8272 msgid "Here you can insert a signature scan"
8273 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8282 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8305 msgid "Post Scriptum:"
8306 msgstr "Postskriptum:"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8309 msgid "SenderAddress"
8310 msgstr "Adresa odosielateľa"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8315 msgstr "Návratná-Adresa"
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8318 msgid "RetourAdresse"
8319 msgstr "Návratná-Adresa"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8323 msgstr "Adresa prijímateľa"
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8327 msgstr "Doručovací údaj"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8343 msgid "IhrSchreiben"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8351 msgid "Unterschrift"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8424 msgid "DocBook Book (SGML)"
8425 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8429 msgid "Books (DocBook)"
8430 msgstr "Knihy (DocBook)"
8432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8433 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8434 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8436 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8437 msgid "DocBook Article (SGML)"
8438 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8441 msgid "DocBook Section (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8444 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8445 msgid "Inderscience A4 Journals"
8446 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8448 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8449 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8450 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8453 msgid "Econometrica"
8454 msgstr "Econometrica"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8458 msgstr "Hlavička: Titul"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8461 msgid "Running Title:"
8462 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8466 msgstr "Hlavička: Autor"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8469 msgid "Running Author:"
8470 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8473 msgid "Address Option"
8474 msgstr "Voľba Adresa"
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8477 msgid "Optional argument for the address"
8478 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8481 msgid "E-Mail Option"
8482 msgstr "Voľba E-mail"
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8485 msgid "Optional argument for the e-mail"
8486 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8498 msgid "Web address:"
8499 msgstr "Web-adresa:"
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8502 msgid "Authors Block"
8503 msgstr "Blok Autorov"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8506 msgid "Authors Block:"
8507 msgstr "Blok Autorov:"
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8520 msgid "Thanks \\theThanks:"
8521 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8524 msgid "Thanks Reference"
8525 msgstr "Referencia na Vďaku"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8529 msgstr "Referencia na Vďaku"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8532 msgid "Internet Address Reference"
8533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8536 msgid "Internet Addess Ref"
8537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8540 msgid "Corresponding Author"
8541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8544 msgid "Name (First Name)"
8545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8549 msgstr "Krstné Meno"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8552 msgid "Name (Surname)"
8553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8563 msgid "By Same Author (bib)"
8564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8568 msgstr "od rovnakého autora"
8570 #: lib/layouts/egs.layout:3
8571 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8572 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8578 #: lib/layouts/egs.layout:285
8580 msgstr "LaTeX Titul"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8586 #: lib/layouts/egs.layout:329
8588 msgstr "Príslušenstvo"
8590 #: lib/layouts/egs.layout:364
8594 #: lib/layouts/egs.layout:373
8596 msgstr "číslo-manuskriptu"
8598 #: lib/layouts/egs.layout:387
8600 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8602 #: lib/layouts/egs.layout:397
8606 #: lib/layouts/egs.layout:410
8607 msgid "1st_author_surname:"
8608 msgstr "1. autor priezvisko:"
8610 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8617 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8622 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8625 msgstr "Akceptované"
8627 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8630 msgstr "Akceptované:"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:463
8636 #: lib/layouts/egs.layout:476
8637 msgid "reprint_reqs_to:"
8638 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8645 msgid "BeginFrontmatter"
8646 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8649 msgid "Begin frontmatter"
8650 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8653 msgid "EndFrontmatter"
8654 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8657 msgid "End frontmatter"
8658 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8661 msgid "Titlenotemark"
8662 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8665 msgid "Titlenote mark"
8666 msgstr "Značka titul poznámky"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8669 msgid "Title footnote"
8670 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8673 msgid "Footnote Label"
8674 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8677 msgid "Label you refer to in the title"
8678 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8681 msgid "Title footnote:"
8682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8685 msgid "Author Label"
8686 msgstr "Návestie Autora"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8689 msgid "Label you will reference in the address"
8690 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8694 msgstr "Značka autora"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8698 msgstr "Značka autora"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8701 msgid "Author footnote"
8702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8705 msgid "Author footnote:"
8706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8709 msgid "Author Footnote Label"
8710 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8713 msgid "Label you refer to for an author"
8714 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8717 msgid "CorAuthormark"
8718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8721 msgid "CorAuthor mark"
8722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8725 msgid "Corresponding author"
8726 msgstr "Korešpondujúci autor"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8729 msgid "Corresponding author text:"
8730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8733 msgid "Address Label"
8734 msgstr "Návestie Adresy"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8737 msgid "Label of the author you refer to"
8738 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8745 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8746 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8750 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8753 msgid "Author Option"
8754 msgstr "Voľba Autor"
8756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8757 msgid "Optional argument for the author"
8758 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8761 msgid "Author Address"
8762 msgstr "Adresa Autora"
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8766 msgid "Author Email"
8767 msgstr "E-mail Autora"
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8785 msgid "Thanks Option"
8786 msgstr "Voľba Vďaky"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8790 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8853 msgid "Case \\arabic{case}"
8854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8858 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8870 msgid "Curricula Vitae"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8894 msgid "Footer name:"
8895 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8899 msgstr "Štátna príslušnosť"
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8902 msgid "Nationality:"
8903 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8907 msgstr "Dátum narodenia"
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8910 msgid "Date of birth:"
8911 msgstr "Dátum narodenia:"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8918 msgid "Mobile phone number"
8919 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8930 msgid "BeforePicture"
8931 msgstr "PredObrázkom"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8934 msgid "Space before picture:"
8935 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8950 msgid "Size the photo is resized to"
8951 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8954 msgid "AfterPicture"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8958 msgid "Space after picture:"
8959 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8966 msgid "The title as it appears in the header"
8967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8974 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8975 msgid "Vertical Space"
8976 msgstr "Vertikálna Medzera"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8979 msgid "Additional vertical space"
8980 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8983 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8991 msgid "BulletedItem"
8992 msgstr "OdrážkováPoložka"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8995 msgid "Bulleted Item:"
8996 msgstr "Odrážková Položka:"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9004 msgstr "Začiatok životopisu"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9007 msgid "PersonalInfo"
9008 msgstr "OsobnéÚdaje"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9011 msgid "Personal Info"
9012 msgstr "Osobné Údaje"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9015 msgid "MotherTongue"
9016 msgstr "MaterinskýJazyk"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9019 msgid "Mother Tongue:"
9020 msgstr "Materinský Jazyk:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9027 msgid "Language Header:"
9028 msgstr "Čelo Jazyka:"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9035 msgid "Name of the language"
9036 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9043 msgid "Level how good you think you can listen"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9051 msgid "Level how good you think you can read"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9059 msgid "Level how good you think you can conversate"
9060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9067 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9071 msgid "LastLanguage"
9072 msgstr "PoslednýJazyk"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9075 msgid "Last Language:"
9076 msgstr "Posledný Jazyk:"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9083 msgid "Language Footer:"
9084 msgstr "Päta Jazyka:"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9095 msgid "VerticalSpace"
9096 msgstr "VertikálnaMedzera"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9099 msgid "Vertical space"
9100 msgstr "Vertikálna medzera"
9102 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9103 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9104 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9106 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9107 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9108 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9110 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9111 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9112 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9114 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9115 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9116 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:3
9122 #: lib/layouts/foils.layout:44
9124 msgstr "Hlava fólie"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:63
9127 msgid "ShortFoilhead"
9128 msgstr "Hlava fólie krátko"
9130 #: lib/layouts/foils.layout:69
9131 msgid "Rotatefoilhead"
9132 msgstr "Hlava fólie otočená"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:75
9135 msgid "ShortRotatefoilhead"
9136 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9138 #: lib/layouts/foils.layout:84
9140 msgstr "HáčikováListina"
9142 #: lib/layouts/foils.layout:99
9146 #: lib/layouts/foils.layout:103
9148 msgstr "KrížováListina"
9150 #: lib/layouts/foils.layout:118
9154 #: lib/layouts/foils.layout:162
9158 #: lib/layouts/foils.layout:170
9162 #: lib/layouts/foils.layout:179
9166 #: lib/layouts/foils.layout:183
9167 msgid "Restriction:"
9168 msgstr "Obmedzenie:"
9170 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9173 msgstr "Ľavá Hlavička"
9175 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9180 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Pravá Hlavička"
9185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Pravá Hlavička:"
9190 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9191 msgid "Right Footer"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9195 msgid "Right Footer:"
9196 msgstr "Pravá päta:"
9198 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9203 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9208 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9210 msgid "Corollary #."
9213 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9214 msgid "Proposition #."
9215 msgstr "Tvrdenie #."
9217 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9219 msgid "Definition #."
9220 msgstr "Definícia #."
9222 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9232 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9236 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9243 msgid "Proposition*"
9246 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9247 msgid "Proposition."
9250 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9255 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9256 msgid "French Letter (frletter)"
9257 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9260 msgid "G-Brief (V. 2)"
9261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "Doručovací údaj"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9270 msgstr "Text listu:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9274 msgstr "Meno Riadok A"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9278 msgstr "Meno Riadok A:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9282 msgstr "Meno Riadok B"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9286 msgstr "Meno Riadok B:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9290 msgstr "Meno Riadok C"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9294 msgstr "Meno Riadok C:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9298 msgstr "Meno Riadok D"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9302 msgstr "Meno Riadok D:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9306 msgstr "Meno Riadok E"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9310 msgstr "Meno Riadok E:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9314 msgstr "Meno Riadok F"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9318 msgstr "Meno Riadok F:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9322 msgstr "Meno Riadok G"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9326 msgstr "Meno Riadok G:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9330 msgstr "Adresa Riadok A"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9333 msgid "AddressRowA:"
9334 msgstr "Adresa Riadok A:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9338 msgstr "Adresa Riadok B"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9341 msgid "AddressRowB:"
9342 msgstr "Adresa Riadok B:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9346 msgstr "Adresa Riadok C"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9349 msgid "AddressRowC:"
9350 msgstr "Adresa Riadok C:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9354 msgstr "Adresa Riadok D"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9357 msgid "AddressRowD:"
9358 msgstr "Adresa Riadok D:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9362 msgstr "Adresa Riadok E"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9365 msgid "AddressRowE:"
9366 msgstr "Adresa Riadok E:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9370 msgstr "Adresa Riadok F"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9373 msgid "AddressRowF:"
9374 msgstr "Adresa Riadok F:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9377 msgid "TelephoneRowA"
9378 msgstr "Telefón Riadok A"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9381 msgid "TelephoneRowA:"
9382 msgstr "Telefón Riadok A:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9385 msgid "TelephoneRowB"
9386 msgstr "Telefón Riadok B"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9389 msgid "TelephoneRowB:"
9390 msgstr "Telefón Riadok B:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9393 msgid "TelephoneRowC"
9394 msgstr "Telefón Riadok C"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9397 msgid "TelephoneRowC:"
9398 msgstr "Telefón Riadok C:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9401 msgid "TelephoneRowD"
9402 msgstr "Telefón Riadok D"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9405 msgid "TelephoneRowD:"
9406 msgstr "Telefón Riadok D:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9409 msgid "TelephoneRowE"
9410 msgstr "Telefón Riadok E"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9413 msgid "TelephoneRowE:"
9414 msgstr "Telefón Riadok E:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9417 msgid "TelephoneRowF"
9418 msgstr "Telefón Riadok F"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9421 msgid "TelephoneRowF:"
9422 msgstr "Telefón Riadok F:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9425 msgid "InternetRowA"
9426 msgstr "Internet Riadok A"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9429 msgid "InternetRowA:"
9430 msgstr "Internet Riadok A:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9433 msgid "InternetRowB"
9434 msgstr "Internet Riadok B"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9437 msgid "InternetRowB:"
9438 msgstr "Internet Riadok B:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9441 msgid "InternetRowC"
9442 msgstr "Internet Riadok C"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9445 msgid "InternetRowC:"
9446 msgstr "Internet Riadok C:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9449 msgid "InternetRowD"
9450 msgstr "Internet Riadok D"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9453 msgid "InternetRowD:"
9454 msgstr "Internet Riadok D:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9457 msgid "InternetRowE"
9458 msgstr "Internet Riadok E"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9461 msgid "InternetRowE:"
9462 msgstr "Internet Riadok E:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9465 msgid "InternetRowF"
9466 msgstr "Internet Riadok F"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9469 msgid "InternetRowF:"
9470 msgstr "Internet Riadok F:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9474 msgstr "Banka Riadok A"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9478 msgstr "Banka Riadok A:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9482 msgstr "Banka Riadok B"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9486 msgstr "Banka Riadok B:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9490 msgstr "Banka Riadok C"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9494 msgstr "Banka Riadok C:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9498 msgstr "Banka Riadok D"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9502 msgstr "Banka Riadok D:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9506 msgstr "Banka Riadok E"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9510 msgstr "Banka Riadok E:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9514 msgstr "Banka Riadok F"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9518 msgstr "Banka Riadok F:"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9521 msgid "ReturnAddress"
9522 msgstr "Návratná adresa"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9525 msgid "ReturnAddress:"
9526 msgstr "Návratná adresa:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9529 msgid "PostalComment:"
9530 msgstr "Doručovací údaj:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9535 msgstr "Moje číslo:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9540 msgstr "Vaše číslo:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9638 msgstr "BankovýÚčet"
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9641 msgid "BankAccount:"
9642 msgstr "Bankový účet:"
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9645 msgid "Hebrew Article"
9646 msgstr "Hebrejský Článok"
9648 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9654 msgstr "Pripomienky"
9656 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9658 msgstr "Pripomienky #."
9660 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9666 msgid "Hebrew Letter"
9667 msgstr "Hebrejský list"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9683 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9695 msgstr "Pokračovanie"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9698 msgid "(continuing)"
9699 msgstr "(pokračujem)"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9714 msgid "INTERCUT WITH:"
9715 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9719 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9731 msgid "Standard in Title"
9732 msgstr "Štandard v Titule"
9734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9735 msgid "Author Footnote"
9736 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9744 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9745 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9749 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9750 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions"
9754 msgstr "IEEE Transactions"
9756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9757 msgid "IEEE membership"
9758 msgstr "IEEE členstvo"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9763 msgstr "Malé písmená"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9767 msgstr "malé písmená"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9770 msgid "A short version of the author name"
9771 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9775 msgstr "Meno Autora"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9779 msgstr "Meno autora"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9782 msgid "Author Affiliation"
9783 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9787 msgstr "Značka Autora"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9790 msgid "Special Paper Notice"
9791 msgstr "Special Paper Poznámka"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9794 msgid "After Title Text"
9795 msgstr "Text za Titulom"
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9798 msgid "Page headings"
9799 msgstr "NadpisNaStrane"
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9803 msgstr "Ľavá Strana"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9806 msgid "Left side of the header line"
9807 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9812 msgstr "OznačenieOboch"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9815 msgid "Publication ID"
9816 msgstr "Publikačná ID"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9823 msgid "Index Terms---"
9824 msgstr "Index Pojmov---"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9827 msgid "Paragraph Start"
9828 msgstr "Začiatok odstavca"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9832 msgstr "Prvé Písmeno"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9835 msgid "First character of first word"
9836 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9843 msgid "Peer Review Title"
9844 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9847 msgid "PeerReviewTitle"
9848 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9852 msgstr "Krátky Titul"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9855 msgid "Short title for the appendix"
9856 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9867 msgid "Optional photo for biography"
9868 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9872 msgid "Name of the author"
9873 msgstr "Meno autora"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9876 msgid "Biography without photo"
9877 msgstr "Životopis bez fotky"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9880 msgid "BiographyNoPhoto"
9881 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9885 msgid "Alternative Proof String"
9886 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9889 msgid "An alternative proof string"
9890 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9893 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9894 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9897 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9901 msgid "Author Names"
9902 msgstr "Mená Autorov"
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9905 msgid "Author names that will appear in the header line"
9906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9925 msgid "Classification Codes"
9926 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9929 msgid "TableCaption"
9930 msgstr "Popis tabuľky"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9933 msgid "Table caption"
9934 msgstr "Popis tabuľky"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9938 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9941 msgid "Cite reference"
9942 msgstr "Referencia na citáciu"
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9946 msgstr "BodováListina"
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9950 msgstr "RýmskaListina"
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9953 msgid "Numbering Scheme"
9954 msgstr "Schéma Číslovania"
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9961 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9968 msgid "Theorem \\thetheorem."
9969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9974 msgid "Corollary \\thecorollary."
9975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9980 msgid "Lemma \\thelemma."
9981 msgstr "Lemma \\thelemma."
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9986 msgid "Proposition \\theproposition."
9987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10003 msgid "Question \\thequestion."
10004 msgstr "Otázka \\thequestion."
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10008 msgid "Claim \\theclaim."
10009 msgstr "Nárok \\theclaim."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10015 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10019 msgstr "Téza(prop)"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10023 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10026 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10027 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10035 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10038 msgid "Short title that will appear in header line"
10039 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10053 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10073 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10081 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10088 msgid "submit to paper:"
10089 msgstr "podať do Journal:"
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10092 msgid "Bibliography (plain)"
10093 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10096 msgid "Bibliography heading"
10097 msgstr "Nadpis bibliografie"
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10100 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10101 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10103 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10107 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10111 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10115 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10116 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10117 msgstr "POĎAKOVANIA"
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10125 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10128 msgid "Alternative Affiliation"
10129 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10132 msgid "Affiliation Prefix"
10133 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10136 msgid "A prefix like 'Also at '"
10137 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10141 msgstr "Domáca stránka"
10143 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10144 msgid "PACS numbers:"
10145 msgstr "PACS-čísla:"
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10148 msgid "Preprint number"
10149 msgstr "Predtlač číslo"
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10152 msgid "Preprint number:"
10153 msgstr "Predtlač číslo:"
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10156 msgid "Online citation"
10157 msgstr "Online citácia"
10159 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10163 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10164 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10165 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10167 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (jreport)"
10169 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10173 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10175 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10176 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10177 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10179 #: lib/layouts/jss.layout:3
10180 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10181 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10188 msgid "AddressForOffprints"
10189 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10192 msgid "Address for Offprints:"
10193 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10196 msgid "RunningTitle"
10197 msgstr "StĺpecNadpis"
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10200 msgid "Running title:"
10201 msgstr "titul v hlavičke:"
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10204 msgid "RunningAuthor"
10205 msgstr "StĺpecAutor"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10208 msgid "Running author:"
10209 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10213 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10215 #: lib/layouts/letter.layout:3
10216 msgid "Letter (Standard Class)"
10217 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10220 msgid "French Letter (lettre)"
10221 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10224 msgid "NoTelephone"
10225 msgstr "BezTelefónu"
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10235 msgstr "Bez Miesta"
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10240 msgstr "Bez Dátumu"
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10243 msgid "Post Scriptum"
10244 msgstr "Postskriptum"
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10247 msgid "EndOfMessage"
10248 msgstr "KoniecSprávy"
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10252 msgstr "KoniecSúboru"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10276 msgstr "Bez Telefónu"
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10279 msgid "EndOfMessage."
10280 msgstr "KoniecSprávy."
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10284 msgstr "KoniecSúboru."
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10291 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10292 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10296 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10304 msgid "Running LaTeX Title"
10305 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10309 msgstr "Obsah Titul"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10313 msgstr "Obsah Titul:"
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10316 msgid "Author Running"
10317 msgstr "Stĺpec autor"
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10320 msgid "Author Running:"
10321 msgstr "Stĺpec autor:"
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10325 msgstr "Obsah Autor"
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10328 msgid "TOC Author:"
10329 msgstr "Obsah Autor:"
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10341 msgid "Conjecture #."
10342 msgstr "Hypotéza #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10346 msgstr "Príklad #."
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10349 msgid "Exercise #."
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10354 msgstr "Poznámka #."
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10358 msgstr "Problém #."
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10367 msgid "Property #."
10368 msgstr "Vlastnosť #."
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10371 msgid "Question #."
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10376 msgstr "Pripomienka #."
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10379 msgid "Solution #."
10380 msgstr "Riešenie #."
10382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10390 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10391 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10392 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10395 msgid "Short Title (TOC)|S"
10396 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10406 msgid "Short Title (Header)"
10407 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10423 msgid "The section as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10431 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10435 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10439 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10443 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10447 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10455 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10459 msgid "Chapterprecis"
10460 msgstr "KapitolaSúhrn"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10467 msgid "Epigraph Source|S"
10468 msgstr "Epigraf Zdroj"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10475 msgid "The source/author of this epigraph"
10476 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10480 msgstr "TitulBásne"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10483 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10484 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10487 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10492 msgstr "TitulBásne*"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10515 msgid "CV Color Scheme:"
10516 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10519 msgid "PDF Page Mode"
10520 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10523 msgid "PDF Page Mode:"
10524 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10528 msgstr "KrstnéMeno"
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10532 msgstr "Priezvisko"
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10535 msgid "Family Name:"
10536 msgstr "Priezvisko:"
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10543 msgid "Optional address line"
10544 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10556 msgstr "Domáca stránka:"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10564 msgstr "Soc. sieť:"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10567 msgid "Name of the social network"
10568 msgstr "Názov sociálnej siete"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10575 msgid "Extra Info:"
10576 msgstr "Prídavná informácia:"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10580 msgstr "Fotografia:"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10583 msgid "Height the photo is resized to"
10584 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10591 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10592 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10595 msgid "EmptySection"
10596 msgstr "PrázdnaSekcia"
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10599 msgid "Empty Section"
10600 msgstr "Prázdna Sekcia"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10603 msgid "CloseSection"
10604 msgstr "ZavriSekciu"
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10611 msgid "Optional width"
10612 msgstr "Nepovinná šírka"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10619 msgid "Header content"
10620 msgstr "Obsah hlavičky"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10649 msgid "ItemWithComment"
10650 msgstr "Prvok:Komentár"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10653 msgid "Item with Comment:"
10654 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10662 msgstr "ZáznamVListine"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10666 msgstr "Záznam v listine:"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10670 msgstr "Dvojitá položka"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10673 msgid "Double Item:"
10674 msgstr "Dvojitá položka:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10677 msgid "Left Summary"
10678 msgstr "Ľavý Súhrn"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10681 msgid "Left summary"
10682 msgstr "Ľavý súhrn"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10693 msgid "Right Summary"
10694 msgstr "Pravý Súhrn"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10697 msgid "Right summary"
10698 msgstr "Pravý súhrn"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10701 msgid "DoubleListItem"
10702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10705 msgid "Double List Item:"
10706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10710 msgstr "Prvý Záznam"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10714 msgstr "Prvý záznam"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10721 msgid "MakeCVtitle"
10722 msgstr "VydaťCVTitul"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10725 msgid "Make CV Title"
10726 msgstr "Vydať CV Titul"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10729 msgid "MakeLetterTitle"
10730 msgstr "VydaťTitulListu"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10733 msgid "Make Letter Title"
10734 msgstr "Vydať Titul Listu"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10737 msgid "MakeLetterClosing"
10738 msgstr "VydaťZáverListu"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10741 msgid "Close Letter"
10742 msgstr "Záver listu"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10745 msgid "--Separator--"
10746 msgstr "--Oddeľovač--"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10749 msgid "--- Separate Environment ---"
10750 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10757 msgid "Company Name"
10758 msgstr "Meno Firmy"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10761 msgid "Company name"
10762 msgstr "Meno firmy"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10769 msgid "Alternative Name"
10770 msgstr "Alternatívne Meno"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10774 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10780 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10781 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10782 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10784 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10785 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10786 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10788 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10789 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10790 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10792 #: lib/layouts/paper.layout:3
10793 msgid "Paper (Standard Class)"
10794 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10796 #: lib/layouts/paper.layout:149
10800 #: lib/layouts/paper.layout:161
10801 msgid "Institution"
10802 msgstr "Inštitúcia"
10804 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10808 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10811 msgstr "TitulnáFólia"
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10823 msgid "Slide Option"
10824 msgstr "Voľba Fólia"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10827 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10832 msgstr "KoniecFólie"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10840 msgstr "ŠirokáFólia"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10844 msgstr "PrázdnaFólia"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10847 msgid "Empty slide:"
10848 msgstr "Prázdna fólia:"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10851 msgid "\\arabic{section}"
10852 msgstr "\\arabic{section}"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10855 msgid "Section Option"
10856 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10860 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10867 msgid "Itemize Type"
10868 msgstr "Typ Položky"
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10875 msgid "Itemize Options"
10876 msgstr "Parametre pre položky"
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10880 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10882 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10885 msgid "ItemizeType1"
10886 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10889 msgid "Enumerate Type"
10890 msgstr "Typ číslovania"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10897 msgid "Enumerate Options"
10898 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10901 msgid "EnumerateType1"
10902 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10909 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10913 msgid "Left Column"
10914 msgstr "ľavý Stĺpec"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10918 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10921 msgid "List of Algorithms"
10922 msgstr "Zoznam algoritmov"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10926 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10930 msgstr "Na fóliach"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10933 msgid "Overlay Specification|S"
10934 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10937 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10942 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10946 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10949 msgid "Recipe Book"
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10953 msgid "\\thechapter"
10954 msgstr "\\thechapter"
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10965 msgid "Ingredients"
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10969 msgid "Ingredients Header"
10970 msgstr "Hlavička Prísady"
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10973 msgid "Specify an optional ingredients header"
10974 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10977 msgid "Ingredients:"
10980 #: lib/layouts/report.layout:3
10981 msgid "Report (Standard Class)"
10982 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10985 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10986 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10989 msgid "Affiliation (alternate)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10993 msgid "Affiliation (alternate):"
10994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10997 msgid "Alternate Affiliation Option"
10998 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11001 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11005 msgid "Affiliation (none)"
11006 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11009 msgid "No affiliation"
11010 msgstr "Bez príslušenstva"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11013 msgid "Electronic Address:"
11014 msgstr "Elektronická adresa:"
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11017 msgid "Electronic Address Option|s"
11018 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11021 msgid "Optional argument to the email command"
11022 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11025 msgid "Author URL Option"
11026 msgstr "Voľba URL Autora"
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11029 msgid "Optional argument to the homepage command"
11030 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11033 msgid "Collaboration"
11034 msgstr "Spolupráca"
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11037 msgid "Collaboration:"
11038 msgstr "Spolupráca:"
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11050 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11054 msgid "acknowledgments"
11055 msgstr "poďakovania"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11058 msgid "Ruled Table"
11059 msgstr "Pevná Tabuľka"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11068 msgstr "Obrátiť Stránku"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11072 msgstr "Široký Text"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11079 msgid "List of Videos"
11080 msgstr "Zoznam Videí"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11084 msgstr "Plávajúci odkaz"
11086 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11087 msgid "REVTeX (V. 4)"
11088 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11091 msgid "AltAffiliation"
11092 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11094 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11095 msgid "PACS number:"
11096 msgstr "PACS-číslo:"
11098 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11099 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11100 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11102 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11103 msgid "report (R Journal)"
11104 msgstr "referát (R Journal)"
11106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11107 msgid "KOMA-Script Article"
11108 msgstr "KOMA-Script Článok"
11110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11111 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11112 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11114 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11115 msgid "KOMA-Script Book"
11116 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11120 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11126 msgstr "Etiketovanie"
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11145 msgid "Specialmail"
11146 msgstr "Zvláštna pošta"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11149 msgid "Specialmail:"
11150 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11158 msgstr "Vaše číslo"
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11165 msgid "Your letter of:"
11166 msgstr "Váš dopis od:"
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11170 msgstr "Moje číslo"
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11177 msgid "Customer no.:"
11178 msgstr "Zákazník č.:"
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11185 msgid "Invoice no.:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11189 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11190 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11193 msgid "NextAddress"
11194 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11197 msgid "Next Address:"
11198 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11201 msgid "Sender Name:"
11202 msgstr "Meno odosielateľa:"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11205 msgid "Sender Phone:"
11206 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11209 msgid "Sender Fax:"
11210 msgstr "Fax odosielateľa:"
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11213 msgid "Sender E-Mail:"
11214 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11217 msgid "Sender URL:"
11218 msgstr "URL odosielateľa:"
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11230 msgstr "KoniecDopis"
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11233 msgid "End of letter"
11234 msgstr "Koniec dopisu"
11236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Report"
11238 msgstr "KOMA-Script referát"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11245 msgid "LandscapeSlide"
11246 msgstr "FóliaNaŠírku"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11249 msgid "Landscape Slide"
11250 msgstr "Fólia na Šírku"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11253 msgid "PortraitSlide"
11254 msgstr "FóliaNaVýšku"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11257 msgid "Portrait Slide"
11258 msgstr "Fólia na Výšku"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11261 msgid "SlideHeading"
11262 msgstr "NadpisFólie"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11265 msgid "SlideSubHeading"
11266 msgstr "PodnadpisFólie"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11269 msgid "ListOfSlides"
11270 msgstr "ZoznamFólií"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11273 msgid "List of Slides"
11274 msgstr "Zoznam Fólií"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11277 msgid "SlideContents"
11278 msgstr "ObsahFólie"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11281 msgid "Slide Contents"
11282 msgstr "Obsah Fólie"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11285 msgid "ProgressContents"
11286 msgstr "ObsahPokroku"
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11289 msgid "Progress Contents"
11290 msgstr "Obsah Pokroku"
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11293 msgid "Landscape Slide:"
11294 msgstr "Fólia na šírku:"
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11297 msgid "Portrait Slide:"
11298 msgstr "Fólia na výšku:"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11306 msgstr "KoniecFólie"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11309 msgid "[List Of Slides]"
11310 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11313 msgid "[Slide Contents]"
11314 msgstr "[Obsah fólie]"
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11326 msgid "Conjecture*"
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11333 msgstr "Algoritmus*"
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11340 msgid "The title as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11343 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11344 msgid "Subjectclass"
11345 msgstr "TematickáOblasť"
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11348 msgid "AMS subject classifications:"
11349 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11352 msgid "ACM SIGPLAN"
11353 msgstr "ACM SIGPLAN"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11357 msgstr "Konferencia"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11360 msgid "Name of the conference"
11361 msgstr "Meno konferencie"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11364 msgid "Conference:"
11365 msgstr "Konferencia:"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11368 msgid "CopyrightYear"
11369 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11372 msgid "Copyright year:"
11373 msgstr "Autorské práva rok:"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11376 msgid "Copyrightdata"
11377 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11380 msgid "Copyright data:"
11381 msgstr "Autorské práva dáta:"
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11384 msgid "TitleBanner"
11385 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11388 msgid "Title banner:"
11389 msgstr "Titul záhlavia:"
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11392 msgid "PreprintFooter"
11393 msgstr "PredtlačPäta"
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11396 msgid "Preprint footer:"
11397 msgstr "Predtlač päta:"
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11401 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11411 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11415 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11421 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11425 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11427 #: lib/layouts/slides.layout:107
11429 msgstr "Nová Fólia:"
11431 #: lib/layouts/slides.layout:129
11435 #: lib/layouts/slides.layout:144
11436 msgid "New Overlay:"
11437 msgstr "Nové Prekrytie:"
11439 #: lib/layouts/slides.layout:184
11441 msgstr "Nová poznámka:"
11443 #: lib/layouts/slides.layout:209
11444 msgid "InvisibleText"
11445 msgstr "Neviditeľný text"
11447 #: lib/layouts/slides.layout:216
11448 msgid "<Invisible Text Follows>"
11449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11451 #: lib/layouts/slides.layout:233
11452 msgid "VisibleText"
11453 msgstr "Viditeľný text"
11455 #: lib/layouts/slides.layout:240
11456 msgid "<Visible Text Follows>"
11457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11459 #: lib/layouts/spie.layout:3
11460 msgid "SPIE Proceedings"
11461 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11463 #: lib/layouts/spie.layout:56
11465 msgstr "Autori-Info"
11467 #: lib/layouts/spie.layout:68
11468 msgid "Authorinfo:"
11469 msgstr "Autori-Info:"
11471 #: lib/layouts/spie.layout:81
11475 #: lib/layouts/aa.layout:290
11476 msgid "Abstract (structured)"
11477 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11479 #: lib/layouts/aa.layout:294
11483 #: lib/layouts/aa.layout:295
11484 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11485 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11487 #: lib/layouts/aa.layout:299
11491 #: lib/layouts/aa.layout:300
11492 msgid "Aims of your work"
11493 msgstr "Cieľe vašej práce"
11495 #: lib/layouts/aa.layout:304
11499 #: lib/layouts/aa.layout:305
11500 msgid "Methods used in your work"
11501 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11503 #: lib/layouts/aa.layout:309
11507 #: lib/layouts/aa.layout:310
11508 msgid "Results of your work"
11509 msgstr "Výsledky vašej práce"
11511 #: lib/layouts/aa.layout:331
11515 #: lib/layouts/spie.layout:96
11516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11517 msgstr "POĎAKOVANIA"
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11520 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11521 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11528 msgid "Mathematics Subject Classification"
11529 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11536 msgid "CR Subject Classification"
11537 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11540 msgid "Solution \\thesolution"
11541 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11550 msgstr "Hlavičková poznámka"
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11554 msgid "Headnote (optional):"
11555 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11558 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11570 msgid "Institute #"
11571 msgstr "Inštitút #"
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11581 msgid "Dedication:"
11582 msgstr "Venovanie:"
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11585 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11586 msgid "Corr Author:"
11587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11589 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11590 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11604 msgid "Springer SV Mono"
11605 msgstr "Springer SV Mono"
11607 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11609 msgstr "Dôkaz(QED)"
11611 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11612 msgid "Proof(smartQED)"
11613 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11616 msgid "Springer SV Mult"
11617 msgstr "Springer SV Mult"
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11628 msgid "Contributors"
11629 msgstr "Prispievatelia"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11632 msgid "List of Contributors"
11633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11636 msgid "Contributor List"
11637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11646 msgid "For editors"
11647 msgstr "Pre vydavateľov"
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11650 msgid "PartBacktext"
11651 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11654 msgid "Running Chapter"
11655 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11662 msgid "ChapSubtitle"
11663 msgstr "KapPodtitul"
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11674 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11689 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11693 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11697 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11699 #: lib/layouts/treport.layout:3
11700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11701 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11705 msgstr "Tufte Kniha"
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11708 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11714 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11718 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11722 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11726 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11730 msgstr "Nová Úvaha"
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11733 msgid "new thought"
11734 msgstr "nová úvaha"
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11754 msgstr "Celá Šírka"
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11757 msgid "MarginTable"
11758 msgstr "Okrajná tabuľka"
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11761 msgid "MarginFigure"
11762 msgstr "OkrajnýObrázok"
11764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11765 msgid "Tufte Handout"
11766 msgstr "Tufte Handout"
11768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11778 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11781 msgid "General terms:"
11782 msgstr "Obecné pojmy:"
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11791 msgstr "Revidované:"
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11811 msgstr "AutorovaAdresa"
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11814 msgid "Author Address:"
11815 msgstr "Autorova Adresa:"
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11818 msgid "SlugComment"
11819 msgstr "TlačováPoznámka"
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11822 msgid "Slug Comment:"
11823 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11827 msgstr "Vyobrazenie"
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11831 msgstr "Plano-tabuľka"
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11840 msgstr "KrstnéMeno"
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11863 msgid "Citation-number"
11864 msgstr "ČísloCitácie"
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11879 msgid "Issue-number"
11880 msgstr "Číslo vydania"
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11884 msgstr "Deň vydania"
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11887 msgid "Issue-months"
11888 msgstr "Mesiac vydania"
11890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11891 msgid "Subsubparagraph"
11892 msgstr "Podpododstavec"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11895 msgid "-- Header --"
11896 msgstr "--Hlavička--"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11899 msgid "Special-section"
11900 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11903 msgid "Special-section:"
11904 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11907 msgid "AGU-journal"
11908 msgstr "AGU-žurnál"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11911 msgid "AGU-journal:"
11912 msgstr "AGU-žurnál:"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11915 msgid "Citation-number:"
11916 msgstr "Číslo citácie:"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11923 msgid "AGU-volume:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11928 msgstr "AGU-vydanie"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11932 msgstr "AGU-vydanie:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11936 msgstr "Autorské práva:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11939 msgid "Index-terms"
11940 msgstr "Pojmy indexu"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11943 msgid "Index-terms..."
