]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
b828b67aaae019423ed1258c662911dacb7e906f
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-01 17:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3400 msgid "Default Output Formats"
3401 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3404 msgid "With &TeX fonts:"
3405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3408 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3409 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3412 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3413 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3420 msgid "Ed&itor:"
3421 msgstr "Ed&itor:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše meno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnica"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primárna:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "P&rechádzať..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "S&ekundárna:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3462 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr ""
3481 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3482 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Zapnúť"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Ctrl"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balík:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3519 msgid "Automatic"
3520 msgstr "Automaticky"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "Vždy Babel"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3529 msgid "None[[language package]]"
3530 msgstr "Žiadny"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Separator:"
3550 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3562 "(k jazykovému balíku)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "command"
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3574 "príkazom"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgid "Auto &begin"
3578 msgstr "Automatický &začiatok"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3583 "switch command"
3584 msgstr ""
3585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3586 "príkazom"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Automatický &koniec"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3605 msgid ""
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 msgstr ""
3608 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3609 "Arabčinu)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logický"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr "&Vizuálny"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3632 "fontenc)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr ""
3645 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr "&Generátor:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Možnosti:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3702 "Cygwin.\n"
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3704 "konfigurácie.\n"
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Všetky súbory"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "variable.\n"
3782 "Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3785 "adresármi.\n"
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3801 "operačný systém."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgid "Browse..."
3812 msgstr "Prechádzať..."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "Na šírk&u:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgid "Co&llated:"
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgid "&Odd pages:"
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 msgid ""
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "printers."
3960 msgstr ""
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 msgid "R&oman:"
3990 msgstr "&Serifové:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "&Veľké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Väčš&ie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "&Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "O&zrutné:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "M&enšie:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "&Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "No&rmálne:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "&Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "&Nová"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4108 msgid "&Save"
4109 msgstr "&Uložiť"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 msgid "Context help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 msgstr ""
4160 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Pod-register"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Dostupné registre:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr ""
4173 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4196 "&quot;Vlastné&quot;."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 msgid "Pages"
4200 msgstr "Strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr "&Do strany:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 msgid "Fro&m"
4220 msgstr "&Od"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 msgid "&All"
4225 msgstr "&Všetko"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "Opačné por&adie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 msgid "Copie&s"
4245 msgstr "Kóp&ie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Počet kópií"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Usporiadať kópie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgid "&Collate"
4257 msgstr "&Usporiadať"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 msgid "&Print"
4261 msgstr "&Tlač"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4265 msgstr "Cieľ tlače"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgid "P&rinter:"
4273 msgstr "T&lačiareň:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 msgid "Output"
4286 msgstr "Výstup"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgid "Settings"
4290 msgstr "Nastavenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 msgid "&None"
4314 msgstr "Žia&dne"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "V&ybrané"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "&Značky v:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgid "&References"
4342 msgstr "&Referencie"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 msgid "Fil&ter:"
4346 msgstr "Fil&ter:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4366 "rozlišovanie)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 msgid "&Sort"
4370 msgstr "&Triediť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Zo&skupiť"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<referencia>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<strana>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "&Zmazať"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "&Skratka:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "&Funkcia:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4487 "tlačidla 'Zmazať'"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgid "&Find Next"
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4515 msgstr "Náh&rada:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4527 msgstr "Návr&hy:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 msgid "&Ignore"
4535 msgstr "I&gnorovať"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgid "I&gnore All"
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 msgid ""
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "full range."
4553 msgstr ""
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4555 "plný rozsah."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgid "Ca&tegory:"
4559 msgstr "&Kategória:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 msgid "degrees"
4619 msgstr "stupňov"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 msgid "W&idth:"
4627 msgstr "Šírk&a:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 msgid "&Rotate"
4643 msgstr "&Otočiť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Do bloku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr ""
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4703 msgid "&Borders"
4704 msgstr "O&kraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgid "Set Borders"
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgid "All Borders"
4716 msgstr "Všetky okraje"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4723 msgid "&Set"
4724 msgstr "&Nastaviť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 msgstr ""
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4734 "okrajov)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmálny"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "Štan&dardný"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Stav"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Okraj nad"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Okraj pod"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Obsah"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Hlavička:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4810 msgid "on"
4811 msgstr "zapnuté"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4821 msgid "double"
4822 msgstr "dvojitý"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4838 msgid "is empty"
4839 msgstr "je prázdny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4842 msgid "Footer:"
4843 msgstr "Päta:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4862 msgid "Caption:"
4863 msgstr "Popis:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgid "&View"
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Rozstupy"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 msgid ""
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Heslo v registre"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Heslo:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Ukáž"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Výber:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 msgid "Filter:"
5024 msgstr "Filter:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 msgid ""
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5034 msgstr ""
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5036 "iné)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Triediť"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Držať"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5093 msgid "F&ormat:"
5094 msgstr "&Formát:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5102 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5106 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5117 msgid "Complete Source"
5118 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5121 msgid "Preamble Only"
5122 msgstr "Len Preambulu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5125 msgid "Body Only"
5126 msgstr "Len Telo"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgid "DefSkip"
5134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5137 msgid "SmallSkip"
5138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5141 msgid "MedSkip"
5142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5145 msgid "BigSkip"
5146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgid "VFill"
5150 msgstr "Výplň (VFILL)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgid "&Line span:"
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 msgid "Inner"
5174 msgstr "Vnútorné"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 msgid "Over&hang:"
5182 msgstr "Presa&h:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "Články"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Štandard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "HlavnýText"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5318 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5327 msgid "Section"
5328 msgstr "Sekcia"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "Podsekcia"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5357 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Podpodsekcia"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5368 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5369 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5372 msgid "Itemize"
5373 msgstr "Položky"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5377 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5378 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5381 msgid "Enumerate"
5382 msgstr "Číslovanie"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5386 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5387 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5392 msgid "Description"
5393 msgstr "Opis"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5399 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5401 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5402 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5410 msgid "List"
5411 msgstr "Listina"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5418 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5422 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5424 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5440 msgid "Title"
5441 msgstr "Titul"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5449 msgid "Subtitle"
5450 msgstr "Podtitul"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5460 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5462 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5475 msgid "Author"
5476 msgstr "Autor"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 msgid "Address"
5493 msgstr "Adresa"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 msgid "Offprint"
5498 msgstr "odtlačok"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Pošta"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5510 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5513 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5523 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5524 #: lib/external_templates:348
5525 msgid "Date"
5526 msgstr "Dátum"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5529 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5534 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5560 #: src/output_plaintext.cpp:141
5561 msgid "Abstract"
5562 msgstr "Súhrn"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5567 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5568 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Poďakovania"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5586 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5597 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Bibliografia"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5611 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5639 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "VstupnáČasť"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 msgid "Offprint Requests to:"
5693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:193
5696 msgid "Correspondence to:"
5697 msgstr "Korešpodencia na:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5705 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5720 msgid "BackMatter"
5721 msgstr "ZáverečnáČasť"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5724 msgid "Acknowledgements."
5725 msgstr "Poďakovania."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:301
5728 msgid "institutemark"
5729 msgstr "znak inštitútu"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5732 msgid "Institute Mark"
5733 msgstr "Znak Inštitútu"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:256
5736 msgid "Abstract (unstructured)"
5737 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5751 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5758 msgid "Keywords"
5759 msgstr "Heslá"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5764 msgid "Institute"
5765 msgstr "Inštitút"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5768 msgid "E-Mail"
5769 msgstr "E-mail"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5783 msgid "Email"
5784 msgstr "E-mail"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5788 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5792 msgid "Thesaurus"
5793 msgstr "Tezaurus"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5810 msgid "Paragraph"
5811 msgstr "Odstavec"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "Príslušenstvo"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5824 msgid "And"
5825 msgstr "A"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Poďakovania"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Príloha"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5857 msgid "References"
5858 msgstr "Referencie"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5861 msgid "PlaceFigure"
5862 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5865 msgid "PlaceTable"
5866 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "KomentárTabuľky"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "TableRefs"
5874 msgstr "ReferencieTabuľky"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5877 msgid "MathLetters"
5878 msgstr "MatematickéListiny"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5885 msgid "Facility"
5886 msgstr "Zariadenie"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5889 msgid "Objectname"
5890 msgstr "Meno objektu"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5893 msgid "Dataset"
5894 msgstr "MnožinaDát"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5902 msgid "Number"
5903 msgstr "Číslo"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Heslá:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5933 msgid "and"
5934 msgstr "a"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5945 msgid "[Appendix]"
5946 msgstr "[Príloha]"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "PopisObrázka"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5981 msgid "fig."
5982 msgstr "obr."
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6007 msgid "Facility:"
6008 msgstr "Zariadenie:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6011 msgid "Obj:"
6012 msgstr "Obj:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6015 msgid "Recognized Name"
6016 msgstr "Rozpoznané meno"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6023 msgid "Dataset:"
6024 msgstr "Množina dát:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6027 msgid "Separate the dataset ID from text"
6028 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6031 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6032 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6035 msgid "Short title which will appear in the running header"
6036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6039 msgid "Short name"
6040 msgstr "Krátke meno"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6043 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6044 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6057 #: lib/configure.py:620
6058 msgid "Fax"
6059 msgstr "Fax"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6063 msgid "Fax:"
6064 msgstr "Fax:"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Telefón"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6073 msgid "Phone:"
6074 msgstr "Telefón:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6077 msgid "Abbreviations"
6078 msgstr "Skratky"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6081 msgid "Abbreviations:"
6082 msgstr "Skratky:"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6089 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6091 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6092 msgid "Keywords:"
6093 msgstr "Heslá:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6096 msgid "Scheme"
6097 msgstr "Náčrtok"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6104 msgid "Chart"
6105 msgstr "Diagram"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "Zoznam Diagramov"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6112 msgid "Graph"
6113 msgstr "Grafika"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "Zoznam grafík"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6120 msgid "SupplementalInfo"
6121 msgstr "PodpornáInformácia"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6124 msgid "Supporting Information Available"
6125 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6128 msgid "TOC entry"
6129 msgstr "Záznam v obsahu"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6132 msgid "Graphical TOC Entry"
6133 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6136 msgid "Bibnote"
6137 msgstr "BibPoznámka"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6140 msgid "bibnote"
6141 msgstr "bibpoznámka"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6144 msgid "Chemistry"
6145 msgstr "Chémia"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6148 msgid "chemistry"
6149 msgstr "chémia"
6150
6151 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6152 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6153 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6154
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6156 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6157 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG diel"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Číslo dielu:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG číslo"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Číslo článku:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG článok DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "DOI článku:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG projekt URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "URL projektu:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "URL Videa:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "URL dát:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "URL kódu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF autor"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF autor:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Hlavolam"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategórie"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR kategórie:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRkat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR kategória"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-číslo"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Číslo kategórie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Podkategória"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Tretia úroveň"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "KrátkeCitovanie"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Krátke citovanie"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Vďaka"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Poďakovania"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6309 msgid "American Economic Association (AEA)"
6310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6313 #: lib/layouts/apa.layout:96
6314 msgid "ShortTitle"
6315 msgstr "KrátkyTitul"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6318 msgid "Publication Month"
6319 msgstr "Publikačný Mesiac"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6322 msgid "Publication Month:"
6323 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6326 msgid "Publication Year"
6327 msgstr "Publikačný Rok"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6330 msgid "Publication Year:"
6331 msgstr "Publikačný Rok:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6334 msgid "Publication Volume"
6335 msgstr "Publikačný Diel"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6338 msgid "Publication Volume:"
6339 msgstr "Publikačný Diel:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6342 msgid "Publication Issue"
6343 msgstr "Publikačný Výdaj"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6346 msgid "Publication Issue:"
6347 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6350 msgid "JEL"
6351 msgstr "JEL"
6352
6353 # Journal of Economic Literature (JEL)
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6355 msgid "JEL:"
6356 msgstr "JEL:"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Poďakovanie."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6365 msgid "Figure Notes"
6366 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgid "Figure Note"
6370 msgstr "Poznámka Obrázka"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6373 msgid "Text of a note in a figure"
6374 msgstr "Text poznámky obrázka"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6378 msgid "Note:"
6379 msgstr "Poznámka:"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgid "Table Notes"
6383 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgid "Table Note"
6387 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6390 msgid "Text of a note in a table"
6391 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6414 msgid "Theorem"
6415 msgstr "Teoréma"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6430 msgid "Algorithm"
6431 msgstr "Algoritmus"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6444 msgid "Axiom"
6445 msgstr "Axióma"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6454 msgid "Case"
6455 msgstr "Prípad"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6458 msgid "Case \\thecase."
6459 msgstr "Prípad \\thecase."
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6480 msgid "Claim"
6481 msgstr "Nárok"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6494 msgid "Conclusion"
6495 msgstr "Záver"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6508 msgid "Condition"
6509 msgstr "Podmienka"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6529 msgid "Conjecture"
6530 msgstr "Hypotéza"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6551 msgid "Corollary"
6552 msgstr "Korolár"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6565 msgid "Criterion"
6566 msgstr "Kritérium"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 msgid "Definition"
6587 msgstr "Definícia"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6607 msgid "Example"
6608 msgstr "Príklad"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6628 msgid "Exercise"
6629 msgstr "Úloha"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6650 msgid "Lemma"
6651 msgstr "Lemma"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6665 msgid "Notation"
6666 msgstr "Notácia"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6684 msgid "Problem"
6685 msgstr "Problém"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 msgid "Proposition"
6706 msgstr "Tvrdenie"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 msgid "Remark"
6726 msgstr "Pripomienka"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6740 msgid "Solution"
6741 msgstr "Riešenie"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6744 msgid "Solution \\thesolution."
6745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6761 msgid "Summary"
6762 msgstr "Súhrn"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6766 msgid "Caption"
6767 msgstr "Popis"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6770 msgid "Caption: "
6771 msgstr "Popis: "
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6782 msgid "Proof"
6783 msgstr "Dôkaz"
6784
6785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6788
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6790 msgid "Articles (DocBook)"
6791 msgstr "Články (DocBook)"
6792
6793 #: lib/layouts/agums.layout:3
6794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6802 msgid "Authors"
6803 msgstr "Autori"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6806 msgid "Affiliation Mark"
6807 msgstr "Značka Príslušenstva"
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Príslušenstvo autora"
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6815 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6818 msgid "Author affiliation:"
6819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6826 msgid "Abstract."
6827 msgstr "Súhrn."
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6831 msgstr "Poďakovania."
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6842 msgid "Section*"
6843 msgstr "Sekcia*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6848
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6860 msgid "Unnumbered"
6861 msgstr "Neočíslované"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6868 msgid "Subsection*"
6869 msgstr "Podsekcia*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Podpodsekcia*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6889 msgid "Books"
6890 msgstr "Knihy"
6891
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapitola Úlohy"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Krátky titul:"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6905 msgid "TwoAuthors"
6906 msgstr "DvajaAutori"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "TrajaAutori"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6913 msgid "FourAuthors"
6914 msgstr "ŠtyriaAutori"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6917 msgid "FiveAuthors"
6918 msgstr "PäťAutorov"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6921 msgid "SixAuthors"
6922 msgstr "ŠesťAutorov"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6925 msgid "LeftHeader"
6926 msgstr "ĽaváHlavička"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "Ľavá hlavička:"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Príslušenstvo:"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "DvePríslušenstva"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "TriPríslušenstva"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6975 msgid "Note"
6976 msgstr "Poznámka"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6979 msgid "Abstract:"
6980 msgstr "Súhrn:"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6983 msgid "AuthorNote"
6984 msgstr "PoznámkaAutor"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Poznámka Autor:"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6991 msgid "Journal"
6992 msgstr "Denník"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6996 msgid "Preamble"
6997 msgstr "Preambula"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7000 msgid "CopNum"
7001 msgstr "CopNum"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7005 msgid "Volume"
7006 msgstr "Diel"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7009 msgid "ThickLine"
7010 msgstr "HrubáČiara"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7013 msgid "Centered"
7014 msgstr "Na stred"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7018 msgid "standard"
7019 msgstr "štandard"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7028 msgid "FitFigure"
7029 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7032 msgid "FitBitmap"
7033 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Pododstavec"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7045 msgid "*"
7046 msgstr "*"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 msgid "Custom Item|s"
7055 msgstr "Vlastná Položka"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7063 msgid "A customized item string"
7064 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7067 msgid "Seriate"
7068 msgstr "Vložené číslovanie"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7073 msgid "(\\alph{enumii})"
7074 msgstr "(\\alph{enumii})"
7075
7076 #: lib/layouts/apa.layout:3
7077 msgid "American Psychological Association (APA)"
7078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7079
7080 #: lib/layouts/apa.layout:54
7081 msgid "RightHeader"
7082 msgstr "HlavičkaVpravo"
7083
7084 #: lib/layouts/apa.layout:63
7085 msgid "Right header:"
7086 msgstr "Hlavička vpravo:"
7087
7088 #: lib/layouts/apa.layout:225
7089 msgid "Acknowledgements:"
7090 msgstr "Poďakovania:"
7091
7092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7093 msgid "Arabic Article"
7094 msgstr "Arabský Článok"
7095
7096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7098 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7099
7100 #: lib/layouts/article.layout:3
7101 msgid "Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7103
7104 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7106 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7111 msgid "Part"
7112 msgstr "Časť"
7113
7114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7117 msgid "Part*"
7118 msgstr "Časť*"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7121 msgid "Beamer"
7122 msgstr "Beamer"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7126 #: lib/layouts/slides.layout:4
7127 msgid "Presentations"
7128 msgstr "Prezentácie"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7137 msgid "Overlay Specifications|S"
7138 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7142 msgid "Overlay specifications for this list"
7143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7148 msgid "Item Overlay Specifications"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7158 msgid "On Slide"
7159 msgstr "Na fólii"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7164 msgid "Overlay specifications for this item"
7165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7168 msgid "Mini Template"
7169 msgstr "Mini šablóna"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7173 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7176 msgid "Longest label|s"
7177 msgstr "Najdlhšie návestie"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7181 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7196 msgid "Sectioning"
7197 msgstr "Členenie"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7203 msgid "Mode"
7204 msgstr "Mód"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7210 msgid "Mode Specification|S"
7211 msgstr "Špecifikácie módu"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7217 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7218 msgstr ""
7219 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7228 msgid "Section \\arabic{section}"
7229 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7239 msgid "\\Alph{section}"
7240 msgstr "\\Alph{section}"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7244 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7248 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7255 msgid ""
7256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7257 msgstr ""
7258 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7261 msgid ""
7262 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7270 msgid "Frame"
7271 msgstr "Rám"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7275 msgid "Frames"
7276 msgstr "Rámy"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7285 msgid "Action"
7286 msgstr "Akcia"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7289 msgid "Overlay specifications for this frame"
7290 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7293 msgid "Default Overlay Specifications"
7294 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7297 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7298 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7302 msgid "Frame Options"
7303 msgstr "Voľby Rám"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7308 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7309 msgid "Options"
7310 msgstr "Možnosti"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7315 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7318 msgid "Frame Title"
7319 msgstr "Titul Rámu"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7322 msgid "Enter the frame title here"
7323 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7326 msgid "PlainFrame"
7327 msgstr "ProstýRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7330 msgid "Frame (plain)"
7331 msgstr "Rám (prostý)"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7334 msgid "FragileFrame"
7335 msgstr "KrehkýRám"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7338 msgid "Frame (fragile)"
7339 msgstr "Rám (krehký)"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7342 msgid "AgainFrame"
7343 msgstr "ZaseRám"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7348 msgid "Slide"
7349 msgstr "Fólia"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7352 msgid "Repeat frame with label"
7353 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7356 msgid "FrameTitle"
7357 msgstr "RámTitul"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7370 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7373 msgid "Short Frame Title|S"
7374 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7378 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7381 msgid "FrameSubtitle"
7382 msgstr "RámPodTitul"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7386 msgid "Column"
7387 msgstr "Stĺpec"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7392 msgid "Columns"
7393 msgstr "Stĺpce"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7400 msgid "Column Options"
7401 msgstr "Voľby Stĺpec"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7404 msgid "Column options (see beamer manual)"
7405 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7408 msgid "Column Placement Options"
7409 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7413 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7416 msgid "ColumnsCenterAligned"
7417 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7420 msgid "Columns (center aligned)"
7421 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7424 msgid "ColumnsTopAligned"
7425 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7428 msgid "Columns (top aligned)"
7429 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7432 msgid "Pause"
7433 msgstr "Pauza"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7438 msgid "Overlays"
7439 msgstr "Prekrytia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7442 msgid "Pause number"
7443 msgstr "Číslo pauzy"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7447 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7454 msgid "Overprint"
7455 msgstr "Pretlačenie"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7458 msgid "Overprint Area Width"
7459 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7463 msgid "Width"
7464 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7468 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7471 msgid "OverlayArea"
7472 msgstr "PlochaPrekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7475 msgid "Overlayarea"
7476 msgstr "Plocha prekrytia"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7479 msgid "Overlay Area Width"
7480 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7483 msgid "The width of the overlay area"
7484 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7487 msgid "Overlay Area Height"
7488 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7492 msgid "Height"
7493 msgstr "Výška"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7496 msgid "The height of the overlay area"
7497 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7501 msgid "Uncover"
7502 msgstr "Odhalenie"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7505 msgid "Uncovered on slides"
7506 msgstr "Odhalené na fóliách"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7510 msgid "Only"
7511 msgstr "LenNaFólii"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7514 msgid "Only on slides"
7515 msgstr "Len na fóliách"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7518 msgid "Block"
7519 msgstr "Blok"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7522 msgid "Blocks"
7523 msgstr "Bloky"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7526 msgid "Block:"
7527 msgstr "Blok:"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7530 msgid "Action Specification|S"
7531 msgstr "Špecifikácie akcie"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7534 msgid "Block Title"
7535 msgstr "Titul Bloku"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7538 msgid "Enter the block title here"
7539 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7542 msgid "ExampleBlock"
7543 msgstr "PríkladnýBlok"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7546 msgid "Example Block:"
7547 msgstr "Príkladný Blok:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7550 msgid "AlertBlock"
7551 msgstr "VýstražnýBlok"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7554 msgid "Alert Block:"
7555 msgstr "Výstražný Blok:"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7560 msgid "Titling"
7561 msgstr "Titulovanie"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7564 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7568 msgid "Title (Plain Frame)"
7569 msgstr "Titul (prostý rám)"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7572 msgid "Short Subtitle|S"
7573 msgstr "Krátky Podtitul"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7576 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7580 msgid "Short Author|S"
7581 msgstr "Skratka Autora"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7588 msgid "Short Institute|S"
7589 msgstr "Krátky Inštitút"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7593 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7596 msgid "InstituteMark"
7597 msgstr "ZnakInštitútu"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Krátky Dátum"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "TitulGrafiky"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7614 msgid "Quotation"
7615 msgstr "Citácia"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7620 msgid "Quote"
7621 msgstr "Citát (krátky)"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7625 msgid "Verse"
7626 msgstr "Verš"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7640 msgid "Reasoning"
7641 msgstr "Dôvodnenie"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7645 msgid "Corollary."
7646 msgstr "Korolár."
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7654 msgid "Action Specifications|S"
7655 msgstr "Špecifikácie akcie"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7658 msgid "Additional Theorem Text"
7659 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7663 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7667 msgid "Definition."
7668 msgstr "Definícia."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7671 msgid "Definitions"
7672 msgstr "Definície"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7675 msgid "Definitions."
7676 msgstr "Definície."
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7679 msgid "Example."
7680 msgstr "Príklad."
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7683 msgid "Examples"
7684 msgstr "Príklady"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7687 msgid "Examples."
7688 msgstr "Príklady."
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7703 msgid "Fact"
7704 msgstr "Fakt"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7707 msgid "Fact."
7708 msgstr "Fakt."
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7713 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7715 msgid "Proof."
7716 msgstr "Dôkaz."
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7720 msgid "Theorem."
7721 msgstr "Teoréma."
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7724 msgid "Separator"
7725 msgstr "Oddeľovač"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7728 msgid "___"
7729 msgstr "___"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7733 msgid "LyX-Code"
7734 msgstr "LyX-Kód"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7737 msgid "NoteItem"
7738 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7742 msgid "Bold"
7743 msgstr "Tučné"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7746 msgid "Emphasize"
7747 msgstr "Zvýraznenie"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7750 msgid "Emph."