11944 msgstr "Pojmy indexu..."
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11948 msgstr "Pojem indexu"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11951 msgid "Index-term:"
11952 msgstr "Pojem indexu:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11956 msgstr "Krížny pojem"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11959 msgid "Cross-term:"
11960 msgstr "Krížny pojem:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11963 msgid "Supplementary"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11967 msgid "Supplementary..."
11968 msgstr "Dodatkové..."
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11972 msgstr "Dodatočná poznámka"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11975 msgid "Sup-mat-note:"
11976 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11980 msgstr "Citát (iný)"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11983 msgid "Cite-other:"
11984 msgstr "Citát (iný):"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11988 msgstr "Identifikačný riadok"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11991 msgid "Ident-line:"
11992 msgstr "Identifikačný riadok:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11996 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12000 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12003 msgid "Published-online:"
12004 msgstr "Vydané-online:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12015 msgid "Posting-order"
12016 msgstr "PoradieOdoslania"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12019 msgid "Posting-order:"
12020 msgstr "Poradie odoslania:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12024 msgstr "AGU-stránky"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12028 msgstr "AGU-stránky:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12056 msgstr "SkupinaDát"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12060 msgstr "Skupina dát:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12104 msgid "Short title which appears in the running headers"
12105 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12108 msgid "Current Address"
12109 msgstr "Súčasná Adresa"
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12112 msgid "Current address:"
12113 msgstr "Súčasná adresa:"
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12116 msgid "E-mail address:"
12117 msgstr "E-mail adresa:"
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12120 msgid "Key words and phrases:"
12121 msgstr "Heslá a zvraty:"
12123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12129 msgstr "Prekladateľ"
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12132 msgid "Translator:"
12133 msgstr "Prekladateľ:"
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12137 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12145 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12149 msgstr "VeľkéKlávesy"
12151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12156 msgid "GuiMenuItem"
12157 msgstr "Položka v GuiMenu"
12159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12161 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12172 msgid "Subparagraph*"
12173 msgstr "Pododstavec*"
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12176 msgid "Authorgroup"
12177 msgstr "SkupinaAutorov"
12179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12180 msgid "RevisionHistory"
12181 msgstr "RevíznaHistória"
12183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12184 msgid "Revision History"
12185 msgstr "Revízna História"
12187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12192 msgid "RevisionRemark"
12193 msgstr "RevíznaPripomienka"
12195 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12196 msgid "\\arabic{chapter}"
12197 msgstr "\\arabic{chapter}"
12199 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12200 msgid "\\Alph{chapter}"
12201 msgstr "\\Alph{chapter}"
12203 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12204 msgid "\\arabic{footnote}"
12205 msgstr "\\arabic{footnote}"
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12208 msgid "\\Roman{section}."
12209 msgstr "\\Roman{section}."
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12213 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12216 msgid "\\Alph{subsection}."
12217 msgstr "\\Alph{subsection}."
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12220 msgid "\\arabic{subsection}."
12221 msgstr "\\arabic{subsection}."
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12228 msgid "\\alph{subsubsection}."
12229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12232 msgid "\\alph{paragraph}."
12233 msgstr "\\alph{paragraph}."
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12237 msgstr "Časť (zoznam)"
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12241 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12245 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12249 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12253 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12257 msgstr "Minisekcia"
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12261 msgstr "Vydavatelia"
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12265 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12268 msgid "Uppertitleback"
12269 msgstr "HornýTitulVzadu"
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12272 msgid "Lowertitleback"
12273 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12277 msgstr "Extra titulok"
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12300 msgid "Dictum Author"
12301 msgstr "Autor výroku"
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12304 msgid "The author of this dictum"
12305 msgstr "Autor tohto výroku"
12307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12309 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12332 msgid "\\Roman{part}"
12333 msgstr "\\Roman{part}"
12335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12336 msgid "Part \\Roman{part}"
12337 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12341 msgstr "Kapitola ##"
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12349 msgid "Paragraph ##"
12350 msgstr "Odstavec ##"
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12353 msgid "\\arabic{enumi}."
12354 msgstr "\\arabic{enumi}."
12356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12357 msgid "\\roman{enumiii}."
12358 msgstr "\\roman{enumiii}."
12360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12361 msgid "\\Alph{enumiv}."
12362 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12365 msgid "Equation ##"
12366 msgstr "Rovnica ##"
12368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12369 msgid "Footnote ##"
12370 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12385 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12390 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12391 msgstr "Zoznam výpisov"
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12394 msgid "Listings[[inset]]"
12395 msgstr "Nastavenie výpisov"
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12406 msgid "LongTableNoNumber"
12407 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12410 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12411 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12414 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12415 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12422 msgid "Part \\thepart"
12423 msgstr "Časť \\thepart"
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12426 msgid "Chapter \\thechapter"
12427 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12429 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12430 msgid "Appendix \\thechapter"
12431 msgstr "Príloha \\thechapter"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12434 msgid "Front Matter"
12435 msgstr "Vstupná Časť"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12438 msgid "--- Front Matter ---"
12439 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12442 msgid "Main Matter"
12443 msgstr "Hlavná Casť"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12446 msgid "--- Main Matter ---"
12447 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12450 msgid "Back Matter"
12451 msgstr "Zaverečná Časť"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12454 msgid "--- Back Matter ---"
12455 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12459 msgstr "Časť Titul"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12462 msgid "Title of this part"
12463 msgstr "Titul tejto časti"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12466 msgid "Run-in headings"
12467 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12470 msgid "Sub-run-in headings"
12471 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12474 msgid "Author data:"
12475 msgstr "Autor dáta:"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12479 msgstr "Obsah titul:"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12482 msgid "TOC author:"
12483 msgstr "Obsah autor:"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12486 msgid "Running Title"
12487 msgstr "Titul v Hlavičke"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12490 msgid "Running Author"
12491 msgstr "Autor v Hlavičke"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12494 msgid "Running chapter:"
12495 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12498 msgid "Running Section"
12499 msgstr "SekciaVHlavičke"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12502 msgid "Running section:"
12503 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12510 msgid "Abstract* (not printed)"
12511 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12514 msgid "Alternative name"
12515 msgstr "Alternatívne meno"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12518 msgid "Longest Description Label"
12519 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12522 msgid "Longest description label"
12523 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12531 msgstr "Sv šedý rámec"
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12536 msgid "Alternative Theorem String"
12537 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12542 msgid "Alternative theorem string"
12543 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12547 msgid "Fact \\thefact."
12548 msgstr "Fakt \\thefact."
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12552 msgid "Definition \\thedefinition."
12553 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12557 msgid "Example \\theexample."
12558 msgstr "Príklad \\theexample."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12562 msgid "Problem \\theproblem."
12563 msgstr "Problém \\theproblem."
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12567 msgid "Exercise \\theexercise."
12568 msgstr "Úloha \\theexercise."
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12571 msgid "Corollary \\thetheorem."
12572 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12575 msgid "Lemma \\thetheorem."
12576 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12579 msgid "Proposition \\thetheorem."
12580 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12583 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12584 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12587 msgid "Fact \\thetheorem."
12588 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12591 msgid "Definition \\thetheorem."
12592 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12595 msgid "Example \\thetheorem."
12596 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12599 msgid "Problem \\thetheorem."
12600 msgstr "Problém \\thetheorem."
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12603 msgid "Exercise \\thetheorem."
12604 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12607 msgid "Remark \\thetheorem."
12608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12611 msgid "Claim \\thetheorem."
12612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12615 msgid "Case \\arabic{casei}."
12616 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12619 msgid "Case \\roman{caseii}."
12620 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12623 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12624 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12628 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12644 msgstr "Pripomienka*"
12646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12651 msgid "Alternative proof string"
12652 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12655 msgid "Conjecture."
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12672 msgstr "Pripomienka."
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12676 msgstr "Meno/Titul"
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12679 msgid "Alternative optional name or title"
12680 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12683 msgid "Prop \\theprop."
12684 msgstr "Téza \\theprop."
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12692 msgstr "\\theprob."
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12699 msgid "# [number of Prob]"
12700 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12703 msgid "Label of Problem"
12704 msgstr "Návestie Problému"
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12707 msgid "Label of the corresponding problem"
12708 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12711 msgid "Property \\theproperty."
12712 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12716 msgid "Note \\thenote."
12717 msgstr "Poznámka \\thenote."
12719 #: lib/layouts/basic.module:2
12720 msgid "Default (basic)"
12721 msgstr "Štd. (basic)"
12723 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12724 #: lib/layouts/natbib.module:9
12725 msgid "Citation engine"
12726 msgstr "Správa citácie"
12728 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12729 #: lib/layouts/natbib.module:44
12731 msgstr "necitované"
12733 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12734 #: lib/layouts/natbib.module:45
12735 msgid "Add to bibliography only."
12736 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12739 msgid "Multilingual Captions"
12740 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12747 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12748 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12751 msgid "Caption setup"
12752 msgstr "Popis nastavenie"
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12756 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12758 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12762 msgid "Caption setup:"
12763 msgstr "Popis nastavenie:"
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12767 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12771 msgstr "dvoj-jazyčne"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12774 msgid "Main Language Short Title"
12775 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12778 msgid "Short title for the main(document) language"
12779 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12782 msgid "Main Language Text"
12783 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12786 msgid "Text in the main(document) language"
12787 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12790 msgid "Second Language Short Title"
12791 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12794 msgid "Short title for the second language"
12795 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12797 #: lib/layouts/braille.module:2
12801 #: lib/layouts/braille.module:6
12803 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12806 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12807 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12809 #: lib/layouts/braille.module:22
12810 msgid "Braille (default)"
12811 msgstr "Braille (štandard)"
12813 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12817 #: lib/layouts/braille.module:45
12818 msgid "Braille (textsize)"
12819 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12821 #: lib/layouts/braille.module:68
12822 msgid "Braille (dots on)"
12823 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12825 #: lib/layouts/braille.module:83
12826 msgid "Braille_dots_on"
12827 msgstr "Braille_bodky_zap"
12829 #: lib/layouts/braille.module:92
12830 msgid "Braille (dots off)"
12831 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12833 #: lib/layouts/braille.module:107
12834 msgid "Braille_dots_off"
12835 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12837 #: lib/layouts/braille.module:116
12838 msgid "Braille (mirror on)"
12839 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12841 #: lib/layouts/braille.module:131
12842 msgid "Braille_mirror_on"
12843 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12845 #: lib/layouts/braille.module:140
12846 msgid "Braille (mirror off)"
12847 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12849 #: lib/layouts/braille.module:155
12850 msgid "Braille_mirror_off"
12851 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12853 #: lib/layouts/braille.module:163
12855 msgstr "BrailleRámik"
12857 #: lib/layouts/braille.module:167
12858 msgid "Braille box"
12859 msgstr "Braille rámik"
12861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12862 msgid "Custom Header/Footerlines"
12863 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12867 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12868 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12869 "Page Layout to 'fancy'!"
12871 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12872 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12873 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12876 msgid "Header/Footer"
12877 msgstr "Hlavička/Päta"
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12880 msgid "Even Header"
12881 msgstr "Párna Hlavička"
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12884 msgid "Alternative text for the even header"
12885 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12888 msgid "Center Header"
12889 msgstr "Stredná Hlavička"
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12892 msgid "Center Header:"
12893 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12896 msgid "Left Footer"
12899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12900 msgid "Left Footer:"
12901 msgstr "Ľavá Päta:"
12903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12904 msgid "Center Footer"
12905 msgstr "Centrovaná Päta"
12907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12908 msgid "Center Footer:"
12909 msgstr "Centrovaná Päta:"
12911 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12913 msgstr "Koncová poznámka"
12915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12918 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12920 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12921 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12925 msgstr "Koncová poznámka ##"
12927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12929 msgstr "koncová poznámka"
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12937 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12938 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12940 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12941 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12944 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12945 msgid "Description Options"
12946 msgstr "Parametre pre opis"
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12949 msgid "Enumerate-Resume"
12950 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12953 msgid "Number Equations by Section"
12954 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12958 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12959 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12961 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12966 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12969 msgid "Number Figures by Section"
12970 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12977 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12978 "pri 'Obrázok 2.1'."
12980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12990 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12991 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12992 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12996 msgstr "Upraviť LaTeX"
12998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13000 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13001 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13002 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13003 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13004 "may provide more bugfixes in future versions."
13006 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13007 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13008 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13009 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13010 "aj viac korektúr."
13012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13013 msgid "Foot to End"
13014 msgstr "Pätky na koncové"
13016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13019 "code where you want the endnotes to appear."
13021 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13022 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13025 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13027 msgstr "Visiaci Odstavec"
13029 #: lib/layouts/hanging.module:6
13031 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13032 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13035 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13036 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13038 #: lib/layouts/initials.module:2
13042 #: lib/layouts/initials.module:6
13044 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13045 "manual for a detailed description."
13047 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13048 "detailné vysvetlenie."
13050 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13051 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13052 #: lib/layouts/initials.module:38
13056 #: lib/layouts/initials.module:34
13057 msgid "Option(s) for the initial"
13058 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13060 #: lib/layouts/initials.module:39
13061 msgid "Initial letter(s)"
13062 msgstr "Iniciálne litery"
13064 #: lib/layouts/initials.module:43
13065 msgid "Rest of Initial"
13066 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13068 #: lib/layouts/initials.module:44
13069 msgid "Rest of initial word or text"
13070 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13072 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13077 msgid "bibliography entry"
13078 msgstr "zápis do bibliografie"
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13081 msgid "Bibliography entry."
13082 msgstr "Zápis do bibliografie."
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13089 msgid "short title"
13090 msgstr "krátky titul"
13092 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13093 msgid "Rnw (knitr)"
13094 msgstr "Rnw (knitr)"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:6
13098 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13099 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13100 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13102 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13103 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13104 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13105 "http://yihui.name/knitr"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13108 #: lib/layouts/sweave.module:6
13112 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13113 #: lib/layouts/sweave.module:23
13117 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13118 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13122 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Voľby Sweave"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave voľby"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13131 msgid "S/R expression"
13134 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13139 msgid "LilyPond Book"
13140 msgstr "LilyPond Kniha"
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13151 #: lib/external_templates:251
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13156 msgid "LilyPond Options"
13157 msgstr "LilyPond Voľby"
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13168 msgid "Linguistics"
13169 msgstr "Lingvistika"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13177 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13178 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13179 "linguistics.lyx v príkladoch."
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13182 msgid "Numbered Example (multiline)"
13183 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13191 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13199 msgstr "Podpríklad"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13202 msgid "Subexample:"
13203 msgstr "Podpríklad:"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13242 msgid "List of Tableaux"
13243 msgstr "Zoznam tablov"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "Logické značkovanie"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13254 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13255 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgstr "Štýly znakov"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13275 msgstr "Silný dôraz"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13279 msgstr "silný dôraz"
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13286 msgid "Minimalistic"
13287 msgstr "Minimalistické"
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13292 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13294 #: lib/layouts/multicol.module:2
13295 msgid "Multiple Columns"
13296 msgstr "Viac Stĺpcové"
13298 #: lib/layouts/multicol.module:7
13300 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13301 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13302 "detailed description of multiple columns."
13304 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13305 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13306 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13308 #: lib/layouts/multicol.module:19
13309 msgid "Number of Columns"
13310 msgstr "Počet Stĺpcov"
13312 #: lib/layouts/multicol.module:20
13313 msgid "Insert the number of columns here"
13314 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13316 #: lib/layouts/multicol.module:28
13317 msgid "An optional preface"
13318 msgstr "Nepovinný predslov"
13320 #: lib/layouts/multicol.module:31
13321 msgid "Space Before Page Break"
13322 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13324 #: lib/layouts/multicol.module:32
13326 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13329 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13330 "strane mohlo začať"
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13336 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13338 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13339 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13340 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13342 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13343 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13344 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13346 #: lib/layouts/natbib.module:2
13350 #: lib/layouts/noweb.module:2
13354 #: lib/layouts/noweb.module:5
13355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13356 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13368 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13369 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13370 "statements.lyx v adresári príkladov."
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Poistný zvrat"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13385 msgid "Phrase Text"
13386 msgstr "Zvrat: Text"
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13390 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13397 msgid "Custom paragraph shapes"
13398 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13402 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13403 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13404 "standard Paragraph Shapes'."
13406 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13407 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13408 "štandardné Tvary Odstavca'."
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13412 msgstr "CD návestie"
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13415 msgid "ShapedParagraphs"
13416 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13452 msgstr "Kvapka nadol"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13456 msgstr "Kvapka nahor"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13463 msgid "Triangle up"
13464 msgstr "Trojuholník nahor"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13467 msgid "Triangle down"
13468 msgstr "Trojuholník nadol"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13471 msgid "Triangle left"
13472 msgstr "Trojuholník doľava"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13475 msgid "Triangle right"
13476 msgstr "Trojuholník doprava"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13480 msgstr "parametertvaru"
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13483 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13484 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13487 msgid "Shape specification"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13491 msgid "Specification of the shape"
13492 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13496 msgstr "ParameterTvaru"
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13503 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13504 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13507 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13508 msgid "Sweave Input File"
13509 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13512 msgid "Number Tables by Section"
13513 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13520 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13521 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13525 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13538 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13539 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13540 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13541 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13542 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13543 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13544 "podľa ...)' modulu."
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13547 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13548 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13560 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13561 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13562 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13563 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13564 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13565 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13566 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13569 msgid "Criterion \\thecriterion."
13570 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13575 msgstr "Kritérium*"
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13580 msgstr "Kritérium."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13584 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13589 msgstr "Algoritmus."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13592 msgid "Axiom \\theaxiom."
13593 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13606 msgid "Condition \\thecondition."
13607 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13612 msgstr "Podmienka*"
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13617 msgstr "Podmienka."
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13630 msgid "Notation \\thenotation."
13631 msgstr "Notácia \\thenotation."
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13644 msgid "Summary \\thesummary."
13645 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13659 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13663 msgid "Acknowledgement*"
13664 msgstr "Poďakovanie*"
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13668 msgstr "Záver \\theconclusion."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13672 msgid "Conclusion*"
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13677 msgid "Conclusion."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13691 msgstr "Predpoklad"
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13694 msgid "Assumption \\theassumption."
13695 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13699 msgid "Assumption*"
13700 msgstr "Predpoklad*"
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13704 msgid "Assumption."
13705 msgstr "Predpoklad."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13709 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13716 "in both numbered and non-numbered forms."
13718 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13719 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13720 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13721 "(číslované/nečíslované)."
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13731 msgid "Criterion \\thetheorem."
13732 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13736 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13739 msgid "Axiom \\thetheorem."
13740 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13743 msgid "Condition \\thetheorem."
13744 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13747 msgid "Note \\thetheorem."
13748 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13751 msgid "Notation \\thetheorem."
13752 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13755 msgid "Summary \\thetheorem."
13756 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13760 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13764 msgstr "Záver \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13767 msgid "Assumption \\thetheorem."
13768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13771 msgid "Question \\thetheorem."
13772 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13783 msgid "Theorems (AMS)"
13784 msgstr "Teorémy (AMS)"
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13793 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13794 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13795 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13796 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13816 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13817 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13832 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13834 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13835 "na začiatku každej kapitoly."
13837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13839 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13845 "chapter environment."
13847 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13848 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13849 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13852 msgid "Named Theorems"
13853 msgstr "Menované Teorémy"
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13858 "'Short Title' inset."
13860 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Menovaný Teorém"
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Menovaný Teorém."
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13887 "na začiatku každej sekcie."
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13910 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13923 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13924 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13925 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13928 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13933 #: lib/languages:92
13935 msgstr "Afrikánsky"
13937 #: lib/languages:100
13941 #: lib/languages:109
13942 msgid "English (USA)"
13943 msgstr "Anglicky (USA)"
13945 #: lib/languages:120
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Grécky (antický)"
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13961 #: lib/languages:161
13962 msgid "English (Australia)"
13963 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13965 #: lib/languages:172
13966 msgid "German (Austria, old spelling)"
13967 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13969 #: lib/languages:181
13970 msgid "German (Austria)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13973 #: lib/languages:189
13975 msgstr "Indonézsky"
13977 #: lib/languages:198
13981 #: lib/languages:207
13985 #: lib/languages:220
13987 msgstr "Bielorusky"
13989 #: lib/languages:229
13990 msgid "Portuguese (Brazil)"
13991 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13993 #: lib/languages:238
13997 #: lib/languages:247
13998 msgid "English (UK)"
13999 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14001 #: lib/languages:257
14005 #: lib/languages:267
14006 msgid "English (Canada)"
14007 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14009 #: lib/languages:278
14010 msgid "French (Canada)"
14011 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14013 #: lib/languages:288
14015 msgstr "Katalánsky"
14017 #: lib/languages:299
14018 msgid "Chinese (simplified)"
14019 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14021 #: lib/languages:308
14022 msgid "Chinese (traditional)"
14023 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14025 #: lib/languages:317
14027 msgstr "Koptčinsky"
14029 #: lib/languages:324
14031 msgstr "Chorvátsky"
14033 #: lib/languages:333
14037 #: lib/languages:342
14041 #: lib/languages:352
14042 msgid "Divehi (Maldivian)"
14043 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14045 #: lib/languages:359
14049 #: lib/languages:369
14053 #: lib/languages:380
14057 #: lib/languages:389
14061 #: lib/languages:403
14065 #: lib/languages:416
14069 #: lib/languages:426
14071 msgstr "Francúzsky"
14073 #: lib/languages:441
14077 #: lib/languages:454
14078 msgid "German (old spelling)"
14079 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14081 #: lib/languages:465
14085 #: lib/languages:477
14086 msgid "German (Switzerland)"
14087 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14089 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14094 #: lib/languages:497
14095 msgid "Greek (polytonic)"
14096 msgstr "Grécky (polytonic)"
14098 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14102 #: lib/languages:520
14104 msgstr "Hindčinsky"
14106 #: lib/languages:538
14110 #: lib/languages:549
14111 msgid "Interlingua"
14112 msgstr "Interlingua"
14114 #: lib/languages:557
14118 #: lib/languages:566
14122 #: lib/languages:580
14126 #: lib/languages:591
14127 msgid "Japanese (CJK)"
14128 msgstr "Japonsky (CJK)"
14130 #: lib/languages:600
14134 #: lib/languages:610
14138 #: lib/languages:619
14140 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14142 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14146 #: lib/languages:637
14150 #: lib/languages:647
14154 #: lib/languages:659
14158 #: lib/languages:669
14159 msgid "Lower Sorbian"
14160 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14162 #: lib/languages:678
14166 #: lib/languages:688
14168 msgstr "Máráthčinsky"
14170 #: lib/languages:698
14174 #: lib/languages:706
14175 msgid "English (New Zealand)"
14176 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14178 #: lib/languages:716
14179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14180 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14182 #: lib/languages:725
14183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14184 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14186 #: lib/languages:735
14188 msgstr "Okcitánčinsky"
14190 #: lib/languages:753
14194 #: lib/languages:762
14196 msgstr "Portugalsky"
14198 #: lib/languages:771
14202 #: lib/languages:780
14206 #: lib/languages:789
14208 msgstr "Sámsky (Severný)"
14210 #: lib/languages:798
14212 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14214 #: lib/languages:805
14218 #: lib/languages:814
14222 #: lib/languages:824
14223 msgid "Serbian (Latin)"
14224 msgstr "Srbsky (Latin)"
14226 #: lib/languages:834
14230 #: lib/languages:843
14234 #: lib/languages:852
14236 msgstr "Španielsky"
14238 #: lib/languages:865
14239 msgid "Spanish (Mexico)"
14240 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14242 #: lib/languages:877
14246 #: lib/languages:887
14248 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14250 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14254 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14258 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14262 #: lib/languages:922
14266 #: lib/languages:936
14268 msgstr "Turkménsky"
14270 #: lib/languages:946
14272 msgstr "Ukrajinsky"
14274 #: lib/languages:955
14275 msgid "Upper Sorbian"
14276 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14278 #: lib/languages:965
14282 #: lib/languages:975
14284 msgstr "Vietnamsky"
14286 #: lib/languages:986
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14296 msgstr "Bera Serif"
14298 #: lib/latexfonts:104
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14344 msgstr "Minion Pro"
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14387 #: lib/latexfonts:417
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14395 #: lib/latexfonts:443
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14403 #: lib/latexfonts:456
14407 #: lib/latexfonts:464
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14423 #: lib/latexfonts:492
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14455 #: lib/latexfonts:551
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14467 #: lib/latexfonts:572
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14479 #: lib/latexfonts:593
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14491 # euler virtual math fonts
14492 #: lib/latexfonts:618
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Mat.)"
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Mat.)"
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14660 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14664 #: lib/encodings:162
14665 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14668 #: lib/encodings:169
14669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14672 #: lib/encodings:173
14673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14676 #: lib/encodings:177
14677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14678 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14680 #: lib/encodings:181
14681 msgid "Korean (EUC-KR)"
14682 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14684 #: lib/encodings:185
14685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14688 #: lib/encodings:189
14689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14690 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14692 #: lib/encodings:193
14693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14696 #: lib/encodings:200
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:202
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14704 #: lib/encodings:204
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14708 #: lib/encodings:206
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14712 #: lib/encodings:213
14713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14714 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14716 #: lib/encodings:218
14717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14720 #: lib/encodings:222
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14725 msgid "Array Environment|y"
14726 msgstr "Pole prostredie"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14729 msgid "Cases Environment|C"
14730 msgstr "Cases prostredie"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14733 msgid "Aligned Environment|l"
14734 msgstr "Aligned prostredie"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14737 msgid "AlignedAt Environment|v"
14738 msgstr "AlignedAt prostredie"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14741 msgid "Gathered Environment|h"
14742 msgstr "Gathered prostredie"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14745 msgid "Split Environment|S"
14746 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14749 msgid "Delimiters...|r"
14750 msgstr "Oddeľovače..."
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14753 msgid "Matrix...|x"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14761 msgid "AMS align Environment|a"
14762 msgstr "AMS align prostredie"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14765 msgid "AMS alignat Environment|t"
14766 msgstr "AMS alignat prostredie"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14769 msgid "AMS flalign Environment|f"
14770 msgstr "AMS flalign prostredie"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14773 msgid "AMS gather Environment|g"
14774 msgstr "AMS gather prostredie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14777 msgid "AMS multline Environment|m"
14778 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14781 msgid "Inline Formula|I"
14782 msgstr "Vzorec v riadku"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14785 msgid "Displayed Formula|D"
14786 msgstr "Exponovaný vzorec"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14789 msgid "Eqnarray Environment|E"
14790 msgstr "Eqnarray prostredie"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14793 msgid "AMS Environment|A"
14794 msgstr "AMS prostredie"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14797 msgid "Number Whole Formula|N"
14798 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14801 msgid "Number This Line|u"
14802 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14805 msgid "Equation Label|L"
14806 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14809 msgid "Copy as Reference|R"
14810 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14813 msgid "Split Cell|C"
14814 msgstr "Rozdeliť bunku"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14821 msgid "Add Line Above|o"
14822 msgstr "Pridať riadok ponad"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14825 msgid "Add Line Below|B"
14826 msgstr "Pridať riadok popod"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14829 msgid "Delete Line Above|v"
14830 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14833 msgid "Delete Line Below|w"
14834 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14837 msgid "Add Line to Left"
14838 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14841 msgid "Add Line to Right"
14842 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14845 msgid "Delete Line to Left"
14846 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14849 msgid "Delete Line to Right"
14850 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14853 msgid "Show Math Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14857 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14861 msgid "Show Table Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14865 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14866 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14869 msgid "Next Cross-Reference|N"
14870 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14873 msgid "Go to Label|G"
14874 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14877 msgid "<Reference>|R"
14878 msgstr "<Referencia>|R"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14881 msgid "(<Reference>)|e"
14882 msgstr "(<Referencia>)|e"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14886 msgstr "<Strana>|S"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14889 msgid "On Page <Page>|O"
14890 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14893 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14894 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14897 msgid "Formatted Reference|t"
14898 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14901 msgid "Textual Reference|x"
14902 msgstr "Textová Referencia"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14917 msgid "Settings...|S"
14918 msgstr "Nastavenia...|a"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14925 msgid "Copy as Reference|C"
14926 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14930 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14933 msgid "Open Inset|O"
14934 msgstr "Otvoriť vložku"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14937 msgid "Close Inset|C"
14938 msgstr "Zavrieť vložku"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14942 msgid "Dissolve Inset|D"
14943 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14946 msgid "Show Label|L"
14947 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14950 msgid "Frameless|l"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14954 msgid "Simple Frame|F"
14955 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14959 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14962 msgid "Oval, Thin|a"
14963 msgstr "Oválny, Tenký"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14966 msgid "Oval, Thick|v"
14967 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14970 msgid "Drop Shadow|w"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14974 msgid "Shaded Background|B"
14975 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14978 msgid "Double Frame|u"
14979 msgstr "Dvojitý Rám"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14983 msgstr "Zápis LyXu"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14990 msgid "Greyed Out|G"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14994 msgid "Open All Notes|A"
14995 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14998 msgid "Close All Notes|l"
14999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15006 msgid "Horizontal Phantom|H"
15007 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15010 msgid "Vertical Phantom|V"
15011 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15014 msgid "Interword Space|w"
15015 msgstr "Medzislovná medzera"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15018 msgid "Protected Space|o"
15019 msgstr "Chránená medzera"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15022 msgid "Visible Space|a"
15023 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15026 msgid "Thin Space|T"
15027 msgstr "Úzka medzera"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15030 msgid "Negative Thin Space|N"
15031 msgstr "Záporná úzka medzera"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15035 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15039 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15042 msgid "Quad Space|Q"
15043 msgstr "Quad medzera"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15046 msgid "Double Quad Space|u"
15047 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15050 msgid "Horizontal Fill|F"
15051 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15055 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15059 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15063 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15067 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15071 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15075 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15079 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15082 msgid "Custom Length|C"
15083 msgstr "Vlastná dĺžka"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15086 msgid "Medium Space|M"
15087 msgstr "Stredná Medzera"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15090 msgid "Thick Space|h"
15091 msgstr "Tučná medzera"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15094 msgid "Negative Medium Space|u"
15095 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15098 msgid "Negative Thick Space|i"
15099 msgstr "Záporná tučná medzera"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15103 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15106 msgid "SmallSkip|S"
15107 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15111 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15115 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15119 msgstr "Výplň (VFill)"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15126 msgid "Settings...|e"
15127 msgstr "Nastavenia...|a"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15139 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15142 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15143 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15150 msgid "Edit Included File...|E"
15151 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15155 msgstr "Nová stránka"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15158 msgid "Page Break|a"
15159 msgstr "Zalomenie strany"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15162 msgid "Clear Page|C"
15163 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15166 msgid "Clear Double Page|D"
15167 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15170 msgid "Ragged Line Break|R"
15171 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15174 msgid "Justified Line Break|J"
15175 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15178 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15180 msgstr "Vystrihnúť"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15183 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15188 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15194 msgid "Paste Recent|e"
15195 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15199 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15202 msgid "Forward Search|F"
15203 msgstr "Dopredu Hľadať"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15206 msgid "Move Paragraph Up|o"
15207 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15210 msgid "Move Paragraph Down|v"
15211 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15214 msgid "Promote Section|r"
15215 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15218 msgid "Demote Section|m"
15219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15222 msgid "Move Section Down|D"
15223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15226 msgid "Move Section Up|U"
15227 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15230 msgid "Insert Regular Expression"
15231 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15234 msgid "Accept Change|c"
15235 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15238 msgid "Reject Change|j"
15239 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15242 msgid "Apply Last Text Style|A"
15243 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15246 msgid "Text Style|x"
15247 msgstr "Štýl Textu"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15250 msgid "Paragraph Settings...|P"
15251 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15254 msgid "Fullscreen Mode"
15255 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15258 msgid "Close Current View"
15259 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15266 msgid "Anything Non-Empty|o"
15267 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15271 msgstr "Hocijaké Slovo"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15274 msgid "Any Number|N"
15275 msgstr "Hocijaké Číslo"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15278 msgid "User Defined|U"
15279 msgstr "Užívateľom Definované"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15282 msgid "Append Argument"
15283 msgstr "Pridať Argument"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15286 msgid "Remove Last Argument"
15287 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15290 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15291 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15294 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15295 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15298 msgid "Insert Optional Argument"
15299 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15302 msgid "Remove Optional Argument"
15303 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15306 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15307 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15310 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15311 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15315 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15319 msgstr "Opäť načítať"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15323 msgid "Edit Externally...|x"
15324 msgstr "Externe upraviť...|x"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15327 msgid "Multicolumn|u"
15328 msgstr "Viacstĺpcové"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15332 msgstr "Viacriadkové"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15336 msgstr "Vrchný riadok"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15339 msgid "Bottom Line|i"
15340 msgstr "Spodný Riadok"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15343 msgid "Left Line|L"
15344 msgstr "Ľavý riadok"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15347 msgid "Right Line|R"
15348 msgstr "Pravý riadok"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15379 msgid "Append Row|A"
15380 msgstr "Pridať Riadok"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15383 msgid "Delete Row|D"
15384 msgstr "Zmazať Riadok"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15388 msgstr "Kopírovať Riadok"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15391 msgid "Move Row Up"
15392 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15395 msgid "Move Row Down"
15396 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15399 msgid "Append Column|p"
15400 msgstr "Pridať Stĺpec"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15403 msgid "Delete Column|e"
15404 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15407 msgid "Copy Column|y"
15408 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15411 msgid "Move Column Right|v"
15412 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15415 msgid "Move Column Left"
15416 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15431 msgid "File Revision|R"
15432 msgstr "Revízia Súboru"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15435 msgid "Tree Revision|T"
15436 msgstr "Revízia Stromu"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15439 msgid "Revision Author|A"
15440 msgstr "Autor Revízie"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15443 msgid "Revision Date|D"
15444 msgstr "Dátum Revízie"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15447 msgid "Revision Time|i"
15448 msgstr "Čas Revízie"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15451 msgid "LyX Version|X"
15452 msgstr "Verzia LyXu"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15455 msgid "Document Info|D"
15456 msgstr "Info Dokumentu"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15459 msgid "Copy Text|o"
15460 msgstr "Kopírovať Text"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15463 msgid "Activate Branch|A"
15464 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15467 msgid "Deactivate Branch|e"
15468 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15471 msgid "Activate Branch in Master|M"
15472 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15475 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15476 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15479 msgid "Add Unknown Branch|w"
15480 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15484 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15487 msgid "All Indexes|A"
15488 msgstr "Všetky Registre"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15492 msgstr "Pod-register"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15495 msgid "Reject Change|R"
15496 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15499 msgid "Promote Section|P"
15500 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15503 msgid "Demote Section|D"
15504 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15507 msgid "Move Section Down|w"
15508 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15511 msgid "Select Section|S"
15512 msgstr "Vybrať Sekciu"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15515 msgid "Wrap by Preview|y"
15516 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15524 msgstr "Zobraziť|Z"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15532 msgstr "Navigovať|g"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15536 msgstr "Dokument|D"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15540 msgstr "Nástroje|N"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15551 msgid "New from Template...|m"
15552 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15556 msgstr "Otvoriť...|O"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15559 msgid "Open Recent|t"
15560 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15568 msgstr "Zavrieť všetko"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15575 msgid "Save As...|A"
15576 msgstr "Uložiť ako...|a"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15580 msgstr "Uložiť všetko|v"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15583 msgid "Revert to Saved|R"
15584 msgstr "Vrátiť na uložené"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15587 msgid "Version Control|V"
15588 msgstr "Správa Verzií"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15592 msgstr "Importovať|I"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15596 msgstr "Exportovať|E"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15607 msgid "New Window|W"
15608 msgstr "Nové okno|é"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15611 msgid "Close Window|d"
15612 msgstr "Zavrieť okno|r"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15619 msgid "Register...|R"
15620 msgstr "Registrovať...|R"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15623 msgid "Check In Changes...|I"
15624 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15627 msgid "Check Out for Edit|O"
15628 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15632 msgstr "Kopírovať|K"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15636 msgstr "Premenovať|P"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15640 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15643 msgid "Revert to Repository Version|v"
15644 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15647 msgid "Undo Last Check In|U"
15648 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15652 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15655 msgid "Show History...|H"
15656 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15659 msgid "Use Locking Property|L"
15660 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15663 msgid "Export As...|s"
15664 msgstr "Exportovať Ako..."
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15667 msgid "More Formats & Options...|O"
15668 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15676 msgstr "Opakovať|O"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15679 msgid "Paste Special"
15680 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15683 msgid "Select Whole Inset"
15684 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15688 msgstr "Vybrať všetko"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15696 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15699 msgid "Text Style|S"
15700 msgstr "Štýl textu"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15708 msgstr "Matematika|M"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15711 msgid "Rows & Columns|C"
15712 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15715 msgid "Increase List Depth|I"
15716 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15719 msgid "Decrease List Depth|D"
15720 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15723 msgid "Dissolve Inset"
15724 msgstr "Rozpustiť vložku"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15727 msgid "TeX Code Settings...|C"
15728 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15731 msgid "Float Settings...|a"
15732 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15736 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15739 msgid "Note Settings...|N"
15740 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15743 msgid "Phantom Settings...|h"
15744 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15747 msgid "Branch Settings...|B"
15748 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15751 msgid "Box Settings...|x"
15752 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15755 msgid "Index Entry Settings...|y"
15756 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15759 msgid "Index Settings...|x"
15760 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15763 msgid "Info Settings...|n"
15764 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15767 msgid "Listings Settings...|g"
15768 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15771 msgid "Table Settings...|a"
15772 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15775 msgid "Split Environment|l"
15776 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15779 msgid "Paste from HTML|H"
15780 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15783 msgid "Paste from LaTeX|L"
15784 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15787 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15788 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15791 msgid "Paste as PDF"
15792 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15795 msgid "Paste as PNG"
15796 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15799 msgid "Paste as JPEG"
15800 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15803 msgid "Paste as EMF"
15804 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15807 msgid "Plain Text|T"
15808 msgstr "Ako prostý text"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15812 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15815 msgid "Selection|S"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15819 msgid "Selection, Join Lines|i"
15820 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15823 msgid "Unformatted Text|U"
15824 msgstr "Neformátovaný Text"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15827 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15828 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15831 msgid "Dissolve Text Style"
15832 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15835 msgid "Customized...|C"
15836 msgstr "Vlastné..."
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15839 msgid "Capitalize|a"
15840 msgstr "Prvé veľké"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15843 msgid "Uppercase|U"
15844 msgstr "Veľké písmená"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15847 msgid "Lowercase|L"
15848 msgstr "Malé písmená"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15851 msgid "Multicolumn|M"
15852 msgstr "Viacstĺpcové"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15856 msgstr "Viacriadkové"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15860 msgstr "Horný riadok"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15863 msgid "Bottom Line|B"
15864 msgstr "Spodný Riadok"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15888 msgstr "Pridať riadok"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15891 msgid "Add Column|u"
15892 msgstr "Pridať stĺpec"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15895 msgid "Copy Column|p"
15896 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15899 msgid "Change Limits Type|L"
15900 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15903 msgid "Macro Definition"
15904 msgstr "Definícia makra"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15907 msgid "Change Formula Type|F"
15908 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15911 msgid "Text Style|T"
15912 msgstr "Štýl textu|t"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15915 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15916 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15919 msgid "Add Line Above|A"
15920 msgstr "Pridať riadok ponad"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15923 msgid "Delete Line Above|D"
15924 msgstr "Zmazať riadok nad"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15927 msgid "Delete Line Below|e"
15928 msgstr "Zmazať riadok pod"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15931 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15936 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15944 msgstr "Exponované"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15948 msgstr "V riadku (inline)"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15951 msgid "Math Normal Font|N"
15952 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15956 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15959 msgid "Math Formal Script Family|o"
15960 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15963 msgid "Math Fraktur Family|F"
15964 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15967 msgid "Math Roman Family|R"
15968 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15972 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15975 msgid "Math Bold Series|B"
15976 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15979 msgid "Text Normal Font|T"
15980 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15983 msgid "Text Roman Family"
15984 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15987 msgid "Text Sans Serif Family"
15988 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15991 msgid "Text Typewriter Family"
15992 msgstr "Text strojopisná rodina"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15995 msgid "Text Bold Series"
15996 msgstr "Text. tučný duktus"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15999 msgid "Text Medium Series"
16000 msgstr "Text. stredný duktus"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16003 msgid "Text Italic Shape"
16004 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16007 msgid "Text Small Caps Shape"
16008 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16011 msgid "Text Slanted Shape"
16012 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16015 msgid "Text Upright Shape"
16016 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16027 msgid "Mathematica|a"
16028 msgstr "Mathematica|a"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16031 msgid "Maple, Simplify|S"
16032 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16035 msgid "Maple, Factor|F"
16036 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16039 msgid "Maple, Evalm|E"
16040 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16043 msgid "Maple, Evalf|v"
16044 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16047 msgid "Open All Insets|O"
16048 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16051 msgid "Close All Insets|C"
16052 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16055 msgid "Unfold Math Macro|n"
16056 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16059 msgid "Fold Math Macro|d"
16060 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16063 msgid "Outline Pane|u"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16067 msgid "Source Pane|S"
16068 msgstr "Zdrojový Text"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16071 msgid "Messages Pane|g"
16072 msgstr "Ladiace Výpisy"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16076 msgstr "Lišty nástrojov"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16079 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16080 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16083 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16084 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16087 msgid "Close Current View|w"
16088 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16091 msgid "Fullscreen|l"
16092 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16096 msgstr "Matematika|M"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16099 msgid "Special Character|p"
16100 msgstr "Špeciálny znak"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16103 msgid "Formatting|o"
16104 msgstr "Formátovanie|F"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16107 msgid "List / TOC|i"
16108 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16112 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16116 msgstr "Poznámku|P"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16123 msgid "Custom Insets"
16124 msgstr "Vlastné Vložky"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16131 msgid "Box[[Menu]]"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16135 msgid "Citation...|C"
16136 msgstr "Citáciu...|C"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16139 msgid "Cross-Reference...|R"
16140 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16144 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16148 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16152 msgstr "Tabuľku...|T"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16155 msgid "Graphics...|G"
16156 msgstr "Grafiku...|G"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16163 msgid "Hyperlink...|k"
16164 msgstr "Hyperlinku...|k"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16168 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16171 msgid "Marginal Note|M"
16172 msgstr "Okrajovú poznámku"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16180 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16187 msgid "Symbols...|b"
16188 msgstr "Symboly..."
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16195 msgid "End of Sentence|E"
16196 msgstr "Koniec vety"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16199 msgid "Ordinary Quote|Q"
16200 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16203 msgid "Single Quote|S"
16204 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16207 msgid "Protected Hyphen|y"
16208 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16211 msgid "Breakable Slash|a"
16212 msgstr "Nechránené lomítko"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16215 msgid "Menu Separator|M"
16216 msgstr "Oddeľovač v menu"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16219 msgid "Phonetic Symbols|P"
16220 msgstr "Fonetické symboly"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16223 msgid "Superscript|S"
16224 msgstr "Horný index"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16227 msgid "Subscript|u"
16228 msgstr "Dolný index"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16231 msgid "Protected Space|P"
16232 msgstr "Chránená medzera"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16235 msgid "Visible Space|i"
16236 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16239 msgid "Horizontal Space...|o"
16240 msgstr "Horizontálna medzera..."
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16243 msgid "Horizontal Line...|L"
16244 msgstr "Horizontálna Línia..."
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16247 msgid "Vertical Space...|V"
16248 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16255 msgid "Hyphenation Point|H"
16256 msgstr "Bod delenia slova"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16259 msgid "Ligature Break|k"
16260 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16263 msgid "Display Formula|D"
16264 msgstr "Exponovaný vzorec"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16267 msgid "Numbered Formula|N"
16268 msgstr "Číslovaný vzorec"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16271 msgid "Figure Wrap Float|F"
16272 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16275 msgid "Table Wrap Float|T"
16276 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16279 msgid "Table of Contents|C"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16283 msgid "List of Listings|L"
16284 msgstr "Zoznam Výpisov"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16287 msgid "Nomenclature|N"
16288 msgstr "Nomenklatúra"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16292 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16295 msgid "LyX Document...|X"
16296 msgstr "LyX Dokument...|X"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16299 msgid "Plain Text...|T"
16300 msgstr "Ako prostý text...|t"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16304 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16307 msgid "External Material...|M"
16308 msgstr "Externý materiál...|m"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16311 msgid "Child Document...|d"
16312 msgstr "Dokument potomka..."
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16319 msgid "Insert New Branch...|I"
16320 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16323 msgid "Change Tracking|C"
16324 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16327 msgid "Build Program|B"
16328 msgstr "Vytvoriť program"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16331 msgid "LaTeX Log|L"
16332 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16335 msgid "Start Appendix Here|A"
16336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16339 msgid "View Master Document|M"
16340 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16343 msgid "Update Master Document|a"
16344 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16347 msgid "Compressed|m"
16348 msgstr "Komprimované|m"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16351 msgid "Track Changes|T"
16352 msgstr "Sledovať Zmeny"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16355 msgid "Merge Changes...|M"
16356 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16359 msgid "Accept Change|A"
16360 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16363 msgid "Accept All Changes|c"
16364 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16367 msgid "Reject All Changes|e"
16368 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16371 msgid "Show Changes in Output|S"
16372 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16375 msgid "Bookmarks|B"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16379 msgid "Next Note|N"
16380 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16383 msgid "Next Change|C"
16384 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16387 msgid "Next Cross-Reference|R"
16388 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16391 msgid "Go to Label|L"
16392 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16395 msgid "Save Bookmark 1|S"
16396 msgstr "Uložiť záložku 1"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16399 msgid "Save Bookmark 2"
16400 msgstr "Uložiť záložku 2"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16403 msgid "Save Bookmark 3"
16404 msgstr "Uložiť záložku 3"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16407 msgid "Save Bookmark 4"
16408 msgstr "Uložiť záložku 4"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16411 msgid "Save Bookmark 5"
16412 msgstr "Uložiť záložku 5"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16415 msgid "Clear Bookmarks|C"
16416 msgstr "Zrušiť záložky"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16419 msgid "Navigate Back|B"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16423 msgid "Spellchecker...|S"
16424 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16427 msgid "Thesaurus...|T"
16428 msgstr "Slovník synoným..."
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16431 msgid "Statistics...|a"
16432 msgstr "Štatistika...|Š"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16435 msgid "Check TeX|h"
16436 msgstr "Kontrola TeXu"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16439 msgid "TeX Information|I"
16440 msgstr "TeX informácia|X"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16443 msgid "Compare...|C"
16444 msgstr "Porovnávať..."
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16447 msgid "Reconfigure|R"
16448 msgstr "Rekonfigurácia"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16451 msgid "Preferences...|P"
16452 msgstr "Preferencie...|P"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16455 msgid "Introduction|I"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16460 msgstr "Príručka|P"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16463 msgid "User's Guide|U"
16464 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16467 msgid "Additional Features|F"
16468 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16471 msgid "Embedded Objects|O"
16472 msgstr "Vložené Objekty|O"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16475 msgid "Customization|C"
16476 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16479 msgid "Shortcuts|S"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16483 msgid "LyX Functions|y"
16484 msgstr "LyX Funkcie|y"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16487 msgid "LaTeX Configuration|L"
16488 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16491 msgid "Specific Manuals|p"
16492 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16495 msgid "About LyX|X"
16496 msgstr "O programe LyX|X"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16499 msgid "Beamer Presentations|B"
16500 msgstr "Beamer Prezentácie"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16507 msgid "Feynman-diagram|F"
16508 msgstr "Feynman-diagram|F"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16516 msgstr "LilyPond|P"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16519 msgid "Linguistics|L"
16520 msgstr "Lingvistika|L"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16523 msgid "Multilingual Captions|C"
16524 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16527 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16528 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16539 msgid "New document"
16540 msgstr "Nový dokument"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16543 msgid "Open document"
16544 msgstr "Otvoriť dokument"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16547 msgid "Save document"
16548 msgstr "Uložiť dokument"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16551 msgid "Print document"
16552 msgstr "Tlač dokument"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16555 msgid "Check spelling"
16556 msgstr "Kontrola pravopisu"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16559 msgid "Spellcheck continuously"
16560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16571 msgid "Find and replace"
16572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16575 msgid "Find and replace (advanced)"
16576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16579 msgid "Navigate back"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16583 msgid "Toggle emphasis"
16584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16587 msgid "Toggle noun"
16588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16592 msgstr "Použiť posledné"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16595 msgid "Insert math"
16596 msgstr "Vložiť mat."
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16599 msgid "Insert graphics"
16600 msgstr "Vložiť grafiku"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16603 msgid "Insert table"
16604 msgstr "Vložiť tabuľku"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16607 msgid "Toggle outline"
16608 msgstr "Prepnúť osnovu"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16611 msgid "Toggle math toolbar"
16612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16615 msgid "Toggle table toolbar"
16616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16619 msgid "View/Update"
16620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16628 msgstr "Aktualizovať"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16631 msgid "View master document"
16632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16635 msgid "Update master document"
16636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16643 msgid "View other formats"
16644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16647 msgid "Update other formats"
16648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16655 msgid "Numbered list"
16656 msgstr "Číslovaná listina"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16659 msgid "Itemized list"
16660 msgstr "Položková listina"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16663 msgid "Increase depth"
16664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16667 msgid "Decrease depth"
16668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16671 msgid "Insert figure float"
16672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16675 msgid "Insert table float"
16676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16679 msgid "Insert label"
16680 msgstr "Vložiť značku"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16683 msgid "Insert cross-reference"
16684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16687 msgid "Insert citation"
16688 msgstr "Vložiť citáciu"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16691 msgid "Insert index entry"
16692 msgstr "Vložiť heslo registra"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16695 msgid "Insert nomenclature entry"
16696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16699 msgid "Insert footnote"
16700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16703 msgid "Insert margin note"
16704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16707 msgid "Insert LyX note"
16708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16712 msgstr "Vložiť rámik"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16715 msgid "Insert hyperlink"
16716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16719 msgid "Insert TeX code"
16720 msgstr "Vložiť TeX kód"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16723 msgid "Insert math macro"
16724 msgstr "Vložiť mat. makro"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16727 msgid "Include file"
16728 msgstr "Zahrnúť súbor"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16732 msgstr "Štýl textu"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16735 msgid "Paragraph settings"
16736 msgstr "Nastavenia odstavca"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16740 msgstr "Pridať riadok"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16744 msgstr "Pridať stĺpec"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16748 msgstr "Zmazať riadok"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16751 msgid "Delete column"
16752 msgstr "Zmazať stĺpec"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16755 msgid "Move row up"
16756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16759 msgid "Move column left"
16760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16763 msgid "Move row down"
16764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16767 msgid "Move column right"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16771 msgid "Set top line"
16772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16775 msgid "Set bottom line"
16776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16779 msgid "Set left line"
16780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16783 msgid "Set right line"
16784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16787 msgid "Set border lines"
16788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16791 msgid "Set all lines"
16792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16795 msgid "Unset all lines"
16796 msgstr "Zmazať všetky línie"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16800 msgstr "Zarovnať vľavo"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16803 msgid "Align center"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16807 msgid "Align right"
16808 msgstr "Zarovnať vpravo"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16811 msgid "Align on decimal"
16812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16816 msgstr "Zarovnať hore"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16819 msgid "Align middle"
16820 msgstr "Zarovnať na stred"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16823 msgid "Align bottom"
16824 msgstr "Zarovnať dospodu"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16835 msgid "Set multi-column"
16836 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16839 msgid "Set multi-row"
16840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16844 msgstr "Matematika"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16847 msgid "Set display mode"
16848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16852 msgstr "Dolný index"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16855 msgid "Superscript"
16856 msgstr "Horný index"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16859 msgid "Insert square root"
16860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16863 msgid "Insert root"
16864 msgstr "Vložiť odmocninu"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16867 msgid "Insert standard fraction"
16868 msgstr "Vložiť zlomok"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16872 msgstr "Vložiť sumu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16875 msgid "Insert integral"
16876 msgstr "Vložiť integrál"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16879 msgid "Insert product"
16880 msgstr "Vložiť produkt"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16883 msgid "Insert left/right side scripts"
16884 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16887 msgid "Insert right side scripts"
16888 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16891 msgid "Insert left side scripts"
16892 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16895 msgid "Insert side scripts"
16896 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16900 msgstr "Vložiť ( )"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16904 msgstr "Vložiť [ ]"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16908 msgstr "Vložiť { }"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16911 msgid "Insert delimiters"
16912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16915 msgid "Insert matrix"
16916 msgstr "Vložiť maticu"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16919 msgid "Insert cases environment"
16920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16923 msgid "Toggle math panels"
16924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16927 msgid "Math Macros"
16928 msgstr "Mat. makrá"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16931 msgid "Remove last argument"
16932 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16935 msgid "Append argument"
16936 msgstr "Pridať argument"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16944 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16947 msgid "Remove optional argument"
16948 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16951 msgid "Insert optional argument"
16952 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16959 msgid "Append argument eating from the right"
16960 msgstr "Pridať argument sprava"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16963 msgid "Append optional argument eating from the right"
16964 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16967 msgid "Phonetic Symbols"
16968 msgstr "Fonetické Symboly"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16972 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16976 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16980 msgstr "IPA Samohlásky"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16983 msgid "IPA Other Symbols"
16984 msgstr "IPA Iné Symboly"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16987 msgid "IPA Suprasegmentals"
16988 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16991 msgid "IPA Diacritics"
16992 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16996 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16999 msgid "Command Buffer"
17000 msgstr "Príkazový riadok"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17003 msgid "Review[[Toolbar]]"
17004 msgstr "Recenzovať"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17007 msgid "Track changes"
17008 msgstr "Sledovať zmeny"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17011 msgid "Show changes in output"
17012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17015 msgid "Next change"
17016 msgstr "Ďalšia zmena"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17019 msgid "Accept change inside selection"
17020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17023 msgid "Reject change inside selection"
17024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17027 msgid "Merge changes"
17028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17031 msgid "Accept all changes"
17032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17035 msgid "Reject all changes"
17036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17039 msgid "Insert note"
17040 msgstr "Vložiť poznámku"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17044 msgstr "Ďalšia poznámka"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17047 msgid "View Other Formats"
17048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17051 msgid "Update Other Formats"
17052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17055 msgid "Version Control"
17056 msgstr "Správa Verzií"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17063 msgid "Check-out for edit"
17064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17067 msgid "Check-in changes"
17068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17071 msgid "View revision log"
17072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17075 msgid "Revert changes"
17076 msgstr "Odhodiť zmeny"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17079 msgid "Compare with older revision"
17080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17083 msgid "Compare with last revision"
17084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17087 msgid "Insert Version Info"
17088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17091 msgid "Use SVN file locking property"
17092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17095 msgid "Update local directory from repository"
17096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17099 msgid "Math Panels"
17100 msgstr "Matematické panely"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17103 msgid "Math spacings"
17104 msgstr "Mat. rozstupy"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17124 msgid "Frame decorations"
17125 msgstr "Dekorácia rámov"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17128 msgid "Big operators"
17129 msgstr "Veľké operátory"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17132 msgid "Miscellaneous"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17141 msgid "Arrows (extended)"
17142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17149 msgid "Operators (extended)"
17150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17157 msgid "Relations (extended)"
17158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17161 msgid "Negative relations (extended)"
17162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17169 msgid "Delimiters (fixed size)"
17170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17173 msgid "Miscellaneous (extended)"
17174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17313 msgid "Thin space\t\\,"
17314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17317 msgid "Medium space\t\\:"
17318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17321 msgid "Thick space\t\\;"
17322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17333 msgid "Negative space\t\\!"