7751 msgstr "Dôraz"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7754 msgid "Alert"
7755 msgstr "Výstrah"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7760 msgid "Structure"
7761 msgstr "Štruktúra"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7765 msgid "Visible"
7766 msgstr "Viditeľný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7769 msgid "Invisible"
7770 msgstr "Neviditeľný text"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7773 msgid "Alternative"
7774 msgstr "Alternatíva"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7777 msgid "Default Text"
7778 msgstr "Štandardný Text"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7781 msgid "Enter the default text here"
7782 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7785 msgid "Beamer Note"
7786 msgstr "Beamer Poznámka"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7789 msgid "Note Options"
7790 msgstr "Voľby Poznámky"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7793 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7797 msgid "ArticleMode"
7798 msgstr "MódPreČlánok"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7801 msgid "Article"
7802 msgstr "Článok"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7805 msgid "PresentationMode"
7806 msgstr "PrezentačnýMód"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7809 msgid "Presentation"
7810 msgstr "Prezentácia"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7815 msgid "Table"
7816 msgstr "Tabuľka"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7820 msgid "List of Tables"
7821 msgstr "Zoznam tabuliek"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7825 msgid "Figure"
7826 msgstr "Obrázok"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7830 msgid "List of Figures"
7831 msgstr "Zoznam obrázkov"
7832
7833 #: lib/layouts/book.layout:3
7834 msgid "Book (Standard Class)"
7835 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7838 msgid "Broadway"
7839 msgstr "Broadway"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7842 msgid "Scripts"
7843 msgstr "Skripty"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7846 msgid "Dialogue"
7847 msgstr "Dialóg"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7850 msgid "Narrative"
7851 msgstr "Rozprávanie"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7854 msgid "ACT"
7855 msgstr "ACT"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7858 msgid "ACT \\arabic{act}"
7859 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7862 msgid "SCENE"
7863 msgstr "SCÉNA"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7867 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7870 msgid "SCENE*"
7871 msgstr "SCÉNA*"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7874 msgid "AT RISE:"
7875 msgstr "AT RISE:"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7878 msgid "Speaker"
7879 msgstr "Hlásateľ"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7882 msgid "Parenthetical"
7883 msgstr "Zátvorkový"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7886 msgid "("
7887 msgstr "("
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7890 msgid ")"
7891 msgstr ")"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7894 msgid "CURTAIN"
7895 msgstr "OPONA"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7900 msgid "Right Address"
7901 msgstr "Adresa vpravo"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:3
7904 msgid "Chess"
7905 msgstr "Šach"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:36
7908 msgid "Mainline"
7909 msgstr "HlavnýVariant"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:43
7912 msgid "Mainline:"
7913 msgstr "Hlavný variant:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:62
7916 msgid "Variation"
7917 msgstr "Variácia"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:66
7920 msgid "Variation:"
7921 msgstr "Variácia:"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:72
7924 msgid "SubVariation"
7925 msgstr "Podvariácia"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:75
7928 msgid "Subvariation:"
7929 msgstr "Podvariácia:"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:81
7932 msgid "SubVariation2"
7933 msgstr "Podvariácia2"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:84
7936 msgid "Subvariation(2):"
7937 msgstr "Podvariácia(2):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:90
7940 msgid "SubVariation3"
7941 msgstr "Podvariácia3"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:93
7944 msgid "Subvariation(3):"
7945 msgstr "Podvariácia(3):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:99
7948 msgid "SubVariation4"
7949 msgstr "Podvariácia4"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:102
7952 msgid "Subvariation(4):"
7953 msgstr "Podvariácia(4):"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:108
7956 msgid "SubVariation5"
7957 msgstr "Podvariácia5"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:111
7960 msgid "Subvariation(5):"
7961 msgstr "Podvariácia(5):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:118
7964 msgid "HideMoves"
7965 msgstr "SkryťŤahy"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:123
7968 msgid "HideMoves:"
7969 msgstr "SkryťŤahy:"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:128
7972 msgid "ChessBoard"
7973 msgstr "Šachovnica"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:132
7976 msgid "[chessboard]"
7977 msgstr "[šachovnica]"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:141
7980 msgid "BoardCentered"
7981 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:146
7984 msgid "[centered board]"
7985 msgstr "[stredená šachovnica]"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:156
7988 msgid "HighLight"
7989 msgstr "HlavnýNámet"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:161
7992 msgid "Highlights:"
7993 msgstr "Hlavný Námet:"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:176
7996 msgid "Arrow"
7997 msgstr "Šípka"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:181
8000 msgid "Arrow:"
8001 msgstr "Šípka:"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:187
8004 msgid "KnightMove"
8005 msgstr "ŤahKráľa"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:192
8008 msgid "KnightMove:"
8009 msgstr "ŤahKráľa:"
8010
8011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8012 msgid "Springer cl2emult"
8013 msgstr "Springer cl2emult"
8014
8015 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8016 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8017 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8018
8019 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8021 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8022
8023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8024 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8025 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8026
8027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8028 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8029 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8030 #: lib/layouts/treport.layout:4
8031 msgid "Reports"
8032 msgstr "Referáty"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8035 msgid "DIN-Brief"
8036 msgstr "Din-Brief"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8039 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8041 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8043 msgid "Letters"
8044 msgstr "Listy"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8047 msgid "DinBrief"
8048 msgstr "DinBrief"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8059 msgid "Letter"
8060 msgstr "Text listu"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8063 msgid "Addresses"
8064 msgstr "Adresy"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8070 msgid "Postal Data"
8071 msgstr "Doručovacie údaje"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8076 msgid "Send To Address"
8077 msgstr "Adresa prijímateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8086 msgid "Address:"
8087 msgstr "Adresa:"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8092 msgid "My Address"
8093 msgstr "Adresa odosielateľa"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8100 msgid "Return address"
8101 msgstr "Návratná adresa"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8105 msgid "Backaddress:"
8106 msgstr "Návratná adresa:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8109 msgid "Postal comment"
8110 msgstr "Doručovací údaj"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8113 msgid "Postal Remark:"
8114 msgstr "Doručovací údaj:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8117 msgid "Handling"
8118 msgstr "Zaobchádzanie"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8121 msgid "Handling:"
8122 msgstr "Zaobchádzanie:"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8126 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8127 msgid "YourRef"
8128 msgstr "Vaše číslo"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8132 msgid "Your ref.:"
8133 msgstr "Vaše číslo:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8138 msgid "MyRef"
8139 msgstr "Moje číslo"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8143 msgid "Our ref.:"
8144 msgstr "Naše číslo:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8147 msgid "Writer"
8148 msgstr "Referenta"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8151 msgid "Writer:"
8152 msgstr "Referent:"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8159 msgid "Signature"
8160 msgstr "Podpis"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8168 msgid "Closings"
8169 msgstr "Záver"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8175 msgid "Signature:"
8176 msgstr "Podpis:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8179 msgid "Bottomtext"
8180 msgstr "Doplňujúce údaje"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8183 msgid "Bottom text:"
8184 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8187 msgid "Area code"
8188 msgstr "Predvoľba"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8191 msgid "Area Code:"
8192 msgstr "Predvoľba:"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8198 msgid "Telephone"
8199 msgstr "Telefón"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8203 msgid "Telephone:"
8204 msgstr "Telefón:"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8209 msgid "Location"
8210 msgstr "Umiestnenie"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8214 msgid "Location:"
8215 msgstr "Umiestnenie:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8220 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8223 msgid "Date:"
8224 msgstr "Dátum:"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8229 msgid "Subject"
8230 msgstr "Predmet"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8234 msgid "Subject:"
8235 msgstr "Predmet:"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8243 msgid "Opening"
8244 msgstr "Oslovenie"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8249 msgid "Opening:"
8250 msgstr "Oslovenie:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8258 msgid "Closing"
8259 msgstr "Záverečný pozdrav"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8264 msgid "Closing:"
8265 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8268 msgid "Signature|S"
8269 msgstr "Podpis"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8272 msgid "Here you can insert a signature scan"
8273 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8277 msgid "encl"
8278 msgstr "Prílohy"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8282 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8283 msgid "encl:"
8284 msgstr "Prílohy:"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8289 msgid "cc"
8290 msgstr "Kópia"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8296 msgid "cc:"
8297 msgstr "Kópia:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8301 msgid "PS"
8302 msgstr "PS"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8305 msgid "Post Scriptum:"
8306 msgstr "Postskriptum:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8309 msgid "SenderAddress"
8310 msgstr "Adresa odosielateľa"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8314 msgid "Backaddress"
8315 msgstr "Návratná-Adresa"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8318 msgid "RetourAdresse"
8319 msgstr "Návratná-Adresa"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8322 msgid "Adresse"
8323 msgstr "Adresa prijímateľa"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8326 msgid "Postvermerk"
8327 msgstr "Doručovací údaj"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8330 msgid "Zusatz"
8331 msgstr "Prídavok"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8334 msgid "IhrZeichen"
8335 msgstr "Vaše číslo"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8339 msgid "YourMail"
8340 msgstr "Váš list"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8343 msgid "IhrSchreiben"
8344 msgstr "Váš list"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8347 msgid "MeinZeichen"
8348 msgstr "Moje číslo"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8351 msgid "Unterschrift"
8352 msgstr "Podpis"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8355 msgid "Telefon"
8356 msgstr "Telefón"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8361 msgid "Place"
8362 msgstr "Miesto"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8365 msgid "Stadt"
8366 msgstr "Mesto"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8369 msgid "Town"
8370 msgstr "Mesto"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8373 msgid "Ort"
8374 msgstr "Miesto"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8377 msgid "Datum"
8378 msgstr "Dátum"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8382 msgid "Reference"
8383 msgstr "Predmet"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8386 msgid "Betreff"
8387 msgstr "Predmet"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8390 msgid "Anrede"
8391 msgstr "Oslovenie"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8394 msgid "Brieftext"
8395 msgstr "Text listu"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8398 msgid "Gruss"
8399 msgstr "Pozdrav"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8402 msgid "ps"
8403 msgstr "ps"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8407 msgid "Encl."
8408 msgstr "Príloha"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8411 msgid "Anlagen"
8412 msgstr "Prílohy"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8416 msgid "CC"
8417 msgstr "KÓPIA"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8420 msgid "Verteiler"
8421 msgstr "Kópia"
8422
8423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8424 msgid "DocBook Book (SGML)"
8425 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8426
8427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8429 msgid "Books (DocBook)"
8430 msgstr "Knihy (DocBook)"
8431
8432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8433 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8434 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8435
8436 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8437 msgid "DocBook Article (SGML)"
8438 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8439
8440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8441 msgid "DocBook Section (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8443
8444 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8445 msgid "Inderscience A4 Journals"
8446 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8447
8448 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8449 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8450 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8453 msgid "Econometrica"
8454 msgstr "Econometrica"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8457 msgid "RunTitle"
8458 msgstr "Hlavička: Titul"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8461 msgid "Running Title:"
8462 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8465 msgid "RunAuthor"
8466 msgstr "Hlavička: Autor"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8469 msgid "Running Author:"
8470 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8473 msgid "Address Option"
8474 msgstr "Voľba Adresa"
8475
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8477 msgid "Optional argument for the address"
8478 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8479
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8481 msgid "E-Mail Option"
8482 msgstr "Voľba E-mail"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8485 msgid "Optional argument for the e-mail"
8486 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8490 msgid "E-mail:"
8491 msgstr "E-mail:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8494 msgid "Web Address"
8495 msgstr "Web Adresa"
8496
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8498 msgid "Web address:"
8499 msgstr "Web-adresa:"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8502 msgid "Authors Block"
8503 msgstr "Blok Autorov"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8506 msgid "Authors Block:"
8507 msgstr "Blok Autorov:"
8508
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8512 msgid "Keyword"
8513 msgstr "Heslo"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8516 msgid "Thanks Text"
8517 msgstr "Vďaka Text"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8520 msgid "Thanks \\theThanks:"
8521 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8524 msgid "Thanks Reference"
8525 msgstr "Referencia na Vďaku"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8528 msgid "Thanks Ref"
8529 msgstr "Referencia na Vďaku"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8532 msgid "Internet Address Reference"
8533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8536 msgid "Internet Addess Ref"
8537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8540 msgid "Corresponding Author"
8541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8544 msgid "Name (First Name)"
8545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8548 msgid "First Name"
8549 msgstr "Krstné Meno"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8552 msgid "Name (Surname)"
8553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8559 msgid "Surname"
8560 msgstr "Priezvisko"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8563 msgid "By Same Author (bib)"
8564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8567 msgid "bysame"
8568 msgstr "od rovnakého autora"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:3
8571 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8572 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8575 msgid "00.00.0000"
8576 msgstr "00.00.0000"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:285
8579 msgid "LaTeX Title"
8580 msgstr "LaTeX Titul"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8583 msgid "Author:"
8584 msgstr "Autor:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:329
8587 msgid "Affil"
8588 msgstr "Príslušenstvo"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:364
8591 msgid "Journal:"
8592 msgstr "Denník:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:373
8595 msgid "msnumber"
8596 msgstr "číslo-manuskriptu"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:387
8599 msgid "MS_number:"
8600 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:397
8603 msgid "FirstAuthor"
8604 msgstr "Prvý autor"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:410
8607 msgid "1st_author_surname:"
8608 msgstr "1. autor priezvisko:"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8614 msgid "Received"
8615 msgstr "Obdržané"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8619 msgid "Received:"
8620 msgstr "Obdržané:"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8624 msgid "Accepted"
8625 msgstr "Akceptované"
8626
8627 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8629 msgid "Accepted:"
8630 msgstr "Akceptované:"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:463
8633 msgid "Offsets"
8634 msgstr "Vyrovnania"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:476
8637 msgid "reprint_reqs_to:"
8638 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8641 msgid "Elsevier"
8642 msgstr "Elsevier"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8645 msgid "BeginFrontmatter"
8646 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8649 msgid "Begin frontmatter"
8650 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8653 msgid "EndFrontmatter"
8654 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8657 msgid "End frontmatter"
8658 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8661 msgid "Titlenotemark"
8662 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8665 msgid "Titlenote mark"
8666 msgstr "Značka titul poznámky"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8669 msgid "Title footnote"
8670 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8673 msgid "Footnote Label"
8674 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8677 msgid "Label you refer to in the title"
8678 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8681 msgid "Title footnote:"
8682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8685 msgid "Author Label"
8686 msgstr "Návestie Autora"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8689 msgid "Label you will reference in the address"
8690 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8693 msgid "Authormark"
8694 msgstr "Značka autora"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8697 msgid "Author mark"
8698 msgstr "Značka autora"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8701 msgid "Author footnote"
8702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8705 msgid "Author footnote:"
8706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8709 msgid "Author Footnote Label"
8710 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8713 msgid "Label you refer to for an author"
8714 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8717 msgid "CorAuthormark"
8718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8721 msgid "CorAuthor mark"
8722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8725 msgid "Corresponding author"
8726 msgstr "Korešpondujúci autor"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8729 msgid "Corresponding author text:"
8730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8733 msgid "Address Label"
8734 msgstr "Návestie Adresy"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8737 msgid "Label of the author you refer to"
8738 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8741 msgid "Internet"
8742 msgstr "Internet"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8745 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8746 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8750 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8751
8752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8753 msgid "Author Option"
8754 msgstr "Voľba Autor"
8755
8756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8757 msgid "Optional argument for the author"
8758 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8759
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8761 msgid "Author Address"
8762 msgstr "Adresa Autora"
8763
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8766 msgid "Author Email"
8767 msgstr "E-mail Autora"
8768
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8771 msgid "Email:"
8772 msgstr "E-mail:"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8776 msgid "Author URL"
8777 msgstr "URL Autora"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8781 msgid "URL:"
8782 msgstr "URL:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8785 msgid "Thanks Option"
8786 msgstr "Voľba Vďaky"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8790 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8797 msgid "PROOF."
8798 msgstr "DÔKAZ."
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8853 msgid "Case \\arabic{case}"
8854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8855
8856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8858 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8859
8860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8861 msgid "Key words:"
8862 msgstr "Heslá:"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8865 msgid "Europe CV"
8866 msgstr "Europe CV"
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8870 msgid "Curricula Vitae"
8871 msgstr "Životopisy"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8880 msgid "Name"
8881 msgstr "Meno"
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8886 msgid "Name:"
8887 msgstr "Meno:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8890 msgid "FooterName"
8891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8894 msgid "Footer name:"
8895 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8898 msgid "Nationality"
8899 msgstr "Štátna príslušnosť"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8902 msgid "Nationality:"
8903 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8906 msgid "Birthday"
8907 msgstr "Dátum narodenia"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8910 msgid "Date of birth:"
8911 msgstr "Dátum narodenia:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8914 msgid "Mobile"
8915 msgstr "Mobil"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8918 msgid "Mobile phone number"
8919 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8922 msgid "Gender"
8923 msgstr "Pohlavie"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8926 msgid "Gender:"
8927 msgstr "Pohlavie:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8930 msgid "BeforePicture"
8931 msgstr "PredObrázkom"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8934 msgid "Space before picture:"
8935 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8938 msgid "Picture"
8939 msgstr "Obrázok"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8942 msgid "Picture:"
8943 msgstr "Obrázok:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8946 msgid "Size"
8947 msgstr "Veľkosť"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8950 msgid "Size the photo is resized to"
8951 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8954 msgid "AfterPicture"
8955 msgstr "ZaObrázkom"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8958 msgid "Space after picture:"
8959 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8962 msgid "Page"
8963 msgstr "Stránka"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8966 msgid "The title as it appears in the header"
8967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8970 msgid "Item"
8971 msgstr "Položka"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8974 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8975 msgid "Vertical Space"
8976 msgstr "Vertikálna Medzera"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8979 msgid "Additional vertical space"
8980 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8983 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8987 msgid "Item:"
8988 msgstr "Položka:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8991 msgid "BulletedItem"
8992 msgstr "OdrážkováPoložka"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8995 msgid "Bulleted Item:"
8996 msgstr "Odrážková Položka:"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8999 msgid "Begin"
9000 msgstr "Začiatok"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9003 msgid "Begin of CV"
9004 msgstr "Začiatok životopisu"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9007 msgid "PersonalInfo"
9008 msgstr "OsobnéÚdaje"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9011 msgid "Personal Info"
9012 msgstr "Osobné Údaje"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9015 msgid "MotherTongue"
9016 msgstr "MaterinskýJazyk"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9019 msgid "Mother Tongue:"
9020 msgstr "Materinský Jazyk:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9023 msgid "LangHeader"
9024 msgstr "ČeloJazyka"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9027 msgid "Language Header:"
9028 msgstr "Čelo Jazyka:"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9031 msgid "Language:"
9032 msgstr "Jazyk:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9035 msgid "Name of the language"
9036 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9039 msgid "Listening"
9040 msgstr "Počúvanie"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9043 msgid "Level how good you think you can listen"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9047 msgid "Reading"
9048 msgstr "Čítanie"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9051 msgid "Level how good you think you can read"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9055 msgid "Interaction"
9056 msgstr "Interakcia"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9059 msgid "Level how good you think you can conversate"
9060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9063 msgid "Production"
9064 msgstr "Produkcia"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9067 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9071 msgid "LastLanguage"
9072 msgstr "PoslednýJazyk"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9075 msgid "Last Language:"
9076 msgstr "Posledný Jazyk:"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9079 msgid "LangFooter"
9080 msgstr "PätaJazyka"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9083 msgid "Language Footer:"
9084 msgstr "Päta Jazyka:"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9087 msgid "End"
9088 msgstr "Koniec"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9091 msgid "End of CV"
9092 msgstr "Koniec CV"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9095 msgid "VerticalSpace"
9096 msgstr "VertikálnaMedzera"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9099 msgid "Vertical space"
9100 msgstr "Vertikálna medzera"
9101
9102 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9103 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9104 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9105
9106 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9107 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9108 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9109
9110 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9111 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9112 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9113
9114 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9115 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9116 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:3
9119 msgid "FoilTeX"
9120 msgstr "FoilTeX"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:44
9123 msgid "Foilhead"
9124 msgstr "Hlava fólie"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:63
9127 msgid "ShortFoilhead"
9128 msgstr "Hlava fólie krátko"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:69
9131 msgid "Rotatefoilhead"
9132 msgstr "Hlava fólie otočená"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:75
9135 msgid "ShortRotatefoilhead"
9136 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:84
9139 msgid "TickList"
9140 msgstr "HáčikováListina"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:99
9143 msgid "_/"
9144 msgstr "_/"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:103
9147 msgid "CrossList"
9148 msgstr "KrížováListina"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:118
9151 msgid "><"
9152 msgstr "><"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:162
9155 msgid "My Logo"
9156 msgstr "Moje Logo"
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:170
9159 msgid "My Logo:"
9160 msgstr "Moje Logo:"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:179
9163 msgid "Restriction"
9164 msgstr "Obmedzenie"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:183
9167 msgid "Restriction:"
9168 msgstr "Obmedzenie:"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9172 msgid "Left Header"
9173 msgstr "Ľavá Hlavička"
9174
9175 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Pravá Hlavička"
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Pravá Hlavička:"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9191 msgid "Right Footer"
9192 msgstr "Pravá päta"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9195 msgid "Right Footer:"
9196 msgstr "Pravá päta:"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9200 msgid "Theorem #."
9201 msgstr "Teoréma #."
9202
9203 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9205 msgid "Lemma #."
9206 msgstr "Lemma #."
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9210 msgid "Corollary #."
9211 msgstr "Korolár #."
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9214 msgid "Proposition #."
9215 msgstr "Tvrdenie #."
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9219 msgid "Definition #."
9220 msgstr "Definícia #."
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9224 msgid "Theorem*"
9225 msgstr "Teoréma*"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9229 msgid "Lemma*"
9230 msgstr "Lemma*"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9233 msgid "Lemma."
9234 msgstr "Lemma."
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9238 msgid "Corollary*"
9239 msgstr "Korolár*"
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9243 msgid "Proposition*"
9244 msgstr "Tvrdenie*"
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9247 msgid "Proposition."