17334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17337 msgid "Phantom\t\\phantom"
17338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17349 msgid "Smash \\smash"
17350 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17353 msgid "Left overlap \\mathllap"
17354 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17357 msgid "Center overlap \\mathclap"
17358 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17361 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17362 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17369 msgid "Square root\t\\sqrt"
17370 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17373 msgid "Other root\t\\root"
17374 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17378 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17382 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17386 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17390 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17393 msgid "Standard\t\\frac"
17394 msgstr "Štandard\t\\frac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17398 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17402 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17406 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17410 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17414 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17418 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17422 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17426 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17430 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17434 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17437 msgid "Binomial\t\\binom"
17438 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17442 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17449 msgid "Roman\t\\mathrm"
17450 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17453 msgid "Bold\t\\mathbf"
17454 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17458 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17462 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17465 msgid "Italic\t\\mathit"
17466 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17470 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17474 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17482 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17486 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17490 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 msgid "Frame Decorations"
17514 msgstr "Dekorácia rámov"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17589 msgid "overleftarrow"
17590 msgstr "overleftarrow"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17593 msgid "overrightarrow"
17594 msgstr "overrightarrow"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17597 msgid "overleftrightarrow"
17598 msgstr "overleftrightarrow"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17610 msgstr "underbrace"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 msgid "underleftarrow"
17614 msgstr "underleftarrow"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17617 msgid "underrightarrow"
17618 msgstr "underrightarrow"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "underleftrightarrow"
17622 msgstr "underleftrightarrow"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17630 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17634 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17638 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17642 msgstr "preškrtnúť až po"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17649 msgid "stackrelthree"
17650 msgstr "stackrelthree"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17658 msgstr "rightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17669 msgid "updownarrow"
17670 msgstr "updownarrow"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17673 msgid "leftrightarrow"
17674 msgstr "leftrightarrow"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17682 msgstr "Rightarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17693 msgid "Updownarrow"
17694 msgstr "Updownarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17697 msgid "Leftrightarrow"
17698 msgstr "Leftrightarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17701 msgid "Longleftrightarrow"
17702 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17705 msgid "Longleftarrow"
17706 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17709 msgid "Longrightarrow"
17710 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17713 msgid "longleftrightarrow"
17714 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17717 msgid "longleftarrow"
17718 msgstr "dlhášípkadoľava"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17721 msgid "longrightarrow"
17722 msgstr "dlhášípkadoprava"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17725 msgid "leftharpoondown"
17726 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17729 msgid "rightharpoondown"
17730 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17738 msgstr "longmapsto"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17749 msgid "leftharpoonup"
17750 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17753 msgid "rightharpoonup"
17754 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17757 msgid "hookleftarrow"
17758 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17761 msgid "hookrightarrow"
17762 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17773 msgid "rightleftharpoons"
17774 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17801 msgid "bigtriangleup"
17802 msgstr "bigtriangleup"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17817 msgid "bigtriangledown"
17818 msgstr "bigtriangledown"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17833 msgid "triangleright"
17834 msgstr "triangleright"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17849 msgid "triangleleft"
17850 msgstr "triangleleft"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18006 msgstr "sqsubseteq"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18010 msgstr "sqsupseteq"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18021 msgid "in[[math relation]]"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18090 msgstr "varepsilon"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18258 msgstr "varUpsilon"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18381 msgid "diamondsuit"
18382 msgstr "diamondsuit"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18397 msgid "textrm \\AA"
18398 msgstr "textrm \\AA"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18402 msgstr "textrm \\O"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18405 msgid "mathcircumflex"
18406 msgstr "mathcircumflex"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18414 msgstr "textdegree"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18418 msgstr "mathdollar"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18421 msgid "mathparagraph"
18422 msgstr "mathparagraph"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18425 msgid "mathsection"
18426 msgstr "mathsection"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18473 msgid "Big Operators"
18474 msgstr "Veľké Operátory"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18537 msgid "ointctrclockwiseop"
18538 msgstr "ointctrclockwiseop"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18541 msgid "ointctrclockwise"
18542 msgstr "ointctrclockwise"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18545 msgid "ointclockwiseop"
18546 msgstr "ointclockwiseop"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18549 msgid "ointclockwise"
18550 msgstr "ointclockwise"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18581 msgid "landupintop"
18582 msgstr "landupintop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18585 msgid "landdownint"
18586 msgstr "landdownint"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18589 msgid "landdownintop"
18590 msgstr "landdownintop"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18606 msgstr "varoiintop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18609 msgid "varointclockwise"
18610 msgstr "varointclockwise"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18613 msgid "varointclockwiseop"
18614 msgstr "varointclockwiseop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18617 msgid "varointctrclockwise"
18618 msgstr "varointctrclockwise"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18621 msgid "varointctrclockwiseop"
18622 msgstr "varointctrclockwiseop"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18713 msgid "vartriangle"
18714 msgstr "vartriangle"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18717 msgid "triangledown"
18718 msgstr "trojuholníknadol"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18726 msgstr "CheckedBox"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18737 msgid "wasylozenge"
18738 msgstr "wasylozenge"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18742 msgstr "okrúhlenéR"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18746 msgstr "okrúhlenéS"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18749 msgid "measuredangle"
18750 msgstr "measuredangle"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18782 msgstr "varnothing"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18785 msgid "blacktriangle"
18786 msgstr "čiernytrojuholník"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18789 msgid "blacktriangledown"
18790 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18793 msgid "blacksquare"
18794 msgstr "čiernakocka"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18797 msgid "blacklozenge"
18798 msgstr "blacklozenge"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18805 msgid "sphericalangle"
18806 msgstr "sphericalangle"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18810 msgstr "complement"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18829 msgid "varcopyright"
18830 msgstr "varcopyright"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18841 msgid "invdiameter"
18842 msgstr "invdiameter"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18854 msgstr "varhexagon"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18869 msgid "blacksmiley"
18870 msgstr "blacksmiley"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18889 msgid "Rightcircle"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18901 msgid "RIGHTCIRCLE"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18909 msgid "RIGHTcircle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18958 msgstr "varhexstar"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18962 msgstr "davidsstar"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18986 msgstr "eighthnote"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18989 msgid "quarternote"
18990 msgstr "quarternote"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19026 msgstr "plnýmesiac"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19030 msgstr "novýmesiac"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19034 msgstr "ľavýmesiac"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19038 msgstr "pravýmesiac"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19113 msgid "sagittarius"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19117 msgid "capricornus"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19134 msgstr "APLkomentár"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19141 msgid "APLdownarrowbox"
19142 msgstr "APLnadolšípkablok"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19153 msgid "APLleftarrowbox"
19154 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19161 msgid "APLrightarrowbox"
19162 msgstr "APLdopravašípkablok"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19166 msgstr "APLhviezda"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19173 msgid "APLuparrowbox"
19174 msgstr "APLnahoršípkablok"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19177 msgid "dashleftarrow"
19178 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19181 msgid "dashrightarrow"
19182 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19185 msgid "leftleftarrows"
19186 msgstr "doľavadoľavašípky"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19189 msgid "leftrightarrows"
19190 msgstr "doľavadopravašípky"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19193 msgid "rightrightarrows"
19194 msgstr "dopravadopravašípky"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19197 msgid "rightleftarrows"
19198 msgstr "dopravadoľavašípky"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19202 msgstr "Ldoľavašípka"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19205 msgid "Rrightarrow"
19206 msgstr "Rdopravašípka"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19209 msgid "twoheadleftarrow"
19210 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19213 msgid "twoheadrightarrow"
19214 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19217 msgid "leftarrowtail"
19218 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19221 msgid "rightarrowtail"
19222 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19225 msgid "looparrowleft"
19226 msgstr "točenášípkadoľava"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19229 msgid "looparrowright"
19230 msgstr "točenášípkadoprava"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19233 msgid "curvearrowleft"
19234 msgstr "krivášípkadoľava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19237 msgid "curvearrowright"
19238 msgstr "krivášípkadoprava"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19241 msgid "circlearrowleft"
19242 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19245 msgid "circlearrowright"
19246 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19258 msgstr "nahornahoršípky"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19261 msgid "downdownarrows"
19262 msgstr "nadolnadolšípky"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19265 msgid "upharpoonleft"
19266 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19269 msgid "upharpoonright"
19270 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19273 msgid "downharpoonleft"
19274 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19277 msgid "downharpoonright"
19278 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19281 msgid "leftrightharpoons"
19282 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19285 msgid "rightsquigarrow"
19286 msgstr "rightsquigarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19289 msgid "leftrightsquigarrow"
19290 msgstr "leftrightsquigarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19294 msgstr "nleftarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19297 msgid "nrightarrow"
19298 msgstr "nrightarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19301 msgid "nleftrightarrow"
19302 msgstr "nleftrightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19306 msgstr "nLeftarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19309 msgid "nRightarrow"
19310 msgstr "nRightarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19313 msgid "nLeftrightarrow"
19314 msgstr "nLeftrightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19321 msgid "shortleftarrow"
19322 msgstr "shortleftarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19325 msgid "shortrightarrow"
19326 msgstr "shortrightarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19329 msgid "shortuparrow"
19330 msgstr "shortuparrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19333 msgid "shortdownarrow"
19334 msgstr "shortdownarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19337 msgid "leftrightarroweq"
19338 msgstr "leftrightarroweq"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19341 msgid "curlyveedownarrow"
19342 msgstr "curlyveedownarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19345 msgid "curlyveeuparrow"
19346 msgstr "curlyveeuparrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19365 msgid "curlywedgeuparrow"
19366 msgstr "curlywedgeuparrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19369 msgid "curlywedgedownarrow"
19370 msgstr "curlywedgedownarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19373 msgid "leftrightarrowtriangle"
19374 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19377 msgid "leftarrowtriangle"
19378 msgstr "leftarrowtriangle"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19381 msgid "rightarrowtriangle"
19382 msgstr "rightarrowtriangle"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19398 msgstr "Longmapsto"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19401 msgid "longmapsfrom"
19402 msgstr "longmapsfrom"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19405 msgid "Longmapsfrom"
19406 msgstr "Longmapsfrom"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19430 msgstr "eqslantgtr"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19454 msgstr "lessapprox"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19506 msgstr "gtreqqless"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19582 msgstr "precapprox"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19586 msgstr "succapprox"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19646 msgstr "smallsmile"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19650 msgstr "smallfrown"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19706 msgstr "subsetplus"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19710 msgstr "supsetplus"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19758 msgstr "interleave"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19766 msgstr "rightslice"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19774 msgstr "talloblong"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19802 msgstr "dvojnádvojbodka"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19806 msgstr "vcentcolon"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19858 msgstr "wasypropto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19870 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19994 msgstr "subsetneqq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19998 msgstr "supsetneqq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20006 msgstr "nsubseteqq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20014 msgstr "nsupseteqq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20190 msgstr "curlywedge"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20202 msgstr "circledast"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20334 msgstr "varobslash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20338 msgstr "varocircle"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20366 msgstr "varbigcirc"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20370 msgstr "brokenvert"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glotálna plozíva"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Znelá velárna nazála"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Značka ejektívy"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20874 msgstr "Trvanie dlhé"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra krátke"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Hlavný prízvuk"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Podradená Skupina"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Slabičná hranica"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Neznelo (ponad)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Šepkaným hlasom"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Jazyčno-perne"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20942 msgstr "Hrotom jazyka"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20946 msgstr "Vdychovane"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20958 msgstr "Predložene"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20962 msgstr "Zatiahnuto"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centrované"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "V strede centrované"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Neslabičné"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20982 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20986 msgstr "Labializovane"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20990 msgstr "Palatalizovane"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20994 msgstr "Velarizovane"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Faryngalizovane"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21022 msgstr "Nazalisovane"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra vysoký tón"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "Vysoký prízvuk"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "Vysoký tón"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Stredný prízvuk"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Stredný tón"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Nízky prízvuk"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21065 msgid "Low (tone letter)"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra nízky tón"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Stúpavý tón"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Klesavý prízvuk"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Klesavý tón"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "Silne stúpavý tón"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne klesavý tón"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Globálne stúpa"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Globálne klesá"
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21138 msgstr "Tabuľkový procesor"
21140 #: lib/external_templates:39
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21148 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21149 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21150 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21151 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21152 "je potrebný program gnumeric.\n"
21154 #: lib/external_templates:76
21155 msgid "RasterImage"
21156 msgstr "Rastrový obrázok"
21158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21159 msgid "Raster image"
21160 msgstr "Rastrový obrázok"
21162 #: lib/external_templates:84
21163 msgid "A bitmap file.\n"
21164 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21166 #: lib/external_templates:148
21170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21171 msgid "Xfig figure"
21172 msgstr "Xfig obrázok"
21174 #: lib/external_templates:151
21175 msgid "An Xfig figure.\n"
21176 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21178 #: lib/external_templates:201
21179 msgid "ChessDiagram"
21180 msgstr "Šachovnica"
21182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21183 msgid "Chess diagram"
21184 msgstr "Šachový diagram"
21186 #: lib/external_templates:204
21188 "A chess position diagram.\n"
21189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21191 "the position that you want to display.\n"
21192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21193 "and remember to type in a relative path\n"
21194 "to the LyX document location.\n"
21195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "to enable general editing of the board.\n"
21197 "You might also check out the\n"
21198 "'Options->Test legality' option, and\n"
21199 "remember to middle and right click to\n"
21200 "insert new material in the board.\n"
21201 "In order for this to work, you have to\n"
21202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21203 "that TeX will find it, and you will need\n"
21204 "to install the skak package from CTAN.\n"
21206 "Šachový diagram.\n"
21207 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21208 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21209 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21210 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21211 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21212 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21213 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21214 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21215 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21216 "'Voľby->Test legality' a\n"
21217 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21218 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21219 "Aby to fungovalo musíte\n"
21220 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21221 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21222 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21225 msgid "Lilypond typeset music"
21226 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21228 #: lib/external_templates:254
21230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21235 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21236 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21237 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21238 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21240 #: lib/external_templates:300
21242 msgstr "PDFStránky"
21244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21246 msgstr "PDF stránky"
21248 #: lib/external_templates:303
21250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21256 "* pages=- (to include all pages)\n"
21257 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21258 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21259 "inserted in their original size.\n"
21260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21261 "for further options and details.\n"
21263 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21264 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21265 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21267 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21268 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21269 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21270 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21271 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21272 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21273 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21274 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21276 #: lib/external_templates:346
21279 "Read 'info date' for more information.\n"
21282 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21284 #: lib/external_templates:375
21288 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21289 msgid "Dia diagram"
21290 msgstr "Dia diagram"
21292 #: lib/external_templates:378
21293 msgid "Dia diagram.\n"
21294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21296 #: lib/configure.py:500
21300 #: lib/configure.py:500
21304 #: lib/configure.py:503
21308 #: lib/configure.py:506
21312 #: lib/configure.py:509
21316 #: lib/configure.py:509
21317 msgid "sxd|OpenOffice"
21318 msgstr "sxd|OpenOffice"
21320 #: lib/configure.py:512
21324 #: lib/configure.py:515
21328 #: lib/configure.py:518
21332 #: lib/configure.py:520
21336 #: lib/configure.py:521
21340 #: lib/configure.py:522
21344 #: lib/configure.py:522
21348 #: lib/configure.py:523
21352 #: lib/configure.py:524
21356 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21360 #: lib/configure.py:526
21364 #: lib/configure.py:527
21368 #: lib/configure.py:528
21372 #: lib/configure.py:529
21376 #: lib/configure.py:537
21377 msgid "Plain text (chess output)"
21378 msgstr "Prostý text (šachy)"
21380 #: lib/configure.py:538
21381 msgid "Plain text (image)"
21382 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21384 #: lib/configure.py:539
21385 msgid "Plain text (Xfig output)"
21386 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21388 #: lib/configure.py:540
21389 msgid "date (output)"
21390 msgstr "dátum (výstup)"
21392 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21397 #: lib/configure.py:541
21401 #: lib/configure.py:542
21402 msgid "DocBook (XML)"
21403 msgstr "DocBook (XML)"
21405 #: lib/configure.py:543
21406 msgid "Graphviz Dot"
21407 msgstr "Graphviz Dot"
21409 #: lib/configure.py:544
21410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21413 #: lib/configure.py:545
21414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21417 #: lib/configure.py:546
21421 #: lib/configure.py:546
21425 #: lib/configure.py:548
21429 #: lib/configure.py:550
21430 msgid "LilyPond music"
21431 msgstr "LilyPond nóty"
21433 #: lib/configure.py:551
21434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21435 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21437 #: lib/configure.py:552
21438 msgid "LaTeX (plain)"
21439 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441 #: lib/configure.py:552
21442 msgid "LaTeX (plain)|L"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445 #: lib/configure.py:553
21446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21449 #: lib/configure.py:554
21450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21453 #: lib/configure.py:555
21454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21457 #: lib/configure.py:556
21459 msgstr "Prostý text"
21461 #: lib/configure.py:556
21462 msgid "Plain text|a"
21463 msgstr "Prostý text"
21465 #: lib/configure.py:557
21466 msgid "Plain text (pstotext)"
21467 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21469 #: lib/configure.py:558
21470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21471 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21473 #: lib/configure.py:559
21474 msgid "Plain text (catdvi)"
21475 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21477 #: lib/configure.py:560
21478 msgid "Plain Text, Join Lines"
21479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21481 #: lib/configure.py:561
21482 msgid "Info (Beamer)"
21483 msgstr "Info (Beamer)"
21485 #: lib/configure.py:564
21486 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21487 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21489 #: lib/configure.py:565
21490 msgid "Excel spreadsheet"
21491 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21493 #: lib/configure.py:566
21494 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21495 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21497 #: lib/configure.py:569
21501 #: lib/configure.py:569
21505 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21509 #: lib/configure.py:582
21513 #: lib/configure.py:583
21514 msgid "EPS (uncropped)"
21515 msgstr "EPS (neorezaný)"
21517 #: lib/configure.py:584
21518 msgid "EPS (cropped)"
21519 msgstr "EPS (orezaný)"
21521 #: lib/configure.py:584
21523 msgstr "Postscript"
21525 #: lib/configure.py:584
21526 msgid "Postscript|t"
21527 msgstr "Postscript"
21529 #: lib/configure.py:589
21530 msgid "PDF (ps2pdf)"
21531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21533 #: lib/configure.py:589
21534 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21537 #: lib/configure.py:590
21538 msgid "PDF (pdflatex)"
21539 msgstr "PDF (pdflatex)"
21541 #: lib/configure.py:590
21542 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21543 msgstr "PDF (pdflatex)"
21545 #: lib/configure.py:591
21546 msgid "PDF (dvipdfm)"
21547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21549 #: lib/configure.py:591
21550 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21553 #: lib/configure.py:592
21554 msgid "PDF (XeTeX)"
21555 msgstr "PDF (XeTeX)"
21557 #: lib/configure.py:592
21558 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21559 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21561 #: lib/configure.py:593
21562 msgid "PDF (LuaTeX)"
21563 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21565 #: lib/configure.py:593
21566 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21567 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21569 #: lib/configure.py:594
21570 msgid "PDF (graphics)"
21571 msgstr "PDF (grafika)"
21573 #: lib/configure.py:596
21574 msgid "PDF (cropped)"
21575 msgstr "PDF (orezaný)"
21577 #: lib/configure.py:597
21581 #: lib/configure.py:597
21585 #: lib/configure.py:598
21586 msgid "DVI (LuaTeX)"
21587 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21589 #: lib/configure.py:598
21590 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21591 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21593 #: lib/configure.py:601
21597 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21601 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21605 #: lib/configure.py:607
21609 #: lib/configure.py:610
21610 msgid "OpenDocument"
21611 msgstr "OpenDocument"
21613 #: lib/configure.py:611
21614 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21615 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21617 #: lib/configure.py:614
21618 msgid "Rich Text Format"
21619 msgstr "Rich Text Format"
21621 #: lib/configure.py:615
21625 #: lib/configure.py:615
21629 #: lib/configure.py:618
21630 msgid "date command"
21631 msgstr "príkaz pre dátum"
21633 #: lib/configure.py:619
21634 msgid "Table (CSV)"
21635 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21637 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21642 #: lib/configure.py:622
21646 #: lib/configure.py:623
21650 #: lib/configure.py:624
21654 #: lib/configure.py:625
21658 #: lib/configure.py:626
21662 #: lib/configure.py:627
21663 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21666 #: lib/configure.py:628
21667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21670 #: lib/configure.py:629
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21674 #: lib/configure.py:630
21675 msgid "LyX Preview"
21676 msgstr "Náhľad LyX"
21678 #: lib/configure.py:631
21682 #: lib/configure.py:632
21686 #: lib/configure.py:633
21690 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21691 msgid "Windows Metafile"
21692 msgstr "Windows Metafile"
21694 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21695 msgid "Enhanced Metafile"
21696 msgstr "Rozšírený WMF"
21698 #: lib/configure.py:738
21700 msgstr "LyXBlogger"
21702 #: lib/configure.py:936
21703 msgid "LyX Archive (zip)"
21704 msgstr "LyX Archív (zip)"
21706 #: lib/configure.py:939
21707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21708 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21710 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21712 msgid "%1$s and %2$s"
21713 msgstr "%1$s a %2$s"
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21717 msgid "%1$s et al."
21718 msgstr "%1$s et al."
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21721 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21730 msgid "Bibliography entry not found!"
21731 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21733 #: src/Buffer.cpp:138
21736 "Could not print the document %1$s.\n"
21737 "Check that your printer is set up correctly."
21739 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21740 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21742 #: src/Buffer.cpp:141
21743 msgid "Print document failed"
21744 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21746 #: src/Buffer.cpp:365
21747 msgid "Disk Error: "
21748 msgstr "Chyba Disku: "
21750 #: src/Buffer.cpp:366
21753 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21754 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21756 #: src/Buffer.cpp:483
21757 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21758 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21760 #: src/Buffer.cpp:485
21761 msgid "Attempting to close changed document!"
21762 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21764 #: src/Buffer.cpp:494
21765 msgid "Could not remove temporary directory"
21766 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21768 #: src/Buffer.cpp:495
21770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21771 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21773 #: src/Buffer.cpp:871
21774 msgid "Unknown document class"
21775 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21777 #: src/Buffer.cpp:872
21779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21780 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21782 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21785 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21787 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21788 msgid "Document header error"
21789 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21791 #: src/Buffer.cpp:886
21792 msgid "\\begin_header is missing"
21793 msgstr "chýba \\begin_header"
21795 #: src/Buffer.cpp:909
21796 msgid "\\begin_document is missing"
21797 msgstr "chýba \\begin_document"
21799 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21800 #: src/BufferView.cpp:1441
21801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21802 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21804 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21807 "xcolor/ulem are installed.\n"
21808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21811 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21812 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21813 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21814 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21816 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21823 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21824 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21825 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21826 "v LaTeX-ovej preambuly."
21828 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21833 #: src/Buffer.cpp:1065
21834 msgid "File Not Found"
21835 msgstr "Súbor Nenájdený"
21837 #: src/Buffer.cpp:1066
21839 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21840 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21842 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21843 msgid "Document format failure"
21844 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21846 #: src/Buffer.cpp:1090
21848 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21849 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21851 #: src/Buffer.cpp:1153
21853 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21854 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21856 #: src/Buffer.cpp:1178
21857 msgid "Conversion failed"
21858 msgstr "Konverzia zlyhala"
21860 #: src/Buffer.cpp:1179
21863 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21864 "it could not be created."
21866 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21869 #: src/Buffer.cpp:1189
21870 msgid "Conversion script not found"
21871 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21873 #: src/Buffer.cpp:1190
21876 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21877 "could not be found."
21878 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21880 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21881 msgid "Conversion script failed"
21882 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21884 #: src/Buffer.cpp:1214
21887 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21890 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21892 #: src/Buffer.cpp:1221
21895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21897 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21899 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21900 msgid "File is read-only"
21901 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21903 #: src/Buffer.cpp:1243
21905 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21906 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21908 #: src/Buffer.cpp:1252
21911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21912 "overwrite this file?"
21913 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21915 #: src/Buffer.cpp:1254
21916 msgid "Overwrite modified file?"
21917 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21919 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21925 #: src/Buffer.cpp:1284
21926 msgid "Backup failure"
21927 msgstr "Založenie zlyhalo"
21929 #: src/Buffer.cpp:1285
21932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21933 "Please check whether the directory exists and is writable."
21935 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21936 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21938 #: src/Buffer.cpp:1311
21940 msgid "Saving document %1$s..."
21941 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21943 #: src/Buffer.cpp:1326
21944 msgid " could not write file!"
21945 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21947 #: src/Buffer.cpp:1334
21951 #: src/Buffer.cpp:1349
21953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21954 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21956 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21958 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21959 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:1362
21962 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21963 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1376
21966 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21967 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:1390
21970 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21971 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21973 #: src/Buffer.cpp:1477
21974 msgid "Iconv software exception Detected"
21975 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21977 #: src/Buffer.cpp:1477
21980 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21983 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21986 #: src/Buffer.cpp:1507
21988 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21989 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21994 "chosen encoding.\n"
21995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21997 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21998 "zvolenom kódovaní.\n"
21999 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22001 #: src/Buffer.cpp:1517
22002 msgid "iconv conversion failed"
22003 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22005 #: src/Buffer.cpp:1522
22006 msgid "conversion failed"
22007 msgstr "Konverzia zlyhala"
22009 #: src/Buffer.cpp:1620
22010 msgid "Uncodable character in file path"
22011 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22013 #: src/Buffer.cpp:1622
22016 "The path of your document\n"
22018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22024 "(such as utf8) or change the file path name."
22026 "Cesta vášho dokumentu\n"
22028 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22029 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22030 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22031 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22032 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22034 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22035 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22037 #: src/Buffer.cpp:1973
22038 msgid "Running chktex..."
22039 msgstr "Spúšťam chktex..."
22041 #: src/Buffer.cpp:1987
22042 msgid "chktex failure"
22043 msgstr "chktex zlyhal"
22045 #: src/Buffer.cpp:1988
22046 msgid "Could not run chktex successfully."
22047 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22049 #: src/Buffer.cpp:2277
22051 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22052 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22054 #: src/Buffer.cpp:2357
22056 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22057 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22059 #: src/Buffer.cpp:2441
22061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22062 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22064 #: src/Buffer.cpp:2476
22066 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22067 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22069 #: src/Buffer.cpp:2541
22071 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22072 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22074 #: src/Buffer.cpp:2548
22076 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22077 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22079 #: src/Buffer.cpp:2555
22080 msgid "Error exporting to DVI."
22081 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22083 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22086 "The file %1$s already exists.\n"
22088 "Do you want to overwrite that file?"
22090 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22092 "Chcete tento súbor prepísať?"
22094 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22095 msgid "Overwrite file?"
22096 msgstr "Prepísať súbor?"
22098 #: src/Buffer.cpp:2640
22099 msgid "Error running external commands."
22100 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22102 #: src/Buffer.cpp:3462
22104 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22105 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22107 #: src/Buffer.cpp:3466
22109 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22110 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22112 #: src/Buffer.cpp:3520
22113 msgid "Preview source code"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22116 #: src/Buffer.cpp:3522
22117 msgid "Preview preamble"
22118 msgstr "Prehľad preambule"
22120 #: src/Buffer.cpp:3524
22121 msgid "Preview body"
22122 msgstr "Prehľad tela"
22124 #: src/Buffer.cpp:3539
22125 msgid "Plain text does not have a preamble."
22126 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22128 #: src/Buffer.cpp:3642
22130 msgid "Auto-saving %1$s"
22131 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22133 #: src/Buffer.cpp:3696
22134 msgid "Autosave failed!"
22135 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22137 #: src/Buffer.cpp:3757
22138 msgid "Autosaving current document..."
22139 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22141 #: src/Buffer.cpp:3878
22142 msgid "Couldn't export file"
22143 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22145 #: src/Buffer.cpp:3879
22147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22148 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22150 #: src/Buffer.cpp:3940
22151 msgid "File name error"
22152 msgstr "Chyba v názve súboru"
22154 #: src/Buffer.cpp:3941
22155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22156 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22158 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22159 msgid "Document export cancelled."
22160 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22162 #: src/Buffer.cpp:4056
22164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22165 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22167 #: src/Buffer.cpp:4063
22169 msgid "Document exported as %1$s"
22170 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22172 #: src/Buffer.cpp:4118
22175 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22177 "Recover emergency save?"
22179 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22181 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22183 #: src/Buffer.cpp:4121
22184 msgid "Load emergency save?"
22185 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22187 #: src/Buffer.cpp:4122
22191 #: src/Buffer.cpp:4122
22192 msgid "&Load Original"
22193 msgstr "&Nahrať Originál"
22195 #: src/Buffer.cpp:4133
22198 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22199 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22201 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22202 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22204 #: src/Buffer.cpp:4140
22205 msgid "Document was successfully recovered."
22206 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22208 #: src/Buffer.cpp:4142
22209 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22210 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22212 #: src/Buffer.cpp:4143
22215 "Remove emergency file now?\n"
22218 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22221 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22222 msgid "Delete emergency file?"
22223 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22225 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22229 #: src/Buffer.cpp:4152
22230 msgid "Emergency file deleted"
22231 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22233 #: src/Buffer.cpp:4153
22234 msgid "Do not forget to save your file now!"