9248 msgstr "Tvrdenie."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9252 msgid "Definition*"
9253 msgstr "Definícia*"
9254
9255 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9256 msgid "French Letter (frletter)"
9257 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9260 msgid "G-Brief (V. 2)"
9261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "Doručovací údaj"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9269 msgid "Letter:"
9270 msgstr "Text listu:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9273 msgid "NameRowA"
9274 msgstr "Meno Riadok A"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9277 msgid "NameRowA:"
9278 msgstr "Meno Riadok A:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9281 msgid "NameRowB"
9282 msgstr "Meno Riadok B"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9285 msgid "NameRowB:"
9286 msgstr "Meno Riadok B:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9289 msgid "NameRowC"
9290 msgstr "Meno Riadok C"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9293 msgid "NameRowC:"
9294 msgstr "Meno Riadok C:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9297 msgid "NameRowD"
9298 msgstr "Meno Riadok D"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9301 msgid "NameRowD:"
9302 msgstr "Meno Riadok D:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9305 msgid "NameRowE"
9306 msgstr "Meno Riadok E"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9309 msgid "NameRowE:"
9310 msgstr "Meno Riadok E:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9313 msgid "NameRowF"
9314 msgstr "Meno Riadok F"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9317 msgid "NameRowF:"
9318 msgstr "Meno Riadok F:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9321 msgid "NameRowG"
9322 msgstr "Meno Riadok G"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9325 msgid "NameRowG:"
9326 msgstr "Meno Riadok G:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9329 msgid "AddressRowA"
9330 msgstr "Adresa Riadok A"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9333 msgid "AddressRowA:"
9334 msgstr "Adresa Riadok A:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9337 msgid "AddressRowB"
9338 msgstr "Adresa Riadok B"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9341 msgid "AddressRowB:"
9342 msgstr "Adresa Riadok B:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9345 msgid "AddressRowC"
9346 msgstr "Adresa Riadok C"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9349 msgid "AddressRowC:"
9350 msgstr "Adresa Riadok C:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9353 msgid "AddressRowD"
9354 msgstr "Adresa Riadok D"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9357 msgid "AddressRowD:"
9358 msgstr "Adresa Riadok D:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9361 msgid "AddressRowE"
9362 msgstr "Adresa Riadok E"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9365 msgid "AddressRowE:"
9366 msgstr "Adresa Riadok E:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9369 msgid "AddressRowF"
9370 msgstr "Adresa Riadok F"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9373 msgid "AddressRowF:"
9374 msgstr "Adresa Riadok F:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9377 msgid "TelephoneRowA"
9378 msgstr "Telefón Riadok A"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9381 msgid "TelephoneRowA:"
9382 msgstr "Telefón Riadok A:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9385 msgid "TelephoneRowB"
9386 msgstr "Telefón Riadok B"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9389 msgid "TelephoneRowB:"
9390 msgstr "Telefón Riadok B:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9393 msgid "TelephoneRowC"
9394 msgstr "Telefón Riadok C"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9397 msgid "TelephoneRowC:"
9398 msgstr "Telefón Riadok C:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9401 msgid "TelephoneRowD"
9402 msgstr "Telefón Riadok D"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9405 msgid "TelephoneRowD:"
9406 msgstr "Telefón Riadok D:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9409 msgid "TelephoneRowE"
9410 msgstr "Telefón Riadok E"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9413 msgid "TelephoneRowE:"
9414 msgstr "Telefón Riadok E:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9417 msgid "TelephoneRowF"
9418 msgstr "Telefón Riadok F"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9421 msgid "TelephoneRowF:"
9422 msgstr "Telefón Riadok F:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9425 msgid "InternetRowA"
9426 msgstr "Internet Riadok A"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9429 msgid "InternetRowA:"
9430 msgstr "Internet Riadok A:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9433 msgid "InternetRowB"
9434 msgstr "Internet Riadok B"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9437 msgid "InternetRowB:"
9438 msgstr "Internet Riadok B:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9441 msgid "InternetRowC"
9442 msgstr "Internet Riadok C"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9445 msgid "InternetRowC:"
9446 msgstr "Internet Riadok C:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9449 msgid "InternetRowD"
9450 msgstr "Internet Riadok D"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9453 msgid "InternetRowD:"
9454 msgstr "Internet Riadok D:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9457 msgid "InternetRowE"
9458 msgstr "Internet Riadok E"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9461 msgid "InternetRowE:"
9462 msgstr "Internet Riadok E:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9465 msgid "InternetRowF"
9466 msgstr "Internet Riadok F"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9469 msgid "InternetRowF:"
9470 msgstr "Internet Riadok F:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9473 msgid "BankRowA"
9474 msgstr "Banka Riadok A"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9477 msgid "BankRowA:"
9478 msgstr "Banka Riadok A:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9481 msgid "BankRowB"
9482 msgstr "Banka Riadok B"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9485 msgid "BankRowB:"
9486 msgstr "Banka Riadok B:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9489 msgid "BankRowC"
9490 msgstr "Banka Riadok C"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9493 msgid "BankRowC:"
9494 msgstr "Banka Riadok C:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9497 msgid "BankRowD"
9498 msgstr "Banka Riadok D"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9501 msgid "BankRowD:"
9502 msgstr "Banka Riadok D:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9505 msgid "BankRowE"
9506 msgstr "Banka Riadok E"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9509 msgid "BankRowE:"
9510 msgstr "Banka Riadok E:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9513 msgid "BankRowF"
9514 msgstr "Banka Riadok F"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9517 msgid "BankRowF:"
9518 msgstr "Banka Riadok F:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9521 msgid "ReturnAddress"
9522 msgstr "Návratná adresa"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9525 msgid "ReturnAddress:"
9526 msgstr "Návratná adresa:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9529 msgid "PostalComment:"
9530 msgstr "Doručovací údaj:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9534 msgid "MyRef:"
9535 msgstr "Moje číslo:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9539 msgid "YourRef:"
9540 msgstr "Vaše číslo:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9543 msgid "YourMail:"
9544 msgstr "Váš list:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9547 msgid "Reference:"
9548 msgstr "Predmet:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9551 msgid "Encl.:"
9552 msgstr "Prílohy:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9560 msgid "Street"
9561 msgstr "Ulica"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9564 msgid "Street:"
9565 msgstr "Ulica:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9568 msgid "Addition"
9569 msgstr "Doplnok"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9572 msgid "Addition:"
9573 msgstr "Doplnok:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9576 msgid "Town:"
9577 msgstr "Mesto:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9581 msgid "State"
9582 msgstr "Štát"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9585 msgid "State:"
9586 msgstr "Štát:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9589 msgid "Telefax"
9590 msgstr "Telefax"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9593 msgid "Telefax:"
9594 msgstr "Telefax:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9597 msgid "Telex"
9598 msgstr "Telex"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9601 msgid "Telex:"
9602 msgstr "Telex:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9605 msgid "EMail"
9606 msgstr "E-Mail"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9609 msgid "EMail:"
9610 msgstr "E-Mail:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9613 msgid "HTTP"
9614 msgstr "HTTP"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9617 msgid "HTTP:"
9618 msgstr "HTTP:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9621 msgid "Bank"
9622 msgstr "Banka"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9625 msgid "Bank:"
9626 msgstr "Banka:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9629 msgid "BankCode"
9630 msgstr "Kód banky"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9633 msgid "BankCode:"
9634 msgstr "Kód banky:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9637 msgid "BankAccount"
9638 msgstr "BankovýÚčet"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9641 msgid "BankAccount:"
9642 msgstr "Bankový účet:"
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9645 msgid "Hebrew Article"
9646 msgstr "Hebrejský Článok"
9647
9648 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9649 msgid "Claim #."
9650 msgstr "Nárok #."
9651
9652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9653 msgid "Remarks"
9654 msgstr "Pripomienky"
9655
9656 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9657 msgid "Remarks #."
9658 msgstr "Pripomienky #."
9659
9660 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9662 msgid "Proof:"
9663 msgstr "Dôkaz:"
9664
9665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9666 msgid "Hebrew Letter"
9667 msgstr "Hebrejský list"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9670 msgid "Hollywood"
9671 msgstr "Hollywood"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9674 msgid "More"
9675 msgstr "Ďalšie"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9678 msgid "(MORE)"
9679 msgstr "(VIACEJ)"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9682 msgid "FADE IN:"
9683 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9686 msgid "INT."
9687 msgstr "VNÚTORNÁ"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9690 msgid "EXT."
9691 msgstr "VONKAJŠIA"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9694 msgid "Continuing"
9695 msgstr "Pokračovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9698 msgid "(continuing)"
9699 msgstr "(pokračujem)"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9702 msgid "Transition"
9703 msgstr "Premena"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9706 msgid "TITLE OVER:"
9707 msgstr "TITUL NAD:"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9710 msgid "INTERCUT"
9711 msgstr "PREPÍNANIE"
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9714 msgid "INTERCUT WITH:"
9715 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9718 msgid "FADE OUT"
9719 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9722 msgid "Scene"
9723 msgstr "Scéna"
9724
9725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9728
9729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9731 msgid "Standard in Title"
9732 msgstr "Štandard v Titule"
9733
9734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9735 msgid "Author Footnote"
9736 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9737
9738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9739 msgid "Author foot"
9740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9741
9742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9744 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9745 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9746
9747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9749 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9750 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9751
9752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions"
9754 msgstr "IEEE Transactions"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9757 msgid "IEEE membership"
9758 msgstr "IEEE členstvo"
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9762 msgid "Lowercase"
9763 msgstr "Malé písmená"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9766 msgid "lowercase"
9767 msgstr "malé písmená"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9770 msgid "A short version of the author name"
9771 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9774 msgid "Author Name"
9775 msgstr "Meno Autora"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9778 msgid "Author name"
9779 msgstr "Meno autora"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9782 msgid "Author Affiliation"
9783 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9786 msgid "Author Mark"
9787 msgstr "Značka Autora"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9790 msgid "Special Paper Notice"
9791 msgstr "Special Paper Poznámka"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9794 msgid "After Title Text"
9795 msgstr "Text za Titulom"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9798 msgid "Page headings"
9799 msgstr "NadpisNaStrane"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9802 msgid "Left Side"
9803 msgstr "Ľavá Strana"
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9806 msgid "Left side of the header line"
9807 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9811 msgid "MarkBoth"
9812 msgstr "OznačenieOboch"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9815 msgid "Publication ID"
9816 msgstr "Publikačná ID"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9819 msgid "Abstract---"
9820 msgstr "Súhrn---"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9823 msgid "Index Terms---"
9824 msgstr "Index Pojmov---"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9827 msgid "Paragraph Start"
9828 msgstr "Začiatok odstavca"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9831 msgid "First Char"
9832 msgstr "Prvé Písmeno"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9835 msgid "First character of first word"
9836 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9839 msgid "Appendices"
9840 msgstr "Prílohy"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9843 msgid "Peer Review Title"
9844 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9847 msgid "PeerReviewTitle"
9848 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9851 msgid "Short Title"
9852 msgstr "Krátky Titul"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9855 msgid "Short title for the appendix"
9856 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9859 msgid "Biography"
9860 msgstr "Životopis"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9863 msgid "Photo"
9864 msgstr "Fotka"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9867 msgid "Optional photo for biography"
9868 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9872 msgid "Name of the author"
9873 msgstr "Meno autora"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9876 msgid "Biography without photo"
9877 msgstr "Životopis bez fotky"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9880 msgid "BiographyNoPhoto"
9881 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9885 msgid "Alternative Proof String"
9886 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9889 msgid "An alternative proof string"
9890 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9893 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9894 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9895
9896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9897 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9899
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9901 msgid "Author Names"
9902 msgstr "Mená Autorov"
9903
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9905 msgid "Author names that will appear in the header line"
9906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9911 msgid "Catchline"
9912 msgstr "Catchline"
9913
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9915 msgid "History"
9916 msgstr "Priebeh"
9917
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9921 msgid "Revised"
9922 msgstr "Revidované"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9925 msgid "Classification Codes"
9926 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9929 msgid "TableCaption"
9930 msgstr "Popis tabuľky"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9933 msgid "Table caption"
9934 msgstr "Popis tabuľky"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9937 msgid "Refcite"
9938 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9941 msgid "Cite reference"
9942 msgstr "Referencia na citáciu"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9945 msgid "ItemList"
9946 msgstr "BodováListina"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9949 msgid "RomanList"
9950 msgstr "RýmskaListina"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9953 msgid "Numbering Scheme"
9954 msgstr "Schéma Číslovania"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9957 msgid ""
9958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9959 "items"
9960 msgstr ""
9961 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9962 "číslované členy"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9968 msgid "Theorem \\thetheorem."
9969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9974 msgid "Corollary \\thecorollary."
9975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9980 msgid "Lemma \\thelemma."
9981 msgstr "Lemma \\thelemma."
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9986 msgid "Proposition \\theproposition."
9987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9988
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9998 msgid "Question"
9999 msgstr "Otázka"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10003 msgid "Question \\thequestion."
10004 msgstr "Otázka \\thequestion."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10008 msgid "Claim \\theclaim."
10009 msgstr "Nárok \\theclaim."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10015 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10018 msgid "Prop"
10019 msgstr "Téza(prop)"
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10023 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10026 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10027 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10030 msgid "Comby"
10031 msgstr "Comby"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10035 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10038 msgid "Short title that will appear in header line"
10039 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10042 msgid "Review"
10043 msgstr "Recenzia"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10046 msgid "Topical"
10047 msgstr "Tematicky"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10050 msgid "Comment"
10051 msgstr "Komentár"
10052
10053 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10054 msgid "Paper"
10055 msgstr "Papier"
10056
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10058 msgid "Prelim"
10059 msgstr "Predbežné"
10060
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10062 msgid "Rapid"
10063 msgstr "Rýchlo"
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10068 msgid "PACS"
10069 msgstr "PACS"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10073 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10076 msgid "MSC"
10077 msgstr "MSC"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10081 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10084 msgid "submitto"
10085 msgstr "podať-do"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10088 msgid "submit to paper:"
10089 msgstr "podať do Journal:"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10092 msgid "Bibliography (plain)"
10093 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10096 msgid "Bibliography heading"
10097 msgstr "Nadpis bibliografie"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10100 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10101 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10102
10103 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10104 msgid "ABSTRACT:"
10105 msgstr "SÚHRN:"
10106
10107 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10108 msgid "KEY WORDS:"
10109 msgstr "HESLÁ:"
10110
10111 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10112 msgid "Commission"
10113 msgstr "Komisia"
10114
10115 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10116 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10117 msgstr "POĎAKOVANIA"
10118
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10125 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10128 msgid "Alternative Affiliation"
10129 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10132 msgid "Affiliation Prefix"
10133 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10136 msgid "A prefix like 'Also at '"
10137 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10140 msgid "Homepage"
10141 msgstr "Domáca stránka"
10142
10143 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10144 msgid "PACS numbers:"
10145 msgstr "PACS-čísla:"
10146
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10148 msgid "Preprint number"
10149 msgstr "Predtlač číslo"
10150
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10152 msgid "Preprint number:"
10153 msgstr "Predtlač číslo:"
10154
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10156 msgid "Online citation"
10157 msgstr "Online citácia"
10158
10159 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10164 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10165 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10166
10167 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (jreport)"
10169 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10170
10171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10173 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10174
10175 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10176 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10177 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10178
10179 #: lib/layouts/jss.layout:3
10180 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10181 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10184 msgid "Kluwer"
10185 msgstr "Kluwer"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10188 msgid "AddressForOffprints"
10189 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10192 msgid "Address for Offprints:"
10193 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10194
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10196 msgid "RunningTitle"
10197 msgstr "StĺpecNadpis"
10198
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10200 msgid "Running title:"
10201 msgstr "titul v hlavičke:"
10202
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10204 msgid "RunningAuthor"
10205 msgstr "StĺpecAutor"
10206
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10208 msgid "Running author:"
10209 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10210
10211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10213 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10214
10215 #: lib/layouts/letter.layout:3
10216 msgid "Letter (Standard Class)"
10217 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10218
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10220 msgid "French Letter (lettre)"
10221 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10222
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10224 msgid "NoTelephone"
10225 msgstr "BezTelefónu"
10226
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10229 msgid "NoFax"
10230 msgstr "BezFaxu"
10231
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10234 msgid "NoPlace"
10235 msgstr "Bez Miesta"
10236
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10239 msgid "NoDate"
10240 msgstr "Bez Dátumu"
10241
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10243 msgid "Post Scriptum"
10244 msgstr "Postskriptum"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10247 msgid "EndOfMessage"
10248 msgstr "KoniecSprávy"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10251 msgid "EndOfFile"
10252 msgstr "KoniecSúboru"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10259 msgid "Headings"
10260 msgstr "Záhlavie"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10263 msgid "City:"
10264 msgstr "Mesto:"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10267 msgid "Office:"
10268 msgstr "Úrad:"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10271 msgid "Tel:"
10272 msgstr "Tel:"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10275 msgid "NoTel"
10276 msgstr "Bez Telefónu"
10277
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10279 msgid "EndOfMessage."
10280 msgstr "KoniecSprávy."
10281
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10283 msgid "EndOfFile."
10284 msgstr "KoniecSúboru."
10285
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10287 msgid "P.S.:"
10288 msgstr "P.S.:"
10289
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10291 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10292 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10293
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10296 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10300 msgid "Chapter"
10301 msgstr "Kapitola"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10304 msgid "Running LaTeX Title"
10305 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10308 msgid "TOC Title"
10309 msgstr "Obsah Titul"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10312 msgid "TOC Title:"
10313 msgstr "Obsah Titul:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10316 msgid "Author Running"
10317 msgstr "Stĺpec autor"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10320 msgid "Author Running:"
10321 msgstr "Stĺpec autor:"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10324 msgid "TOC Author"
10325 msgstr "Obsah Autor"
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10328 msgid "TOC Author:"
10329 msgstr "Obsah Autor:"
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10332 msgid "Case #."
10333 msgstr "Prípad #."
10334
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10337 msgid "Claim."
10338 msgstr "Nárok."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10341 msgid "Conjecture #."
10342 msgstr "Hypotéza #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10345 msgid "Example #."
10346 msgstr "Príklad #."
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10349 msgid "Exercise #."
10350 msgstr "Úloha #."
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10353 msgid "Note #."
10354 msgstr "Poznámka #."
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10357 msgid "Problem #."
10358 msgstr "Problém #."
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10363 msgid "Property"
10364 msgstr "Vlastnosť"
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10367 msgid "Property #."
10368 msgstr "Vlastnosť #."
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10371 msgid "Question #."
10372 msgstr "Otázka #."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10375 msgid "Remark #."
10376 msgstr "Pripomienka #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10379 msgid "Solution #."
10380 msgstr "Riešenie #."
10381
10382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10383 msgid "TUGboat"
10384 msgstr "TUGboat"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10387 msgid "Memoir"
10388 msgstr "Memoir"
10389
10390 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10391 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10392 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10395 msgid "Short Title (TOC)|S"
10396 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10397
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10406 msgid "Short Title (Header)"
10407 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10408
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10415 msgid "Chapter*"
10416 msgstr "Kapitola*"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10423 msgid "The section as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10431 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10435 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10439 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10443 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10447 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10455 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10459 msgid "Chapterprecis"
10460 msgstr "KapitolaSúhrn"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10463 msgid "Epigraph"
10464 msgstr "Epigraf"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10467 msgid "Epigraph Source|S"
10468 msgstr "Epigraf Zdroj"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10471 msgid "Source"
10472 msgstr "Zdroj"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10475 msgid "The source/author of this epigraph"
10476 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10479 msgid "Poemtitle"
10480 msgstr "TitulBásne"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10483 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10484 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10487 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10491 msgid "Poemtitle*"
10492 msgstr "TitulBásne*"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10495 msgid "Legend"
10496 msgstr "Legenda"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10499 msgid "Modern CV"
10500 msgstr "Modern CV"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10503 msgid "CVStyle"
10504 msgstr "CVŠtýl"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10507 msgid "CV Style:"
10508 msgstr "CV Štýl:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10511 msgid "CVColor"
10512 msgstr "CVFarba"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10515 msgid "CV Color Scheme:"
10516 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10519 msgid "PDF Page Mode"
10520 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10523 msgid "PDF Page Mode:"
10524 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10527 msgid "FirstName"
10528 msgstr "KrstnéMeno"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10531 msgid "FamilyName"
10532 msgstr "Priezvisko"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10535 msgid "Family Name:"
10536 msgstr "Priezvisko:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10539 msgid "Line 1"
10540 msgstr "Riadok 1"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10543 msgid "Optional address line"
10544 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10547 msgid "Line 2"
10548 msgstr "Riadok 2"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10551 msgid "Mobile:"
10552 msgstr "Mobil:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10555 msgid "Homepage:"
10556 msgstr "Domáca stránka:"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10559 msgid "Social"
10560 msgstr "Social"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10563 msgid "Social:"
10564 msgstr "Soc. sieť:"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10567 msgid "Name of the social network"
10568 msgstr "Názov sociálnej siete"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10571 msgid "ExtraInfo"
10572 msgstr "ExtraInfo"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10575 msgid "Extra Info:"
10576 msgstr "Prídavná informácia:"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10579 msgid "Photo:"
10580 msgstr "Fotografia:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10583 msgid "Height the photo is resized to"
10584 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10587 msgid "Thickness"
10588 msgstr "Hrúbka"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10591 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10592 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10595 msgid "EmptySection"
10596 msgstr "PrázdnaSekcia"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10599 msgid "Empty Section"
10600 msgstr "Prázdna Sekcia"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10603 msgid "CloseSection"
10604 msgstr "ZavriSekciu"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10607 msgid "Columns:"
10608 msgstr "Stĺpce:"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10611 msgid "Optional width"
10612 msgstr "Nepovinná šírka"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10615 msgid "Header"
10616 msgstr "Hlavička"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10619 msgid "Header content"
10620 msgstr "Obsah hlavičky"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10623 msgid "Entry"
10624 msgstr "Záznam"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10627 msgid "Time"
10628 msgstr "Čas"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10631 msgid "What?"
10632 msgstr "Čo?"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10636 msgid "City"
10637 msgstr "Mesto"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10641 msgid "Country"
10642 msgstr "Krajina"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10645 msgid "Entry:"
10646 msgstr "Záznam:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10649 msgid "ItemWithComment"
10650 msgstr "Prvok:Komentár"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10653 msgid "Item with Comment:"
10654 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10657 msgid "Text"
10658 msgstr "Text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10661 msgid "ListItem"
10662 msgstr "ZáznamVListine"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10665 msgid "List Item:"
10666 msgstr "Záznam v listine:"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10669 msgid "DoubleItem"
10670 msgstr "Dvojitá položka"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10673 msgid "Double Item:"
10674 msgstr "Dvojitá položka:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10677 msgid "Left Summary"
10678 msgstr "Ľavý Súhrn"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10681 msgid "Left summary"
10682 msgstr "Ľavý súhrn"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10685 msgid "Left Text"
10686 msgstr "Ľavý Text"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10689 msgid "Left text"
10690 msgstr "Ľavý text"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10693 msgid "Right Summary"
10694 msgstr "Pravý Súhrn"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10697 msgid "Right summary"
10698 msgstr "Pravý súhrn"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10701 msgid "DoubleListItem"
10702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10705 msgid "Double List Item:"
10706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10709 msgid "First Item"
10710 msgstr "Prvý Záznam"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10713 msgid "First item"
10714 msgstr "Prvý záznam"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10717 msgid "Computer"
10718 msgstr "Počítač"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10721 msgid "MakeCVtitle"
10722 msgstr "VydaťCVTitul"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10725 msgid "Make CV Title"
10726 msgstr "Vydať CV Titul"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10729 msgid "MakeLetterTitle"
10730 msgstr "VydaťTitulListu"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10733 msgid "Make Letter Title"
10734 msgstr "Vydať Titul Listu"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10737 msgid "MakeLetterClosing"
10738 msgstr "VydaťZáverListu"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10741 msgid "Close Letter"
10742 msgstr "Záver listu"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10745 msgid "--Separator--"
10746 msgstr "--Oddeľovač--"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10749 msgid "--- Separate Environment ---"
10750 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10753 msgid "Recipient"
10754 msgstr "Príjemca"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10757 msgid "Company Name"
10758 msgstr "Meno Firmy"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10761 msgid "Company name"
10762 msgstr "Meno firmy"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10765 msgid "Enclosing"
10766 msgstr "Príloha"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10769 msgid "Alternative Name"
10770 msgstr "Alternatívne Meno"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10774 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10777 msgid "Enclosing:"
10778 msgstr "Príloha:"
10779
10780 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10781 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10782 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10783
10784 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10785 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10786 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10787
10788 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10789 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10790 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10791
10792 #: lib/layouts/paper.layout:3
10793 msgid "Paper (Standard Class)"
10794 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10795
10796 #: lib/layouts/paper.layout:149
10797 msgid "SubTitle"
10798 msgstr "PodTitul"
10799
10800 #: lib/layouts/paper.layout:161
10801 msgid "Institution"
10802 msgstr "Inštitúcia"
10803
10804 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10805 msgid "Powerdot"
10806 msgstr "Powerdot"
10807
10808 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10810 msgid "TitleSlide"
10811 msgstr "TitulnáFólia"
10812
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10815 msgid "Slides"
10816 msgstr "Fólie"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10819 msgid "    "
10820 msgstr "    "
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10823 msgid "Slide Option"
10824 msgstr "Voľba Fólia"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10827 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10831 msgid "EndSlide"
10832 msgstr "KoniecFólie"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10835 msgid "~=~"
10836 msgstr "~=~"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10839 msgid "WideSlide"
10840 msgstr "ŠirokáFólia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10843 msgid "EmptySlide"
10844 msgstr "PrázdnaFólia"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10847 msgid "Empty slide:"
10848 msgstr "Prázdna fólia:"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10851 msgid "\\arabic{section}"
10852 msgstr "\\arabic{section}"
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10855 msgid "Section Option"
10856 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10860 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10863 msgid "Lists"
10864 msgstr "Listiny"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10867 msgid "Itemize Type"
10868 msgstr "Typ Položky"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10875 msgid "Itemize Options"
10876 msgstr "Parametre pre položky"
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10880 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10882 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10885 msgid "ItemizeType1"
10886 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10889 msgid "Enumerate Type"
10890 msgstr "Typ číslovania"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10897 msgid "Enumerate Options"
10898 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10901 msgid "EnumerateType1"
10902 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10905 msgid "Twocolumn"
10906 msgstr "DvaStĺpce"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10909 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10913 msgid "Left Column"
10914 msgstr "ľavý Stĺpec"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10918 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10921 msgid "List of Algorithms"
10922 msgstr "Zoznam algoritmov"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10925 msgid "Onslide"
10926 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10929 msgid "On Slides"
10930 msgstr "Na fóliach"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10933 msgid "Overlay Specification|S"
10934 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10937 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10941 msgid "Onslide+"
10942 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10945 msgid "Onslide*"
10946 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10949 msgid "Recipe Book"
10950 msgstr "Receptár"
10951
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10953 msgid "\\thechapter"
10954 msgstr "\\thechapter"
10955
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10957 msgid "Recipe"
10958 msgstr "Recept"
10959
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10961 msgid "Recipe:"
10962 msgstr "Recept:"
10963
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10965 msgid "Ingredients"
10966 msgstr "Prísady"
10967
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10969 msgid "Ingredients Header"
10970 msgstr "Hlavička Prísady"
10971
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10973 msgid "Specify an optional ingredients header"
10974 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10975
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10977 msgid "Ingredients:"
10978 msgstr "Prísady:"
10979
10980 #: lib/layouts/report.layout:3
10981 msgid "Report (Standard Class)"
10982 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10985 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10986 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10989 msgid "Affiliation (alternate)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10993 msgid "Affiliation (alternate):"
10994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10997 msgid "Alternate Affiliation Option"
10998 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11001 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11005 msgid "Affiliation (none)"
11006 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11009 msgid "No affiliation"
11010 msgstr "Bez príslušenstva"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11013 msgid "Electronic Address:"
11014 msgstr "Elektronická adresa:"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11017 msgid "Electronic Address Option|s"
11018 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11019
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11021 msgid "Optional argument to the email command"
11022 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11023
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11025 msgid "Author URL Option"
11026 msgstr "Voľba URL Autora"
11027
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11029 msgid "Optional argument to the homepage command"
11030 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11031
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11033 msgid "Collaboration"
11034 msgstr "Spolupráca"
11035
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11037 msgid "Collaboration:"
11038 msgstr "Spolupráca:"
11039
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11041 msgid "Preprint"
11042 msgstr "Predtlač"
11043
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11046 msgid "Thanks:"
11047 msgstr "Vďaka:"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11050 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11054 msgid "acknowledgments"
11055 msgstr "poďakovania"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11058 msgid "Ruled Table"
11059 msgstr "Pevná Tabuľka"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11063 msgid "Specials"
11064 msgstr "Špeciálne"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11067 msgid "Turn Page"
11068 msgstr "Obrátiť Stránku"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11071 msgid "Wide Text"
11072 msgstr "Široký Text"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11075 msgid "Video"
11076 msgstr "Video"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11079 msgid "List of Videos"
11080 msgstr "Zoznam Videí"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11083 msgid "Float Link"
11084 msgstr "Plávajúci odkaz"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11087 msgid "REVTeX (V. 4)"
11088 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11091 msgid "AltAffiliation"
11092 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11095 msgid "PACS number:"
11096 msgstr "PACS-číslo:"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11099 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11100 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11101
11102 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11103 msgid "report (R Journal)"
11104 msgstr "referát (R Journal)"
11105
11106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11107 msgid "KOMA-Script Article"
11108 msgstr "KOMA-Script Článok"
11109
11110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11111 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11112 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11113
11114 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11115 msgid "KOMA-Script Book"
11116 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11117
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11120 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11121
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11125 msgid "Labeling"
11126 msgstr "Etiketovanie"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11129 msgid "L"
11130 msgstr "L"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11133 msgid "O"
11134 msgstr "O"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11137 msgid "Encl"
11138 msgstr "Prílohy"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11141 msgid "Place:"
11142 msgstr "Miesto:"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11145 msgid "Specialmail"
11146 msgstr "Zvláštna pošta"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11149 msgid "Specialmail:"
11150 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11153 msgid "Title:"
11154 msgstr "Titul:"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11157 msgid "Yourref"
11158 msgstr "Vaše číslo"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11161 msgid "Yourmail"
11162 msgstr "Váš list"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11165 msgid "Your letter of:"
11166 msgstr "Váš dopis od:"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11169 msgid "Myref"
11170 msgstr "Moje číslo"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11173 msgid "Customer"
11174 msgstr "Zákazník"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11177 msgid "Customer no.:"
11178 msgstr "Zákazník č.:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11181 msgid "Invoice"
11182 msgstr "Účet"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11185 msgid "Invoice no.:"
11186 msgstr "Účet č.:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11189 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11190 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11193 msgid "NextAddress"
11194 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11197 msgid "Next Address:"
11198 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11201 msgid "Sender Name:"
11202 msgstr "Meno odosielateľa:"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11205 msgid "Sender Phone:"
11206 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11207
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11209 msgid "Sender Fax:"
11210 msgstr "Fax odosielateľa:"
11211
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11213 msgid "Sender E-Mail:"
11214 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11215
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11217 msgid "Sender URL:"
11218 msgstr "URL odosielateľa:"
11219
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11221 msgid "Logo"
11222 msgstr "Logo"
11223
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11225 msgid "Logo:"
11226 msgstr "Logo:"
11227
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11229 msgid "EndLetter"
11230 msgstr "KoniecDopis"
11231
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11233 msgid "End of letter"
11234 msgstr "Koniec dopisu"
11235
11236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Report"
11238 msgstr "KOMA-Script referát"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11241 msgid "Seminar"
11242 msgstr "Seminar"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11245 msgid "LandscapeSlide"
11246 msgstr "FóliaNaŠírku"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11249 msgid "Landscape Slide"
11250 msgstr "Fólia na Šírku"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11253 msgid "PortraitSlide"
11254 msgstr "FóliaNaVýšku"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11257 msgid "Portrait Slide"
11258 msgstr "Fólia na Výšku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11261 msgid "SlideHeading"
11262 msgstr "NadpisFólie"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11265 msgid "SlideSubHeading"
11266 msgstr "PodnadpisFólie"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11269 msgid "ListOfSlides"
11270 msgstr "ZoznamFólií"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11273 msgid "List of Slides"
11274 msgstr "Zoznam Fólií"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11277 msgid "SlideContents"
11278 msgstr "ObsahFólie"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11281 msgid "Slide Contents"
11282 msgstr "Obsah Fólie"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11285 msgid "ProgressContents"
11286 msgstr "ObsahPokroku"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11289 msgid "Progress Contents"
11290 msgstr "Obsah Pokroku"
11291
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11293 msgid "Landscape Slide:"
11294 msgstr "Fólia na šírku:"
11295
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11297 msgid "Portrait Slide:"
11298 msgstr "Fólia na výšku:"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11301 msgid "Slide*"
11302 msgstr "Fólia*"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11305 msgid "EndOfSlide"
11306 msgstr "KoniecFólie"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11309 msgid "[List Of Slides]"
11310 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11313 msgid "[Slide Contents]"
11314 msgstr "[Obsah fólie]"
11315
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11319
11320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11323
11324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11326 msgid "Conjecture*"
11327 msgstr "Hypotéza*"
11328
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11332 msgid "Algorithm*"
11333 msgstr "Algoritmus*"
11334
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11336 msgid "AMS"
11337 msgstr "AMS"
11338
11339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11340 msgid "The title as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11342
11343 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11344 msgid "Subjectclass"
11345 msgstr "TematickáOblasť"
11346
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11348 msgid "AMS subject classifications:"
11349 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11352 msgid "ACM SIGPLAN"
11353 msgstr "ACM SIGPLAN"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11356 msgid "Conference"
11357 msgstr "Konferencia"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11360 msgid "Name of the conference"
11361 msgstr "Meno konferencie"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11364 msgid "Conference:"
11365 msgstr "Konferencia:"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11368 msgid "CopyrightYear"
11369 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11372 msgid "Copyright year:"
11373 msgstr "Autorské práva rok:"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11376 msgid "Copyrightdata"
11377 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11380 msgid "Copyright data:"
11381 msgstr "Autorské práva dáta:"
11382
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11384 msgid "TitleBanner"
11385 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11386
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11388 msgid "Title banner:"
11389 msgstr "Titul záhlavia:"
11390
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11392 msgid "PreprintFooter"
11393 msgstr "PredtlačPäta"
11394
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11396 msgid "Preprint footer:"
11397 msgstr "Predtlač päta:"
11398
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11401 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11402
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11404 msgid "Terms"
11405 msgstr "Pojmy"
11406
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11408 msgid "Terms:"
11409 msgstr "Pojmy:"
11410
11411 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11412 msgid "Simple CV"
11413 msgstr "Simple CV"
11414
11415 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11416 msgid "Topic"
11417 msgstr "Námet"
11418
11419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11421 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11422
11423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11425 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:107
11428 msgid "New Slide:"
11429 msgstr "Nová Fólia:"
11430
11431 #: lib/layouts/slides.layout:129
11432 msgid "Overlay"
11433 msgstr "Prekrytie"
11434
11435 #: lib/layouts/slides.layout:144
11436 msgid "New Overlay:"
11437 msgstr "Nové Prekrytie:"
11438
11439 #: lib/layouts/slides.layout:184
11440 msgid "New Note:"
11441 msgstr "Nová poznámka:"
11442
11443 #: lib/layouts/slides.layout:209
11444 msgid "InvisibleText"
11445 msgstr "Neviditeľný text"
11446
11447 #: lib/layouts/slides.layout:216
11448 msgid "<Invisible Text Follows>"
11449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11450
11451 #: lib/layouts/slides.layout:233
11452 msgid "VisibleText"
11453 msgstr "Viditeľný text"
11454
11455 #: lib/layouts/slides.layout:240
11456 msgid "<Visible Text Follows>"
11457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11458
11459 #: lib/layouts/spie.layout:3
11460 msgid "SPIE Proceedings"
11461 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11462
11463 #: lib/layouts/spie.layout:56
11464 msgid "Authorinfo"
11465 msgstr "Autori-Info"
11466
11467 #: lib/layouts/spie.layout:68
11468 msgid "Authorinfo:"
11469 msgstr "Autori-Info:"
11470
11471 #: lib/layouts/spie.layout:81
11472 msgid "ABSTRACT"
11473 msgstr "SÚHRN"
11474
11475 #: lib/layouts/aa.layout:290
11476 msgid "Abstract (structured)"
11477 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11478
11479 #: lib/layouts/aa.layout:294
11480 msgid "Context"
11481 msgstr "Kontext"
11482
11483 #: lib/layouts/aa.layout:295
11484 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11485 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11486
11487 #: lib/layouts/aa.layout:299
11488 msgid "Aims"
11489 msgstr "Cieľe"
11490
11491 #: lib/layouts/aa.layout:300
11492 msgid "Aims of your work"
11493 msgstr "Cieľe vašej práce"
11494
11495 #: lib/layouts/aa.layout:304
11496 msgid "Methods"
11497 msgstr "Metódy"
11498
11499 #: lib/layouts/aa.layout:305
11500 msgid "Methods used in your work"
11501 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11502
11503 #: lib/layouts/aa.layout:309
11504 msgid "Results"
11505 msgstr "Výsledky"
11506
11507 #: lib/layouts/aa.layout:310
11508 msgid "Results of your work"
11509 msgstr "Výsledky vašej práce"
11510
11511 #: lib/layouts/aa.layout:331
11512 msgid "Key words."
11513 msgstr "Heslá."
11514
11515 #: lib/layouts/spie.layout:96
11516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11517 msgstr "POĎAKOVANIA"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11520 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11521 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11522
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11524 msgid "Subclass"
11525 msgstr "Podtrieda"
11526
11527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11528 msgid "Mathematics Subject Classification"
11529 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11530
11531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11532 msgid "CRSC"
11533 msgstr "CRSC"
11534
11535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11536 msgid "CR Subject Classification"
11537 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11538
11539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11540 msgid "Solution \\thesolution"
11541 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11542
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11546
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11549 msgid "Headnote"
11550 msgstr "Hlavičková poznámka"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11554 msgid "Headnote (optional):"
11555 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11558 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11560 msgid "thanks"
11561 msgstr "vďaka"
11562
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11565 msgid "Inst"
11566 msgstr "Inšt"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11570 msgid "Institute #"
11571 msgstr "Inštitút #"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11576 msgid "Dedication"
11577 msgstr "Venovanie"
11578
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11581 msgid "Dedication:"
11582 msgstr "Venovanie:"
11583
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11585 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11586 msgid "Corr Author:"
11587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11588
11589 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11590 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11591 msgid "Offprints"
11592 msgstr "Odtlačky"
11593
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11596 msgid "Offprints:"
11597 msgstr "Odtlačky:"
11598
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11602
11603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11604 msgid "Springer SV Mono"
11605 msgstr "Springer SV Mono"
11606
11607 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11608 msgid "Proof(QED)"
11609 msgstr "Dôkaz(QED)"
11610
11611 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11612 msgid "Proof(smartQED)"
11613 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11614
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11616 msgid "Springer SV Mult"
11617 msgstr "Springer SV Mult"
11618
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11620 msgid "Title*"
11621 msgstr "Titul*"
11622
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11624 msgid "Title*: "
11625 msgstr "Titul*: "
11626
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11628 msgid "Contributors"
11629 msgstr "Prispievatelia"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11632 msgid "List of Contributors"
11633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11636 msgid "Contributor List"
11637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11646 msgid "For editors"
11647 msgstr "Pre vydavateľov"
11648
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11650 msgid "PartBacktext"
11651 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11652
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11654 msgid "Running Chapter"
11655 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11656
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11658 msgid "ChapAuthor"
11659 msgstr "KapAutor"
11660
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11662 msgid "ChapSubtitle"
11663 msgstr "KapPodtitul"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11666 msgid "extrachap"
11667 msgstr "extrakap"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11670 msgid "Extrachap"
11671 msgstr "Extrakap"
11672
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11674 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11675 msgid "Foreword"
11676 msgstr "Predhovor"
11677
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11680 msgid "Preface"
11681 msgstr "Predslov"
11682
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11684 msgid "ChapMotto"
11685 msgstr "KapMotto"
11686
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11689 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11690
11691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11693 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11694
11695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11697 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11698
11699 #: lib/layouts/treport.layout:3
11700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11701 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11702
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11704 msgid "Tufte Book"
11705 msgstr "Tufte Kniha"
11706
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11708 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11713 msgid "Sidenote"
11714 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11717 msgid "sidenote"
11718 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11721 msgid "Marginnote"
11722 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11725 msgid "marginnote"
11726 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11729 msgid "NewThought"
11730 msgstr "Nová Úvaha"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11733 msgid "new thought"
11734 msgstr "nová úvaha"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11737 msgid "AllCaps"
11738 msgstr "Verzálky"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11741 msgid "allcaps"
11742 msgstr "versálky"
11743
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11745 msgid "SmallCaps"
11746 msgstr "Kapitálky"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11749 msgid "smallcaps"
11750 msgstr "kapitálky"
11751
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11753 msgid "Full Width"
11754 msgstr "Celá Šírka"
11755
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11757 msgid "MarginTable"
11758 msgstr "Okrajná tabuľka"
11759
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11761 msgid "MarginFigure"
11762 msgstr "OkrajnýObrázok"
11763
11764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11765 msgid "Tufte Handout"
11766 msgstr "Tufte Handout"
11767
11768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11769 msgid "Handouts"
11770 msgstr "Letáky"
11771
11772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11773 msgid "email:"
11774 msgstr "e-mail:"
11775
11776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11778 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11779
11780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11781 msgid "General terms:"
11782 msgstr "Obecné pojmy:"
11783
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11786 msgid "Paragraph*"
11787 msgstr "Odstavec*"
11788
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11790 msgid "Revised:"
11791 msgstr "Revidované:"
11792
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11794 msgid "CCC"
11795 msgstr "CCC"
11796
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11798 msgid "CCC code:"
11799 msgstr "CCC Kód:"
11800
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11802 msgid "PaperId"
11803 msgstr "Paper-Id"
11804
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11806 msgid "Paper Id:"
11807 msgstr "Paper Id:"
11808
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11810 msgid "AuthorAddr"
11811 msgstr "AutorovaAdresa"
11812
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11814 msgid "Author Address:"
11815 msgstr "Autorova Adresa:"
11816
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11818 msgid "SlugComment"
11819 msgstr "TlačováPoznámka"
11820
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11822 msgid "Slug Comment:"
11823 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11824
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11826 msgid "Plate"
11827 msgstr "Vyobrazenie"
11828
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11830 msgid "Planotable"
11831 msgstr "Plano-tabuľka"
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11834 msgid "table"
11835 msgstr "Tabuľka"
11836
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11839 msgid "Firstname"
11840 msgstr "KrstnéMeno"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11843 msgid "Fname"
11844 msgstr "Kmeno"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11849 msgid "Literal"
11850 msgstr "Doslovné"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11854 msgid "Emph"
11855 msgstr "Dôraz"
11856
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11858 msgid "Abbrev"
11859 msgstr "Skratka"
11860
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11863 msgid "Citation-number"
11864 msgstr "ČísloCitácie"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11867 msgid "Day"
11868 msgstr "Deň"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11871 msgid "Month"
11872 msgstr "Mesiac"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11875 msgid "Year"
11876 msgstr "Rok"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11879 msgid "Issue-number"
11880 msgstr "Číslo vydania"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11883 msgid "Issue-day"
11884 msgstr "Deň vydania"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11887 msgid "Issue-months"
11888 msgstr "Mesiac vydania"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11891 msgid "Subsubparagraph"
11892 msgstr "Podpododstavec"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11895 msgid "-- Header --"
11896 msgstr "--Hlavička--"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11899 msgid "Special-section"
11900 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11903 msgid "Special-section:"
11904 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11907 msgid "AGU-journal"
11908 msgstr "AGU-žurnál"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11911 msgid "AGU-journal:"
11912 msgstr "AGU-žurnál:"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11915 msgid "Citation-number:"
11916 msgstr "Číslo citácie:"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11919 msgid "AGU-volume"
11920 msgstr "AGU-diel"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11923 msgid "AGU-volume:"
11924 msgstr "AGU-diel:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11927 msgid "AGU-issue"
11928 msgstr "AGU-vydanie"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11931 msgid "AGU-issue:"
11932 msgstr "AGU-vydanie:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11935 msgid "Copyright:"
11936 msgstr "Autorské práva:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11939 msgid "Index-terms"
11940 msgstr "Pojmy indexu"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11943 msgid "Index-terms..."
11944 msgstr "Pojmy indexu..."
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11947 msgid "Index-term"
11948 msgstr "Pojem indexu"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11951 msgid "Index-term:"
11952 msgstr "Pojem indexu:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11955 msgid "Cross-term"
11956 msgstr "Krížny pojem"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11959 msgid "Cross-term:"
11960 msgstr "Krížny pojem:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11963 msgid "Supplementary"
11964 msgstr "Dodatkové"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11967 msgid "Supplementary..."
11968 msgstr "Dodatkové..."
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11971 msgid "Supp-note"
11972 msgstr "Dodatočná poznámka"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11975 msgid "Sup-mat-note:"
11976 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11979 msgid "Cite-other"
11980 msgstr "Citát (iný)"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11983 msgid "Cite-other:"
11984 msgstr "Citát (iný):"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11987 msgid "Ident-line"
11988 msgstr "Identifikačný riadok"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11991 msgid "Ident-line:"
11992 msgstr "Identifikačný riadok:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11995 msgid "Runhead"
11996 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11999 msgid "Runhead:"
12000 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12003 msgid "Published-online:"
12004 msgstr "Vydané-online:"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12007 msgid "Citation"
12008 msgstr "Citácia"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12011 msgid "Citation:"
12012 msgstr "Citácia:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12015 msgid "Posting-order"
12016 msgstr "PoradieOdoslania"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12019 msgid "Posting-order:"
12020 msgstr "Poradie odoslania:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12023 msgid "AGU-pages"
12024 msgstr "AGU-stránky"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12027 msgid "AGU-pages:"
12028 msgstr "AGU-stránky:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12031 msgid "Words"
12032 msgstr "Slová"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12035 msgid "Words:"
12036 msgstr "Slová:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12039 msgid "Figures"
12040 msgstr "Obrázky"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12043 msgid "Figures:"
12044 msgstr "Obrázky:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12047 msgid "Tables"
12048 msgstr "Tabuľky"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12051 msgid "Tables:"
12052 msgstr "Tabuľky:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12055 msgid "Datasets"
12056 msgstr "SkupinaDát"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12059 msgid "Datasets:"
12060 msgstr "Skupina dát:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12063 msgid "ISSN"
12064 msgstr "ISSN"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12067 msgid "CODEN"
12068 msgstr "CODEN"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12071 msgid "SS-Code"
12072 msgstr "SS-Kód"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12075 msgid "SS-Title"
12076 msgstr "SS-Titul"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12079 msgid "CCC-Code"
12080 msgstr "CCC-Kód"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12084 msgid "Code"
12085 msgstr "Kód"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12088 msgid "Dscr"
12089 msgstr "Opis"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12092 msgid "Orgdiv"
12093 msgstr "Orgdiv"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12096 msgid "Orgname"
12097 msgstr "Orgname"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12100 msgid "Postcode"
12101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12102
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12104 msgid "Short title which appears in the running headers"
12105 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12106
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12108 msgid "Current Address"
12109 msgstr "Súčasná Adresa"
12110
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12112 msgid "Current address:"
12113 msgstr "Súčasná adresa:"
12114
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12116 msgid "E-mail address:"
12117 msgstr "E-mail adresa:"
12118
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12120 msgid "Key words and phrases:"
12121 msgstr "Heslá a zvraty:"
12122
12123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12124 msgid "Dedicatory"
12125 msgstr "Venovanie"
12126
12127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12128 msgid "Translator"
12129 msgstr "Prekladateľ"
12130
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12132 msgid "Translator:"
12133 msgstr "Prekladateľ:"
12134
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12137 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12138
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12140 msgid "Directory"
12141 msgstr "Adresár"
12142
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12144 msgid "KeyCombo"
12145 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12146
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12148 msgid "KeyCap"
12149 msgstr "VeľkéKlávesy"
12150
12151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12152 msgid "GuiMenu"
12153 msgstr "GuiMenu"
12154
12155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12156 msgid "GuiMenuItem"
12157 msgstr "Položka v GuiMenu"
12158
12159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12160 msgid "GuiButton"
12161 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12162
12163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12164 msgid "MenuChoice"
12165 msgstr "MenuVýber"
12166
12167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12168 msgid "SGML"
12169 msgstr "SGML"
12170
12171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12172 msgid "Subparagraph*"
12173 msgstr "Pododstavec*"
12174
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12176 msgid "Authorgroup"
12177 msgstr "SkupinaAutorov"
12178
12179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12180 msgid "RevisionHistory"
12181 msgstr "RevíznaHistória"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12184 msgid "Revision History"
12185 msgstr "Revízna História"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12188 msgid "Revision"
12189 msgstr "Revízia"
12190
12191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12192 msgid "RevisionRemark"
12193 msgstr "RevíznaPripomienka"
12194
12195 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12196 msgid "\\arabic{chapter}"
12197 msgstr "\\arabic{chapter}"
12198
12199 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12200 msgid "\\Alph{chapter}"
12201 msgstr "\\Alph{chapter}"
12202
12203 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12204 msgid "\\arabic{footnote}"
12205 msgstr "\\arabic{footnote}"
12206
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12208 msgid "\\Roman{section}."
12209 msgstr "\\Roman{section}."
12210
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12213 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12214
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12216 msgid "\\Alph{subsection}."
12217 msgstr "\\Alph{subsection}."
12218
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12220 msgid "\\arabic{subsection}."
12221 msgstr "\\arabic{subsection}."
12222
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12226
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12228 msgid "\\alph{subsubsection}."
12229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12230
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12232 msgid "\\alph{paragraph}."
12233 msgstr "\\alph{paragraph}."
12234
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12236 msgid "Addpart"
12237 msgstr "Časť (zoznam)"
12238
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12240 msgid "Addchap"
12241 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12242
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12244 msgid "Addsec"
12245 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12248 msgid "Addchap*"
12249 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12252 msgid "Addsec*"
12253 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12256 msgid "Minisec"
12257 msgstr "Minisekcia"
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12260 msgid "Publishers"
12261 msgstr "Vydavatelia"
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12264 msgid "Titlehead"
12265 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12268 msgid "Uppertitleback"
12269 msgstr "HornýTitulVzadu"
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12272 msgid "Lowertitleback"
12273 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12276 msgid "Extratitle"
12277 msgstr "Extra titulok"
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12280 msgid "Above"
12281 msgstr "Nad"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12284 msgid "above"
12285 msgstr "nad"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12288 msgid "Below"
12289 msgstr "Pod"
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12292 msgid "below"
12293 msgstr "pod"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12296 msgid "Dictum"
12297 msgstr "Výrok"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12300 msgid "Dictum Author"
12301 msgstr "Autor výroku"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12304 msgid "The author of this dictum"
12305 msgstr "Autor tohto výroku"
12306
12307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12308 msgid "UNDEFINED"
12309 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12310
12311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12312 msgid "pp."
12313 msgstr "str."
12314
12315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12316 msgid "ed."
12317 msgstr "vyd."
12318
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12320 msgid "vol."
12321 msgstr "diel"
12322
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12324 msgid "no."
12325 msgstr "č."
12326
12327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12328 msgid "in"
12329 msgstr "v"
12330
12331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12332 msgid "\\Roman{part}"
12333 msgstr "\\Roman{part}"
12334
12335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12336 msgid "Part \\Roman{part}"
12337 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12338
12339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12340 msgid "Chapter ##"
12341 msgstr "Kapitola ##"
12342
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12345 msgid "Section ##"
12346 msgstr "Sekcia ##"
12347
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12349 msgid "Paragraph ##"
12350 msgstr "Odstavec ##"
12351
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12353 msgid "\\arabic{enumi}."
12354 msgstr "\\arabic{enumi}."
12355
12356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12357 msgid "\\roman{enumiii}."
12358 msgstr "\\roman{enumiii}."
12359
12360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12361 msgid "\\Alph{enumiv}."