22235 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22237 #: src/Buffer.cpp:4160
22238 msgid "Remove emergency file now?"
22239 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22241 #: src/Buffer.cpp:4183
22244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22246 "Load the backup instead?"
22248 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22250 "Nahrať radšej zálohu ?"
22252 #: src/Buffer.cpp:4185
22253 msgid "Load backup?"
22254 msgstr "Nahrať zálohu?"
22256 #: src/Buffer.cpp:4186
22257 msgid "&Load backup"
22258 msgstr "&Nahrať zálohu"
22260 #: src/Buffer.cpp:4186
22261 msgid "Load &original"
22262 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22264 #: src/Buffer.cpp:4196
22267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22270 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22271 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22273 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22274 msgid "Senseless!!! "
22275 msgstr "Nezmyselné!!! "
22277 #: src/Buffer.cpp:4750
22279 msgid "Document %1$s reloaded."
22280 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22282 #: src/Buffer.cpp:4754
22284 msgid "Could not reload document %1$s."
22285 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22287 #: src/Buffer.cpp:4821
22288 msgid "Included File Invalid"
22289 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22291 #: src/Buffer.cpp:4822
22294 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22296 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22298 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22300 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22302 #: src/BufferParams.cpp:452
22304 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22305 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22307 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22308 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22310 #: src/BufferParams.cpp:454
22312 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22313 "are inserted into formulas"
22315 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22316 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22318 #: src/BufferParams.cpp:456
22320 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22323 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22326 #: src/BufferParams.cpp:458
22328 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22329 "inserted into formulas"
22331 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22332 "špeciálne integrálne symboly"
22334 #: src/BufferParams.cpp:460
22336 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22339 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22342 #: src/BufferParams.cpp:462
22344 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22345 "inserted into formulas"
22347 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22348 "niektoré matematické relácie"
22350 #: src/BufferParams.cpp:464
22352 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22353 "inserted into formulas"
22355 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22356 "symboly \\ce alebo \\cf"
22358 #: src/BufferParams.cpp:466
22360 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22361 "subscript is inserted into formulas"
22363 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22364 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22366 #: src/BufferParams.cpp:468
22368 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22369 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22371 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22372 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22374 #: src/BufferParams.cpp:470
22376 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22377 "decoration 'utilde'"
22379 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22380 "dekorácie 'utilde'"
22382 #: src/BufferParams.cpp:616
22385 "The selected document class\n"
22387 "requires external files that are not available.\n"
22388 "The document class can still be used, but the\n"
22389 "document cannot be compiled until the following\n"
22390 "prerequisites are installed:\n"
22392 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22393 "User's Guide for more information."
22395 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22397 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22398 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22399 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22400 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22402 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22405 #: src/BufferParams.cpp:625
22406 msgid "Document class not available"
22407 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22409 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22411 msgid "Uncodable characters"
22412 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22414 #: src/BufferParams.cpp:1808
22417 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22421 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22422 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22425 #: src/BufferParams.cpp:2055
22428 "The layout file:\n"
22430 "could not be found. A default textclass with default\n"
22431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22436 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22437 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22440 #: src/BufferParams.cpp:2061
22441 msgid "Document class not found"
22442 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22444 #: src/BufferParams.cpp:2068
22447 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22449 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22455 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22456 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22459 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22460 msgid "Could not load class"
22461 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22463 #: src/BufferParams.cpp:2124
22464 msgid "Error reading internal layout information"
22465 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22467 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22469 msgstr "Chyba pri čítaní"
22471 #: src/BufferView.cpp:188
22472 msgid "No more insets"
22473 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22475 #: src/BufferView.cpp:731
22476 msgid "Save bookmark"
22477 msgstr "Uložiť záložku"
22479 #: src/BufferView.cpp:956
22480 msgid "Converting document to new document class..."
22481 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22483 #: src/BufferView.cpp:1000
22484 msgid "Document is read-only"
22485 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22487 #: src/BufferView.cpp:1009
22488 msgid "This portion of the document is deleted."
22489 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22491 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22493 msgid "Absolute filename expected."
22494 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22496 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22498 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22499 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22501 #: src/BufferView.cpp:1333
22502 msgid "No further undo information"
22503 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22505 #: src/BufferView.cpp:1343
22506 msgid "No further redo information"
22507 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22509 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22510 msgid "String not found."
22511 msgstr "Reťazec nenájdený."
22513 #: src/BufferView.cpp:1575
22515 msgstr "Značka vypnutá"
22517 #: src/BufferView.cpp:1581
22519 msgstr "Značka zapnutá"
22521 #: src/BufferView.cpp:1588
22522 msgid "Mark removed"
22523 msgstr "Značka odstránená"
22525 #: src/BufferView.cpp:1591
22527 msgstr "Značka nastavená"
22529 #: src/BufferView.cpp:1647
22530 msgid "Statistics for the selection:"
22531 msgstr "Štatistika výberu:"
22533 #: src/BufferView.cpp:1649
22534 msgid "Statistics for the document:"
22535 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22537 #: src/BufferView.cpp:1652
22542 #: src/BufferView.cpp:1654
22544 msgstr "Jedno slovo"
22546 #: src/BufferView.cpp:1657
22548 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22549 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22551 #: src/BufferView.cpp:1660
22552 msgid "One character (including blanks)"
22553 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22555 #: src/BufferView.cpp:1663
22557 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22558 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22560 #: src/BufferView.cpp:1666
22561 msgid "One character (excluding blanks)"
22562 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22564 #: src/BufferView.cpp:1668
22566 msgstr "Štatistika"
22568 #: src/BufferView.cpp:1824
22571 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22572 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22574 #: src/BufferView.cpp:1826
22576 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22577 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22579 #: src/BufferView.cpp:1834
22580 msgid "Branch name"
22581 msgstr "Meno vetvy"
22583 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22584 msgid "Branch already exists"
22585 msgstr "Vetva už existuje"
22587 #: src/BufferView.cpp:2284
22588 msgid "Inverse Search Failed"
22589 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22591 #: src/BufferView.cpp:2285
22593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22594 "You need to update the viewed document."
22596 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22597 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22599 #: src/BufferView.cpp:2664
22601 msgid "Inserting document %1$s..."
22602 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22604 #: src/BufferView.cpp:2675
22606 msgid "Document %1$s inserted."
22607 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22609 #: src/BufferView.cpp:2677
22611 msgid "Could not insert document %1$s"
22612 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22614 #: src/BufferView.cpp:2943
22617 "Could not read the specified document\n"
22619 "due to the error: %2$s"
22621 "Zadaný dokument\n"
22623 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22625 #: src/BufferView.cpp:2945
22626 msgid "Could not read file"
22627 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22629 #: src/BufferView.cpp:2952
22633 " is not readable."
22638 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22639 msgid "Could not open file"
22640 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22642 #: src/BufferView.cpp:2960
22643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22644 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22646 #: src/BufferView.cpp:2961
22648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22650 "If this does not give the correct result\n"
22651 "then please change the encoding of the file\n"
22652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22654 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22655 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22656 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22657 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22658 "UTF-8 iným programom.\n"
22660 #: src/Changes.cpp:370
22661 msgid "Uncodable character in author name"
22662 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22664 #: src/Changes.cpp:371
22667 "The author name '%1$s',\n"
22668 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22669 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22670 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22673 "or change the spelling of the author name."
22675 "Meno autora '%1$s',\n"
22676 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22677 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22678 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22680 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22681 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22683 #: src/Chktex.cpp:62
22685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22686 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22688 #: src/Chktex.cpp:64
22689 msgid "ChkTeX warning id # "
22690 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22692 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22697 #: src/Color.cpp:204
22701 #: src/Color.cpp:205
22705 #: src/Color.cpp:206
22709 #: src/Color.cpp:207
22713 #: src/Color.cpp:208
22717 #: src/Color.cpp:209
22719 msgstr "zelenomodrá"
22721 #: src/Color.cpp:210
22725 #: src/Color.cpp:211
22729 #: src/Color.cpp:212
22733 #: src/Color.cpp:213
22737 #: src/Color.cpp:214
22741 #: src/Color.cpp:215
22745 #: src/Color.cpp:216
22746 msgid "selected text"
22747 msgstr "vybraný text"
22749 #: src/Color.cpp:218
22751 msgstr "LaTeX text"
22753 #: src/Color.cpp:219
22754 msgid "inline completion"
22755 msgstr "doplňovanie v riadku"
22757 #: src/Color.cpp:221
22758 msgid "non-unique inline completion"
22759 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22761 #: src/Color.cpp:223
22762 msgid "previewed snippet"
22763 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22765 #: src/Color.cpp:224
22767 msgstr "návestie poznámky"
22769 #: src/Color.cpp:225
22770 msgid "note background"
22771 msgstr "pozadie poznámky"
22773 #: src/Color.cpp:226
22774 msgid "comment label"
22775 msgstr "návestie komentáru"
22777 #: src/Color.cpp:227
22778 msgid "comment background"
22779 msgstr "pozadie komentáru"
22781 #: src/Color.cpp:228
22782 msgid "greyedout inset label"
22783 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22785 #: src/Color.cpp:229
22786 msgid "greyedout inset text"
22787 msgstr "zosivelý text vložky"
22789 #: src/Color.cpp:230
22790 msgid "greyedout inset background"
22791 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22793 #: src/Color.cpp:231
22794 msgid "phantom inset text"
22795 msgstr "vložka textu fantóm"
22797 #: src/Color.cpp:232
22799 msgstr "tieňovaný rámik"
22801 #: src/Color.cpp:233
22802 msgid "listings background"
22803 msgstr "pozadie výpisov"
22805 #: src/Color.cpp:234
22806 msgid "branch label"
22807 msgstr "označenie vetvy"
22809 #: src/Color.cpp:235
22810 msgid "footnote label"
22811 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22813 #: src/Color.cpp:236
22814 msgid "index label"
22815 msgstr "návestie hesla registra"
22817 #: src/Color.cpp:237
22818 msgid "margin note label"
22819 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22821 #: src/Color.cpp:238
22823 msgstr "URL návestie"
22825 #: src/Color.cpp:239
22829 #: src/Color.cpp:240
22831 msgstr "značenie hĺbky"
22833 #: src/Color.cpp:241
22837 #: src/Color.cpp:242
22838 msgid "command inset"
22839 msgstr "vložka - príkaz"
22841 #: src/Color.cpp:243
22842 msgid "command inset background"
22843 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22845 #: src/Color.cpp:244
22846 msgid "command inset frame"
22847 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22849 #: src/Color.cpp:245
22850 msgid "special character"
22851 msgstr "Špeciálny znak"
22853 #: src/Color.cpp:246
22855 msgstr "matematika"
22857 #: src/Color.cpp:247
22858 msgid "math background"
22859 msgstr "pozadie matematiky"
22861 #: src/Color.cpp:248
22862 msgid "graphics background"
22863 msgstr "pozadie obrázku"
22865 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22866 msgid "math macro background"
22867 msgstr "pozadie matematického makra"
22869 #: src/Color.cpp:250
22871 msgstr "matematika (rám)"
22873 #: src/Color.cpp:251
22874 msgid "math corners"
22875 msgstr "rožky mat. vzorca"
22877 #: src/Color.cpp:252
22879 msgstr "matematický panel"
22881 #: src/Color.cpp:254
22882 msgid "math macro hovered background"
22883 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22885 #: src/Color.cpp:255
22886 msgid "math macro label"
22887 msgstr "návestie mat. makra"
22889 #: src/Color.cpp:256
22890 msgid "math macro frame"
22891 msgstr "matematické-makro (rám)"
22893 #: src/Color.cpp:257
22894 msgid "math macro blended out"
22895 msgstr "mat. makro vymaskované"
22897 #: src/Color.cpp:258
22898 msgid "math macro old parameter"
22899 msgstr "mat. makro starý parameter"
22901 #: src/Color.cpp:259
22902 msgid "math macro new parameter"
22903 msgstr "mat. makro nový parameter"
22905 #: src/Color.cpp:260
22906 msgid "collapsable inset text"
22907 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22909 #: src/Color.cpp:261
22910 msgid "collapsable inset frame"
22911 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22913 #: src/Color.cpp:262
22914 msgid "inset background"
22915 msgstr "pozadie vložky"
22917 #: src/Color.cpp:263
22918 msgid "inset frame"
22919 msgstr "vložka (rám)"
22921 #: src/Color.cpp:264
22922 msgid "LaTeX error"
22923 msgstr "LaTeX chyba"
22925 #: src/Color.cpp:265
22926 msgid "end-of-line marker"
22927 msgstr "znak koniec-riadku"
22929 #: src/Color.cpp:266
22930 msgid "appendix marker"
22931 msgstr "znak prílohy"
22933 #: src/Color.cpp:267
22935 msgstr "značenie zmeny"
22937 #: src/Color.cpp:268
22938 msgid "deleted text"
22939 msgstr "zmazaný text"
22941 #: src/Color.cpp:269
22943 msgstr "pridaný text"
22945 #: src/Color.cpp:270
22946 msgid "changed text 1st author"
22947 msgstr "revíza - 1. autor"
22949 #: src/Color.cpp:271
22950 msgid "changed text 2nd author"
22951 msgstr "revíza - 2. autor"
22953 #: src/Color.cpp:272
22954 msgid "changed text 3rd author"
22955 msgstr "revíza - 3. autor"
22957 #: src/Color.cpp:273
22958 msgid "changed text 4th author"
22959 msgstr "revíza - 4. autor"
22961 #: src/Color.cpp:274
22962 msgid "changed text 5th author"
22963 msgstr "revíza - 5. autor"
22965 #: src/Color.cpp:275
22966 msgid "deleted text modifier"
22967 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22969 #: src/Color.cpp:276
22970 msgid "added space markers"
22971 msgstr "vložené znaky medzier"
22973 #: src/Color.cpp:277
22975 msgstr "línia tabuľky"
22977 #: src/Color.cpp:278
22978 msgid "table on/off line"
22979 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22981 #: src/Color.cpp:280
22982 msgid "bottom area"
22983 msgstr "dolná oblasť"
22985 #: src/Color.cpp:281
22987 msgstr "nová stránka"
22989 #: src/Color.cpp:282
22990 msgid "page break / line break"
22991 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22993 #: src/Color.cpp:283
22994 msgid "frame of button"
22995 msgstr "rám tlačidla"
22997 #: src/Color.cpp:284
22998 msgid "button background"
22999 msgstr "pozadie tlačidla"
23001 #: src/Color.cpp:285
23002 msgid "button background under focus"
23003 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23005 #: src/Color.cpp:286
23006 msgid "paragraph marker"
23007 msgstr "Znak odstavca"
23009 #: src/Color.cpp:287
23010 msgid "preview frame"
23011 msgstr "Náhľad rám"
23013 #: src/Color.cpp:288
23017 #: src/Color.cpp:289
23018 msgid "regexp frame"
23019 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23021 #: src/Color.cpp:290
23025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23026 #: src/Converter.cpp:582
23027 msgid "Cannot convert file"
23028 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23030 #: src/Converter.cpp:327
23033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23034 "Define a converter in the preferences."
23036 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23037 "Definujte konvertor v preferenciách."
23039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23040 msgid "Executing command: "
23041 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23043 #: src/Converter.cpp:511
23044 msgid "Build errors"
23045 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23047 #: src/Converter.cpp:512
23048 msgid "There were errors during the build process."
23049 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23051 #: src/Converter.cpp:517
23054 "An error occurred while running:\n"
23057 "Chyba pri spracovaní:\n"
23060 #: src/Converter.cpp:540
23062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23063 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23065 #: src/Converter.cpp:584
23067 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23070 #: src/Converter.cpp:585
23072 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23075 #: src/Converter.cpp:641
23076 msgid "Running LaTeX..."
23077 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23079 #: src/Converter.cpp:660
23082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23085 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23088 #: src/Converter.cpp:663
23089 msgid "LaTeX failed"
23090 msgstr "LaTeX zlyhal"
23092 #: src/Converter.cpp:665
23093 msgid "Output is empty"
23094 msgstr "Výstup je prázdny"
23096 #: src/Converter.cpp:666
23097 msgid "An empty output file was generated."
23098 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23103 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23104 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23106 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23107 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23110 msgid "Unknown branch"
23111 msgstr "Neznáma vetva"
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23117 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23120 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23123 msgid "Layout Not Found"
23124 msgstr "Schéma Nenájdená"
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23128 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23129 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23134 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23137 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23141 msgid "Undefined flex inset"
23142 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23144 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23145 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23147 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23148 msgid "LyX Warning: "
23149 msgstr "LyX varovanie: "
23151 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23154 msgid "uncodable character"
23155 msgstr "Nekódovateľný znak"
23157 #: src/Exporter.cpp:50
23159 msgstr "Súbor &držať"
23161 #: src/Exporter.cpp:51
23162 msgid "Overwrite &all"
23163 msgstr "Prepísať &všetko"
23165 #: src/Exporter.cpp:51
23166 msgid "&Cancel export"
23167 msgstr "&Zrušiť export"
23169 #: src/Exporter.cpp:97
23170 msgid "Couldn't copy file"
23171 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23173 #: src/Exporter.cpp:98
23175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23176 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23188 msgstr "Bezserifové"
23190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23200 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23211 msgstr "Vzpriamený"
23213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23215 msgstr "Kurzíva (italic)"
23217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23237 #: src/Font.cpp:162
23239 msgid "Emphasis %1$s, "
23240 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23242 #: src/Font.cpp:165
23244 msgid "Underline %1$s, "
23245 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23247 #: src/Font.cpp:168
23249 msgid "Strikeout %1$s, "
23250 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23252 #: src/Font.cpp:171
23254 msgid "Double underline %1$s, "
23255 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:174
23259 msgid "Wavy underline %1$s, "
23260 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23262 #: src/Font.cpp:177
23264 msgid "Noun %1$s, "
23265 msgstr "Meno %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:191
23269 msgid "Language: %1$s, "
23270 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:194
23274 msgid "Number %1$s"
23275 msgstr "Číslo %1$s"
23277 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23278 msgid "Cannot view file"
23279 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23281 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23283 msgid "File does not exist: %1$s"
23284 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23286 #: src/Format.cpp:650
23288 msgid "No information for viewing %1$s"
23289 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23291 #: src/Format.cpp:660
23293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23294 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23296 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23297 msgid "Cannot edit file"
23298 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23300 #: src/Format.cpp:716
23301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23302 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23304 #: src/Format.cpp:729
23306 msgid "No information for editing %1$s"
23307 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23309 #: src/Format.cpp:740
23311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23312 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23314 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23315 msgid "Could not find bind file"
23316 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23318 #: src/KeyMap.cpp:227
23321 "Unable to find the bind file\n"
23323 "Please check your installation."
23325 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23327 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23329 #: src/KeyMap.cpp:234
23330 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23331 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23333 #: src/KeyMap.cpp:235
23335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23336 "Please check your installation."
23338 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23339 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23341 #: src/KeyMap.cpp:242
23344 "Unable to find the bind file\n"
23346 "Falling back to default."
23348 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23350 "Ustupujem na štandard."
23352 #: src/KeySequence.cpp:181
23356 #: src/LaTeX.cpp:58
23358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23359 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23361 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23362 msgid "Running Index Processor."
23363 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23365 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23366 msgid "Running BibTeX."
23367 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23369 #: src/LaTeX.cpp:460
23370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23371 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23373 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23374 msgid "BibTeX error: "
23375 msgstr "BibTeX chyba: "
23377 #: src/LaTeX.cpp:1301
23378 msgid "Biber error: "
23379 msgstr "Biber chyba: "
23381 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23382 msgid "Font not available"
23383 msgstr "Font nie je dostupný"
23385 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23388 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23389 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23391 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23392 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23395 msgid "Could not read configuration file"
23396 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23401 "Error while reading the configuration file\n"
23403 "Please check your installation."
23405 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23407 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23411 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23418 msgid "The following files could not be loaded:"
23419 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23424 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23427 msgid "Cannot remove temporary directory"
23428 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23436 msgid "Unable to remove temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23441 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23442 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23445 msgid "Missing filename for this operation."
23446 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23450 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23451 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23454 msgid "No textclass is found"
23455 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23459 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23460 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23461 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23463 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23464 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23465 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23468 msgid "&Reconfigure"
23469 msgstr "&Rekonfigurácia"
23472 msgid "&Without LaTeX"
23473 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23475 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23477 msgstr "&Pokračovať"
23481 "SIGHUP signal caught!\n"
23484 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23489 "SIGFPE signal caught!\n"
23492 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23497 "SIGSEGV signal caught!\n"
23498 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23499 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23500 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23503 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23504 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23505 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23506 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23510 msgid "LyX crashed!"
23511 msgstr "LyX havaroval!"
23513 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23518 msgid "Could not create temporary directory"
23519 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23524 "Could not create a temporary directory in\n"
23526 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23528 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23530 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23533 msgid "Missing user LyX directory"
23534 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23540 "It is needed to keep your own configuration."
23542 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23543 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23546 msgid "&Create directory"
23547 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23551 msgstr "&Ukončiť LyX"
23554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23555 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23560 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23564 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23566 #: src/LyX.cpp:1009
23567 msgid "List of supported debug flags:"
23568 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23570 #: src/LyX.cpp:1013
23572 msgid "Setting debug level to %1$s"
23573 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23575 #: src/LyX.cpp:1024
23577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23578 "Command line switches (case sensitive):\n"
23579 "\t-help summarize LyX usage\n"
23580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23584 " select the features to debug.\n"
23585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23586 "\t-x [--execute] command\n"
23587 " where command is a lyx command.\n"
23588 "\t-e [--export] fmt\n"
23589 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23590 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23592 " to see which parameter (which differs from the format "
23594 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23595 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23597 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23598 " and filename is the destination filename.\n"
23599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23600 " where fmt is the import format of choice\n"
23601 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23603 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23604 " specifying whether all files, main file only, or no "
23606 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23608 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23610 "\t-n [--no-remote]\n"
23611 " open documents in a new instance\n"
23612 "\t-r [--remote]\n"
23613 " open documents in an already running instance\n"
23614 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23615 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23616 "\t-version summarize version and build info\n"
23617 "Check the LyX man page for more details."
23619 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23620 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23621 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23622 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23623 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23624 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23625 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23626 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23627 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23628 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23629 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23630 "\t-e [--export] fmt\n"
23631 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23632 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23634 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23635 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23636 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23637 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23638 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23639 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23640 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23641 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23642 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23643 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23644 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23645 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23646 " dávkového exportu.\n"
23647 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23648 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23649 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23651 "\t-n [--no-remote]\n"
23652 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23653 "\t-r [--remote]\n"
23654 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23655 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23656 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23657 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23658 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23660 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23662 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23663 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23665 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23666 msgid "No system directory"
23667 msgstr "Nemám systémový adresár"
23669 #: src/LyX.cpp:1082
23670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23671 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23673 #: src/LyX.cpp:1093
23674 msgid "No user directory"
23675 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23677 #: src/LyX.cpp:1094
23678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23679 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23681 #: src/LyX.cpp:1105
23682 msgid "Incomplete command"
23683 msgstr "Neúplný príkaz"
23685 #: src/LyX.cpp:1106
23686 msgid "Missing command string after --execute switch"
23687 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23689 #: src/LyX.cpp:1117
23690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23691 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23693 #: src/LyX.cpp:1122
23694 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23695 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23697 #: src/LyX.cpp:1135
23698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23699 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23701 #: src/LyX.cpp:1148
23702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23703 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23705 #: src/LyX.cpp:1153
23706 msgid "Missing filename for --import"
23707 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23709 #: src/LyXRC.cpp:3076
23711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23714 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23717 #: src/LyXRC.cpp:3080
23719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23722 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23724 #: src/LyXRC.cpp:3088
23726 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23727 "automatically by what you type."
23729 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23732 #: src/LyXRC.cpp:3092
23734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23737 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23740 #: src/LyXRC.cpp:3096
23742 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23744 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23745 "automatického ukladania."
23747 #: src/LyXRC.cpp:3103
23749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23750 "the backup file in the same directory as the original file."
23752 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23753 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23755 #: src/LyXRC.cpp:3107
23757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23760 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23761 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23763 #: src/LyXRC.cpp:3111
23764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23765 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23767 #: src/LyXRC.cpp:3115
23769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23770 "its global and local bind/ directories."
23772 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23773 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23775 #: src/LyXRC.cpp:3119
23776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23777 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3123
23781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23784 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23785 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23787 #: src/LyXRC.cpp:3133
23789 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23790 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23792 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23793 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3141
23797 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23798 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23799 "the top of the screen"
23801 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23802 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23804 #: src/LyXRC.cpp:3145
23805 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23806 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23808 #: src/LyXRC.cpp:3149
23809 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23810 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23812 #: src/LyXRC.cpp:3153
23814 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23817 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23820 #: src/LyXRC.cpp:3158
23823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23826 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23827 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23829 #: src/LyXRC.cpp:3162
23831 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23832 "look in its global and local commands/ directories."
23834 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23835 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3180
23839 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23841 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3166
23844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23845 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3170
23849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23850 "shown after the change has been made.)"
23852 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23853 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23855 #: src/LyXRC.cpp:3174
23856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23857 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23859 #: src/LyXRC.cpp:3178
23861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23862 "LyX was started from."
23864 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23865 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3182
23868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23869 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3186
23873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23874 "value selects the directory LyX was started from."
23876 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23877 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3190
23881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23882 "recommended for non-English languages."
23884 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23885 "pre neanglické jazyky."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3194
23888 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23890 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23891 "text na obrazovke."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3201
23895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23899 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23900 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3205
23904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23905 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23907 #: src/LyXRC.cpp:3209
23909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23912 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23913 "od volieb pre generáciu registru."
23915 #: src/LyXRC.cpp:3218
23917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23920 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23921 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23922 "americkej klávesnici."
23924 #: src/LyXRC.cpp:3222
23926 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23928 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3226
23932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3230
23937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23939 "name of the second language."
23941 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23942 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3234
23945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23946 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3238
23949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23950 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3242
23954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23957 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3246
23961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23964 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3250
23969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23970 "document is the default language."
23972 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23975 #: src/LyXRC.cpp:3254
23976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23977 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3258
23980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23981 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3262
23984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23985 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3266
23989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23992 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3270
23995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23996 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3275
23999 msgid "The completion popup delay."
24000 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3279
24003 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24005 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3283
24008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24009 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3287
24013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24014 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3291
24018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24020 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3295
24023 msgid "The inline completion delay."
24024 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3299
24027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24028 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3303
24031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24032 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3307
24035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24036 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3311
24039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24040 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3315
24044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24045 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3326
24048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24049 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24051 #: src/LyXRC.cpp:3330
24052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24053 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24055 #: src/LyXRC.cpp:3334
24056 msgid "Scale the preview size to suit."
24057 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3338
24060 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24061 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3342
24064 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24065 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3346
24069 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24070 "environment variable PRINTER."
24072 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24073 "premennú prostredia PRINTER."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3350
24076 msgid "The option to print only even pages."
24077 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3354
24081 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24082 "the filename of the DVI file to be printed."
24084 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3358
24087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24088 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3362
24091 msgid "The option to print out in landscape."
24092 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3366
24095 msgid "The option to print only odd pages."
24096 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3370
24099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24100 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3374
24103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24104 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3378
24107 msgid "The option to specify paper type."
24108 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3382
24111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24112 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3386
24116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24120 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24121 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3390
24125 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24126 "prepended along with the printer name after the spool command."
24128 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24129 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3394
24132 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24133 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3398
24136 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24137 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3402
24141 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24144 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3406
24147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24148 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3414
24152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24153 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3418
24157 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24158 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24160 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24161 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24164 #: src/LyXRC.cpp:3422
24166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24167 "wrong, override the setting here."
24169 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24170 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3428
24173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24175 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3437
24179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24183 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24184 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24185 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3441
24188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24189 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3446
24194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24195 "roughly the same size as on paper."
24197 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24198 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3450
24201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24202 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3454
24206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24207 "\".out\". Only for advanced users."
24209 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24210 "pokročilých užívateľov."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3461
24213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24214 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3465
24218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24219 "when you quit LyX."
24221 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24222 "pri skončení LyXu."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3469
24225 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24226 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3473
24230 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24231 "value selects the directory LyX was started from."
24233 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24234 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3490
24238 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24239 "will look in its global and local ui/ directories."
24241 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24242 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3500
24246 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24249 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24252 #: src/LyXRC.cpp:3504
24253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24255 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3508
24259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24261 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24264 #: src/LyXRC.cpp:3512
24265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24267 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24268 "použite \"-paper\")"
24270 #: src/LyXVC.cpp:104
24272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24273 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24275 #: src/LyXVC.cpp:106
24276 msgid "Retrieve from version control?"
24277 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24279 #: src/LyXVC.cpp:107
24283 #: src/LyXVC.cpp:141
24284 msgid "Document not saved"
24285 msgstr "Dokument nie je uložený"
24287 #: src/LyXVC.cpp:142
24288 msgid "You must save the document before it can be registered."
24289 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24291 #: src/LyXVC.cpp:178
24292 msgid "LyX VC: Initial description"
24293 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24295 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24296 msgid "(no initial description)"
24297 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24299 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24300 msgid "LyX VC: Log message"
24301 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24303 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24304 #: src/LyXVC.cpp:235
24305 msgid "(no log message)"
24306 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24308 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24309 msgid "LyX VC: Log Message"
24310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24312 #: src/LyXVC.cpp:291
24315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24318 "Do you want to revert to the older version?"
24320 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24323 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24325 #: src/LyXVC.cpp:296
24326 msgid "Revert to stored version of document?"
24327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24329 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24333 #: src/Paragraph.cpp:2048
24334 msgid "Senseless with this layout!"
24335 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24337 #: src/Paragraph.cpp:2109
24338 msgid "Alignment not permitted"
24339 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24341 #: src/Paragraph.cpp:2110
24343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24344 "Setting to default."
24346 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24347 "Prepnuté na štandardné."