12362 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12363
12364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12365 msgid "Equation ##"
12366 msgstr "Rovnica ##"
12367
12368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12369 msgid "Footnote ##"
12370 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12371
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12373 msgid "margin"
12374 msgstr "okraje"
12375
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12377 msgid "foot"
12378 msgstr "päta"
12379
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12381 msgid "Greyedout"
12382 msgstr "Zosivelé"
12383
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12385 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12386 msgid "ERT"
12387 msgstr "ERT"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12390 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12391 msgstr "Zoznam výpisov"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12394 msgid "Listings[[inset]]"
12395 msgstr "Nastavenie výpisov"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12398 msgid "Idx"
12399 msgstr "Heslo"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12402 msgid "Argument"
12403 msgstr "Argument"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12406 msgid "LongTableNoNumber"
12407 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12410 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12411 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12414 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12415 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12416
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12418 msgid "Preview"
12419 msgstr "Náhľad"
12420
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12422 msgid "Part \\thepart"
12423 msgstr "Časť \\thepart"
12424
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12426 msgid "Chapter \\thechapter"
12427 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12428
12429 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12430 msgid "Appendix \\thechapter"
12431 msgstr "Príloha \\thechapter"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12434 msgid "Front Matter"
12435 msgstr "Vstupná Časť"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12438 msgid "--- Front Matter ---"
12439 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12442 msgid "Main Matter"
12443 msgstr "Hlavná Casť"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12446 msgid "--- Main Matter ---"
12447 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12450 msgid "Back Matter"
12451 msgstr "Zaverečná Časť"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12454 msgid "--- Back Matter ---"
12455 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12458 msgid "Part Title"
12459 msgstr "Časť Titul"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12462 msgid "Title of this part"
12463 msgstr "Titul tejto časti"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12466 msgid "Run-in headings"
12467 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12470 msgid "Sub-run-in headings"
12471 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12474 msgid "Author data:"
12475 msgstr "Autor dáta:"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12478 msgid "TOC title:"
12479 msgstr "Obsah titul:"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12482 msgid "TOC author:"
12483 msgstr "Obsah autor:"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12486 msgid "Running Title"
12487 msgstr "Titul v Hlavičke"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12490 msgid "Running Author"
12491 msgstr "Autor v Hlavičke"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12494 msgid "Running chapter:"
12495 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12498 msgid "Running Section"
12499 msgstr "SekciaVHlavičke"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12502 msgid "Running section:"
12503 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12506 msgid "Abstract*"
12507 msgstr "Súhrn*"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12510 msgid "Abstract* (not printed)"
12511 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12514 msgid "Alternative name"
12515 msgstr "Alternatívne meno"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12518 msgid "Longest Description Label"
12519 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12522 msgid "Longest description label"
12523 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12526 msgid "Petit"
12527 msgstr "Petit"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12530 msgid "Svgraybox"
12531 msgstr "Sv šedý rámec"
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12536 msgid "Alternative Theorem String"
12537 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12542 msgid "Alternative theorem string"
12543 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12547 msgid "Fact \\thefact."
12548 msgstr "Fakt \\thefact."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12552 msgid "Definition \\thedefinition."
12553 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12557 msgid "Example \\theexample."
12558 msgstr "Príklad \\theexample."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12562 msgid "Problem \\theproblem."
12563 msgstr "Problém \\theproblem."
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12567 msgid "Exercise \\theexercise."
12568 msgstr "Úloha \\theexercise."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12571 msgid "Corollary \\thetheorem."
12572 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12575 msgid "Lemma \\thetheorem."
12576 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12579 msgid "Proposition \\thetheorem."
12580 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12583 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12584 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12587 msgid "Fact \\thetheorem."
12588 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12591 msgid "Definition \\thetheorem."
12592 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12595 msgid "Example \\thetheorem."
12596 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12599 msgid "Problem \\thetheorem."
12600 msgstr "Problém \\thetheorem."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12603 msgid "Exercise \\thetheorem."
12604 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12607 msgid "Remark \\thetheorem."
12608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12611 msgid "Claim \\thetheorem."
12612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12615 msgid "Case \\arabic{casei}."
12616 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12619 msgid "Case \\roman{caseii}."
12620 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12623 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12624 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12628 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12631 msgid "Example*"
12632 msgstr "Príklad*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12635 msgid "Problem*"
12636 msgstr "Problém*"
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12639 msgid "Exercise*"
12640 msgstr "Úloha*"
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12643 msgid "Remark*"
12644 msgstr "Pripomienka*"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12647 msgid "Claim*"
12648 msgstr "Nárok*"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12651 msgid "Alternative proof string"
12652 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12655 msgid "Conjecture."
12656 msgstr "Hypotéza."
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12659 msgid "Fact*"
12660 msgstr "Fakt*"
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12663 msgid "Problem."
12664 msgstr "Problém."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12667 msgid "Exercise."
12668 msgstr "Úloha."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12671 msgid "Remark."
12672 msgstr "Pripomienka."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12675 msgid "Name/Title"
12676 msgstr "Meno/Titul"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12679 msgid "Alternative optional name or title"
12680 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12683 msgid "Prop \\theprop."
12684 msgstr "Téza \\theprop."
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12687 msgid "Prob"
12688 msgstr "Problém"
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12691 msgid "\\theprob."
12692 msgstr "\\theprob."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12695 msgid "Sol"
12696 msgstr "Riešenie"
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12699 msgid "# [number of Prob]"
12700 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12703 msgid "Label of Problem"
12704 msgstr "Návestie Problému"
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12707 msgid "Label of the corresponding problem"
12708 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12711 msgid "Property \\theproperty."
12712 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12716 msgid "Note \\thenote."
12717 msgstr "Poznámka \\thenote."
12718
12719 #: lib/layouts/basic.module:2
12720 msgid "Default (basic)"
12721 msgstr "Štd. (basic)"
12722
12723 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12724 #: lib/layouts/natbib.module:9
12725 msgid "Citation engine"
12726 msgstr "Správa citácie"
12727
12728 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12729 #: lib/layouts/natbib.module:44
12730 msgid "not cited"
12731 msgstr "necitované"
12732
12733 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12734 #: lib/layouts/natbib.module:45
12735 msgid "Add to bibliography only."
12736 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12737
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12739 msgid "Multilingual Captions"
12740 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12741
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12743 msgid ""
12744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12746 msgstr ""
12747 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12748 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12749
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12751 msgid "Caption setup"
12752 msgstr "Popis nastavenie"
12753
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12755 msgid ""
12756 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12757 msgstr ""
12758 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12759 "'bi-both' "
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12762 msgid "Caption setup:"
12763 msgstr "Popis nastavenie:"
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12766 msgid "Bicaption"
12767 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12768
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12770 msgid "bilingual"
12771 msgstr "dvoj-jazyčne"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12774 msgid "Main Language Short Title"
12775 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12776
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12778 msgid "Short title for the main(document) language"
12779 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12782 msgid "Main Language Text"
12783 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12784
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12786 msgid "Text in the main(document) language"
12787 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12788
12789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12790 msgid "Second Language Short Title"
12791 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12792
12793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12794 msgid "Short title for the second language"
12795 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12796
12797 #: lib/layouts/braille.module:2
12798 msgid "Braille"
12799 msgstr "Braille"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:6
12802 msgid ""
12803 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12804 "in examples."
12805 msgstr ""
12806 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12807 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12808
12809 #: lib/layouts/braille.module:22
12810 msgid "Braille (default)"
12811 msgstr "Braille (štandard)"
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12814 msgid "Braille:"
12815 msgstr "Braille:"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:45
12818 msgid "Braille (textsize)"
12819 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:68
12822 msgid "Braille (dots on)"
12823 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:83
12826 msgid "Braille_dots_on"
12827 msgstr "Braille_bodky_zap"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:92
12830 msgid "Braille (dots off)"
12831 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12832
12833 #: lib/layouts/braille.module:107
12834 msgid "Braille_dots_off"
12835 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12836
12837 #: lib/layouts/braille.module:116
12838 msgid "Braille (mirror on)"
12839 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12840
12841 #: lib/layouts/braille.module:131
12842 msgid "Braille_mirror_on"
12843 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12844
12845 #: lib/layouts/braille.module:140
12846 msgid "Braille (mirror off)"
12847 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12848
12849 #: lib/layouts/braille.module:155
12850 msgid "Braille_mirror_off"
12851 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12852
12853 #: lib/layouts/braille.module:163
12854 msgid "Braillebox"
12855 msgstr "BrailleRámik"
12856
12857 #: lib/layouts/braille.module:167
12858 msgid "Braille box"
12859 msgstr "Braille rámik"
12860
12861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12862 msgid "Custom Header/Footerlines"
12863 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12864
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12866 msgid ""
12867 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12868 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12869 "Page Layout to 'fancy'!"
12870 msgstr ""
12871 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12872 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12873 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12876 msgid "Header/Footer"
12877 msgstr "Hlavička/Päta"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12880 msgid "Even Header"
12881 msgstr "Párna Hlavička"
12882
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12884 msgid "Alternative text for the even header"
12885 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12886
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12888 msgid "Center Header"
12889 msgstr "Stredná Hlavička"
12890
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12892 msgid "Center Header:"
12893 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12894
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12896 msgid "Left Footer"
12897 msgstr "Ľavá Päta"
12898
12899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12900 msgid "Left Footer:"
12901 msgstr "Ľavá Päta:"
12902
12903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12904 msgid "Center Footer"
12905 msgstr "Centrovaná Päta"
12906
12907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12908 msgid "Center Footer:"
12909 msgstr "Centrovaná Päta:"
12910
12911 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12912 msgid "Endnote"
12913 msgstr "Koncová poznámka"
12914
12915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12916 msgid ""
12917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12918 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12919 msgstr ""
12920 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12921 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12922
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12924 msgid "Endnote ##"
12925 msgstr "Koncová poznámka ##"
12926
12927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12928 msgid "endnote"
12929 msgstr "koncová poznámka"
12930
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12934
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12936 msgid ""
12937 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12938 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12939 msgstr ""
12940 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12941 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12942 "vysvetlenie."
12943
12944 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12945 msgid "Description Options"
12946 msgstr "Parametre pre opis"
12947
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12949 msgid "Enumerate-Resume"
12950 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12951
12952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12953 msgid "Number Equations by Section"
12954 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12955
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12957 msgid ""
12958 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12959 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12960 msgstr ""
12961 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12962 "pri '(2.1)'."
12963
12964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12966 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12967
12968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12969 msgid "Number Figures by Section"
12970 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12971
12972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12973 msgid ""
12974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12976 msgstr ""
12977 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12978 "pri 'Obrázok 2.1'."
12979
12980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12981 msgid "Fix cm"
12982 msgstr "Fix cm"
12983
12984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12985 msgid ""
12986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12989 msgstr ""
12990 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12991 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12992 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12993
12994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12995 msgid "Fix LaTeX"
12996 msgstr "Upraviť LaTeX"
12997
12998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12999 msgid ""
13000 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13001 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13002 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13003 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13004 "may provide more bugfixes in future versions."
13005 msgstr ""
13006 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13007 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13008 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13009 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13010 "aj viac korektúr."
13011
13012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13013 msgid "Foot to End"
13014 msgstr "Pätky na koncové"
13015
13016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13017 msgid ""
13018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13019 "code where you want the endnotes to appear."
13020 msgstr ""
13021 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13022 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13023 "objaviť."
13024
13025 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13026 msgid "Hanging"
13027 msgstr "Visiaci Odstavec"
13028
13029 #: lib/layouts/hanging.module:6
13030 msgid ""
13031 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13032 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13033 "are indented."
13034 msgstr ""
13035 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13036 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13037
13038 #: lib/layouts/initials.module:2
13039 msgid "Initials"
13040 msgstr "Iniciálky"
13041
13042 #: lib/layouts/initials.module:6
13043 msgid ""
13044 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13045 "manual for a detailed description."
13046 msgstr ""
13047 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13048 "detailné vysvetlenie."
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13051 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13052 #: lib/layouts/initials.module:38
13053 msgid "Initial"
13054 msgstr "Iniciálka"
13055
13056 #: lib/layouts/initials.module:34
13057 msgid "Option(s) for the initial"
13058 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13059
13060 #: lib/layouts/initials.module:39
13061 msgid "Initial letter(s)"
13062 msgstr "Iniciálne litery"
13063
13064 #: lib/layouts/initials.module:43
13065 msgid "Rest of Initial"
13066 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13067
13068 #: lib/layouts/initials.module:44
13069 msgid "Rest of initial word or text"
13070 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13071
13072 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13073 msgid "Jurabib"
13074 msgstr "Jurabib"
13075
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13077 msgid "bibliography entry"
13078 msgstr "zápis do bibliografie"
13079
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13081 msgid "Bibliography entry."
13082 msgstr "Zápis do bibliografie."
13083
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13085 msgid "before"
13086 msgstr "pred"
13087
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13089 msgid "short title"
13090 msgstr "krátky titul"
13091
13092 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13093 msgid "Rnw (knitr)"
13094 msgstr "Rnw (knitr)"
13095
13096 #: lib/layouts/knitr.module:6
13097 msgid ""
13098 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13099 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13100 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13101 msgstr ""
13102 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13103 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13104 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13105 "http://yihui.name/knitr"
13106
13107 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13108 #: lib/layouts/sweave.module:6
13109 msgid "literate"
13110 msgstr "literárne"
13111
13112 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13113 #: lib/layouts/sweave.module:23
13114 msgid "Chunk"
13115 msgstr "Kus"
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13118 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13119 msgid "Sweave"
13120 msgstr "Sweave"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Voľby Sweave"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave voľby"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13131 msgid "S/R expression"
13132 msgstr "S/R výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13135 msgid "S/R expr"
13136 msgstr "S/R výraz"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13139 msgid "LilyPond Book"
13140 msgstr "LilyPond Kniha"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13143 msgid ""
13144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13146 msgstr ""
13147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13151 #: lib/external_templates:251
13152 msgid "LilyPond"
13153 msgstr "LilyPond"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13156 msgid "LilyPond Options"
13157 msgstr "LilyPond Voľby"
13158
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13160 msgid ""
13161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13162 "options)."
13163 msgstr ""
13164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13165 "voľby)."
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13168 msgid "Linguistics"
13169 msgstr "Lingvistika"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13172 msgid ""
13173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13175 "examples."
13176 msgstr ""
13177 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13178 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13179 "linguistics.lyx v príkladoch."
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13182 msgid "Numbered Example (multiline)"
13183 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13186 msgid "Example:"
13187 msgstr "Príklad:"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13191 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13194 msgid "Examples:"
13195 msgstr "Príklady:"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13198 msgid "Subexample"
13199 msgstr "Podpríklad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13202 msgid "Subexample:"
13203 msgstr "Podpríklad:"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13206 msgid "Glosse"
13207 msgstr "Glosa"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosy"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13214 msgid "Expression"
13215 msgstr "Výraz"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13218 msgid "expr."
13219 msgstr "výraz"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13222 msgid "Concepts"
13223 msgstr "Koncepty"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13226 msgid "concept"
13227 msgstr "koncept"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13230 msgid "Meaning"
13231 msgstr "Význam"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13234 msgid "meaning"
13235 msgstr "význam"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13238 msgid "Tableau"
13239 msgstr "Tablo"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13242 msgid "List of Tableaux"
13243 msgstr "Zoznam tablov"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "Logické značkovanie"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid ""
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13252 "code."
13253 msgstr ""
13254 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13255 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13258 msgid "charstyles"
13259 msgstr "Štýly znakov"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13262 msgid "Noun"
13263 msgstr "Meno"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13266 msgid "noun"
13267 msgstr "meno"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13270 msgid "emph"
13271 msgstr "dôraz"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13274 msgid "Strong"
13275 msgstr "Silný dôraz"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13278 msgid "strong"
13279 msgstr "silný dôraz"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13282 msgid "code"
13283 msgstr "kód"
13284
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13286 msgid "Minimalistic"
13287 msgstr "Minimalistické"
13288
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13291 msgstr ""
13292 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13293
13294 #: lib/layouts/multicol.module:2
13295 msgid "Multiple Columns"
13296 msgstr "Viac Stĺpcové"
13297
13298 #: lib/layouts/multicol.module:7
13299 msgid ""
13300 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13301 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13302 "detailed description of multiple columns."
13303 msgstr ""
13304 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13305 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13306 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:19
13309 msgid "Number of Columns"
13310 msgstr "Počet Stĺpcov"
13311
13312 #: lib/layouts/multicol.module:20
13313 msgid "Insert the number of columns here"
13314 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13315
13316 #: lib/layouts/multicol.module:28
13317 msgid "An optional preface"
13318 msgstr "Nepovinný predslov"
13319
13320 #: lib/layouts/multicol.module:31
13321 msgid "Space Before Page Break"
13322 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13323
13324 #: lib/layouts/multicol.module:32
13325 msgid ""
13326 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13327 "this page"
13328 msgstr ""
13329 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13330 "strane mohlo začať"
13331
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13333 msgid "Natbibapa"
13334 msgstr "Natbibapa"
13335
13336 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13337 msgid ""
13338 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13339 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13340 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13341 msgstr ""
13342 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13343 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13344 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13345
13346 #: lib/layouts/natbib.module:2
13347 msgid "Natbib"
13348 msgstr "Natbib"
13349
13350 #: lib/layouts/noweb.module:2
13351 msgid "Noweb"
13352 msgstr "Noweb"
13353
13354 #: lib/layouts/noweb.module:5
13355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13356 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13363 msgid ""
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13367 msgstr ""
13368 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13369 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13370 "statements.lyx v adresári príkladov."
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13373 msgid "R-S number"
13374 msgstr "R-P číslo"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13377 msgid "R-S phrase"
13378 msgstr "R-P zvrat"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Poistný zvrat"
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13385 msgid "Phrase Text"
13386 msgstr "Zvrat: Text"
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13390 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13391
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13393 msgid "S phrase:"
13394 msgstr "P zvrat:"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13397 msgid "Custom paragraph shapes"
13398 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13401 msgid ""
13402 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13403 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13404 "standard Paragraph Shapes'."
13405 msgstr ""
13406 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13407 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13408 "štandardné Tvary Odstavca'."
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13411 msgid "CD label"
13412 msgstr "CD návestie"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13415 msgid "ShapedParagraphs"
13416 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13419 msgid "Circle"
13420 msgstr "Kruh"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13423 msgid "Diamond"
13424 msgstr "Diamant"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13427 msgid "Heart"
13428 msgstr "Srdce"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13431 msgid "Hexagon"
13432 msgstr "Šesťhran"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13435 msgid "Nut"
13436 msgstr "Matica"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13439 msgid "Square"
13440 msgstr "Kocka"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13443 msgid "Star"
13444 msgstr "Hviezda"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13447 msgid "Candle"
13448 msgstr "Sviečka"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13451 msgid "Drop down"
13452 msgstr "Kvapka nadol"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13455 msgid "Drop up"
13456 msgstr "Kvapka nahor"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13459 msgid "TeX"
13460 msgstr "TeX"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13463 msgid "Triangle up"
13464 msgstr "Trojuholník nahor"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13467 msgid "Triangle down"
13468 msgstr "Trojuholník nadol"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13471 msgid "Triangle left"
13472 msgstr "Trojuholník doľava"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13475 msgid "Triangle right"
13476 msgstr "Trojuholník doprava"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13479 msgid "shapepar"
13480 msgstr "parametertvaru"
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13483 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13484 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13485
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13487 msgid "Shape specification"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13491 msgid "Specification of the shape"
13492 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13495 msgid "Shapepar"
13496 msgstr "ParameterTvaru"
13497
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13499 msgid ""
13500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13502 msgstr ""
13503 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13504 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13505 "sweave.lyx."
13506
13507 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13508 msgid "Sweave Input File"
13509 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13510
13511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13512 msgid "Number Tables by Section"
13513 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13514
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13516 msgid ""
13517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13519 msgstr ""
13520 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13521 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13525 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13528 msgid ""
13529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13537 msgstr ""
13538 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13539 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13540 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13541 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13542 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13543 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13544 "podľa ...)' modulu."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13547 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13548 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13551 msgid ""
13552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13559 msgstr ""
13560 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13561 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13562 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13563 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13564 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13565 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13566 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13569 msgid "Criterion \\thecriterion."
13570 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13574 msgid "Criterion*"
13575 msgstr "Kritérium*"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13579 msgid "Criterion."
13580 msgstr "Kritérium."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13584 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13588 msgid "Algorithm."
13589 msgstr "Algoritmus."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13592 msgid "Axiom \\theaxiom."
13593 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13597 msgid "Axiom*"
13598 msgstr "Axióma*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13602 msgid "Axiom."
13603 msgstr "Axióma."
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13606 msgid "Condition \\thecondition."
13607 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13611 msgid "Condition*"
13612 msgstr "Podmienka*"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13616 msgid "Condition."
13617 msgstr "Podmienka."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13621 msgid "Note*"
13622 msgstr "Poznámka*"
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13626 msgid "Note."
13627 msgstr "Poznámka."
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13630 msgid "Notation \\thenotation."
13631 msgstr "Notácia \\thenotation."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13635 msgid "Notation*"
13636 msgstr "Notácia"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13640 msgid "Notation."
13641 msgstr "Notácia."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13644 msgid "Summary \\thesummary."
13645 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13649 msgid "Summary*"
13650 msgstr "Súhrn*"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13654 msgid "Summary."
13655 msgstr "Súhrn."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13659 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13663 msgid "Acknowledgement*"
13664 msgstr "Poďakovanie*"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13668 msgstr "Záver \\theconclusion."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13672 msgid "Conclusion*"
13673 msgstr "Záver*"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13677 msgid "Conclusion."
13678 msgstr "Záver."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13690 msgid "Assumption"
13691 msgstr "Predpoklad"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13694 msgid "Assumption \\theassumption."
13695 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13699 msgid "Assumption*"
13700 msgstr "Predpoklad*"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13704 msgid "Assumption."
13705 msgstr "Predpoklad."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13709 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13712 msgid ""
13713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13716 "in both numbered and non-numbered forms."
13717 msgstr ""
13718 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13719 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13720 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13721 "(číslované/nečíslované)."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13727 msgid "theorems"
13728 msgstr "teorémy"
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13731 msgid "Criterion \\thetheorem."
13732 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13736 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13739 msgid "Axiom \\thetheorem."
13740 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13743 msgid "Condition \\thetheorem."
13744 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13747 msgid "Note \\thetheorem."
13748 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13751 msgid "Notation \\thetheorem."
13752 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13755 msgid "Summary \\thetheorem."
13756 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13760 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13764 msgstr "Záver \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13767 msgid "Assumption \\thetheorem."
13768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13771 msgid "Question \\thetheorem."
13772 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13775 msgid "Question*"
13776 msgstr "Otázka*"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13779 msgid "Question."
13780 msgstr "Otázka."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13783 msgid "Theorems (AMS)"
13784 msgstr "Teorémy (AMS)"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13787 msgid ""
13788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13792 msgstr ""
13793 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13794 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13795 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13796 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13803 msgid ""
13804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13811 msgstr ""
13812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13816 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13817 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13824 msgid ""
13825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13830 msgstr ""
13831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13832 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13834 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13835 "na začiatku každej kapitoly."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13839 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13842 msgid ""
13843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13845 "chapter environment."
13846 msgstr ""
13847 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13848 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13849 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13852 msgid "Named Theorems"
13853 msgstr "Menované Teorémy"
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13856 msgid ""
13857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13858 "'Short Title' inset."
13859 msgstr ""
13860 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13861 "Titul'."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Menovaný Teorém"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Menovaný Teorém."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13876 msgid ""
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13887 "na začiatku každej sekcie."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13894 msgid ""
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13896 "section start)."
13897 msgstr ""
13898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13899 "každej sekcie)."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13906 msgid ""
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13909 msgstr ""
13910 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13911 "AMS."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13914 msgid "Theorems"
13915 msgstr "Teorémy"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13918 msgid ""
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13922 msgstr ""
13923 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13924 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13925 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13926 "modulu."
13927
13928 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13930 msgid "Ignore"
13931 msgstr "Ignorovať"
13932
13933 #: lib/languages:92
13934 msgid "Afrikaans"
13935 msgstr "Afrikánsky"
13936
13937 #: lib/languages:100
13938 msgid "Albanian"
13939 msgstr "Albánsky"
13940
13941 #: lib/languages:109
13942 msgid "English (USA)"
13943 msgstr "Anglicky (USA)"
13944
13945 #: lib/languages:120
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Grécky (antický)"
13948
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13952
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13956
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13958 msgid "Armenian"
13959 msgstr "Arménsky"
13960
13961 #: lib/languages:161
13962 msgid "English (Australia)"
13963 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13964
13965 #: lib/languages:172
13966 msgid "German (Austria, old spelling)"
13967 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13968
13969 #: lib/languages:181
13970 msgid "German (Austria)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13972
13973 #: lib/languages:189
13974 msgid "Indonesian"
13975 msgstr "Indonézsky"
13976
13977 #: lib/languages:198
13978 msgid "Malay"
13979 msgstr "Malajsky"
13980
13981 #: lib/languages:207
13982 msgid "Basque"
13983 msgstr "Baskitsky"
13984
13985 #: lib/languages:220
13986 msgid "Belarusian"
13987 msgstr "Bielorusky"
13988
13989 #: lib/languages:229
13990 msgid "Portuguese (Brazil)"
13991 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13992
13993 #: lib/languages:238
13994 msgid "Breton"
13995 msgstr "Bretónsky"
13996
13997 #: lib/languages:247
13998 msgid "English (UK)"
13999 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14000
14001 #: lib/languages:257
14002 msgid "Bulgarian"
14003 msgstr "Bulharsky"
14004
14005 #: lib/languages:267
14006 msgid "English (Canada)"
14007 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14008
14009 #: lib/languages:278
14010 msgid "French (Canada)"
14011 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14012
14013 #: lib/languages:288
14014 msgid "Catalan"
14015 msgstr "Katalánsky"
14016
14017 #: lib/languages:299
14018 msgid "Chinese (simplified)"
14019 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14020
14021 #: lib/languages:308
14022 msgid "Chinese (traditional)"
14023 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14024
14025 #: lib/languages:317
14026 msgid "Coptic"
14027 msgstr "Koptčinsky"
14028
14029 #: lib/languages:324
14030 msgid "Croatian"
14031 msgstr "Chorvátsky"
14032
14033 #: lib/languages:333
14034 msgid "Czech"
14035 msgstr "Česky"
14036
14037 #: lib/languages:342
14038 msgid "Danish"
14039 msgstr "Dánsky"
14040
14041 #: lib/languages:352
14042 msgid "Divehi (Maldivian)"
14043 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14044
14045 #: lib/languages:359
14046 msgid "Dutch"
14047 msgstr "Holandsky"
14048
14049 #: lib/languages:369
14050 msgid "English"
14051 msgstr "Anglicky"
14052
14053 #: lib/languages:380
14054 msgid "Esperanto"
14055 msgstr "Esperanto"
14056
14057 #: lib/languages:389
14058 msgid "Estonian"
14059 msgstr "Estónsky"
14060
14061 #: lib/languages:403
14062 msgid "Farsi"
14063 msgstr "Persky"
14064
14065 #: lib/languages:416
14066 msgid "Finnish"
14067 msgstr "Fínsky"
14068
14069 #: lib/languages:426
14070 msgid "French"
14071 msgstr "Francúzsky"
14072
14073 #: lib/languages:441
14074 msgid "Galician"
14075 msgstr "Haličsky"
14076
14077 #: lib/languages:454
14078 msgid "German (old spelling)"
14079 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14080
14081 #: lib/languages:465
14082 msgid "German"
14083 msgstr "Nemecky"
14084
14085 #: lib/languages:477
14086 msgid "German (Switzerland)"
14087 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14088
14089 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14091 msgid "Greek"
14092 msgstr "Grécky"
14093
14094 #: lib/languages:497
14095 msgid "Greek (polytonic)"
14096 msgstr "Grécky (polytonic)"
14097
14098 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14099 msgid "Hebrew"
14100 msgstr "Hebrejsky"
14101
14102 #: lib/languages:520
14103 msgid "Hindi"
14104 msgstr "Hindčinsky"
14105
14106 #: lib/languages:538
14107 msgid "Icelandic"
14108 msgstr "Islandsky"
14109
14110 #: lib/languages:549
14111 msgid "Interlingua"
14112 msgstr "Interlingua"
14113
14114 #: lib/languages:557
14115 msgid "Irish"
14116 msgstr "Írsky"
14117
14118 #: lib/languages:566
14119 msgid "Italian"
14120 msgstr "Taliansky"
14121
14122 #: lib/languages:580
14123 msgid "Japanese"
14124 msgstr "Japonsky"
14125
14126 #: lib/languages:591
14127 msgid "Japanese (CJK)"
14128 msgstr "Japonsky (CJK)"
14129
14130 #: lib/languages:600
14131 msgid "Kazakh"
14132 msgstr "Kazachsky"
14133
14134 #: lib/languages:610
14135 msgid "Korean"
14136 msgstr "Kórejsky"
14137
14138 #: lib/languages:619
14139 msgid "Kurmanji"
14140 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14141
14142 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14143 msgid "Lao"
14144 msgstr "Laosky"
14145
14146 #: lib/languages:637
14147 msgid "Latin"
14148 msgstr "Latinsky"
14149
14150 #: lib/languages:647
14151 msgid "Latvian"
14152 msgstr "Lotyšsky"
14153
14154 #: lib/languages:659
14155 msgid "Lithuanian"
14156 msgstr "Litevsky"
14157
14158 #: lib/languages:669
14159 msgid "Lower Sorbian"
14160 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14161
14162 #: lib/languages:678
14163 msgid "Hungarian"
14164 msgstr "Maďarsky"
14165
14166 #: lib/languages:688
14167 msgid "Marathi"
14168 msgstr "Máráthčinsky"
14169
14170 #: lib/languages:698
14171 msgid "Mongolian"
14172 msgstr "Mongolsky"
14173
14174 #: lib/languages:706
14175 msgid "English (New Zealand)"
14176 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14177
14178 #: lib/languages:716
14179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14180 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14181
14182 #: lib/languages:725
14183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14184 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14185
14186 #: lib/languages:735
14187 msgid "Occitan"
14188 msgstr "Okcitánčinsky"
14189
14190 #: lib/languages:753
14191 msgid "Polish"
14192 msgstr "Poľsky"
14193
14194 #: lib/languages:762
14195 msgid "Portuguese"
14196 msgstr "Portugalsky"
14197
14198 #: lib/languages:771
14199 msgid "Romanian"
14200 msgstr "Rumunsky"
14201
14202 #: lib/languages:780
14203 msgid "Russian"
14204 msgstr "Rusky"
14205
14206 #: lib/languages:789
14207 msgid "North Sami"
14208 msgstr "Sámsky (Severný)"
14209
14210 #: lib/languages:798
14211 msgid "Sanskrit"
14212 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14213
14214 #: lib/languages:805
14215 msgid "Scottish"
14216 msgstr "Škótsky"
14217
14218 #: lib/languages:814
14219 msgid "Serbian"
14220 msgstr "Srbsky"
14221
14222 #: lib/languages:824
14223 msgid "Serbian (Latin)"
14224 msgstr "Srbsky (Latin)"
14225
14226 #: lib/languages:834
14227 msgid "Slovak"
14228 msgstr "Slovensky"
14229
14230 #: lib/languages:843
14231 msgid "Slovene"
14232 msgstr "Slovinsky"
14233
14234 #: lib/languages:852
14235 msgid "Spanish"
14236 msgstr "Španielsky"
14237
14238 #: lib/languages:865
14239 msgid "Spanish (Mexico)"
14240 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14241
14242 #: lib/languages:877
14243 msgid "Swedish"
14244 msgstr "Švédsky"
14245
14246 #: lib/languages:887
14247 msgid "Syriac"
14248 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14249
14250 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14251 msgid "Tamil"
14252 msgstr "Tamilsky"
14253
14254 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14255 msgid "Telugu"
14256 msgstr "Telugsky"
14257
14258 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14259 msgid "Thai"
14260 msgstr "Thajsky"
14261
14262 #: lib/languages:922
14263 msgid "Turkish"
14264 msgstr "Turecky"
14265
14266 #: lib/languages:936
14267 msgid "Turkmen"
14268 msgstr "Turkménsky"
14269
14270 #: lib/languages:946
14271 msgid "Ukrainian"
14272 msgstr "Ukrajinsky"
14273
14274 #: lib/languages:955
14275 msgid "Upper Sorbian"
14276 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14277
14278 #: lib/languages:965
14279 msgid "Urdu"
14280 msgstr "Urdsky"
14281
14282 #: lib/languages:975
14283 msgid "Vietnamese"
14284 msgstr "Vietnamsky"
14285
14286 #: lib/languages:986
14287 msgid "Welsh"
14288 msgstr "Walesky"
14289
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14293
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14295 msgid "Bera Serif"
14296 msgstr "Bera Serif"
14297
14298 #: lib/latexfonts:104
14299 msgid "Bookman"
14300 msgstr "Bookman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14309
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14317
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14321
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14323 msgid "Libertine"
14324 msgstr "Libertine"
14325
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14329
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14341
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14343 msgid "Minion Pro"
14344 msgstr "Minion Pro"
14345
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14349
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14352 msgid "Palatino"
14353 msgstr "Palatino"
14354
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14358
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14362
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14366
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14370
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14374
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14378
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14382
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14386
14387 #: lib/latexfonts:417
14388 msgid "Bera Sans"
14389 msgstr "Bera Sans"
14390
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14392 msgid "Biolinum"
14393 msgstr "Biolinum"
14394
14395 #: lib/latexfonts:443
14396 msgid "CM Bright"
14397 msgstr "CM Bright"
14398
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14402
14403 #: lib/latexfonts:456
14404 msgid "Helvetica"
14405 msgstr "Helvetica"
14406
14407 #: lib/latexfonts:464
14408 msgid "Iwona"
14409 msgstr "Iwona"
14410
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:492
14424 msgid "Kurier"
14425 msgstr "Kurier"
14426
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14442
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14446
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14450
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:551
14456 msgid "Bera Mono"
14457 msgstr "Bera Mono"
14458
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14462
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14466
14467 #: lib/latexfonts:572
14468 msgid "Courier"
14469 msgstr "Courier"
14470
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14474
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14478
14479 #: lib/latexfonts:593
14480 msgid "LuxiMono"
14481 msgstr "LuxiMono"
14482
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14486
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14490
14491 # euler virtual math fonts
14492 #: lib/latexfonts:618
14493 msgid "Euler VM"
14494 msgstr "Euler VM"
14495
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Mat.)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Mat.)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14519
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14523
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14527
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14531
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14535
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14539
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14543
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14547
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14551
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14555
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14559
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14563
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14567
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14571
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14575
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14579
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14583
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14587
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14591
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14595
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14599
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14603
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14607
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14611
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14615
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14619
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14623
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14627
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14631
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14635
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14639
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14643
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14647
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14651
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14655
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14659
14660 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14663
14664 #: lib/encodings:162
14665 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:169
14669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14671
14672 #: lib/encodings:173
14673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14675
14676 #: lib/encodings:177
14677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14678 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14679
14680 #: lib/encodings:181
14681 msgid "Korean (EUC-KR)"
14682 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14683
14684 #: lib/encodings:185
14685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14687
14688 #: lib/encodings:189
14689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14690 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14691
14692 #: lib/encodings:193
14693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14695
14696 #: lib/encodings:200
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14699
14700 #: lib/encodings:202
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:204
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14707
14708 #: lib/encodings:206
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14711
14712 #: lib/encodings:213
14713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14714 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14715
14716 #: lib/encodings:218
14717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14719
14720 #: lib/encodings:222
14721 msgid "ASCII"
14722 msgstr "ASCII"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14725 msgid "Array Environment|y"
14726 msgstr "Pole prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14729 msgid "Cases Environment|C"
14730 msgstr "Cases prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14733 msgid "Aligned Environment|l"
14734 msgstr "Aligned prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14737 msgid "AlignedAt Environment|v"
14738 msgstr "AlignedAt prostredie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14741 msgid "Gathered Environment|h"
14742 msgstr "Gathered prostredie"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14745 msgid "Split Environment|S"
14746 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14749 msgid "Delimiters...|r"
14750 msgstr "Oddeľovače..."
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14753 msgid "Matrix...|x"
14754 msgstr "Matica..."
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14757 msgid "Macro|o"
14758 msgstr "Makro"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14761 msgid "AMS align Environment|a"
14762 msgstr "AMS align prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14765 msgid "AMS alignat Environment|t"
14766 msgstr "AMS alignat prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14769 msgid "AMS flalign Environment|f"
14770 msgstr "AMS flalign prostredie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14773 msgid "AMS gather Environment|g"
14774 msgstr "AMS gather prostredie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14777 msgid "AMS multline Environment|m"
14778 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14781 msgid "Inline Formula|I"
14782 msgstr "Vzorec v riadku"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14785 msgid "Displayed Formula|D"
14786 msgstr "Exponovaný vzorec"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14789 msgid "Eqnarray Environment|E"
14790 msgstr "Eqnarray prostredie"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14793 msgid "AMS Environment|A"
14794 msgstr "AMS prostredie"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14797 msgid "Number Whole Formula|N"
14798 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14801 msgid "Number This Line|u"
14802 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14805 msgid "Equation Label|L"
14806 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14809 msgid "Copy as Reference|R"
14810 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14813 msgid "Split Cell|C"
14814 msgstr "Rozdeliť bunku"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14817 msgid "Insert|s"
14818 msgstr "Vložiť"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14821 msgid "Add Line Above|o"
14822 msgstr "Pridať riadok ponad"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14825 msgid "Add Line Below|B"
14826 msgstr "Pridať riadok popod"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14829 msgid "Delete Line Above|v"
14830 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14833 msgid "Delete Line Below|w"
14834 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14837 msgid "Add Line to Left"
14838 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14841 msgid "Add Line to Right"
14842 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14845 msgid "Delete Line to Left"
14846 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14849 msgid "Delete Line to Right"
14850 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14853 msgid "Show Math Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14857 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14861 msgid "Show Table Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14865 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14866 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14869 msgid "Next Cross-Reference|N"
14870 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14873 msgid "Go to Label|G"
14874 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14877 msgid "<Reference>|R"
14878 msgstr "<Referencia>|R"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14881 msgid "(<Reference>)|e"
14882 msgstr "(<Referencia>)|e"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14885 msgid "<Page>|P"
14886 msgstr "<Strana>|S"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14889 msgid "On Page <Page>|O"
14890 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14893 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14894 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14897 msgid "Formatted Reference|t"
14898 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14901 msgid "Textual Reference|x"
14902 msgstr "Textová Referencia"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14917 msgid "Settings...|S"
14918 msgstr "Nastavenia...|a"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14921 msgid "Go Back|G"
14922 msgstr "Choď späť"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14925 msgid "Copy as Reference|C"
14926 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14930 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14933 msgid "Open Inset|O"
14934 msgstr "Otvoriť vložku"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14937 msgid "Close Inset|C"
14938 msgstr "Zavrieť vložku"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14942 msgid "Dissolve Inset|D"
14943 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14946 msgid "Show Label|L"
14947 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14950 msgid "Frameless|l"
14951 msgstr "Bez rámu"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14954 msgid "Simple Frame|F"
14955 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14959 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14962 msgid "Oval, Thin|a"
14963 msgstr "Oválny, Tenký"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14966 msgid "Oval, Thick|v"
14967 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14970 msgid "Drop Shadow|w"
14971 msgstr "S Tieňom"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14974 msgid "Shaded Background|B"
14975 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14978 msgid "Double Frame|u"
14979 msgstr "Dvojitý Rám"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14982 msgid "LyX Note|N"
14983 msgstr "Zápis LyXu"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14986 msgid "Comment|m"
14987 msgstr "Komentár"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14990 msgid "Greyed Out|G"
14991 msgstr "Zosivelé"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14994 msgid "Open All Notes|A"
14995 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14998 msgid "Close All Notes|l"
14999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15002 msgid "Phantom|P"
15003 msgstr "Fantóm"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15006 msgid "Horizontal Phantom|H"
15007 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15010 msgid "Vertical Phantom|V"
15011 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15014 msgid "Interword Space|w"
15015 msgstr "Medzislovná medzera"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15018 msgid "Protected Space|o"
15019 msgstr "Chránená medzera"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15022 msgid "Visible Space|a"
15023 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15026 msgid "Thin Space|T"
15027 msgstr "Úzka medzera"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15030 msgid "Negative Thin Space|N"
15031 msgstr "Záporná úzka medzera"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15035 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15039 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15042 msgid "Quad Space|Q"
15043 msgstr "Quad medzera"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15046 msgid "Double Quad Space|u"
15047 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15050 msgid "Horizontal Fill|F"
15051 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15055 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15059 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15063 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15067 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15071 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15075 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15079 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15082 msgid "Custom Length|C"
15083 msgstr "Vlastná dĺžka"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15086 msgid "Medium Space|M"
15087 msgstr "Stredná Medzera"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15090 msgid "Thick Space|h"
15091 msgstr "Tučná medzera"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15094 msgid "Negative Medium Space|u"
15095 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15098 msgid "Negative Thick Space|i"
15099 msgstr "Záporná tučná medzera"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15102 msgid "DefSkip|D"
15103 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15106 msgid "SmallSkip|S"
15107 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15110 msgid "MedSkip|M"
15111 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15114 msgid "BigSkip|B"
15115 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15118 msgid "VFill|F"
15119 msgstr "Výplň (VFill)"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15122 msgid "Custom|C"
15123 msgstr "Vlastné"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15126 msgid "Settings...|e"
15127 msgstr "Nastavenia...|a"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15130 msgid "Include|c"
15131 msgstr "Zahrnúť"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15134 msgid "Input|p"
15135 msgstr "Vstup"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15138 msgid "Verbatim|V"
15139 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15142 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15143 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15146 msgid "Listing|L"
15147 msgstr "Výpis"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15150 msgid "Edit Included File...|E"
15151 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15154 msgid "New Page|N"
15155 msgstr "Nová stránka"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15158 msgid "Page Break|a"
15159 msgstr "Zalomenie strany"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15162 msgid "Clear Page|C"
15163 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15166 msgid "Clear Double Page|D"
15167 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15170 msgid "Ragged Line Break|R"
15171 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15174 msgid "Justified Line Break|J"
15175 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15178 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15179 msgid "Cut"
15180 msgstr "Vystrihnúť"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15183 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15184 msgid "Copy"
15185 msgstr "Kopírovať"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15188 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15190 msgid "Paste"
15191 msgstr "Vlepiť"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15194 msgid "Paste Recent|e"
15195 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15199 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15202 msgid "Forward Search|F"
15203 msgstr "Dopredu Hľadať"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15206 msgid "Move Paragraph Up|o"
15207 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15210 msgid "Move Paragraph Down|v"
15211 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15214 msgid "Promote Section|r"
15215 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15218 msgid "Demote Section|m"
15219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15222 msgid "Move Section Down|D"
15223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15226 msgid "Move Section Up|U"
15227 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15230 msgid "Insert Regular Expression"
15231 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15234 msgid "Accept Change|c"
15235 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15238 msgid "Reject Change|j"
15239 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15242 msgid "Apply Last Text Style|A"
15243 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15246 msgid "Text Style|x"
15247 msgstr "Štýl Textu"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15250 msgid "Paragraph Settings...|P"
15251 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15254 msgid "Fullscreen Mode"
15255 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15258 msgid "Close Current View"
15259 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15262 msgid "Anything|A"
15263 msgstr "Hocičo"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15266 msgid "Anything Non-Empty|o"
15267 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15270 msgid "Any Word|W"
15271 msgstr "Hocijaké Slovo"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15274 msgid "Any Number|N"
15275 msgstr "Hocijaké Číslo"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15278 msgid "User Defined|U"
15279 msgstr "Užívateľom Definované"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15282 msgid "Append Argument"
15283 msgstr "Pridať Argument"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15286 msgid "Remove Last Argument"
15287 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15290 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15291 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15294 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15295 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15298 msgid "Insert Optional Argument"
15299 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15302 msgid "Remove Optional Argument"
15303 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15306 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15307 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15310 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15311 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15315 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15318 msgid "Reload|R"
15319 msgstr "Opäť načítať"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15323 msgid "Edit Externally...|x"
15324 msgstr "Externe upraviť...|x"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15327 msgid "Multicolumn|u"
15328 msgstr "Viacstĺpcové"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15331 msgid "Multirow|w"
15332 msgstr "Viacriadkové"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15335 msgid "Top Line|n"
15336 msgstr "Vrchný riadok"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15339 msgid "Bottom Line|i"
15340 msgstr "Spodný Riadok"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15343 msgid "Left Line|L"
15344 msgstr "Ľavý riadok"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15347 msgid "Right Line|R"
15348 msgstr "Pravý riadok"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15351 msgid "Left|f"
15352 msgstr "Vľavo"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15355 msgid "Center|C"
15356 msgstr "Na stred"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15359 msgid "Right|h"
15360 msgstr "Vpravo"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15363 msgid "Decimal"
15364 msgstr "Desatinná"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15367 msgid "Top|T"
15368 msgstr "Hore"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15371 msgid "Middle|M"
15372 msgstr "Na stred"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15375 msgid "Bottom|B"
15376 msgstr "Dole"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15379 msgid "Append Row|A"
15380 msgstr "Pridať Riadok"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15383 msgid "Delete Row|D"
15384 msgstr "Zmazať Riadok"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15387 msgid "Copy Row|o"
15388 msgstr "Kopírovať Riadok"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15391 msgid "Move Row Up"
15392 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15395 msgid "Move Row Down"
15396 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15399 msgid "Append Column|p"
15400 msgstr "Pridať Stĺpec"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15403 msgid "Delete Column|e"
15404 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15407 msgid "Copy Column|y"
15408 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15411 msgid "Move Column Right|v"
15412 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15415 msgid "Move Column Left"
15416 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15419 msgid "File|F"
15420 msgstr "Súbor|S"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15423 msgid "Path|P"
15424 msgstr "Cesty"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15427 msgid "Class|C"
15428 msgstr "Trieda"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15431 msgid "File Revision|R"
15432 msgstr "Revízia Súboru"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15435 msgid "Tree Revision|T"
15436 msgstr "Revízia Stromu"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15439 msgid "Revision Author|A"
15440 msgstr "Autor Revízie"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15443 msgid "Revision Date|D"
15444 msgstr "Dátum Revízie"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15447 msgid "Revision Time|i"
15448 msgstr "Čas Revízie"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15451 msgid "LyX Version|X"
15452 msgstr "Verzia LyXu"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15455 msgid "Document Info|D"
15456 msgstr "Info Dokumentu"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15459 msgid "Copy Text|o"
15460 msgstr "Kopírovať Text"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15463 msgid "Activate Branch|A"
15464 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15467 msgid "Deactivate Branch|e"
15468 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15471 msgid "Activate Branch in Master|M"
15472 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15475 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15476 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15479 msgid "Add Unknown Branch|w"
15480 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15484 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15487 msgid "All Indexes|A"
15488 msgstr "Všetky Registre"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15491 msgid "Subindex|b"
15492 msgstr "Pod-register"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15495 msgid "Reject Change|R"
15496 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15499 msgid "Promote Section|P"
15500 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15503 msgid "Demote Section|D"
15504 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15507 msgid "Move Section Down|w"
15508 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15511 msgid "Select Section|S"
15512 msgstr "Vybrať Sekciu"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15515 msgid "Wrap by Preview|y"
15516 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15519 msgid "Edit|E"
15520 msgstr "Upraviť|U"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15523 msgid "View|V"
15524 msgstr "Zobraziť|Z"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15527 msgid "Insert|I"
15528 msgstr "Vložiť|V"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15531 msgid "Navigate|N"
15532 msgstr "Navigovať|g"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15535 msgid "Document|D"
15536 msgstr "Dokument|D"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15539 msgid "Tools|T"
15540 msgstr "Nástroje|N"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15543 msgid "Help|H"
15544 msgstr "Pomocník"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15547 msgid "New|N"
15548 msgstr "Nový|N"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15551 msgid "New from Template...|m"
15552 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15555 msgid "Open...|O"
15556 msgstr "Otvoriť...|O"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15559 msgid "Open Recent|t"
15560 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15563 msgid "Close|C"
15564 msgstr "Zavrieť|Z"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15567 msgid "Close All"
15568 msgstr "Zavrieť všetko"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15571 msgid "Save|S"
15572 msgstr "Uložiť|l"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15575 msgid "Save As...|A"
15576 msgstr "Uložiť ako...|a"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15579 msgid "Save All|l"
15580 msgstr "Uložiť všetko|v"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15583 msgid "Revert to Saved|R"
15584 msgstr "Vrátiť na uložené"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15587 msgid "Version Control|V"
15588 msgstr "Správa Verzií"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15591 msgid "Import|I"
15592 msgstr "Importovať|I"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15595 msgid "Export|E"
15596 msgstr "Exportovať|E"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15599 msgid "Print...|P"
15600 msgstr "Tlač...|T"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15603 msgid "Fax...|F"
15604 msgstr "Fax...|F"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15607 msgid "New Window|W"
15608 msgstr "Nové okno|é"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15611 msgid "Close Window|d"
15612 msgstr "Zavrieť okno|r"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15615 msgid "Exit|x"
15616 msgstr "Ukončiť|U"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15619 msgid "Register...|R"
15620 msgstr "Registrovať...|R"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15623 msgid "Check In Changes...|I"
15624 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15627 msgid "Check Out for Edit|O"
15628 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15631 msgid "Copy|p"
15632 msgstr "Kopírovať|K"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15635 msgid "Rename|R"
15636 msgstr "Premenovať|P"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15640 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15643 msgid "Revert to Repository Version|v"
15644 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15647 msgid "Undo Last Check In|U"
15648 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15652 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15655 msgid "Show History...|H"
15656 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15659 msgid "Use Locking Property|L"
15660 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15663 msgid "Export As...|s"
15664 msgstr "Exportovať Ako..."