24349 #: src/Text.cpp:429
24350 msgid "Unknown Inset"
24351 msgstr "Neznáma vložka"
24353 #: src/Text.cpp:516
24354 msgid "Change tracking error"
24355 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24357 #: src/Text.cpp:517
24359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24360 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24362 #: src/Text.cpp:528
24363 msgid "Unknown token"
24364 msgstr "Neznámy token"
24366 #: src/Text.cpp:989
24368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24371 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24374 #: src/Text.cpp:998
24375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24377 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24379 #: src/Text.cpp:1836
24380 msgid "[Change Tracking] "
24381 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24383 #: src/Text.cpp:1842
24387 #: src/Text.cpp:1846
24391 #: src/Text.cpp:1856
24394 msgstr "Písmo: %1$s"
24396 #: src/Text.cpp:1861
24398 msgid ", Depth: %1$d"
24399 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24401 #: src/Text.cpp:1867
24402 msgid ", Spacing: "
24403 msgstr ", Rozstup: "
24405 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24409 #: src/Text.cpp:1879
24413 #: src/Text.cpp:1888
24415 msgstr ", Vložka: "
24417 #: src/Text.cpp:1889
24418 msgid ", Paragraph: "
24419 msgstr ", Odstavec: "
24421 #: src/Text.cpp:1890
24425 #: src/Text.cpp:1891
24426 msgid ", Position: "
24427 msgstr ", Pozícia: "
24429 #: src/Text.cpp:1897
24431 msgstr ", Znak: 0x"
24433 #: src/Text.cpp:1899
24434 msgid ", Boundary: "
24437 #: src/Text2.cpp:404
24438 msgid "No font change defined."
24439 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24441 #: src/Text2.cpp:444
24442 msgid "Nothing to index!"
24443 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24445 #: src/Text2.cpp:446
24446 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24447 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24449 #: src/Text3.cpp:196
24450 msgid "Math editor mode"
24451 msgstr "Režim matematického editoru"
24453 #: src/Text3.cpp:198
24454 msgid "No valid math formula"
24455 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24457 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24458 msgid "Already in regular expression mode"
24459 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24461 #: src/Text3.cpp:219
24462 msgid "Regexp editor mode"
24463 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24465 #: src/Text3.cpp:1339
24469 #: src/Text3.cpp:1340
24473 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24474 msgid "Missing argument"
24475 msgstr "Chýba parameter"
24477 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24478 msgid "Character set"
24479 msgstr "Znaková sada"
24481 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24482 msgid "Paragraph layout set"
24483 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24485 #: src/TextClass.cpp:158
24486 msgid "Plain Layout"
24487 msgstr "Prostý Formát"
24489 #: src/TextClass.cpp:817
24490 msgid "Missing File"
24491 msgstr "Chýba Súbor"
24493 #: src/TextClass.cpp:818
24494 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24495 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24497 #: src/TextClass.cpp:821
24498 msgid "Corrupt File"
24499 msgstr "Skazený Súbor"
24501 #: src/TextClass.cpp:822
24502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24503 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24505 #: src/TextClass.cpp:1492
24508 "The module %1$s has been requested by\n"
24509 "this document but has not been found in the list of\n"
24510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24513 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24514 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24515 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24516 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24518 #: src/TextClass.cpp:1496
24519 msgid "Module not available"
24520 msgstr "Modul nie je dostupný"
24522 #: src/TextClass.cpp:1502
24525 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24526 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24527 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24528 "Missing prerequisites:\n"
24530 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24532 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24533 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24534 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24535 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24537 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24539 #: src/TextClass.cpp:1509
24540 msgid "Package not available"
24541 msgstr "Balík nie je dostupný"
24543 #: src/TextClass.cpp:1514
24545 msgid "Error reading module %1$s\n"
24546 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24548 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24549 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24550 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24551 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24553 msgid "Revision control error."
24554 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24556 #: src/VCBackend.cpp:60
24559 "Some problem occured while running the command:\n"
24562 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24565 #: src/VCBackend.cpp:623
24569 #: src/VCBackend.cpp:625
24570 msgid "Locally Modified"
24571 msgstr "Lokálne Modifikované"
24573 #: src/VCBackend.cpp:627
24574 msgid "Locally Added"
24575 msgstr "Lokálne Pridané"
24577 #: src/VCBackend.cpp:629
24578 msgid "Needs Merge"
24579 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24581 #: src/VCBackend.cpp:631
24582 msgid "Needs Checkout"
24583 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24585 #: src/VCBackend.cpp:633
24586 msgid "No CVS file"
24587 msgstr "Bez CVS-súboru"
24589 #: src/VCBackend.cpp:635
24590 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24591 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24593 #: src/VCBackend.cpp:863
24595 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24596 "You have to update from repository first or revert your changes."
24598 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24599 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24601 #: src/VCBackend.cpp:868
24604 "Bad status when checking in changes.\n"
24609 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24614 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24617 "Error when updating from repository.\n"
24618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24621 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24623 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24624 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24627 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24629 #: src/VCBackend.cpp:950
24632 "There were detected changes in the working directory:\n"
24635 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24636 "revert back to the repository version."
24638 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24641 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24644 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24645 #: src/VCBackend.cpp:1517
24646 msgid "Changes detected"
24647 msgstr "Našli sa zmeny"
24649 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24653 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24654 msgid "View &Log ..."
24655 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24657 #: src/VCBackend.cpp:977
24660 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24666 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24667 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24670 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24672 #: src/VCBackend.cpp:1038
24675 "The document %1$s is not in repository.\n"
24676 "You have to check in the first revision before you can revert."
24678 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24679 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24681 #: src/VCBackend.cpp:1046
24684 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24685 "The status '%2$s' is unexpected."
24687 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24688 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24690 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24691 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24692 msgid "Error: Could not generate logfile."
24693 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24695 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24697 "Error when committing to repository.\n"
24698 "You have to manually resolve the problem.\n"
24699 "LyX will reopen the document after you press OK."
24701 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24702 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24703 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24705 #: src/VCBackend.cpp:1444
24707 "Error while acquiring write lock.\n"
24708 "Another user is most probably editing\n"
24709 "the current document now!\n"
24710 "Also check the access to the repository."
24712 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24713 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24714 "edituje súčasný dokument!\n"
24715 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24717 #: src/VCBackend.cpp:1450
24719 "Error while releasing write lock.\n"
24720 "Check the access to the repository."
24722 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24723 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24725 #: src/VCBackend.cpp:1508
24728 "There were detected changes in the working directory:\n"
24731 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24736 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24739 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24743 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24748 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24753 #: src/VCBackend.cpp:1580
24754 msgid "SVN File Locking"
24755 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24757 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24758 msgid "Locking property unset."
24759 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24761 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24762 msgid "Locking property set."
24763 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24765 #: src/VCBackend.cpp:1582
24766 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24767 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24769 #: src/VSpace.cpp:162
24770 msgid "Default skip"
24771 msgstr "Štd. riadkovanie"
24773 #: src/VSpace.cpp:165
24777 #: src/VSpace.cpp:168
24778 msgid "Medium skip"
24781 #: src/VSpace.cpp:171
24785 #: src/VSpace.cpp:174
24786 msgid "Vertical fill"
24787 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24789 #: src/VSpace.cpp:181
24793 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24796 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24797 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24799 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24800 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24803 msgid "Reload saved document?"
24804 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24806 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24808 msgstr "Opäť &načítať"
24810 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24811 msgid "&Keep Changes"
24812 msgstr "&Držať Zmeny"
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24816 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24817 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24819 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24820 msgid "File not readable!"
24821 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24828 "Do you want to create a new document?"
24830 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24832 "Chcete vytvoriť nový ?"
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24835 msgid "Create new document?"
24836 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24845 "The specified document template\n"
24847 "could not be read."
24849 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24854 msgid "Could not read template"
24855 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24858 msgid "Standard[[Bullets]]"
24859 msgstr "Štandardné"
24861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24863 msgstr "Matematické"
24865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24882 msgid "Unavailable:"
24883 msgstr "Nedostupné:"
24885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24887 msgid "Unavailable: %1$s"
24888 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24893 msgid "Uncategorized"
24894 msgstr "Nie kategorizované"
24896 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24897 msgid "Directories"
24900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24905 msgid "Master document"
24906 msgstr "Hlavný dokument"
24908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24910 msgstr "Otvorené súbory"
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24920 "Continue searching from the beginning?"
24922 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24923 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24928 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24929 "Continue searching from the end?"
24931 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24932 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24935 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24936 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24939 msgid "Advanced search cancelled by user"
24940 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24943 msgid "Wrap search?"
24944 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24947 msgid "Nothing to search"
24948 msgstr "Nie je čo hľadať"
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24951 msgid "No open document(s) in which to search"
24952 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24955 msgid "Advanced Find and Replace"
24956 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24960 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24964 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24968 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24974 "1995--%1$s LyX Team"
24976 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24977 "1995-%1$s LyX Team"
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24984 "any later version."
24986 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24987 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24988 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25001 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25002 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25004 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25005 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25006 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25007 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25008 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25011 msgid "not released yet"
25012 msgstr "ešte neuvoľnené"
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25017 "LyX Version %1$s\n"
25020 "LyX verzia %1$s\n"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25024 msgid "Library directory: "
25025 msgstr "Adresár systému: "
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25028 msgid "User directory: "
25029 msgstr "Adresár užívateľa: "
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25033 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25034 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25038 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25039 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25043 msgstr "O programe LyX"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25058 msgid "Preferences"
25059 msgstr "Preferencie"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25062 msgid "Reconfigure"
25063 msgstr "Rekonfigurácia"
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25067 msgstr "Opustiť %1"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25070 msgid "Nothing to do"
25071 msgstr "Nie je čo robiť"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25074 msgid "Unknown action"
25075 msgstr "Neznáma akcia"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25078 msgid "Command not handled"
25079 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25082 msgid "Command disabled"
25083 msgstr "Príkaz blokovaný"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25087 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25091 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25094 msgid "Running configure..."
25095 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25098 msgid "Reloading configuration..."
25099 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25102 msgid "System reconfiguration failed"
25103 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25107 "The system reconfiguration has failed.\n"
25108 "Default textclass is used but LyX may\n"
25109 "not be able to work properly.\n"
25110 "Please reconfigure again if needed."
25112 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25113 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25114 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25115 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25118 msgid "System reconfigured"
25119 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25123 "The system has been reconfigured.\n"
25124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25125 "updated document class specifications."
25127 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25128 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25129 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25137 msgid "Opening help file %1$s..."
25138 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25142 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25148 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25149 "nedá predefinovať"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25154 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25159 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25162 msgid "Unable to save document defaults"
25163 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25166 msgid "Unknown function."
25167 msgstr "Neznáma funkcia."
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25170 msgid "The current document was closed."
25171 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25176 "documents and exit.\n"
25180 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25187 msgid "Software exception Detected"
25188 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25193 "unsaved documents and exit."
25195 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25196 "dokumenty a skončiť."
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25200 msgid "Could not find UI definition file"
25201 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25206 "Error while reading the included file\n"
25208 "Please check your installation."
25210 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25215 msgid "Could not find default UI file"
25216 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25220 "LyX could not find the default UI file!\n"
25221 "Please check your installation."
25223 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25229 "Error while reading the configuration file\n"
25231 "Falling back to default.\n"
25232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25233 "check which User Interface file you are using."
25235 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25237 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25238 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25239 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25242 msgid "BibTeX Bibliography"
25243 msgstr "BibTeX bibliografia"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25253 msgid "Documents|#o#O"
25254 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25258 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25261 msgid "Select a BibTeX database to add"
25262 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25266 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25269 msgid "Select a BibTeX style"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25277 msgid "Simple rectangular frame"
25278 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25281 msgid "Oval frame, thin"
25282 msgstr "Oválny tenký rám"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25285 msgid "Oval frame, thick"
25286 msgstr "Oválny tučný rám"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25289 msgid "Drop shadow"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25293 msgid "Shaded background"
25294 msgstr "Pozadie tieňované"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25297 msgid "Double rectangular frame"
25298 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25305 msgid "Total Height"
25306 msgstr "Celková Výška"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25309 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25319 msgstr "Aktivovaná"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25326 msgid "Filename Suffix"
25327 msgstr "Sufix Súboru"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25348 msgid "Enter new branch name"
25349 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25354 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25355 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25357 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25358 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25365 msgid "Renaming failed"
25366 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25369 msgid "The branch could not be renamed."
25370 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25373 msgid "Merge Changes"
25374 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25387 msgid "Change made at %1$s\n"
25388 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25400 msgstr "Malé kapitálky"
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25413 msgstr "Podčiarknuť"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25416 msgid "Double underbar"
25417 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25420 msgid "Wavy underbar"
25421 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25425 msgstr "Preškrtnuté"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25453 msgstr "Zelenomodrá"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25465 msgstr "Štýl Textu"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25472 msgid "LinkBack PDF"
25473 msgstr "LinkBack PDF"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25490 msgstr "%1$s súborov"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25494 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25504 msgid "Overwrite external file?"
25505 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25510 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25513 msgid "List of previous commands"
25514 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25517 msgid "Next command"
25518 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25521 msgid "Compare LyX files"
25522 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25525 msgid "Select document"
25526 msgstr "Vybrať dokument"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25531 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25532 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25541 msgid "Error while comparing documents."
25542 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25553 msgid "Aborting process..."
25554 msgstr "Prerušujem proces..."
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25557 msgid "differences"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25561 msgid "Compare different revisions"
25562 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25565 msgid "big[[delimiter size]]"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25569 msgid "Big[[delimiter size]]"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25581 msgid "Math Delimiter"
25582 msgstr "Mat. oddeľovač"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25591 msgstr "Variabilná"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25594 msgid "Module not found!"
25595 msgstr "Modul nenájdený!"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25598 msgid "Press button to check validity..."
25599 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25602 msgid "Conversion Failed!"
25603 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25606 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25607 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25610 msgid "Layout is valid!"
25611 msgstr "Schéma je platná!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25614 msgid "Layout is invalid!"
25615 msgstr "Schéma je neplatná!"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25618 msgid "Convert to current format"
25619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25622 msgid "Document Settings"
25623 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25627 msgid "Child Document"
25628 msgstr "Dokument potomka"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25631 msgid "Include to Output"
25632 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25647 msgid "None (no fontenc)"
25648 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25652 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25653 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25654 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25666 msgstr "s nadpismi"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25678 msgstr "US právna listina"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25681 msgid "US executive"
25682 msgstr "US exekutíva"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25797 msgid "Language Default (no inputenc)"
25798 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25829 msgid "Appears in TOC"
25830 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25833 msgid "Author-year"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25845 msgid "Load automatically"
25846 msgstr "Použiť automaticky"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25849 msgid "Load always"
25850 msgstr "Vždy použiť"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25853 msgid "Do not load"
25854 msgstr "Nepoužívať"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25857 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25858 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25862 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25863 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25867 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25872 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25877 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25878 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25883 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25884 "all required packages (%2$s) installed."
25886 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25887 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25891 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25893 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25896 msgid "Document Class"
25897 msgstr "Trieda dokumentu"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25900 msgid "Child Documents"
25901 msgstr "Dokumenty potomkov"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25908 msgid "Local Layout"
25909 msgstr "Lokálny Formát"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25912 msgid "Text Layout"
25913 msgstr "Formát textu"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25916 msgid "Page Margins"
25917 msgstr "Okraje Stránky"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Numbering & TOC"
25925 msgstr "Číslovanie & TOC"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25932 msgid "PDF Properties"
25933 msgstr "PDF Vlastnosti"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25936 msgid "Math Options"
25937 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25940 msgid "Float Placement"
25941 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25952 msgid "LaTeX Preamble"
25953 msgstr "Preambula LaTeXu"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25957 msgid "&Default..."
25958 msgstr "Štan&dard..."
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25965 msgid " (not installed)"
25966 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25969 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25970 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25973 msgid " (not available)"
25974 msgstr " (nedostupný)"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25977 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25978 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25982 msgid "Class Default"
25983 msgstr "Triedny štandard"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25986 msgid "Layouts|#o#O"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25991 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25995 msgid "Local layout file"
25996 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26000 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26001 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26002 "document may not work with this layout if you do not\n"
26003 "keep the layout file in the document directory."
26005 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26006 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26007 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26008 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26011 msgid "&Set Layout"
26012 msgstr "&Nastaviť formát"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26015 msgid "Unable to read local layout file."
26016 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26019 msgid "This is a local layout file."
26020 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26023 msgid "Select master document"
26024 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26028 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26032 msgid "Unapplied changes"
26033 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26038 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26039 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26041 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26042 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26047 msgstr "&Zamietnuť"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26051 msgid "Unable to set document class."
26052 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26057 msgstr "%1$s, %2$s"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26062 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26066 msgid "%1$s (unavailable)"
26067 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26070 msgid "Module provided by document class."
26071 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26075 msgid "Category: %1$s."
26076 msgstr "Kategória: %1$s."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26080 msgid "Package(s) required: %1$s."
26081 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26089 msgid "Modules required: %1$s."
26090 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26094 msgid "Modules excluded: %1$s."
26095 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26099 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26102 msgid "[No options predefined]"
26103 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26106 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26107 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26110 msgid "&Use Hyperref Support"
26111 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26114 msgid "Can't set layout!"
26115 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26120 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26127 msgid "Assigned master does not include this file"
26128 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26133 "You must include this file in the document\n"
26134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26137 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26138 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26141 msgid "Could not load master"
26142 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26147 "The master document '%1$s'\n"
26148 "could not be loaded."
26150 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26151 "nie je možné nahrať."
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26163 msgstr "Listina chýb"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26168 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26172 msgstr "Vľavo hore"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgid "Bottom left"
26176 msgstr "Vľavo dole"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26179 msgid "Baseline left"
26180 msgstr "Základná linka vľavo"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26184 msgstr "Hore stred"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgid "Bottom center"
26188 msgstr "Dolu stred"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26191 msgid "Baseline center"
26192 msgstr "Základná linka stred"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26196 msgstr "Hore vpravo"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgid "Bottom right"
26200 msgstr "Vpravo dole"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26203 msgid "Baseline right"
26204 msgstr "Základná linka vpravo"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26207 msgid "External Material"
26208 msgstr "Externý materiál"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26215 msgid "Select external file"
26216 msgstr "Vyberte externý súbor"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26219 msgid "automatically"
26220 msgstr "Automaticky"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26227 msgid "Dissolve previous group?"
26228 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26233 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26234 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26235 "because this graphic was its only member.\n"
26236 "How do you want to proceed?"
26238 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26239 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26240 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26241 "Ako chcete pokračovať?"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26245 msgid "Stick with group '%1$s'"
26246 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26250 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26251 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26256 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26257 "the group will be dissolved,\n"
26258 "because this graphic was its only member.\n"
26259 "How do you want to proceed?"
26261 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26262 "skupina bude zrušená,\n"
26263 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26264 "Ako chcete pokračovať?"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26268 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26269 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26272 msgid "Enter unique group name:"
26273 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26276 msgid "Group already defined!"
26277 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26281 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26282 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26297 msgid "in[[unit of measure]]"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26301 msgid "Select graphics file"
26302 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26305 msgid "Clipart|#C#c"
26306 msgstr "Klipart|#K#k"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26310 msgid "Interword Space"
26311 msgstr "Medzislovná medzera"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26316 msgstr "Úzka medzera"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26319 msgid "Medium Space"
26320 msgstr "Stredná Medzera"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26323 msgid "Thick Space"
26324 msgstr "Tučná medzera"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26328 msgid "Negative Thin Space"
26329 msgstr "Záporná úzka medzera"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26333 msgid "Negative Medium Space"
26334 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26338 msgid "Negative Thick Space"
26339 msgstr "Záporná tučná medzera"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26346 msgid "Quad (1 em)"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26350 msgid "Double Quad (2 em)"
26351 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26355 msgid "Horizontal Fill"
26356 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26359 msgid "Visible Space"
26360 msgstr "Viditeľná Medzera"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26364 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26365 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26366 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26368 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26369 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26370 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26378 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26381 msgid "Select document to include"
26382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26389 msgid "Index Entry Settings"
26390 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26393 msgid "Label Color"
26394 msgstr "Farba značky"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26397 msgid "Cannot remove standard index"
26398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26401 msgid "The default index cannot be removed."
26402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26405 msgid "Enter new index name"
26406 msgstr "Vložte názov nového registra"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26434 msgstr "trieda textu"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26469 msgid "No language"
26470 msgstr "Žiadny jazyk"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26473 msgid "Program Listing Settings"
26474 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26478 msgstr "Žiadny dialekt"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26482 msgstr "LaTeX Protokol"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26489 msgid "Literate Programming Build Log"
26490 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26493 msgid "lyx2lyx Error Log"
26494 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26497 msgid "Version Control Log"
26498 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26501 msgid "Log file not found."
26502 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26505 msgid "No literate programming build log file found."
26507 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26512 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26515 msgid "No version control log file found."
26516 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26559 msgid "Math Matrix"
26560 msgstr "Matematická matica"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26563 msgid "Note Settings"
26564 msgstr "Nastavenia poznámky"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26567 msgid "Paragraph Settings"
26568 msgstr "Nastavenia odstavca"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26576 "the items is used."
26578 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26579 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26581 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26582 "návestím všetkých použitých položiek."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26585 msgid "Phantom Settings"
26586 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26589 msgid "System files|#S#s"
26590 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26593 msgid "User files|#U#u"
26594 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26597 msgid "Look & Feel"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26601 msgid "Language Settings"
26602 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26605 msgid "File Handling"
26606 msgstr "Obsluha súborov"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26609 msgid "Keyboard/Mouse"
26610 msgstr "Klávesnica/Myš"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26613 msgid "Input Completion"
26614 msgstr "Doplňovanie"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26622 msgid "Screen Fonts"
26623 msgstr "Písma Obrazovky"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26630 msgid "Select directory for example files"
26631 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26634 msgid "Select a document templates directory"
26635 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26638 msgid "Select a temporary directory"
26639 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26642 msgid "Select a backups directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26646 msgid "Select a document directory"
26647 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26651 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26655 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26659 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26663 msgid "Spellchecker"
26664 msgstr "Kontrola pravopisu"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26668 msgstr "Apple-Spell"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26684 msgstr "Konvertory"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26687 msgid "File Formats"
26688 msgstr "Formáty Súborov"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26691 msgid "Format in use"
26692 msgstr "Formát v použití"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26697 "converter. Please remove the converter first."
26699 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26705 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26708 msgid "LyX needs to be restarted!"
26709 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26716 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26723 msgid "User Interface"
26724 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26735 msgid "Document Handling"
26736 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26755 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26756 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26759 msgid "Mathematical Symbols"
26760 msgstr "Matematické symboly"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26763 msgid "Document and Window"
26764 msgstr "Dokument a Okno"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26768 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26771 msgid "System and Miscellaneous"
26772 msgstr "Systém a Rôzne"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26776 msgstr "Reš&taurovať"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26780 msgid "Failed to create shortcut"
26781 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26784 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26785 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26788 msgid "Invalid or empty key sequence"
26789 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26794 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26796 "You need to remove that binding before creating a new one."
26798 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26800 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26804 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26808 msgstr "Vaša identita"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26811 msgid "Choose bind file"
26812 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26816 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26819 msgid "Choose UI file"
26820 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26824 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26827 msgid "Choose keyboard map"
26828 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26832 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26835 msgid "Print Document"
26836 msgstr "Tlač Dokument"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26839 msgid "Print to file"
26840 msgstr "Tlačiť do súboru"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26843 msgid "PostScript files (*.ps)"
26844 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26847 msgid "Longest label width"
26848 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26851 msgid "Index Settings"
26852 msgstr "Nastavenia Registra"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26855 msgid "<All indexes>"
26856 msgstr "<Všetky registre>"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26859 msgid "Progress/Debug Messages"
26860 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26863 msgid "Debug Level"
26864 msgstr "Stupeň Ladenia"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26871 msgid "Cross-reference"
26872 msgstr "Krížová referencia"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26876 msgstr "Choď s&päť"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26883 msgid "Jump to label"
26884 msgstr "Skok na značku"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26887 msgid "<No prefix>"
26888 msgstr "<Bez prefixu>"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26891 msgid "Find and Replace"
26892 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26895 msgid "Export or Send Document"
26896 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26900 msgstr "Zobraziť súbor"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26903 msgid "Error -> Cannot load file!"
26904 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26907 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26908 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26912 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26914 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26917 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26918 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26921 msgid "Basic Latin"
26922 msgstr "Základná Latinka"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26925 msgid "Latin-1 Supplement"
26926 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26929 msgid "Latin Extended-A"
26930 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26933 msgid "Latin Extended-B"
26934 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26937 msgid "IPA Extensions"
26938 msgstr "IPA Rozšírenia"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26941 msgid "Spacing Modifier Letters"
26942 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26945 msgid "Combining Diacritical Marks"
26946 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26958 msgstr "Devanagari"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26993 msgid "Hangul Jamo"
26994 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26997 msgid "Phonetic Extensions"
26998 msgstr "Fonetické extenzie"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27001 msgid "Latin Extended Additional"
27002 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27005 msgid "Greek Extended"
27006 msgstr "Grécke rozšírené"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27009 msgid "General Punctuation"
27010 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27013 msgid "Superscripts and Subscripts"
27014 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27017 msgid "Currency Symbols"
27018 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27022 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27025 msgid "Letterlike Symbols"
27026 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27029 msgid "Number Forms"
27030 msgstr "Číselné znaky"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27033 msgid "Mathematical Operators"
27034 msgstr "Matematické operátory"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27037 msgid "Miscellaneous Technical"
27038 msgstr "Rôzne technické"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27041 msgid "Control Pictures"
27042 msgstr "Kontrolné znaky"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27045 msgid "Optical Character Recognition"
27046 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27050 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27053 msgid "Box Drawing"
27054 msgstr "Výkres Rámiku"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27057 msgid "Block Elements"
27058 msgstr "Blokové Elementy"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27061 msgid "Geometric Shapes"
27062 msgstr "Geometrické tvary"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27065 msgid "Miscellaneous Symbols"
27066 msgstr "Rôzne symboly"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27074 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27078 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27094 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27102 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27105 msgid "CJK Compatibility"
27106 msgstr "CJK kompatibilita"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27109 msgid "CJK Unified Ideographs"
27110 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27113 msgid "Hangul Syllables"
27114 msgstr "Kórejské slabiky"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27117 msgid "High Surrogates"
27118 msgstr "Surogáty horné"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27121 msgid "Private Use High Surrogates"
27122 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27125 msgid "Low Surrogates"
27126 msgstr "Surogáty dolné"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27129 msgid "Private Use Area"
27130 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27134 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27138 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27142 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27145 msgid "Combining Half Marks"
27146 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27149 msgid "CJK Compatibility Forms"
27150 msgstr "CJK kompat. formy"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27153 msgid "Small Form Variants"
27154 msgstr "Varianty malých foriem"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27158 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27162 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27165 msgid "Linear B Syllabary"
27166 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27169 msgid "Linear B Ideograms"
27170 msgstr "Linear B Ideogramy"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27173 msgid "Aegean Numbers"
27174 msgstr "Egejské Čísla"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27177 msgid "Ancient Greek Numbers"
27178 msgstr "Starogrécke čísla"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27182 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27193 msgid "Old Persian"
27194 msgstr "Staroperské"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27198 msgstr "Mormónska abeceda"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27202 msgstr "Shavská abeceda"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27209 msgid "Cypriot Syllabary"
27210 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27214 msgstr "Kharoshthi"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27218 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27221 msgid "Musical Symbols"
27222 msgstr "Hudobné symboly"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27226 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27230 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27234 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27238 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27242 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27249 msgid "Variation Selectors Supplement"
27250 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27254 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27258 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27261 msgid "Character: "
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27265 msgid "Code Point: "
27266 msgstr "Kódový bod: "
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27273 msgid "Insert Table"
27274 msgstr "Vložiť tabuľku"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27277 msgid "TeX Information"
27278 msgstr "TeX informácia"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27281 msgid "No thesaurus available for this language!"
27282 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27299 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27306 msgid "unknown version"
27307 msgstr "neznáma verzia"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27310 msgid "Small-sized icons"
27311 msgstr "Malé ikony"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27314 msgid "Normal-sized icons"
27315 msgstr "Normálne ikony"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27318 msgid "Big-sized icons"
27319 msgstr "Veľké ikony"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27323 msgid "Successful export to format: %1$s"
27324 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27328 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27329 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27334 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27339 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27343 msgstr "Skončiť LyX"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27346 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27347 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27350 msgid "Welcome to LyX!"
27351 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27354 msgid "Automatic save done."
27355 msgstr "Automatický úklad hotový."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27358 msgid "Automatic save failed!"
27359 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27362 msgid "Command not allowed without any document open"
27363 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27368 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27371 msgid "Select template file"
27372 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27375 msgid "Templates|#T#t"
27376 msgstr "Šablóny|#š"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27379 msgid "Document not loaded."
27380 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27383 msgid "Select document to open"
27384 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27388 msgid "Examples|#E#e"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27392 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27393 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27396 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27397 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27400 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27401 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27404 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27405 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27410 msgid "Invalid filename"
27411 msgstr "Neplatné meno súboru"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27416 "The directory in the given path\n"
27420 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27426 msgid "Opening document %1$s..."
27427 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27431 msgid "Document %1$s opened."
27432 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27435 msgid "Version control detected."
27436 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27440 msgid "Could not open document %1$s"
27441 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27444 msgid "Couldn't import file"
27445 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27449 msgid "No information for importing the format %1$s."
27450 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27454 msgid "Select %1$s file to import"
27455 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27461 "The document %1$s already exists.\n"
27463 "Do you want to overwrite that document?"
27465 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27467 "Chcete ho prepísať ?"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27471 msgid "Overwrite document?"
27472 msgstr "Prepísať dokument?"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27476 msgid "Importing %1$s..."
27477 msgstr "Importujem %1$s..."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27481 msgstr "importované."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27484 msgid "file not imported!"
27485 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27492 msgid "Select LyX document to insert"
27493 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27496 msgid "Choose a filename to save document as"
27497 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27504 "is already open in your current session.\n"
27505 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27506 "Do you want to choose a new filename?"
27510 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27511 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27512 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27515 msgid "Chosen File Already Open"
27516 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27527 "The document %1$s is already registered.\n"
27529 "Do you want to choose a new name?"
27530 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27533 msgid "Rename document?"
27534 msgstr "Premenovať dokument?"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27537 msgid "Copy document?"
27538 msgstr "Kopírovať dokument?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27542 msgstr "&Kopírovať"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27545 msgid "Choose a filename to export the document as"
27546 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27551 "The document %1$s could not be saved.\n"
27553 "Do you want to rename the document and try again?"