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15667 msgid "More Formats & Options...|O"
15668 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15671 msgid "Undo|U"
15672 msgstr "Späť|S"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15675 msgid "Redo|R"
15676 msgstr "Opakovať|O"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15679 msgid "Paste Special"
15680 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15683 msgid "Select Whole Inset"
15684 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15687 msgid "Select All"
15688 msgstr "Vybrať všetko"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15696 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15699 msgid "Text Style|S"
15700 msgstr "Štýl textu"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15703 msgid "Table|T"
15704 msgstr "Tabuľka"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15707 msgid "Math|M"
15708 msgstr "Matematika|M"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15711 msgid "Rows & Columns|C"
15712 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15715 msgid "Increase List Depth|I"
15716 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15719 msgid "Decrease List Depth|D"
15720 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15723 msgid "Dissolve Inset"
15724 msgstr "Rozpustiť vložku"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15727 msgid "TeX Code Settings...|C"
15728 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15731 msgid "Float Settings...|a"
15732 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15736 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15739 msgid "Note Settings...|N"
15740 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15743 msgid "Phantom Settings...|h"
15744 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15747 msgid "Branch Settings...|B"
15748 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15751 msgid "Box Settings...|x"
15752 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15755 msgid "Index Entry Settings...|y"
15756 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15759 msgid "Index Settings...|x"
15760 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15763 msgid "Info Settings...|n"
15764 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15767 msgid "Listings Settings...|g"
15768 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15771 msgid "Table Settings...|a"
15772 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15775 msgid "Split Environment|l"
15776 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15779 msgid "Paste from HTML|H"
15780 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15783 msgid "Paste from LaTeX|L"
15784 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15787 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15788 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15791 msgid "Paste as PDF"
15792 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15795 msgid "Paste as PNG"
15796 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15799 msgid "Paste as JPEG"
15800 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15803 msgid "Paste as EMF"
15804 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15807 msgid "Plain Text|T"
15808 msgstr "Ako prostý text"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15812 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15815 msgid "Selection|S"
15816 msgstr "Výber"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15819 msgid "Selection, Join Lines|i"
15820 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15823 msgid "Unformatted Text|U"
15824 msgstr "Neformátovaný Text"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15827 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15828 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15831 msgid "Dissolve Text Style"
15832 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15835 msgid "Customized...|C"
15836 msgstr "Vlastné..."
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15839 msgid "Capitalize|a"
15840 msgstr "Prvé veľké"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15843 msgid "Uppercase|U"
15844 msgstr "Veľké písmená"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15847 msgid "Lowercase|L"
15848 msgstr "Malé písmená"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15851 msgid "Multicolumn|M"
15852 msgstr "Viacstĺpcové"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15855 msgid "Multirow|u"
15856 msgstr "Viacriadkové"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15859 msgid "Top Line|T"
15860 msgstr "Horný riadok"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15863 msgid "Bottom Line|B"
15864 msgstr "Spodný Riadok"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15867 msgid "Top|p"
15868 msgstr "Hore"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15871 msgid "Middle|i"
15872 msgstr "Stred"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15875 msgid "Bottom|o"
15876 msgstr "Dole"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15879 msgid "Left|L"
15880 msgstr "Vľavo"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15883 msgid "Right|R"
15884 msgstr "Vpravo"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15887 msgid "Add Row|A"
15888 msgstr "Pridať riadok"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15891 msgid "Add Column|u"
15892 msgstr "Pridať stĺpec"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15895 msgid "Copy Column|p"
15896 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15899 msgid "Change Limits Type|L"
15900 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15903 msgid "Macro Definition"
15904 msgstr "Definícia makra"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15907 msgid "Change Formula Type|F"
15908 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15911 msgid "Text Style|T"
15912 msgstr "Štýl textu|t"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15915 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15916 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15919 msgid "Add Line Above|A"
15920 msgstr "Pridať riadok ponad"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15923 msgid "Delete Line Above|D"
15924 msgstr "Zmazať riadok nad"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15927 msgid "Delete Line Below|e"
15928 msgstr "Zmazať riadok pod"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15931 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15936 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15939 msgid "Default|t"
15940 msgstr "Štandard"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15943 msgid "Display|D"
15944 msgstr "Exponované"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15947 msgid "Inline|I"
15948 msgstr "V riadku (inline)"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15951 msgid "Math Normal Font|N"
15952 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15956 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15959 msgid "Math Formal Script Family|o"
15960 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15963 msgid "Math Fraktur Family|F"
15964 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15967 msgid "Math Roman Family|R"
15968 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15972 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15975 msgid "Math Bold Series|B"
15976 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15979 msgid "Text Normal Font|T"
15980 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15983 msgid "Text Roman Family"
15984 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15987 msgid "Text Sans Serif Family"
15988 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15991 msgid "Text Typewriter Family"
15992 msgstr "Text strojopisná rodina"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15995 msgid "Text Bold Series"
15996 msgstr "Text. tučný duktus"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15999 msgid "Text Medium Series"
16000 msgstr "Text. stredný duktus"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16003 msgid "Text Italic Shape"
16004 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16007 msgid "Text Small Caps Shape"
16008 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16011 msgid "Text Slanted Shape"
16012 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16015 msgid "Text Upright Shape"
16016 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16019 msgid "Octave|O"
16020 msgstr "Octave"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16023 msgid "Maxima|M"
16024 msgstr "Maxima"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16027 msgid "Mathematica|a"
16028 msgstr "Mathematica|a"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16031 msgid "Maple, Simplify|S"
16032 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16035 msgid "Maple, Factor|F"
16036 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16039 msgid "Maple, Evalm|E"
16040 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16043 msgid "Maple, Evalf|v"
16044 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16047 msgid "Open All Insets|O"
16048 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16051 msgid "Close All Insets|C"
16052 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16055 msgid "Unfold Math Macro|n"
16056 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16059 msgid "Fold Math Macro|d"
16060 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16063 msgid "Outline Pane|u"
16064 msgstr "Osnova"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16067 msgid "Source Pane|S"
16068 msgstr "Zdrojový Text"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16071 msgid "Messages Pane|g"
16072 msgstr "Ladiace Výpisy"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16075 msgid "Toolbars|b"
16076 msgstr "Lišty nástrojov"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16079 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16080 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16083 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16084 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16087 msgid "Close Current View|w"
16088 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16091 msgid "Fullscreen|l"
16092 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16095 msgid "Math|h"
16096 msgstr "Matematika|M"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16099 msgid "Special Character|p"
16100 msgstr "Špeciálny znak"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16103 msgid "Formatting|o"
16104 msgstr "Formátovanie|F"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16107 msgid "List / TOC|i"
16108 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16111 msgid "Float|a"
16112 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16115 msgid "Note|N"
16116 msgstr "Poznámku|P"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16119 msgid "Branch|B"
16120 msgstr "Vetvu|V"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16123 msgid "Custom Insets"
16124 msgstr "Vlastné Vložky"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16127 msgid "File|e"
16128 msgstr "Súbor|S"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16131 msgid "Box[[Menu]]"
16132 msgstr "Rámik"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16135 msgid "Citation...|C"
16136 msgstr "Citáciu...|C"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16139 msgid "Cross-Reference...|R"
16140 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16143 msgid "Label...|L"
16144 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16148 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16151 msgid "Table...|T"
16152 msgstr "Tabuľku...|T"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16155 msgid "Graphics...|G"
16156 msgstr "Grafiku...|G"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16159 msgid "URL|U"
16160 msgstr "URL|U"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16163 msgid "Hyperlink...|k"
16164 msgstr "Hyperlinku...|k"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16167 msgid "Footnote|F"
16168 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16171 msgid "Marginal Note|M"
16172 msgstr "Okrajovú poznámku"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16175 msgid "TeX Code|X"
16176 msgstr "TeX Kód"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16180 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16183 msgid "Preview|w"
16184 msgstr "Náhľad"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16187 msgid "Symbols...|b"
16188 msgstr "Symboly..."
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16191 msgid "Ellipsis|i"
16192 msgstr "Trojbodka"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16195 msgid "End of Sentence|E"
16196 msgstr "Koniec vety"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16199 msgid "Ordinary Quote|Q"
16200 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16203 msgid "Single Quote|S"
16204 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16207 msgid "Protected Hyphen|y"
16208 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16211 msgid "Breakable Slash|a"
16212 msgstr "Nechránené lomítko"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16215 msgid "Menu Separator|M"
16216 msgstr "Oddeľovač v menu"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16219 msgid "Phonetic Symbols|P"
16220 msgstr "Fonetické symboly"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16223 msgid "Superscript|S"
16224 msgstr "Horný index"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16227 msgid "Subscript|u"
16228 msgstr "Dolný index"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16231 msgid "Protected Space|P"
16232 msgstr "Chránená medzera"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16235 msgid "Visible Space|i"
16236 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16239 msgid "Horizontal Space...|o"
16240 msgstr "Horizontálna medzera..."
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16243 msgid "Horizontal Line...|L"
16244 msgstr "Horizontálna Línia..."
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16247 msgid "Vertical Space...|V"
16248 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16251 msgid "Phantom|m"
16252 msgstr "Fantóm"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16255 msgid "Hyphenation Point|H"
16256 msgstr "Bod delenia slova"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16259 msgid "Ligature Break|k"
16260 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16263 msgid "Display Formula|D"
16264 msgstr "Exponovaný vzorec"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16267 msgid "Numbered Formula|N"
16268 msgstr "Číslovaný vzorec"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16271 msgid "Figure Wrap Float|F"
16272 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16275 msgid "Table Wrap Float|T"
16276 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16279 msgid "Table of Contents|C"
16280 msgstr "Obsah"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16283 msgid "List of Listings|L"
16284 msgstr "Zoznam Výpisov"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16287 msgid "Nomenclature|N"
16288 msgstr "Nomenklatúra"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16292 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16295 msgid "LyX Document...|X"
16296 msgstr "LyX Dokument...|X"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16299 msgid "Plain Text...|T"
16300 msgstr "Ako prostý text...|t"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16304 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16307 msgid "External Material...|M"
16308 msgstr "Externý materiál...|m"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16311 msgid "Child Document...|d"
16312 msgstr "Dokument potomka..."
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16315 msgid "Comment|C"
16316 msgstr "Komentár"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16319 msgid "Insert New Branch...|I"
16320 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16323 msgid "Change Tracking|C"
16324 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16327 msgid "Build Program|B"
16328 msgstr "Vytvoriť program"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16331 msgid "LaTeX Log|L"
16332 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16335 msgid "Start Appendix Here|A"
16336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16339 msgid "View Master Document|M"
16340 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16343 msgid "Update Master Document|a"
16344 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16347 msgid "Compressed|m"
16348 msgstr "Komprimované|m"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16351 msgid "Track Changes|T"
16352 msgstr "Sledovať Zmeny"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16355 msgid "Merge Changes...|M"
16356 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16359 msgid "Accept Change|A"
16360 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16363 msgid "Accept All Changes|c"
16364 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16367 msgid "Reject All Changes|e"
16368 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16371 msgid "Show Changes in Output|S"
16372 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16375 msgid "Bookmarks|B"
16376 msgstr "Záložky|l"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16379 msgid "Next Note|N"
16380 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16383 msgid "Next Change|C"
16384 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16387 msgid "Next Cross-Reference|R"
16388 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16391 msgid "Go to Label|L"
16392 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16395 msgid "Save Bookmark 1|S"
16396 msgstr "Uložiť záložku 1"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16399 msgid "Save Bookmark 2"
16400 msgstr "Uložiť záložku 2"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16403 msgid "Save Bookmark 3"
16404 msgstr "Uložiť záložku 3"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16407 msgid "Save Bookmark 4"
16408 msgstr "Uložiť záložku 4"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16411 msgid "Save Bookmark 5"
16412 msgstr "Uložiť záložku 5"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16415 msgid "Clear Bookmarks|C"
16416 msgstr "Zrušiť záložky"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16419 msgid "Navigate Back|B"
16420 msgstr "Choď späť"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16423 msgid "Spellchecker...|S"
16424 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16427 msgid "Thesaurus...|T"
16428 msgstr "Slovník synoným..."
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16431 msgid "Statistics...|a"
16432 msgstr "Štatistika...|Š"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16435 msgid "Check TeX|h"
16436 msgstr "Kontrola TeXu"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16439 msgid "TeX Information|I"
16440 msgstr "TeX informácia|X"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16443 msgid "Compare...|C"
16444 msgstr "Porovnávať..."
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16447 msgid "Reconfigure|R"
16448 msgstr "Rekonfigurácia"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16451 msgid "Preferences...|P"
16452 msgstr "Preferencie...|P"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16455 msgid "Introduction|I"
16456 msgstr "Úvod|Ú"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16459 msgid "Tutorial|T"
16460 msgstr "Príručka|P"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16463 msgid "User's Guide|U"
16464 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16467 msgid "Additional Features|F"
16468 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16471 msgid "Embedded Objects|O"
16472 msgstr "Vložené Objekty|O"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16475 msgid "Customization|C"
16476 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16479 msgid "Shortcuts|S"
16480 msgstr "Skratky|S"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16483 msgid "LyX Functions|y"
16484 msgstr "LyX Funkcie|y"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16487 msgid "LaTeX Configuration|L"
16488 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16491 msgid "Specific Manuals|p"
16492 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16495 msgid "About LyX|X"
16496 msgstr "O programe LyX|X"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16499 msgid "Beamer Presentations|B"
16500 msgstr "Beamer Prezentácie"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16503 msgid "Braille|a"
16504 msgstr "Braille|B"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16507 msgid "Feynman-diagram|F"
16508 msgstr "Feynman-diagram|F"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16511 msgid "Knitr|K"
16512 msgstr "Knitr|K"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16515 msgid "LilyPond|P"
16516 msgstr "LilyPond|P"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16519 msgid "Linguistics|L"
16520 msgstr "Lingvistika|L"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16523 msgid "Multilingual Captions|C"
16524 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16527 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16528 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16531 msgid "Sweave|S"
16532 msgstr "Sweave|S"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16535 msgid "XY-pic|X"
16536 msgstr "XY-pic|X"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16539 msgid "New document"
16540 msgstr "Nový dokument"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16543 msgid "Open document"
16544 msgstr "Otvoriť dokument"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16547 msgid "Save document"
16548 msgstr "Uložiť dokument"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16551 msgid "Print document"
16552 msgstr "Tlač dokument"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16555 msgid "Check spelling"
16556 msgstr "Kontrola pravopisu"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16559 msgid "Spellcheck continuously"
16560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16563 msgid "Undo"
16564 msgstr "Späť"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16567 msgid "Redo"
16568 msgstr "Opäť"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16571 msgid "Find and replace"
16572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16575 msgid "Find and replace (advanced)"
16576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16579 msgid "Navigate back"
16580 msgstr "Choď späť"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16583 msgid "Toggle emphasis"
16584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16587 msgid "Toggle noun"
16588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16591 msgid "Apply last"
16592 msgstr "Použiť posledné"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16595 msgid "Insert math"
16596 msgstr "Vložiť mat."
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16599 msgid "Insert graphics"
16600 msgstr "Vložiť grafiku"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16603 msgid "Insert table"
16604 msgstr "Vložiť tabuľku"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16607 msgid "Toggle outline"
16608 msgstr "Prepnúť osnovu"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16611 msgid "Toggle math toolbar"
16612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16615 msgid "Toggle table toolbar"
16616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16619 msgid "View/Update"
16620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 msgid "View"
16624 msgstr "Zobraziť"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16627 msgid "Update"
16628 msgstr "Aktualizovať"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16631 msgid "View master document"
16632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16635 msgid "Update master document"
16636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16643 msgid "View other formats"
16644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16647 msgid "Update other formats"
16648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 msgid "Extra"
16652 msgstr "Extra"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16655 msgid "Numbered list"
16656 msgstr "Číslovaná listina"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16659 msgid "Itemized list"
16660 msgstr "Položková listina"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16663 msgid "Increase depth"
16664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16667 msgid "Decrease depth"
16668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16671 msgid "Insert figure float"
16672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16675 msgid "Insert table float"
16676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16679 msgid "Insert label"
16680 msgstr "Vložiť značku"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16683 msgid "Insert cross-reference"
16684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16687 msgid "Insert citation"
16688 msgstr "Vložiť citáciu"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16691 msgid "Insert index entry"
16692 msgstr "Vložiť heslo registra"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16695 msgid "Insert nomenclature entry"
16696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16699 msgid "Insert footnote"
16700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16703 msgid "Insert margin note"
16704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16707 msgid "Insert LyX note"
16708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16711 msgid "Insert box"
16712 msgstr "Vložiť rámik"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16715 msgid "Insert hyperlink"
16716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16719 msgid "Insert TeX code"
16720 msgstr "Vložiť TeX kód"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16723 msgid "Insert math macro"
16724 msgstr "Vložiť mat. makro"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16727 msgid "Include file"
16728 msgstr "Zahrnúť súbor"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16731 msgid "Text style"
16732 msgstr "Štýl textu"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16735 msgid "Paragraph settings"
16736 msgstr "Nastavenia odstavca"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16739 msgid "Add row"
16740 msgstr "Pridať riadok"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16743 msgid "Add column"
16744 msgstr "Pridať stĺpec"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16747 msgid "Delete row"
16748 msgstr "Zmazať riadok"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16751 msgid "Delete column"
16752 msgstr "Zmazať stĺpec"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16755 msgid "Move row up"
16756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16759 msgid "Move column left"
16760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16763 msgid "Move row down"
16764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16767 msgid "Move column right"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16771 msgid "Set top line"
16772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16775 msgid "Set bottom line"
16776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16779 msgid "Set left line"
16780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16783 msgid "Set right line"
16784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16787 msgid "Set border lines"
16788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16791 msgid "Set all lines"
16792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16795 msgid "Unset all lines"
16796 msgstr "Zmazať všetky línie"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16799 msgid "Align left"
16800 msgstr "Zarovnať vľavo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16803 msgid "Align center"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16807 msgid "Align right"
16808 msgstr "Zarovnať vpravo"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16811 msgid "Align on decimal"
16812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16815 msgid "Align top"
16816 msgstr "Zarovnať hore"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16819 msgid "Align middle"
16820 msgstr "Zarovnať na stred"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16823 msgid "Align bottom"
16824 msgstr "Zarovnať dospodu"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16835 msgid "Set multi-column"
16836 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16839 msgid "Set multi-row"
16840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16843 msgid "Math"
16844 msgstr "Matematika"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16847 msgid "Set display mode"
16848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16851 msgid "Subscript"
16852 msgstr "Dolný index"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16855 msgid "Superscript"
16856 msgstr "Horný index"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16859 msgid "Insert square root"
16860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16863 msgid "Insert root"
16864 msgstr "Vložiť odmocninu"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16867 msgid "Insert standard fraction"
16868 msgstr "Vložiť zlomok"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16871 msgid "Insert sum"
16872 msgstr "Vložiť sumu"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16875 msgid "Insert integral"
16876 msgstr "Vložiť integrál"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16879 msgid "Insert product"
16880 msgstr "Vložiť produkt"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16883 msgid "Insert left/right side scripts"
16884 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16887 msgid "Insert right side scripts"
16888 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16891 msgid "Insert left side scripts"
16892 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16895 msgid "Insert side scripts"
16896 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16899 msgid "Insert ( )"
16900 msgstr "Vložiť ( )"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16903 msgid "Insert [ ]"
16904 msgstr "Vložiť [ ]"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16907 msgid "Insert { }"
16908 msgstr "Vložiť { }"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16911 msgid "Insert delimiters"
16912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16915 msgid "Insert matrix"
16916 msgstr "Vložiť maticu"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16919 msgid "Insert cases environment"
16920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16923 msgid "Toggle math panels"
16924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16927 msgid "Math Macros"
16928 msgstr "Mat. makrá"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16931 msgid "Remove last argument"
16932 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16935 msgid "Append argument"
16936 msgstr "Pridať argument"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16944 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16947 msgid "Remove optional argument"
16948 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16951 msgid "Insert optional argument"
16952 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16959 msgid "Append argument eating from the right"
16960 msgstr "Pridať argument sprava"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16963 msgid "Append optional argument eating from the right"
16964 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16967 msgid "Phonetic Symbols"
16968 msgstr "Fonetické Symboly"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16972 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16976 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16979 msgid "IPA Vowels"
16980 msgstr "IPA Samohlásky"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16983 msgid "IPA Other Symbols"
16984 msgstr "IPA Iné Symboly"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16987 msgid "IPA Suprasegmentals"
16988 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16991 msgid "IPA Diacritics"
16992 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16996 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16999 msgid "Command Buffer"
17000 msgstr "Príkazový riadok"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17003 msgid "Review[[Toolbar]]"
17004 msgstr "Recenzovať"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17007 msgid "Track changes"
17008 msgstr "Sledovať zmeny"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17011 msgid "Show changes in output"
17012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17015 msgid "Next change"
17016 msgstr "Ďalšia zmena"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17019 msgid "Accept change inside selection"
17020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17023 msgid "Reject change inside selection"
17024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17027 msgid "Merge changes"
17028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17031 msgid "Accept all changes"
17032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17035 msgid "Reject all changes"
17036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17039 msgid "Insert note"
17040 msgstr "Vložiť poznámku"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17043 msgid "Next note"
17044 msgstr "Ďalšia poznámka"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17047 msgid "View Other Formats"
17048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17051 msgid "Update Other Formats"
17052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17055 msgid "Version Control"
17056 msgstr "Správa Verzií"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17059 msgid "Register"
17060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17063 msgid "Check-out for edit"
17064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17067 msgid "Check-in changes"
17068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17071 msgid "View revision log"
17072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17075 msgid "Revert changes"
17076 msgstr "Odhodiť zmeny"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17079 msgid "Compare with older revision"
17080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17083 msgid "Compare with last revision"
17084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17087 msgid "Insert Version Info"
17088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17091 msgid "Use SVN file locking property"
17092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17095 msgid "Update local directory from repository"
17096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17099 msgid "Math Panels"
17100 msgstr "Matematické panely"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17103 msgid "Math spacings"
17104 msgstr "Mat. rozstupy"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17107 msgid "Styles"
17108 msgstr "Štýly"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17111 msgid "Fractions"
17112 msgstr "Zlomky"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17116 msgid "Fonts"
17117 msgstr "Písma"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17120 msgid "Functions"
17121 msgstr "Funkcie"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17124 msgid "Frame decorations"
17125 msgstr "Dekorácia rámov"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17128 msgid "Big operators"
17129 msgstr "Veľké operátory"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17132 msgid "Miscellaneous"
17133 msgstr "Rôzne"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17137 msgid "Arrows"
17138 msgstr "Šípky"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17141 msgid "Arrows (extended)"
17142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17145 msgid "Operators"
17146 msgstr "Operátory"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17149 msgid "Operators (extended)"
17150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17153 msgid "Relations"
17154 msgstr "Relácie"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17157 msgid "Relations (extended)"
17158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17161 msgid "Negative relations (extended)"
17162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17165 msgid "Dots"
17166 msgstr "Bodky"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17169 msgid "Delimiters (fixed size)"
17170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17173 msgid "Miscellaneous (extended)"
17174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 msgid "arccos"
17178 msgstr "arccos"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 msgid "arcsin"
17182 msgstr "arcsin"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 msgid "arctan"
17186 msgstr "arctan"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 msgid "arg"
17190 msgstr "arg"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 msgid "bmod"
17194 msgstr "bmod"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 msgid "cos"
17198 msgstr "cos"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 msgid "cosh"
17202 msgstr "cosh"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 msgid "cot"
17206 msgstr "cot"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 msgid "coth"
17210 msgstr "coth"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 msgid "csc"
17214 msgstr "csc"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 msgid "deg"
17218 msgstr "deg"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 msgid "det"
17222 msgstr "det"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 msgid "dim"
17226 msgstr "dim"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 msgid "exp"
17230 msgstr "exp"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 msgid "gcd"
17234 msgstr "gcd"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 msgid "hom"
17238 msgstr "hom"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 msgid "inf"
17242 msgstr "inf"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 msgid "ker"
17246 msgstr "ker"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 msgid "lg"
17250 msgstr "lg"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 msgid "lim"
17254 msgstr "lim"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 msgid "liminf"
17258 msgstr "liminf"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 msgid "limsup"
17262 msgstr "limsup"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 msgid "ln"
17266 msgstr "ln"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 msgid "log"
17270 msgstr "log"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 msgid "max"
17274 msgstr "max"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 msgid "min"
17278 msgstr "min"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 msgid "sec"
17282 msgstr "sec"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 msgid "sin"
17286 msgstr "sin"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 msgid "sinh"
17290 msgstr "sinh"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17293 msgid "sup"
17294 msgstr "sup"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17297 msgid "tan"
17298 msgstr "tan"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17301 msgid "tanh"
17302 msgstr "tanh"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17305 msgid "Pr"
17306 msgstr "Pr"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17309 msgid "Spacings"
17310 msgstr "Rozstupy"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17313 msgid "Thin space\t\\,"
17314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17317 msgid "Medium space\t\\:"
17318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17321 msgid "Thick space\t\\;"
17322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17333 msgid "Negative space\t\\!"