27555 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27557 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27560 msgid "Rename and save?"
27561 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27570 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27571 "Would you like to close or hide the document?\n"
27573 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27574 "the menu: View->Hidden->...\n"
27576 "To remove this question, set your preference in:\n"
27577 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27579 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27580 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27582 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27583 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27585 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27586 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27589 msgid "Close or hide document?"
27590 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27597 msgid "Close document"
27598 msgstr "Zavrieť dokument"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27601 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27602 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27607 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27609 "Do you want to save the document?"
27611 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27613 "Chcete ho uložiť ?"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27616 msgid "Save new document?"
27617 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27626 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27628 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27631 msgid "Save changed document?"
27632 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27643 "Do you want to save the document?"
27645 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27647 "Chcete ho uložiť ?"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27654 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27656 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27657 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27660 msgid "Reload externally changed document?"
27661 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27664 msgid "Document could not be checked in."
27665 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27668 msgid "Error when setting the locking property."
27669 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27672 msgid "Directory is not accessible."
27673 msgstr "Adresár je neprístupný."
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27677 msgid "Opening child document %1$s..."
27678 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27682 msgid "No buffer for file: %1$s."
27683 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27686 msgid "Export Error"
27687 msgstr "Chyba pri Exporte"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27690 msgid "Error cloning the Buffer."
27691 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27694 msgid "Exporting ..."
27695 msgstr "Exportujem ..."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27698 msgid "Previewing ..."
27699 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27702 msgid "Document not loaded"
27703 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27706 msgid "Select file to insert"
27707 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27710 msgid "All Files (*)"
27711 msgstr "Všetky súbory (*)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27717 "version of the document %1$s?"
27719 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27723 msgid "Revert to saved document?"
27724 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27727 msgid "Saving all documents..."
27728 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27731 msgid "All documents saved."
27732 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27736 msgid "%1$s unknown command!"
27737 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27740 msgid "Please, preview the document first."
27741 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27744 msgid "Couldn't proceed."
27745 msgstr "Nemôžem postupovať."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27749 msgid "LaTeX Source"
27750 msgstr "LaTeX Zdroj"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27753 msgid "DocBook Source"
27754 msgstr "DocBook Zdroj"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27757 msgid "Literate Source"
27758 msgstr "Literate Zdroj"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27761 msgid " (version control, locking)"
27762 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27765 msgid " (version control)"
27766 msgstr " (kontrola verzií)"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27770 msgstr " (zmenený)"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27773 msgid " (read only)"
27774 msgstr " (iba pre čítanie)"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27778 msgstr "Zavrieť Súbor"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27782 msgstr "Panel skryť"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27786 msgstr "Panel zavrieť"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27789 msgid "Wrap Float Settings"
27790 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27793 msgid "Click to detach"
27794 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27799 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27803 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27807 msgid "%1$s (unknown)"
27808 msgstr "%1$s (neznámy)"
27810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27816 msgstr "Žiadna skupina"
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27819 msgid "More Spelling Suggestions"
27820 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27823 msgid "Add to personal dictionary|n"
27824 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27827 msgid "Ignore all|I"
27828 msgstr "Ignorovať všade"
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27832 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27839 msgid "More Languages ...|M"
27840 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27847 msgid "<No Documents Open>"
27848 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27851 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27852 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27855 msgid "View (Other Formats)|F"
27856 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27859 msgid "Update (Other Formats)|p"
27860 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27864 msgid "View [%1$s]|V"
27865 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27869 msgid "Update [%1$s]|U"
27870 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27873 msgid "No Custom Insets Defined!"
27874 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27877 msgid "<No Document Open>"
27878 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27881 msgid "Master Document"
27882 msgstr "Hlavný dokument"
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27885 msgid "Open Navigator..."
27886 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27889 msgid "Other Lists"
27890 msgstr "Iné Listiny"
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27893 msgid "<Empty Table of Contents>"
27894 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27897 msgid "Other Toolbars"
27898 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27901 msgid "No Branches Set for Document!"
27902 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27905 msgid "Index List|I"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27909 msgid "Index Entry|d"
27910 msgstr "Heslo Registra"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27914 msgid "Index: %1$s"
27915 msgstr "Register(%1$s)"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27919 msgid "Index Entry (%1$s)"
27920 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27923 msgid "No Citation in Scope!"
27924 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27928 msgid "No citations selected!"
27929 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27933 msgid "Caption (%1$s)"
27934 msgstr "Popis (%1$s)"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27937 msgid "No Action Defined!"
27938 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27944 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27946 msgstr "Text vyprázdniť"
27948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27950 msgid "Export %1$s"
27951 msgstr "Exportovať %1$s"
27953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27955 msgid "Import %1$s"
27956 msgstr "Importovať %1$s"
27958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27960 msgid "Update %1$s"
27961 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27966 msgstr "Zobraziť %1$s"
27968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27977 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27981 msgid "Could not update TeX information"
27982 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27986 msgid "The script `%1$s' failed."
27987 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27991 msgstr "Všetky súbory "
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27994 msgid "Table of Contents"
27997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28003 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28010 msgid "Index Entries"
28011 msgstr "Heslá Registier"
28013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28014 msgid "Marginal notes"
28015 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28018 msgid "Nomenclature Entries"
28019 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Značky a Referencie"
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28040 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28043 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28044 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28048 msgid "Problematic filename for DVI"
28049 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28054 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28055 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28057 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28058 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28060 #: src/insets/Inset.cpp:88
28061 msgid "Bibliography Entry"
28062 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28064 #: src/insets/Inset.cpp:91
28068 #: src/insets/Inset.cpp:94
28070 msgstr "Plávajúci objekt"
28072 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28076 #: src/insets/Inset.cpp:114
28077 msgid "Horizontal Space"
28078 msgstr "Horizontálna medzera"
28080 #: src/insets/Inset.cpp:118
28084 #: src/insets/Inset.cpp:163
28085 msgid "Horizontal Math Space"
28086 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28089 msgid "Unknown Argument"
28090 msgstr "Neznámy argument"
28092 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28093 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28094 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28097 msgid "Keys must be unique!"
28098 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28103 "The key %1$s already exists,\n"
28104 "it will be changed to %2$s."
28106 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28107 "bude zmenený na %2$s."
28109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28112 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28113 "If you proceed, all of them will be opened."
28115 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28116 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28119 msgid "Open Databases?"
28120 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28124 msgstr "&Pokračovať"
28126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28128 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28135 msgid "Style File:"
28136 msgstr "Súbor so štýlom:"
28138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28143 msgid "included in TOC"
28144 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28147 msgid "Export Warning!"
28148 msgstr "Export-Varovanie!"
28150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28153 "BibTeX will be unable to find them."
28155 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28156 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28161 "BibTeX will be unable to find it."
28163 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28164 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28166 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28167 msgid "simple frame"
28168 msgstr "jednoduchý rám"
28170 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28174 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28175 msgid "simple frame, page breaks"
28176 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28178 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28180 msgstr "oválny, tenký"
28182 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28183 msgid "oval, thick"
28184 msgstr "oválny, tučný"
28186 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28187 msgid "drop shadow"
28190 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28191 msgid "shaded background"
28192 msgstr "pozadie tieňované"
28194 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28195 msgid "double frame"
28196 msgstr "dvojitý rám"
28198 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28200 msgid "%1$s (%2$s)"
28201 msgstr "%1$s (%2$s)"
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28215 msgstr "ne-aktívna"
28217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28219 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28220 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28224 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28225 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28232 msgid "Branch (child only): "
28233 msgstr "Vetva (len potomok): "
28235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28236 msgid "Branch (master only): "
28237 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28240 msgid "Branch (undefined): "
28241 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28248 msgid "Branch state changes in master document"
28249 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28255 "sure to save the master."
28257 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28266 msgid "No bibliography defined!"
28267 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28270 msgid "LaTeX Command: "
28271 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28274 msgid "InsetCommand Error: "
28275 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28278 msgid "Incompatible command name."
28279 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28282 msgid "InsetCommandParams Error: "
28283 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28286 msgid "InsetCommandParams: "
28287 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28290 msgid "Unknown parameter name: "
28291 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28295 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28304 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28305 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28310 msgid "External template %1$s is not installed"
28311 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28315 msgstr "plávajúci objekt: "
28317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28320 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28324 msgstr "plávajúci objekt"
28326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28328 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28331 msgid " (sideways)"
28334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28336 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28341 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28345 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28350 "Could not copy the file\n"
28352 "into the temporary directory."
28354 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28356 "do pomocného adresára."
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28361 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28365 msgid "Graphics file: %1$s"
28366 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28371 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28375 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28376 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28394 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28397 msgid "Verbatim Input"
28398 msgstr "Doslovný vstup"
28400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28401 msgid "Verbatim Input*"
28402 msgstr "Doslovný vstup*"
28404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28405 msgid "Include (excluded)"
28406 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28414 msgid "Recursive input"
28415 msgstr "Rekurzívny vstup"
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28421 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28426 "Could not load included file\n"
28428 "Please, check whether it actually exists."
28430 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28432 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28435 msgid "Missing included file"
28436 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28441 "Included file `%1$s'\n"
28442 "has textclass `%2$s'\n"
28443 "while parent file has textclass `%3$s'."
28445 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28446 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28447 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28450 msgid "Different textclasses"
28451 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28456 "Included file `%1$s'\n"
28457 "uses module `%2$s'\n"
28458 "which is not used in parent file."
28460 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28461 "používa modul `%2$s',\n"
28462 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28465 msgid "Module not found"
28466 msgstr "Modul nenájdený"
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28471 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28472 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28474 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28475 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28478 msgid "Export failure"
28479 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28482 msgid "Unsupported Inclusion"
28483 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28488 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28489 "Offending file:\n"
28492 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28493 "Problematický súbor:\n"
28496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28497 msgid "Index sorting failed"
28498 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28503 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28504 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28505 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28506 "explained in the User Guide."
28508 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28509 "so záznamom '%1$s'.\n"
28510 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28511 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28514 msgid "Index Entry"
28515 msgstr "Heslo Registra"
28517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28518 msgid "unknown type!"
28519 msgstr "neznámy typ!"
28521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28522 msgid "Unknown index type!"
28523 msgstr "Neznámy typ registra!"
28525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28526 msgid "All indexes"
28527 msgstr "Všetky registre"
28529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28531 msgstr "Pod-register"
28533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28535 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28536 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28539 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28540 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28545 msgstr "nedefinované"
28547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28556 msgid "No version control"
28557 msgstr "Bez kontroly verzií"
28559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28560 msgid "Label names must be unique!"
28561 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28566 "The label %1$s already exists,\n"
28567 "it will be changed to %2$s."
28569 "Značka %1$s už existuje,\n"
28570 "bude premenované na %2$s."
28572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28573 msgid "DUPLICATE: "
28574 msgstr "DUPLIKÁT: "
28576 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28577 msgid "Horizontal line"
28578 msgstr "Horizontálna línia"
28580 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28581 msgid "no more lstline delimiters available"
28582 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28584 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28585 msgid "Running out of delimiters"
28586 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28588 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28590 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28591 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28592 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28593 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28594 "must investigate!"
28596 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28597 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28598 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28600 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28602 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28603 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28604 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28606 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28609 "The following characters in one of the program listings are\n"
28610 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28613 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28614 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28618 msgid "A value is expected."
28619 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28627 msgid "Unbalanced braces!"
28628 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28631 msgid "Please specify true or false."
28632 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28635 msgid "Only true or false is allowed."
28636 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28639 msgid "Please specify an integer value."
28640 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28643 msgid "An integer is expected."
28644 msgstr "Očakáva sa číslo."
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28647 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28648 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28651 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28652 msgstr "Neplatná dĺžka."
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28656 msgid "Please specify one of %1$s."
28657 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28661 msgid "Try one of %1$s."
28662 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28666 msgid "I guess you mean %1$s."
28667 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28672 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28677 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28683 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28692 "podmnožinu z trblTRBL"
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28697 "right, bottom left and top left corner."
28699 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28700 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28703 msgid "Enter something like \\color{white}"
28704 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28708 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28711 msgid "auto, last or a number"
28712 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28718 "defining a listing inset)"
28720 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28721 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28730 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28731 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28732 "výpisu zdrojového kódu)"
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28736 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28741 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28746 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28750 msgid "Parameter %1$s: "
28751 msgstr "Parameter %1$s: "
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28756 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28761 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28765 msgstr "Nová stránka"
28767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28769 msgstr "Zalomenie strany"
28771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28773 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28776 msgid "Clear Double Page"
28777 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28784 msgid "Nomenclature Symbol: "
28785 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28788 msgid "Description: "
28791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28793 msgstr "Triedenie: "
28795 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28823 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28825 msgstr "NEPLATNÝ: "
28827 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28831 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28835 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28839 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28840 msgid "Page Number"
28841 msgstr "Číslo strany"
28843 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28847 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28848 msgid "Textual Page Number"
28849 msgstr "Textové číslo strany"
28851 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28853 msgstr "TextStrana: "
28855 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28856 msgid "Standard+Textual Page"
28857 msgstr "Štandard+Textová strana"
28859 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28861 msgstr "Ref+Text: "
28863 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28865 msgstr "Formátované"
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28872 msgid "Reference to Name"
28873 msgstr "Referencia na Meno"
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28879 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28881 msgstr "dolný index"
28883 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28884 msgid "superscript"
28885 msgstr "horný index"
28887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28888 msgid "Protected Space"
28889 msgstr "Chránená medzera"
28891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28893 msgstr "Quad medzera"
28895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28896 msgid "Double Quad Space"
28897 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28901 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28905 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28908 msgid "Protected Horizontal Fill"
28909 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28912 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28913 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28917 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28921 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28925 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28929 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28933 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28937 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28938 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28942 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28943 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28945 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28946 msgid "List of Listings"
28947 msgstr "Zoznam Výpisov"
28949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28950 msgid "Unknown TOC type"
28951 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28954 msgid "Selections not supported."
28955 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28958 msgid "Multi-column in current or destination column."
28959 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28962 msgid "Multi-row in current or destination row."
28963 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28966 msgid "Selection size should match clipboard content."
28967 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28971 msgstr "obtekanie: "
28973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28979 msgstr "Neukázané."
28981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28983 msgstr "Načítavam..."
28985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28986 msgid "Converting to loadable format..."
28987 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28991 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28994 msgid "Scaling etc..."
28995 msgstr "Zmena mierky atď..."
28997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28998 msgid "Ready to display"
28999 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29002 msgid "No file found!"
29003 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29006 msgid "Error converting to loadable format"
29007 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29010 msgid "Error loading file into memory"
29011 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29014 msgid "Error generating the pixmap"
29015 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29019 msgstr "Bez obrázku"
29021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29022 msgid "Preview loading"
29023 msgstr "Nahranie náhľadu"
29025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29026 msgid "Preview ready"
29027 msgstr "Náhľad prichystaný"
29029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29030 msgid "Preview failed"
29031 msgstr "Náhľad zlyhal"
29033 #: src/lengthcommon.cpp:44
29034 msgid "cc[[unit of measure]]"
29037 #: src/lengthcommon.cpp:44
29041 #: src/lengthcommon.cpp:44
29045 #: src/lengthcommon.cpp:45
29049 #: src/lengthcommon.cpp:45
29050 msgid "mu[[unit of measure]]"
29053 #: src/lengthcommon.cpp:45
29057 #: src/lengthcommon.cpp:46
29061 #: src/lengthcommon.cpp:46
29065 #: src/lengthcommon.cpp:46
29066 msgid "Text Width %"
29067 msgstr "Šírka textu %"
29069 #: src/lengthcommon.cpp:47
29070 msgid "Column Width %"
29071 msgstr "Šírka stĺpca %"
29073 #: src/lengthcommon.cpp:47
29074 msgid "Page Width %"
29075 msgstr "Šírka Stránky %"
29077 #: src/lengthcommon.cpp:47
29078 msgid "Line Width %"
29079 msgstr "Šírka Riadku %"
29081 #: src/lengthcommon.cpp:48
29082 msgid "Text Height %"
29083 msgstr "Výška textu %"
29085 #: src/lengthcommon.cpp:48
29086 msgid "Page Height %"
29087 msgstr "Výška Stránky %"
29089 #: src/lyxfind.cpp:128
29090 msgid "Search error"
29091 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29093 #: src/lyxfind.cpp:128
29094 msgid "Search string is empty"
29095 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29097 #: src/lyxfind.cpp:370
29098 msgid "String found."
29099 msgstr "Reťazec nájdený."
29101 #: src/lyxfind.cpp:372
29102 msgid "String has been replaced."
29103 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29105 #: src/lyxfind.cpp:375
29107 msgid "%1$d strings have been replaced."
29108 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29110 #: src/lyxfind.cpp:1459
29111 msgid "Invalid regular expression!"
29112 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29114 #: src/lyxfind.cpp:1464
29115 msgid "Match not found!"
29116 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29118 #: src/lyxfind.cpp:1468
29119 msgid "Match found!"
29120 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29122 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29123 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29125 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29126 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29128 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29130 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29131 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29133 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29135 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29136 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29139 msgid "Cursor not in table"
29140 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29143 msgid "Only one row"
29144 msgstr "Len jeden riadok"
29146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29147 msgid "Only one column"
29148 msgstr "Len jeden stĺpec"
29150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29151 msgid "No hline to delete"
29152 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29155 msgid "No vline to delete"
29156 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29160 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29161 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29164 msgid "Bad math environment"
29165 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29169 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29170 "Change the math formula type and try again."
29172 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29173 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29182 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29192 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29196 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29197 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29200 msgid "create new math text environment ($...$)"
29201 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29204 msgid "entered math text mode (textrm)"
29205 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29208 msgid "Regular expression editor mode"
29209 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29212 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29213 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29216 msgid "Standard[[mathref]]"
29217 msgstr "Štandardné"
29219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29221 msgstr "PeknýOdkaz"
29223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29224 msgid "FormatRef: "
29225 msgstr "FormatRef: "
29227 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29229 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29230 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29238 msgstr "mat. makro"
29240 #: src/output.cpp:37
29243 "Could not open the specified document\n"
29246 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29249 #: src/output_plaintext.cpp:144
29253 #: src/output_plaintext.cpp:156
29254 msgid "References: "
29255 msgstr "Referencie: "
29257 #: src/support/Package.cpp:487
29258 msgid "LyX binary not found"
29259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29261 #: src/support/Package.cpp:488
29264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29269 #: src/support/Package.cpp:607
29272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29282 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29283 msgid "File not found"
29284 msgstr "Súbor nenájdený"
29286 #: src/support/Package.cpp:677
29289 "Invalid %1$s switch.\n"
29290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29295 #: src/support/Package.cpp:704
29298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29304 #: src/support/Package.cpp:728
29307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29308 "%2$s is not a directory."
29310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29311 "%2$s nie je adresár."
29313 #: src/support/Package.cpp:730
29314 msgid "Directory not found"
29315 msgstr "Adresár nenájdený"
29317 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29322 "has not yet completed.\n"
29324 "Do you want to stop it?"
29328 "ešte nedokončil.\n"
29330 "Chcete ho zastaviť ?"
29332 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29333 msgid "Stop command?"
29334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29336 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29340 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29341 msgid "Let it &run"
29342 msgstr "Nech &beží ďalej"
29344 #: src/support/debug.cpp:42
29345 msgid "No debugging messages"
29346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29348 #: src/support/debug.cpp:43
29349 msgid "General information"
29350 msgstr "Všeobecné informácie"
29352 #: src/support/debug.cpp:44
29353 msgid "Program initialisation"
29354 msgstr "Inicializácia programu"
29356 #: src/support/debug.cpp:45
29357 msgid "Keyboard events handling"
29358 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29360 #: src/support/debug.cpp:46
29361 msgid "GUI handling"
29362 msgstr "Spravovanie GUI"
29364 #: src/support/debug.cpp:47
29365 msgid "Lyxlex grammar parser"
29366 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29368 #: src/support/debug.cpp:48
29369 msgid "Configuration files reading"
29370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29372 #: src/support/debug.cpp:49
29373 msgid "Custom keyboard definition"
29374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29376 #: src/support/debug.cpp:50
29377 msgid "LaTeX generation/execution"
29378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29380 #: src/support/debug.cpp:51
29381 msgid "Math editor"
29382 msgstr "Editor matematiky"
29384 #: src/support/debug.cpp:52
29385 msgid "Font handling"
29386 msgstr "Manipulácia s písmom"
29388 #: src/support/debug.cpp:53
29389 msgid "Textclass files reading"
29390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29392 #: src/support/debug.cpp:54
29393 msgid "Version control"
29394 msgstr "Kontrola verzií"
29396 #: src/support/debug.cpp:55
29397 msgid "External control interface"
29398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29400 #: src/support/debug.cpp:56
29401 msgid "Undo/Redo mechanism"
29402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29404 #: src/support/debug.cpp:57
29405 msgid "User commands"
29406 msgstr "Používateľské príkazy"
29408 #: src/support/debug.cpp:58
29409 msgid "The LyX Lexer"
29412 #: src/support/debug.cpp:59
29413 msgid "Dependency information"
29414 msgstr "Informácie o závislostiach"
29416 #: src/support/debug.cpp:60
29418 msgstr "LyX vložky"
29420 #: src/support/debug.cpp:61
29421 msgid "Files used by LyX"
29422 msgstr "Súbory používané LyXom"
29424 #: src/support/debug.cpp:62
29425 msgid "Workarea events"
29426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29428 #: src/support/debug.cpp:63
29429 msgid "Insettext/tabular messages"
29430 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29432 #: src/support/debug.cpp:64
29433 msgid "Graphics conversion and loading"
29434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29436 #: src/support/debug.cpp:65
29437 msgid "Change tracking"
29438 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29440 #: src/support/debug.cpp:66
29441 msgid "External template/inset messages"
29442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29444 #: src/support/debug.cpp:67
29445 msgid "RowPainter profiling"
29446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29448 #: src/support/debug.cpp:68
29449 msgid "Scrolling debugging"
29450 msgstr "ladenie rolovania"
29452 #: src/support/debug.cpp:69
29453 msgid "Math macros"
29454 msgstr "mat. makrá"
29456 #: src/support/debug.cpp:70
29460 #: src/support/debug.cpp:71
29461 msgid "Locale/Internationalisation"
29462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29464 #: src/support/debug.cpp:72
29465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29468 #: src/support/debug.cpp:73
29469 msgid "Find and replace mechanism"
29470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29472 #: src/support/debug.cpp:74
29473 msgid "Developers' general debug messages"
29474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29476 #: src/support/debug.cpp:75
29477 msgid "All debugging messages"
29478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29480 #: src/support/debug.cpp:154
29482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29485 #: src/support/lassert.cpp:52
29488 "Assertion %1$s violated in\n"
29489 "file: %2$s, line: %3$s"
29491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29494 #: src/support/lassert.cpp:62
29496 "It should be safe to continue, but you\n"
29497 "may wish to save your work and restart LyX."
29499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29502 #: src/support/lassert.cpp:65
29504 msgstr "Varovanie!"
29506 #: src/support/lassert.cpp:72
29508 "There has been an error with this document.\n"
29509 "LyX will attempt to close it safely."
29511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29514 #: src/support/lassert.cpp:75
29515 msgid "Buffer Error!"
29516 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29518 #: src/support/lassert.cpp:82
29520 "LyX has encountered an application error\n"
29521 "and will now shut down."
29523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29524 "a ukončí prevádzku."
29526 #: src/support/lassert.cpp:85
29527 msgid "Fatal Exception!"
29528 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29530 #: src/support/os_win32.cpp:482
29531 msgid "System file not found"
29532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29534 #: src/support/os_win32.cpp:483
29536 "Unable to load shfolder.dll\n"
29539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29540 "Prosím inštalujte."
29542 #: src/support/os_win32.cpp:488
29543 msgid "System function not found"
29544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29546 #: src/support/os_win32.cpp:489
29548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29549 "Don't know how to proceed. Sorry."
29551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29554 #: src/support/userinfo.cpp:45
29555 msgid "Unknown user"
29556 msgstr "Neznámy používateľ"
29558 #~ msgid "Default Format"
29559 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29561 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29562 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29564 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29567 #~ msgid "Multilingual captions"
29568 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29573 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29574 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29576 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29577 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29579 #~ msgid "End Multiple Columns"
29580 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29582 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29583 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29585 #~ msgid "Key Words."
29588 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29589 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29591 #~ msgid "HTML Text|H"
29592 #~ msgstr "HTML Text|H"
29594 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29595 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29597 #~ msgid "Buffer error"
29598 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29600 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29601 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29603 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29604 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29606 #~ msgid "Invalid cursor!"
29607 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29609 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29610 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29612 #~ msgid "Invalid position."
29613 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29615 #~ msgid "Invalid position"
29616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29618 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29619 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29621 #~ msgid "Application error."
29622 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29624 #~ msgid "No Gui Application."
29625 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29627 #~ msgid "Package not initialized."
29628 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29630 #~ msgid "Memory problem"
29631 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29636 #~ msgid "Missing filename after format"
29637 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29639 #~ msgid "List of Graphics"
29640 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29642 #~ msgid "List of Equations"
29643 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29645 #~ msgid "List of Footnotes"
29646 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29648 #~ msgid "List of Index Entries"
29649 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29651 #~ msgid "List of Marginal notes"
29652 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29654 #~ msgid "List of Notes"
29655 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29657 #~ msgid "List of Citations"
29658 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29660 #~ msgid "List of Branches"
29661 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29663 #~ msgid "List of Changes"
29664 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29666 #~ msgid "elsewhere"
29669 #~ msgid "BeginFrame"
29670 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29672 #~ msgid "Deprecated Styles"
29673 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29675 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29676 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29678 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29679 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29681 #~ msgid "EndFrame"
29682 #~ msgstr "KoniecRámu"
29684 #~ msgid "________________________________"
29685 #~ msgstr "________________________________"
29687 #~ msgid "Automatic help"
29688 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29691 #~ msgstr "Sedenie"
29693 #~ msgid "Documents"
29694 #~ msgstr "Dokumenty"
29696 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29697 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29699 #~ msgid "Use ams&math package"
29700 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29702 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29703 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29705 #~ msgid "Use amssymb package"
29706 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29708 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29709 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29711 #~ msgid "Use cancel package"
29712 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29715 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29717 #~ msgid "Use &esint package"
29718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29729 #~ msgid "Use mathtools package"
29730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29735 #~ msgid "Use mh&chem package"
29736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29741 #~ msgid "Use stackrel package"
29742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29756 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29757 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29759 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29760 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29763 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29766 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29771 #~ msgid "Close Section"
29772 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29775 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29776 #~ "actually to print."
29777 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29779 #~ msgid "Maintext"
29780 #~ msgstr "Hlavný text"
29782 #~ msgid "institute mark"
29783 #~ msgstr "znak inštitútu"
29785 #~ msgid "Make letter title"
29786 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29788 #~ msgid "Settings...|s"
29789 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29791 #~ msgid "Initial Option"
29792 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29794 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29797 #~ msgid "Settings...|g"
29798 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29801 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29803 #~ msgid "AMS arrows"
29804 #~ msgstr "AMS šípky"
29806 #~ msgid "AMS relations"
29807 #~ msgstr "AMS relácie"
29809 #~ msgid "AMS operators"
29810 #~ msgstr "AMS operátory"
29812 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29813 #~ msgstr "AMS rôzne"
29815 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29818 #~ msgid "AMS Arrows"
29819 #~ msgstr "AMS Šípky"
29821 #~ msgid "AMS Relations"
29822 #~ msgstr "AMS Relácie"
29824 #~ msgid "AMS Operators"
29825 #~ msgstr "AMS Operátory"
29827 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29828 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29830 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29831 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29833 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29834 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29836 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29837 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29839 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29840 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29842 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29845 #~ msgid "Fig. ---"
29846 #~ msgstr "Obr. ---"
29848 #~ msgid "CenteredCaption"
29849 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29851 #~ msgid "Senseless!"
29852 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29854 #~ msgid "Table Caption"
29855 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29857 #~ msgid "Captionabove"
29858 #~ msgstr "Popis hore"
29860 #~ msgid "Captionbelow"
29861 #~ msgstr "Popis dole"
29863 #~ msgid "Multilingual caption:"
29864 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29866 #~ msgid "article (APA6)"
29867 #~ msgstr "článok (APA6)"
29872 #~ msgid "Mini template for this List"
29873 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29875 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29876 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29878 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29879 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29881 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29882 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29884 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29885 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29887 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29888 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29890 #~ msgid "Computing Review Categories"
29891 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29893 #~ msgid "Noweb Article"
29894 #~ msgstr "Noweb článok"
29896 #~ msgid "Noweb Book"
29897 #~ msgstr "Noweb kniha"
29899 #~ msgid "Noweb Report"
29900 #~ msgstr "Noweb referát"
29902 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29903 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29905 #~ msgid "Footnote Option"
29906 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29908 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29909 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29911 #~ msgid "Optional argument for author"
29912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29914 #~ msgid "RomanList Option"
29915 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29917 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29918 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29920 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29921 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29923 #~ msgid "Columns Options"
29924 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29926 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29927 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29929 #~ msgid "Institute mark"
29930 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29932 #~ msgid "Appendix Title"
29933 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29935 #~ msgid "Biography Photo"
29936 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29938 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29939 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29941 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29942 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29944 #~ msgid "Entry Option"
29945 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29947 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29948 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29950 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29954 #~ msgstr "Medzera"
29957 #~ msgstr "Medzera:"
29959 #~ msgid "Computer:"
29960 #~ msgstr "Počítač:"
29962 # Napríklad krátky titul
29964 #~ msgstr "argument"
29966 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29967 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29969 #~ msgid "Braille Manual|B"
29970 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29972 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29973 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29975 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29976 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29978 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29979 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29981 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29982 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29984 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29985 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29987 #~ msgid "View Outline|u"
29988 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29991 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29993 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29997 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30000 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30004 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30005 #~ "active window: "
30007 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30008 #~ "aktívnom okne: "
30011 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30013 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30016 #~ msgid "%1$s%2$s"
30017 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30019 #~ msgid " (unknown)"
30020 #~ msgstr " (neznáme)"
30022 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30023 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30028 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30029 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30032 #~ msgstr "LatinOn"
30034 #~ msgid "Latin on"
30035 #~ msgstr "Latin on"
30037 #~ msgid "LatinOff"
30038 #~ msgstr "LatinOff"
30040 #~ msgid "Latin off"
30041 #~ msgstr "Latin off"
30043 #~ msgid "Table w&idth:"
30044 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30046 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30047 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30049 #~ msgid "Rotate table"
30050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30052 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30053 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30055 #~ msgid "Rotate cell"
30056 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30058 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30059 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30061 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30062 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30064 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30065 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30067 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30076 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30077 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30079 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30080 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30082 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30083 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30085 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30086 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30089 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30091 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30092 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30094 #~ msgid "Example \\theexample"
30095 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30098 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30100 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30101 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30103 #~ msgid "Remark \\theremark"
30104 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30106 #~ msgid "Case \\thecase"
30107 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30109 #~ msgid "Question \\thequestion"
30110 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30112 #~ msgid "Note \\thenote"
30113 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30115 #~ msgid "&Output Format:"
30116 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30118 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30119 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30121 #~ msgid "Specify the default paper size."
30122 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30127 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30128 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30130 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30131 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30133 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30134 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30136 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30139 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30142 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30148 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30149 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30151 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30152 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30154 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30155 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30161 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30162 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30164 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30165 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30167 #~ msgid "\\thesol"
30168 #~ msgstr "\\thesol"
30170 #~ msgid "at Address"
30171 #~ msgstr "na Adrese"
30173 #~ msgid "at address"
30174 #~ msgstr "na adrese"
30176 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30177 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30180 #~ msgstr "Mini obsah"
30182 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30183 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30185 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30186 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30189 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30191 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30192 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30194 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30195 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30203 #~ msgid "Preface:"
30204 #~ msgstr "Predslov:"
30206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30207 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30212 #~ msgid "Step \\thestep."
30213 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30215 #~ msgid "Appendices Section"
30216 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30218 #~ msgid "--- Appendices ---"
30219 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30221 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30222 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30225 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30226 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30227 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30229 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30230 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30231 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30233 #~ msgid "List of %1$s"
30234 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30237 #~ msgstr "Upraviť"
30239 #~ msgid "Layout|L"
30242 #~ msgid "Documents|D"
30243 #~ msgstr "Dokumenty"
30245 #~ msgid "New from Template...|T"
30246 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30248 #~ msgid "Revert|R"
30249 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30251 #~ msgid "Custom...|C"
30252 #~ msgstr "Vlastné..."
30255 #~ msgstr "Opakovať|O"
30258 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30261 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30263 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30264 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30266 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30267 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30269 #~ msgid "Tabular|T"
30270 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30272 #~ msgid "Thesaurus..."
30273 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30275 #~ msgid "Statistics...|i"
30276 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30278 #~ msgid "Change Tracking|g"
30279 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30281 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30282 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30284 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30285 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30287 #~ msgid "Line Bottom|B"
30288 #~ msgstr "Čiara dole"
30290 #~ msgid "Line Left|L"
30291 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30293 #~ msgid "Line Right|R"
30294 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30296 #~ msgid "Alignment|i"
30297 #~ msgstr "Zarovnanie"
30299 #~ msgid "Delete Row|w"
30300 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30302 #~ msgid "Copy Row"
30303 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30305 #~ msgid "Swap Rows"
30306 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30308 #~ msgid "Delete Column|D"
30309 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30311 #~ msgid "Copy Column"
30312 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30314 #~ msgid "Swap Columns"
30315 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30317 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30318 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30320 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30323 #~ msgid "Alignment|A"
30324 #~ msgstr "Zarovnanie"
30326 #~ msgid "Add Row|R"
30327 #~ msgstr "Pridať riadok"
30329 #~ msgid "Add Column|C"
30330 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30338 #~ msgid "Mathematica"
30339 #~ msgstr "Mathematica"
30341 #~ msgid "Maple, simplify"
30342 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30344 #~ msgid "Maple, factor"
30345 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30347 #~ msgid "Maple, evalm"
30348 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30350 #~ msgid "Maple, evalf"
30351 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30353 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30354 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30356 #~ msgid "Align Environment|A"
30357 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30359 #~ msgid "AlignAt Environment"
30360 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30362 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30363 #~ msgstr "Falign prostredie"
30365 #~ msgid "Gather Environment"
30366 #~ msgstr "Gather prostredie"
30368 #~ msgid "Multline Environment"
30369 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30371 #~ msgid "Special Character|S"
30372 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30374 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30375 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30377 #~ msgid "Index Entry|I"
30378 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30380 #~ msgid "URL...|U"
30381 #~ msgstr "URL...|U"
30383 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30384 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30386 #~ msgid "TeX Code|T"
30387 #~ msgstr "TeX Kód"
30389 #~ msgid "Minipage|p"
30390 #~ msgstr "Minipage"
30392 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30393 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30395 #~ msgid "Floats|a"
30396 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30398 #~ msgid "Include File...|d"
30399 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30401 #~ msgid "Insert File|e"
30402 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30404 #~ msgid "External Material...|x"
30405 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30407 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30408 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30410 #~ msgid "Protected Space|r"
30411 #~ msgstr "Chránená medzera"
30413 #~ msgid "Vertical Space..."
30414 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30416 #~ msgid "Line Break|L"
30417 #~ msgstr "Zlom riadku"
30419 #~ msgid "Protected Dash|D"
30420 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30422 #~ msgid "Single Quote|Q"
30423 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30425 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30426 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30428 #~ msgid "Horizontal Line"
30429 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30431 #~ msgid "Font Change|o"
30432 #~ msgstr "Zmena písma"
30434 #~ msgid "Math Normal Font"
30435 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30437 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30438 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30440 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30441 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30443 #~ msgid "Math Roman Family"
30444 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30446 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30449 #~ msgid "Math Bold Series"
30450 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30452 #~ msgid "Text Normal Font"
30453 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30455 #~ msgid "Floatflt Figure"
30456 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30458 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30459 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30461 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30462 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30464 #~ msgid "Character...|C"
30465 #~ msgstr "Znak..."
30467 #~ msgid "Paragraph...|P"
30468 #~ msgstr "Odstavec..."
30470 #~ msgid "Document...|D"
30471 #~ msgstr "Dokument...|D"
30473 #~ msgid "Tabular...|T"
30474 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30476 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30477 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30479 #~ msgid "Noun Style|N"
30480 #~ msgstr "Štýl Meno"
30482 #~ msgid "Bold Style|B"
30483 #~ msgstr "Tučný štýl"
30485 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30486 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30488 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30489 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30491 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30492 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30494 #~ msgid "Update|U"
30495 #~ msgstr "Aktualizovať"
30497 #~ msgid "TeX Information|X"
30498 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30500 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30501 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30515 #~ msgid "Extended Features|E"
30516 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30518 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30519 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30521 #~ msgid "Preferences..."
30522 #~ msgstr "Preferencie..."
30524 #~ msgid "Quit LyX"
30525 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30527 #~ msgid "%1$d words checked."
30528 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30530 #~ msgid "One word checked."
30531 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30533 #~ msgid "Spelling check completed"
30534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30537 #~ msgstr "Základné"
30539 #~ msgid "&Command:"
30540 #~ msgstr "Príkaz:"
30542 #~ msgid "Search text is empty!"
30543 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30545 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30546 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30548 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30549 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30556 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30557 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30558 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30560 #~ msgid "Affilation:"
30561 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30563 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30564 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30566 #~ msgid "DockWidget"
30567 #~ msgstr "DockWidget"
30569 #~ msgid "greyedout"
30570 #~ msgstr "zosivelé"
30572 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30573 #~ msgstr "Poznámka"
30575 #~ msgid "&Use Defaults"
30576 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30578 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30579 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30584 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30585 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30587 #~ msgid "Open Target...|O"
30588 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30590 #~ msgid "misspelled marking"
30591 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30594 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30595 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30596 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30597 #~ "%[[, %pages%]]}."
30599 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30600 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30601 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30604 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30605 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30607 #~ msgid "Use &XeTeX"
30608 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30610 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30611 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30613 #~ msgid "&Use babel"
30614 #~ msgstr "Použiť babel"
30616 #~ msgid "Flex:Institute"
30617 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30619 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30620 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30623 #~ msgstr "náčrtok"
30629 #~ msgstr "grafika"
30631 #~ msgid "Flex:Alert"
30632 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30634 #~ msgid "Flex:Structure"
30635 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30637 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30638 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30640 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30641 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30643 #~ msgid "Flex:Firstname"
30644 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30646 #~ msgid "Flex:Fname"
30647 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30649 #~ msgid "Flex:Surname"
30650 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30652 #~ msgid "Flex:Filename"
30653 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30655 #~ msgid "Flex:Literal"
30656 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30658 #~ msgid "Flex:Emph"
30659 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30661 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30662 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30664 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30665 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30667 #~ msgid "Flex:Volume"
30668 #~ msgstr "Flex:Volume"
30670 #~ msgid "Flex:Day"
30671 #~ msgstr "Flex:Deň"
30673 #~ msgid "Flex:Month"
30674 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30676 #~ msgid "Flex:Year"
30677 #~ msgstr "Flex:Rok"
30679 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30680 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30682 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30683 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30685 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30688 #~ msgid "Flex:ISSN"
30689 #~ msgstr "Flex:SSN"
30691 #~ msgid "Flex:CODEN"
30692 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30694 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30695 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30697 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30698 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30700 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30701 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30703 #~ msgid "Flex:Code"
30704 #~ msgstr "Flex:Kód"
30706 #~ msgid "Flex:Dscr"
30707 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30709 #~ msgid "Flex:Keyword"
30710 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30712 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30713 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30715 #~ msgid "Flex:Orgname"
30716 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30718 #~ msgid "Flex:Street"
30719 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30721 #~ msgid "Flex:City"
30722 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30724 #~ msgid "Flex:State"
30725 #~ msgstr "Flex:Štát"
30727 #~ msgid "Flex:Postcode"
30728 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30730 #~ msgid "Flex:Country"
30731 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30733 #~ msgid "Flex:Directory"
30734 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30736 #~ msgid "Flex:Email"
30737 #~ msgstr "Flex:Email"
30739 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30740 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30742 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30743 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30745 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30746 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30748 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30749 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30751 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30754 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30755 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30763 #~ msgid "Note:Note"
30764 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30766 #~ msgid "Note:Greyedout"
30767 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30769 #~ msgid "Box:Shaded"
30770 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30773 #~ msgstr "Obtekanie"
30775 #~ msgid "Info:menu"
30776 #~ msgstr "Info:menu"
30778 #~ msgid "Info:shortcut"
30779 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30781 #~ msgid "Info:shortcuts"
30782 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30784 #~ msgid "Flex:Endnote"
30785 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30787 #~ msgid "Flex:Initial"
30788 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30790 #~ msgid "Flex:Glosse"
30791 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30793 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30794 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30796 #~ msgid "Flex:Expression"
30797 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30799 #~ msgid "Flex:Concepts"
30800 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30802 #~ msgid "Flex:Meaning"
30803 #~ msgstr "Flex: Význam"
30805 #~ msgid "Flex:Noun"
30806 #~ msgstr "Flex:Meno"
30808 #~ msgid "Flex:Strong"
30809 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30811 #~ msgid "Noweb literate programming"
30812 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30818 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30820 #~ msgid "file[[scope]]"
30823 #~ msgid "master document[[scope]]"
30824 #~ msgstr "hlavný dokument"
30826 #~ msgid "open files[[scope]]"
30827 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30829 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30830 #~ msgstr "príručiek"
30832 #~ msgid "Keywordsr"
30835 #~ msgid "A&vailable indices:"
30836 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30838 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30839 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30841 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30842 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30844 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30847 #~ msgid "Vert. Phantom"
30848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30850 #~ msgid "Successful "
30851 #~ msgstr "Úspešne "
30856 #~ msgid "All indices"
30857 #~ msgstr "Všetky indexy"
30862 #~ msgid "Cust&om:"
30863 #~ msgstr "Vlastné:"
30866 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30867 #~ "lyx2lyx script."
30869 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30872 #~ "The specified document\n"
30874 #~ "could not be read."
30876 #~ "Požadovaný dokument\n"
30878 #~ "sa nedal čítať."
30880 #~ msgid "Could not read document"
30881 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30883 #~ msgid "Cannot view URL"
30884 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30886 #~ msgid "Hyperlink"
30887 #~ msgstr "Hyperlinka"
30892 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30893 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30895 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30896 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30901 #~ msgid "Value of the line height."
30902 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30904 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30905 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30907 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30908 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30910 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30913 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30916 #~ msgid "Element:Firstname"
30917 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30919 #~ msgid "Element:Fname"
30920 #~ msgstr "Element:KMeno"
30922 #~ msgid "Element:Filename"
30923 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30925 #~ msgid "Element:Citation-number"
30926 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30928 #~ msgid "Element:Issue-number"
30929 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30931 #~ msgid "Element:Issue-day"
30932 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30934 #~ msgid "Element:Issue-months"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30937 #~ msgid "Element:SS-Title"
30938 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30940 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30941 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30943 #~ msgid "Element:Postcode"
30944 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30946 #~ msgid "Element:Directory"
30947 #~ msgstr "Element: Adresár"
30949 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30950 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30952 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30953 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30955 #~ msgid "Element:GuiButton"
30956 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30958 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30959 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30961 #~ msgid "CharStyle"
30962 #~ msgstr "Štýl znaku"
30964 #~ msgid "Custom:Endnote"
30965 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30967 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30970 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30971 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30973 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30974 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30976 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30977 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30979 #~ msgid "CharStyle:Code"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30982 #~ msgid "FrmtRef: "
30983 #~ msgstr "FrmtRef: "
30985 #~ msgid "Glossary term"
30988 #~ msgid "Middle|d"
30989 #~ msgstr "Stredné"
30991 #~ msgid "caption frame"
30992 #~ msgstr "popisok (rám)"
30994 #~ msgid "top/bottom line"
30995 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30997 #~ msgid "Decimal point:"
30998 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31000 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31001 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31003 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31004 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31006 #~ msgid "Screen &DPI:"
31007 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31009 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31010 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31013 #~ msgstr "ColorUi"
31015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31016 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31019 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31024 #~ msgid "Publisher ID"
31025 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31030 #~ msgid "TheoremTemplate"
31031 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31033 #~ msgid "Theorem #:"
31034 #~ msgstr "Teoréma #:"
31036 #~ msgid "Lemma #:"
31037 #~ msgstr "Lemma #:"
31039 #~ msgid "Corollary #:"
31040 #~ msgstr "Corollary #:"
31042 #~ msgid "Proposition #:"
31043 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31045 #~ msgid "Conjecture #:"
31046 #~ msgstr "Dohad #:"
31048 #~ msgid "Criterion #:"
31049 #~ msgstr "Kritérium #:"
31052 #~ msgstr "Fakt #:"
31054 #~ msgid "Axiom #:"
31055 #~ msgstr "Axiom #:"
31057 #~ msgid "Definition #:"
31058 #~ msgstr "Definícia #:"
31060 #~ msgid "Example #:"
31061 #~ msgstr "Príklad #:"
31063 #~ msgid "Condition #:"
31064 #~ msgstr "Podmienka #:"
31066 #~ msgid "Problem #:"
31067 #~ msgstr "Problém #:"
31069 #~ msgid "Exercise #:"
31070 #~ msgstr "Úloha #:"
31072 #~ msgid "Remark #:"
31073 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31075 #~ msgid "Claim #:"
31076 #~ msgstr "Nárok #:"
31079 #~ msgstr "Poznámka #:"
31081 #~ msgid "Notation #:"
31082 #~ msgstr "Notácia #:"
31085 #~ msgstr "Prípad #:"
31087 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31088 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31090 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31091 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31093 #~ msgid "Overwrite all files?"
31094 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31096 #~ msgid "Continue &asking"
31097 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31099 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31100 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31102 #~ msgid "Thin space"
31103 #~ msgstr "Úzka medzera"
31105 #~ msgid "Medium space"
31106 #~ msgstr "Stredná medzera"
31108 #~ msgid "Thick space"
31109 #~ msgstr "Tučná medzera"
31111 #~ msgid "Negative thin space"
31112 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31114 #~ msgid "Negative medium space"
31115 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31117 #~ msgid "Negative thick space"
31118 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31120 #~ msgid "Inter-word space"
31121 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31123 #~ msgid "Date format"
31124 #~ msgstr "Formát dátumu"
31126 #~ msgid "Unknown buffer info"
31127 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31129 #~ msgid "QQuad Space"
31130 #~ msgstr "QQuad medzera"
31132 #~ msgid "Preview\t"
31133 #~ msgstr "Náhľad\t"
31135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31136 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31138 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31139 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31141 #~ msgid "&Replace with..."
31142 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31147 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31148 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31150 #~ msgid "Pre&vious"
31151 #~ msgstr "Predošlí"
31153 #~ msgid "&Keep case"
31154 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31156 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31157 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31159 #~ msgid "&Find..."
31160 #~ msgstr "Nájsť..."
31162 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31163 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31168 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31169 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31171 #~ msgid "&Previous"
31172 #~ msgstr "&Predošlí"
31178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31179 #~ "%1$s.layout,\n"
31180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31181 #~ "class or style file required by it is not\n"
31182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31183 #~ "for more information.\n"
31185 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31186 #~ "%1$s.layout,\n"
31187 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31188 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31189 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31190 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31193 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31196 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31198 #~ msgid "Any &word"
31199 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31202 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31205 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31209 #~ msgstr "&Atrapa"
31212 #~ msgstr "&Nájsť:"
31214 #~ msgid "The Enter key works, too"
31215 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31217 #~ msgid "The delete key works, too"
31218 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31221 #~ msgstr "Z&mazať"
31223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31224 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31226 #~ msgid "&BibTeX command:"
31227 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31230 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31233 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31236 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31244 #~ msgid "Use input encod&ing"
31245 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31247 #~ msgid "Jump to the label"
31248 #~ msgstr "Skok na značku"
31250 #~ msgid "Merge cells"
31251 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31260 #~ msgstr "Kód banky"
31265 #~ msgid "Insert|n"
31268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31269 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31271 #~ msgid "View DVI"
31272 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31274 #~ msgid "Update DVI"
31275 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31278 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31283 #~ msgid "View PostScript"
31284 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31286 #~ msgid "Update PostScript"
31287 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31289 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31290 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31292 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31293 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31295 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31296 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31299 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31300 #~ "You may not have the right languages installed."
31302 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31303 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31306 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31307 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31309 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31310 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31313 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31316 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31319 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31320 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31323 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31324 #~ "encoding `%2$s'."
31326 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31330 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31331 #~ "encoding `%2$s'."
31333 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31339 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31343 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31346 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31347 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31348 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31350 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31351 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31352 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31354 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31355 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31357 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31358 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31361 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31365 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31370 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31372 #~ msgid "Branch Settings"
31373 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31378 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31384 #~ msgid "TeX Code Settings"
31385 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31387 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31388 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31390 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31391 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31396 #~ msgid "pspell (library)"
31397 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31399 #~ msgid "aspell (library)"
31400 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31405 #~ msgid "*.ispell"
31406 #~ msgstr "*.ispell"
31408 #~ msgid "Spellchecker error"
31409 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31411 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31412 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31415 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31416 #~ "Maybe it has been killed."
31418 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31419 #~ "Možno bol zabitý."
31421 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31422 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31424 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31425 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31427 #~ msgid "No Table of contents"
31428 #~ msgstr "Bez obsahu"
31430 #~ msgid "Opened inset"
31431 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31433 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31434 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31437 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31438 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31441 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31442 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31445 #~ msgid "Opened Box Inset"
31446 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31448 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31449 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31451 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31454 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31457 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31460 #~ msgid "Opened Float Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31463 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31466 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31469 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31472 #~ msgid "Opened Note Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31475 #~ msgid "Opened table"
31476 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31478 #~ msgid "Opened Text Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31481 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31484 #~ msgid "Anschrift:"
31485 #~ msgstr "Adresa:"
31487 #~ msgid "Briefkopf:"
31488 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31491 #~ msgstr "Prídavok:"
31493 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31494 #~ msgstr "Vaše značky:"
31496 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31497 #~ msgstr "Naše značky:"
31499 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31500 #~ msgstr "Referenta:"
31502 #~ msgid "Unterschrift:"
31503 #~ msgstr "Podpis:"
31505 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31506 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31508 #~ msgid "Vorwahl:"
31509 #~ msgstr "Predvoľba:"
31511 #~ msgid "Telefon:"
31512 #~ msgstr "Telefón:"
31515 #~ msgstr "Miesto:"
31520 #~ msgid "Betreff:"
31521 #~ msgstr "Predmet:"
31524 #~ msgstr "Oslovenie:"
31527 #~ msgstr "Pozdrav:"
31529 #~ msgid "Anlage(n):"
31530 #~ msgstr "Prílohy:"
31532 #~ msgid "Verteiler:"
31533 #~ msgstr "NaVedomie:"
31535 #~ msgid "Strasse:"
31541 #~ msgid "RetourAdresse:"
31542 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31544 #~ msgid "MeinZeichen:"
31545 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31547 #~ msgid "IhrZeichen:"
31548 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31550 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31551 #~ msgstr "VášList:"
31554 #~ msgstr "Kód banky:"
31559 #~ msgid "Adresse:"
31560 #~ msgstr "Adresa:"
31562 #~ msgid "Anlagen:"
31563 #~ msgstr "Prílohy:"
31565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31566 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31571 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31572 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31574 #~ msgid "No file open!"
31575 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31578 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31580 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31581 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31583 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31584 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31586 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31587 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31589 #~ msgid "Toggle Label|L"
31590 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31592 #~ msgid "B&rowse..."
31593 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31595 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31596 #~ msgstr "Počet kópií"
31598 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31599 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31604 #~ msgid "Grou&p Name:"
31607 #~ msgid "&Postscript driver:"
31608 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31610 #~ msgid "Append Parameter"
31611 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31616 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31623 #~ msgstr "Obrázok"
31625 #~ msgid "algorithm"
31626 #~ msgstr "Algoritmus"
31629 #~ msgstr "Tabuľka"
31631 #~ msgid "keywords"
31632 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31635 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31637 #~ msgid "Table of Contents|a"
31638 #~ msgstr "Obsah|O"
31640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31641 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31643 #~ msgid "Austrian"
31644 #~ msgstr "Rakúsky"
31647 #~ msgstr "Britsky"
31649 #~ msgid "Canadian"
31650 #~ msgstr "Kanadsky"
31652 #~ msgid "Reference\t"
31653 #~ msgstr "Referencia"
31655 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31656 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31658 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31659 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31661 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31662 #~ msgstr "Návratová adresa"
31664 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31665 #~ msgstr "K&onvertor:"
31667 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31668 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31670 #~ msgid "LaTeX default"
31671 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31673 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31674 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31677 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31680 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31682 #~ msgid "Class not found"
31683 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31685 #~ msgid "Changed Layout"
31686 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31688 #~ msgid "Unknown layout"
31689 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31691 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31692 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31694 #~ msgid "Display image in LyX"
31695 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31697 #~ msgid "Screen display"
31698 #~ msgstr "Obrazovka"
31700 #~ msgid "Monochrome"
31701 #~ msgstr "Monochromaticky"
31703 #~ msgid "Grayscale"
31704 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31709 #~ msgid "&Display:"
31710 #~ msgstr "&Displej:"
31713 #~ msgstr "&Mierka:"
31715 #~ msgid "Scr&een Display:"
31716 #~ msgstr "Obrazovka"
31718 #~ msgid "Do not display"
31719 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31721 #~ msgid "Unknown Info: "
31722 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31725 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31728 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31730 #~ msgid "<- C&lear"
31731 #~ msgstr "&Zmazať"
31734 #~ msgstr "&Použiť"
31737 #~ msgstr "&Pridať"
31740 #~ msgstr "&Odstrániť"
31743 #~ msgstr "Prvé_meno"
31745 #~ msgid "Edit the file externally"
31746 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31748 #~ msgid "&Edit File..."
31749 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31751 #~ msgid "LyX View"
31752 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31755 #~ msgstr "Na stred"
31757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31758 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31760 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31761 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31764 #~ msgstr "&Zmazať"
31766 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31767 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31769 #~ msgid " writing embedded files."
31770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31772 #~ msgid " could not write embedded files!"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31775 #~ msgid "Failed to extract file"
31776 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31778 #~ msgid "Copy file failure"
31779 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31781 #~ msgid "Failed to embed file"
31782 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31784 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31787 #~ msgid "Sync file failure"
31788 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31790 #~ msgid "Packing all files"
31791 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31793 #~ msgid "Failed to write file"
31794 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31796 #~ msgid "Save failure"
31797 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31799 #~ msgid "Extra embedded file"
31800 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31802 #~ msgid "Plain Text"
31803 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31805 #~ msgid "Enspace|E"
31806 #~ msgstr "&Nahradiť"
31808 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31809 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31811 #~ msgid "Properties...|P"
31812 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31814 #~ msgid "New Line|e"
31815 #~ msgstr "ako riadky|r"
31817 #~ msgid "Line Break|B"
31818 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31820 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31821 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31826 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31827 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31829 #~ msgid "Swap Columns|w"
31830 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31836 #~ msgstr "Zavrieť"
31839 #~ msgstr "objekt:"
31841 #~ msgid "S&ubfigure"
31842 #~ msgstr "Podo&brázok"
31844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31845 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31847 #~ msgid "Ca&ption:"
31848 #~ msgstr "Po&pisok:"
31850 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31851 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31854 #~ msgstr "&Uložiť"
31856 #~ msgid "Paper Size"
31857 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31862 #~ msgid "&File formats"
31863 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31865 #~ msgid "&GUI name:"
31866 #~ msgstr "&GUI názov"
31868 #~ msgid "External Applications"
31869 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31871 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31872 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31874 #~ msgid "Save/restore window position"
31875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31878 #~ msgstr " každých"
31883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31884 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31886 #~ msgid "Default (outer)"
31887 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31890 #~ msgstr "Vonkajší"
31893 #~ msgstr "&Jednotky:"
31896 #~ msgstr "Bahasky"
31899 #~ msgstr "Maďarsky"
31901 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31902 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31904 #~ msgid "Framed|F"
31905 #~ msgstr "Parametre"
31907 #~ msgid "Shaded|S"
31910 #~ msgid "Insert URL"
31911 #~ msgstr "Vložiť URL"
31913 #~ msgid "Can't load document class"
31914 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31917 #~ "The document could not be converted\n"
31918 #~ "into the document class %1$s."
31919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31921 #~ msgid "&Switch to document"
31922 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31924 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31925 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31927 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31928 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31934 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31939 #~ msgid "Doublebox"
31940 #~ msgstr "Dvojité"
31942 #~ msgid "Unknown inset name: "
31943 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31945 #~ msgid "Program Listing "
31946 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31949 #~ msgstr "Parametre"
31954 #~ msgid "HtmlUrl: "
31955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31957 #~ msgid "%1$d words in selection."
31958 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31960 #~ msgid "%1$d words in document."
31961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31963 #~ msgid "One word in selection."
31964 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31966 #~ msgid "One word in document."
31967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31969 #~ msgid "Count words"
31970 #~ msgstr "Počet slov"
31972 #~ msgid "Encoding error"
31973 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31975 #~ msgid "Placeholders"
31976 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31985 #~ msgstr "&Načítať"
31987 #~ msgid "Printer &name:"
31988 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31990 #~ msgid "Columns "
31993 #~ msgid "Conjecture "
31999 #~ msgid "overprint "
32000 #~ msgstr "Predtlač"
32002 #~ msgid "overlayarea"
32003 #~ msgstr "Prekrytie"
32005 #~ msgid "Corollary_"
32006 #~ msgstr "Ľutujem."
32008 #~ msgid "Definition. "
32009 #~ msgstr "Definícia"
32011 #~ msgid "Example. "
32012 #~ msgstr "Príklad"
32021 #~ msgstr "poznámka"
32023 #~ msgid "&Extended Chars"
32024 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32027 #~ msgstr "štandardné"
32030 #~ msgstr "Komentár"
32032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32038 #~ msgid "Table of Contents|T"
32039 #~ msgstr "Obsah|O"
32048 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32050 #~ msgid "Table of contents"
32053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32054 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32057 #~ msgstr "Do bloku"
32059 #~ msgid "Corollary. "
32060 #~ msgstr "Ľutujem."
32062 #~ msgid "&Caption"
32066 #~ msgstr "&Označenie:"
32068 #~ msgid "A Label for the caption"
32069 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32071 #~ msgid "<- P&romote"
32072 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32078 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32080 #~ msgid "SubSection"
32081 #~ msgstr "Pododdiel"
32084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32087 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32088 #~ "definovanie zmeny písma."
32090 #~ msgid "Unknown toc list"
32091 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32093 #~ msgid "Insert glossary entry"
32094 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32097 #~ msgstr "&Globálne"
32099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32100 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32102 #~ msgid "&Detach panel"
32103 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32105 #~ msgid "Insert spacing"
32106 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32108 #~ msgid "Set limits style"
32109 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32111 #~ msgid "Set math font"
32112 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32114 #~ msgid "Math Panel|l"
32115 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32117 #~ msgid "Math Panel|P"
32118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32120 #~ msgid "Show math panel"
32121 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32123 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32124 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32127 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32133 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32135 #~ msgid "Insert math delimiters"
32136 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32138 #~ msgid "Alig&nment:"
32139 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32144 #~ msgid "&Converters"
32145 #~ msgstr "&Konvertory"
32147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32148 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32151 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32156 #~ msgid "PrettyRef: "
32157 #~ msgstr "PeknáRef: "
32159 #~ msgid "Opening child document "
32160 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32162 #~ msgid "Special Insets|S"
32163 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32165 #~ msgid "Insets|n"
32166 #~ msgstr "Vložiť|I"
32168 #~ msgid "S&econd:"
32169 #~ msgstr "&Druhá:"
32171 #~ msgid "String not found!"
32172 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32175 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32178 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32179 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32182 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32185 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32187 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32188 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32190 #~ msgid "Headings &style:"
32191 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32193 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32194 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32196 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32197 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32199 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32200 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32203 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32204 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32205 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32206 #~ "description of multiple columns."
32208 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32209 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32210 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32211 #~ "stĺpcového prostredia."
32213 #~ msgid "&Icon Set:"
32214 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32216 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32217 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32219 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32220 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32222 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32223 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32225 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"