17334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17337 msgid "Phantom\t\\phantom"
17338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17349 msgid "Smash \\smash"
17350 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17353 msgid "Left overlap \\mathllap"
17354 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17357 msgid "Center overlap \\mathclap"
17358 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17361 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17362 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17365 msgid "Roots"
17366 msgstr "Odmocniny"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17369 msgid "Square root\t\\sqrt"
17370 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17373 msgid "Other root\t\\root"
17374 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17378 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17382 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17386 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17390 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17393 msgid "Standard\t\\frac"
17394 msgstr "Štandard\t\\frac"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17398 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17402 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17406 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17410 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17414 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17418 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17422 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17426 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17430 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17434 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17437 msgid "Binomial\t\\binom"
17438 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17442 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17449 msgid "Roman\t\\mathrm"
17450 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17453 msgid "Bold\t\\mathbf"
17454 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17458 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17462 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17465 msgid "Italic\t\\mathit"
17466 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17470 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17474 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17482 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17486 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17490 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 msgid "ldots"
17494 msgstr "ldots"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17497 msgid "cdots"
17498 msgstr "cdots"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17501 msgid "vdots"
17502 msgstr "vdots"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17505 msgid "ddots"
17506 msgstr "ddots"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17509 msgid "iddots"
17510 msgstr "iddots"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 msgid "Frame Decorations"
17514 msgstr "Dekorácia rámov"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 msgid "hat"
17518 msgstr "hat"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 msgid "tilde"
17522 msgstr "tilde"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 msgid "bar"
17526 msgstr "bar"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 msgid "grave"
17530 msgstr "grave"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 msgid "dot"
17534 msgstr "dot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 msgid "check"
17538 msgstr "check"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 msgid "widehat"
17542 msgstr "widehat"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 msgid "widetilde"
17546 msgstr "widetilde"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 msgid "utilde"
17550 msgstr "utilde"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 msgid "vec"
17554 msgstr "vec"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 msgid "acute"
17558 msgstr "acute"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 msgid "ddot"
17562 msgstr "ddot"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 msgid "dddot"
17566 msgstr "dddot"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 msgid "ddddot"
17570 msgstr "ddddot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17573 msgid "breve"
17574 msgstr "breve"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17577 msgid "mathring"
17578 msgstr "mathring"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17581 msgid "overline"
17582 msgstr "overline"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 msgid "overbrace"
17586 msgstr "overbrace"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17589 msgid "overleftarrow"
17590 msgstr "overleftarrow"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17593 msgid "overrightarrow"
17594 msgstr "overrightarrow"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17597 msgid "overleftrightarrow"
17598 msgstr "overleftrightarrow"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17601 msgid "overset"
17602 msgstr "overset"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17605 msgid "underline"
17606 msgstr "underline"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17609 msgid "underbrace"
17610 msgstr "underbrace"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 msgid "underleftarrow"
17614 msgstr "underleftarrow"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17617 msgid "underrightarrow"
17618 msgstr "underrightarrow"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "underleftrightarrow"
17622 msgstr "underleftrightarrow"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17625 msgid "underset"
17626 msgstr "underset"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17629 msgid "cancel"
17630 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17633 msgid "bcancel"
17634 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17637 msgid "xcancel"
17638 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17641 msgid "cancelto"
17642 msgstr "preškrtnúť až po"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 msgid "stackrel"
17646 msgstr "stackrel"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17649 msgid "stackrelthree"
17650 msgstr "stackrelthree"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 msgid "leftarrow"
17654 msgstr "leftarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17657 msgid "rightarrow"
17658 msgstr "rightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 msgid "downarrow"
17662 msgstr "downarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 msgid "uparrow"
17666 msgstr "uparrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17669 msgid "updownarrow"
17670 msgstr "updownarrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17673 msgid "leftrightarrow"
17674 msgstr "leftrightarrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 msgid "Leftarrow"
17678 msgstr "Leftarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17681 msgid "Rightarrow"
17682 msgstr "Rightarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 msgid "Downarrow"
17686 msgstr "Downarrow"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 msgid "Uparrow"
17690 msgstr "Uparrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17693 msgid "Updownarrow"
17694 msgstr "Updownarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17697 msgid "Leftrightarrow"
17698 msgstr "Leftrightarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17701 msgid "Longleftrightarrow"
17702 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17705 msgid "Longleftarrow"
17706 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17709 msgid "Longrightarrow"
17710 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17713 msgid "longleftrightarrow"
17714 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17717 msgid "longleftarrow"
17718 msgstr "dlhášípkadoľava"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17721 msgid "longrightarrow"
17722 msgstr "dlhášípkadoprava"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17725 msgid "leftharpoondown"
17726 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17729 msgid "rightharpoondown"
17730 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 msgid "mapsto"
17734 msgstr "mapsto"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17737 msgid "longmapsto"
17738 msgstr "longmapsto"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 msgid "nwarrow"
17742 msgstr "nwarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 msgid "nearrow"
17746 msgstr "nearrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17749 msgid "leftharpoonup"
17750 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17753 msgid "rightharpoonup"
17754 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17757 msgid "hookleftarrow"
17758 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17761 msgid "hookrightarrow"
17762 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 msgid "swarrow"
17766 msgstr "swarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 msgid "searrow"
17770 msgstr "searrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17773 msgid "rightleftharpoons"
17774 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 msgid "pm"
17778 msgstr "pm"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 msgid "cap"
17782 msgstr "cap"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 msgid "diamond"
17786 msgstr "diamond"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 msgid "oplus"
17790 msgstr "oplus"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 msgid "mp"
17794 msgstr "mp"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 msgid "cup"
17798 msgstr "cup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17801 msgid "bigtriangleup"
17802 msgstr "bigtriangleup"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 msgid "ominus"
17806 msgstr "ominus"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 msgid "times"
17810 msgstr "times"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 msgid "uplus"
17814 msgstr "uplus"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17817 msgid "bigtriangledown"
17818 msgstr "bigtriangledown"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 msgid "otimes"
17822 msgstr "otimes"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 msgid "div"
17826 msgstr "div"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 msgid "sqcap"
17830 msgstr "sqcap"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17833 msgid "triangleright"
17834 msgstr "triangleright"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 msgid "oslash"
17838 msgstr "oslash"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 msgid "cdot"
17842 msgstr "cdot"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 msgid "sqcup"
17846 msgstr "sqcup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17849 msgid "triangleleft"
17850 msgstr "triangleleft"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 msgid "odot"
17854 msgstr "odot"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 msgid "star"
17858 msgstr "star"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 msgid "ast"
17862 msgstr "ast"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 msgid "vee"
17866 msgstr "vee"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 msgid "amalg"
17870 msgstr "amalg"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 msgid "bigcirc"
17874 msgstr "bigcirc"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 msgid "setminus"
17878 msgstr "setminus"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 msgid "wedge"
17882 msgstr "wedge"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 msgid "dagger"
17886 msgstr "dagger"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 msgid "circ"
17890 msgstr "circ"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 msgid "bullet"
17894 msgstr "bullet"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 msgid "wr"
17898 msgstr "wr"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 msgid "ddagger"
17902 msgstr "ddagger"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 msgid "smallint"
17906 msgstr "smallint"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 msgid "leq"
17910 msgstr "leq"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 msgid "geq"
17914 msgstr "geq"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 msgid "equiv"
17918 msgstr "equiv"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 msgid "models"
17922 msgstr "models"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 msgid "prec"
17926 msgstr "prec"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 msgid "succ"
17930 msgstr "succ"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 msgid "sim"
17934 msgstr "sim"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 msgid "perp"
17938 msgstr "perp"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 msgid "preceq"
17942 msgstr "preceq"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 msgid "succeq"
17946 msgstr "succeq"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 msgid "simeq"
17950 msgstr "simeq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 msgid "mid"
17954 msgstr "mid"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 msgid "ll"
17958 msgstr "ll"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 msgid "gg"
17962 msgstr "gg"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 msgid "asymp"
17966 msgstr "asymp"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 msgid "parallel"
17970 msgstr "parallel"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 msgid "subset"
17974 msgstr "subset"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 msgid "supset"
17978 msgstr "supset"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 msgid "approx"
17982 msgstr "approx"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 msgid "smile"
17986 msgstr "smile"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 msgid "subseteq"
17990 msgstr "subseteq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 msgid "supseteq"
17994 msgstr "supseteq"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 msgid "cong"
17998 msgstr "cong"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 msgid "frown"
18002 msgstr "frown"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18005 msgid "sqsubseteq"
18006 msgstr "sqsubseteq"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18009 msgid "sqsupseteq"
18010 msgstr "sqsupseteq"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 msgid "doteq"
18014 msgstr "doteq"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 msgid "neq"
18018 msgstr "neq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18021 msgid "in[[math relation]]"
18022 msgstr "v"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 msgid "ni"
18026 msgstr "ni"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 msgid "propto"
18030 msgstr "propto"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 msgid "notin"
18034 msgstr "notin"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 msgid "vdash"
18038 msgstr "vdash"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 msgid "dashv"
18042 msgstr "dashv"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 msgid "bowtie"
18046 msgstr "bowtie"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 msgid "iff"
18050 msgstr "iff"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 msgid "not"
18054 msgstr "not"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 msgid "land"
18058 msgstr "land"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 msgid "lor"
18062 msgstr "lor"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 msgid "lnot"
18066 msgstr "lnot"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 msgid "alpha"
18070 msgstr "alpha"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 msgid "beta"
18074 msgstr "beta"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 msgid "gamma"
18078 msgstr "gamma"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 msgid "delta"
18082 msgstr "delta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 msgid "epsilon"
18086 msgstr "epsilon"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18089 msgid "varepsilon"
18090 msgstr "varepsilon"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 msgid "zeta"
18094 msgstr "zeta"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 msgid "eta"
18098 msgstr "eta"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 msgid "theta"
18102 msgstr "theta"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 msgid "vartheta"
18106 msgstr "vartheta"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 msgid "iota"
18110 msgstr "iota"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 msgid "kappa"
18114 msgstr "kappa"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 msgid "lambda"
18118 msgstr "lambda"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 msgid "mu"
18122 msgstr "mu"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 msgid "nu"
18126 msgstr "nu"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 msgid "xi"
18130 msgstr "xi"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 msgid "pi"
18134 msgstr "pi"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 msgid "varpi"
18138 msgstr "varpi"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 msgid "rho"
18142 msgstr "rho"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 msgid "varrho"
18146 msgstr "varrho"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 msgid "sigma"
18150 msgstr "sigma"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 msgid "varsigma"
18154 msgstr "varsigma"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 msgid "tau"
18158 msgstr "tau"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 msgid "upsilon"
18162 msgstr "upsilon"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 msgid "phi"
18166 msgstr "phi"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 msgid "varphi"
18170 msgstr "varphi"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 msgid "chi"
18174 msgstr "chi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 msgid "psi"
18178 msgstr "psi"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 msgid "omega"
18182 msgstr "omega"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 msgid "Gamma"
18186 msgstr "Gamma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 msgid "Delta"
18190 msgstr "Delta"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 msgid "Theta"
18194 msgstr "Theta"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 msgid "Lambda"
18198 msgstr "Lambda"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 msgid "Xi"
18202 msgstr "Xi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 msgid "Pi"
18206 msgstr "Pi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 msgid "Sigma"
18210 msgstr "Sigma"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 msgid "Upsilon"
18214 msgstr "Upsilon"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 msgid "Phi"
18218 msgstr "Phi"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 msgid "Psi"
18222 msgstr "Psi"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 msgid "Omega"
18226 msgstr "Omega"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 msgid "varGamma"
18230 msgstr "varGamma"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 msgid "varDelta"
18234 msgstr "varDelta"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 msgid "varTheta"
18238 msgstr "varTheta"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 msgid "varLambda"
18242 msgstr "varLambda"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 msgid "varXi"
18246 msgstr "varXi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 msgid "varPi"
18250 msgstr "varPi"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 msgid "varSigma"
18254 msgstr "varSigma"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18257 msgid "varUpsilon"
18258 msgstr "varUpsilon"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 msgid "varPhi"
18262 msgstr "varPhi"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 msgid "varPsi"
18266 msgstr "varPsi"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 msgid "varOmega"
18270 msgstr "varOmega"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 msgid "nabla"
18274 msgstr "nabla"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 msgid "partial"
18278 msgstr "partial"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 msgid "infty"
18282 msgstr "infty"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 msgid "prime"
18286 msgstr "prime"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 msgid "ell"
18290 msgstr "ell"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 msgid "emptyset"
18294 msgstr "emptyset"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 msgid "exists"
18298 msgstr "exists"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 msgid "forall"
18302 msgstr "forall"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 msgid "imath"
18306 msgstr "imath"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 msgid "jmath"
18310 msgstr "jmath"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 msgid "Re"
18314 msgstr "Re"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 msgid "Im"
18318 msgstr "Im"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 msgid "aleph"
18322 msgstr "aleph"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 msgid "wp"
18326 msgstr "wp"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 msgid "hbar"
18330 msgstr "hbar"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 msgid "angle"
18334 msgstr "angle"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 msgid "top"
18338 msgstr "hore"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 msgid "bot"
18342 msgstr "bot"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 msgid "Vert"
18346 msgstr "Vert"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 msgid "neg"
18350 msgstr "neg"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 msgid "flat"
18354 msgstr "flat"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 msgid "natural"
18358 msgstr "natural"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 msgid "sharp"
18362 msgstr "sharp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 msgid "surd"
18366 msgstr "surd"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 msgid "lhook"
18370 msgstr "lhook"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 msgid "rhook"
18374 msgstr "rhook"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 msgid "triangle"
18378 msgstr "triangle"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18381 msgid "diamondsuit"
18382 msgstr "diamondsuit"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 msgid "heartsuit"
18386 msgstr "heartsuit"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 msgid "clubsuit"
18390 msgstr "clubsuit"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 msgid "spadesuit"
18394 msgstr "spadesuit"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18397 msgid "textrm \\AA"
18398 msgstr "textrm \\AA"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18401 msgid "textrm \\O"
18402 msgstr "textrm \\O"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18405 msgid "mathcircumflex"
18406 msgstr "mathcircumflex"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 msgid "_"
18410 msgstr "_"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18413 msgid "textdegree"
18414 msgstr "textdegree"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18417 msgid "mathdollar"
18418 msgstr "mathdollar"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18421 msgid "mathparagraph"
18422 msgstr "mathparagraph"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18425 msgid "mathsection"
18426 msgstr "mathsection"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 msgid "mathrm T"
18430 msgstr "mathrm T"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 msgid "mathbb N"
18434 msgstr "mathbb N"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 msgid "mathbb Z"
18438 msgstr "mathbb Z"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 msgid "mathbb Q"
18442 msgstr "mathbb Q"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 msgid "mathbb R"
18446 msgstr "mathbb R"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 msgid "mathbb C"
18450 msgstr "mathbb C"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 msgid "mathbb H"
18454 msgstr "mathbb H"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 msgid "mathcal F"
18458 msgstr "mathcal F"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 msgid "mathcal L"
18462 msgstr "mathcal L"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 msgid "mathcal H"
18466 msgstr "mathcal H"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 msgid "mathcal O"
18470 msgstr "mathcal O"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18473 msgid "Big Operators"
18474 msgstr "Veľké Operátory"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 msgid "intop"
18478 msgstr "intop"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 msgid "int"
18482 msgstr "int"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 msgid "iint"
18486 msgstr "iint"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 msgid "iintop"
18490 msgstr "iintop"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 msgid "iiint"
18494 msgstr "iiint"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 msgid "iiintop"
18498 msgstr "iiintop"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 msgid "iiiint"
18502 msgstr "iiiint"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 msgid "iiiintop"
18506 msgstr "iiiintop"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 msgid "dotsint"
18510 msgstr "dotsint"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 msgid "dotsintop"
18514 msgstr "dotsintop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 msgid "idotsint"
18518 msgstr "idotsint"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 msgid "oint"
18522 msgstr "oint"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 msgid "ointop"
18526 msgstr "ointop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 msgid "oiint"
18530 msgstr "oiint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 msgid "oiintop"
18534 msgstr "oiintop"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18537 msgid "ointctrclockwiseop"
18538 msgstr "ointctrclockwiseop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18541 msgid "ointctrclockwise"
18542 msgstr "ointctrclockwise"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18545 msgid "ointclockwiseop"
18546 msgstr "ointclockwiseop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18549 msgid "ointclockwise"
18550 msgstr "ointclockwise"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 msgid "sqint"
18554 msgstr "sqint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 msgid "sqintop"
18558 msgstr "sqintop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 msgid "sqiint"
18562 msgstr "sqiint"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 msgid "sqiintop"
18566 msgstr "sqiintop"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 msgid "fint"
18570 msgstr "fint"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 msgid "fintop"
18574 msgstr "fintop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 msgid "landupint"
18578 msgstr "landupint"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18581 msgid "landupintop"
18582 msgstr "landupintop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18585 msgid "landdownint"
18586 msgstr "landdownint"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18589 msgid "landdownintop"
18590 msgstr "landdownintop"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 msgid "varint"
18594 msgstr "varint"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 msgid "varoint"
18598 msgstr "varoint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 msgid "varoiint"
18602 msgstr "varoiint"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18605 msgid "varoiintop"
18606 msgstr "varoiintop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18609 msgid "varointclockwise"
18610 msgstr "varointclockwise"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18613 msgid "varointclockwiseop"
18614 msgstr "varointclockwiseop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18617 msgid "varointctrclockwise"
18618 msgstr "varointctrclockwise"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18621 msgid "varointctrclockwiseop"
18622 msgstr "varointctrclockwiseop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 msgid "sum"
18626 msgstr "sum"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 msgid "prod"
18630 msgstr "prod"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 msgid "coprod"
18634 msgstr "coprod"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 msgid "bigsqcup"
18638 msgstr "bigsqcup"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 msgid "bigotimes"
18642 msgstr "bigotimes"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 msgid "bigodot"
18646 msgstr "bigodot"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 msgid "bigoplus"
18650 msgstr "bigoplus"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 msgid "bigcap"
18654 msgstr "bigcap"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 msgid "bigcup"
18658 msgstr "bigcup"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 msgid "biguplus"
18662 msgstr "biguplus"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 msgid "bigvee"
18666 msgstr "bigvee"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 msgid "bigwedge"
18670 msgstr "bigwedge"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 msgid "digamma"
18674 msgstr "digamma"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 msgid "varkappa"
18678 msgstr "varkappa"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 msgid "beth"
18682 msgstr "beth"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 msgid "daleth"
18686 msgstr "daleth"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 msgid "gimel"
18690 msgstr "gimel"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 msgid "ulcorner"
18694 msgstr "ulcorner"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 msgid "urcorner"
18698 msgstr "urcorner"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 msgid "llcorner"
18702 msgstr "llcorner"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 msgid "lrcorner"
18706 msgstr "lrcorner"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 msgid "hslash"
18710 msgstr "hslash"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18713 msgid "vartriangle"
18714 msgstr "vartriangle"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18717 msgid "triangledown"
18718 msgstr "trojuholníknadol"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 msgid "square"
18722 msgstr "kocka"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18725 msgid "CheckedBox"
18726 msgstr "CheckedBox"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 msgid "XBox"
18730 msgstr "XBox"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 msgid "lozenge"
18734 msgstr "lozenge"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18737 msgid "wasylozenge"
18738 msgstr "wasylozenge"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18741 msgid "circledR"
18742 msgstr "okrúhlenéR"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18745 msgid "circledS"
18746 msgstr "okrúhlenéS"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18749 msgid "measuredangle"
18750 msgstr "measuredangle"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 msgid "varangle"
18754 msgstr "varangle"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 msgid "nexists"
18758 msgstr "nexists"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 msgid "mho"
18762 msgstr "mho"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 msgid "Finv"
18766 msgstr "Finv"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 msgid "Game"
18770 msgstr "Game"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 msgid "Bbbk"
18774 msgstr "Bbbk"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 msgid "backprime"
18778 msgstr "backprime"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18781 msgid "varnothing"
18782 msgstr "varnothing"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18785 msgid "blacktriangle"
18786 msgstr "čiernytrojuholník"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18789 msgid "blacktriangledown"
18790 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18793 msgid "blacksquare"
18794 msgstr "čiernakocka"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18797 msgid "blacklozenge"
18798 msgstr "blacklozenge"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 msgid "bigstar"
18802 msgstr "bigstar"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18805 msgid "sphericalangle"
18806 msgstr "sphericalangle"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18809 msgid "complement"
18810 msgstr "complement"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 msgid "eth"
18814 msgstr "eth"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 msgid "diagup"
18818 msgstr "diagup"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 msgid "diagdown"
18822 msgstr "diagdown"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 msgid "lightning"
18826 msgstr "lightning"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18829 msgid "varcopyright"
18830 msgstr "varcopyright"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 msgid "Bowtie"
18834 msgstr "Bowtie"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 msgid "diameter"
18838 msgstr "diameter"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18841 msgid "invdiameter"
18842 msgstr "invdiameter"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 msgid "bell"
18846 msgstr "bell"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 msgid "hexagon"
18850 msgstr "šesťhran"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18853 msgid "varhexagon"
18854 msgstr "varhexagon"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 msgid "pentagon"
18858 msgstr "päťhran"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 msgid "octagon"
18862 msgstr "octagon"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 msgid "smiley"
18866 msgstr "smiley"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18869 msgid "blacksmiley"
18870 msgstr "blacksmiley"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 msgid "frownie"
18874 msgstr "frownie"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 msgid "sun"
18878 msgstr "sun"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 msgid "leadsto"
18882 msgstr "leadsto"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 msgid "Leftcircle"
18886 msgstr "Ľavýkruh"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18889 msgid "Rightcircle"
18890 msgstr "Pravýkruh"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 msgid "CIRCLE"
18894 msgstr "KRUH"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 msgid "LEFTCIRCLE"
18898 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18901 msgid "RIGHTCIRCLE"
18902 msgstr "PRAVÝKRUH"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 msgid "LEFTcircle"
18906 msgstr "ĽAVÝkruh"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18909 msgid "RIGHTcircle"
18910 msgstr "PRAVÝkruh"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 msgid "leftturn"
18914 msgstr "leftturn"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 msgid "rightturn"
18918 msgstr "rightturn"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 msgid "AC"
18922 msgstr "AC"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 msgid "HF"
18926 msgstr "HF"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 msgid "VHF"
18930 msgstr "VHF"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 msgid "photon"
18934 msgstr "photon"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 msgid "gluon"
18938 msgstr "gluon"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 msgid "permil"
18942 msgstr "permil"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 msgid "cent"
18946 msgstr "cent"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 msgid "yen"
18950 msgstr "yen"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 msgid "hexstar"
18954 msgstr "hexstar"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18957 msgid "varhexstar"
18958 msgstr "varhexstar"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18961 msgid "davidsstar"
18962 msgstr "davidsstar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 msgid "maltese"
18966 msgstr "maltese"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 msgid "kreuz"
18970 msgstr "kreuz"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 msgid "ataribox"
18974 msgstr "ataribox"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 msgid "checked"
18978 msgstr "checked"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 msgid "checkmark"
18982 msgstr "checkmark"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18985 msgid "eighthnote"
18986 msgstr "eighthnote"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18989 msgid "quarternote"
18990 msgstr "quarternote"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 msgid "halfnote"
18994 msgstr "halfnote"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 msgid "fullnote"
18998 msgstr "fullnote"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 msgid "twonotes"
19002 msgstr "twonotes"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 msgid "female"
19006 msgstr "žena"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 msgid "male"
19010 msgstr "muž"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 msgid "vernal"
19014 msgstr "vernal"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 msgid "ascnode"
19018 msgstr "ascnode"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 msgid "descnode"
19022 msgstr "descnode"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19025 msgid "fullmoon"
19026 msgstr "plnýmesiac"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19029 msgid "newmoon"
19030 msgstr "novýmesiac"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19033 msgid "leftmoon"
19034 msgstr "ľavýmesiac"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19037 msgid "rightmoon"
19038 msgstr "pravýmesiac"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 msgid "astrosun"
19042 msgstr "astrosun"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 msgid "mercury"
19046 msgstr "Merkúr"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 msgid "venus"
19050 msgstr "Venuša"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 msgid "earth"
19054 msgstr "Zem"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 msgid "mars"
19058 msgstr "Mars"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 msgid "jupiter"
19062 msgstr "Jupiter"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 msgid "saturn"
19066 msgstr "Saturn"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 msgid "uranus"
19070 msgstr "Urán"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 msgid "neptune"
19074 msgstr "Neptún"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 msgid "pluto"
19078 msgstr "Pluto"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 msgid "aries"
19082 msgstr "baran"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 msgid "taurus"
19086 msgstr "býk"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 msgid "gemini"
19090 msgstr "dvojčatá"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 msgid "cancer"
19094 msgstr "rak"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 msgid "leo"
19098 msgstr "lev"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 msgid "virgo"
19102 msgstr "panna"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 msgid "libra"
19106 msgstr "váha"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 msgid "scorpio"
19110 msgstr "škorpión"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19113 msgid "sagittarius"
19114 msgstr "strelec"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19117 msgid "capricornus"
19118 msgstr "kozorožec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 msgid "aquarius"
19122 msgstr "vodnár"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 msgid "pisces"
19126 msgstr "ryby"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 msgid "APLbox"
19130 msgstr "APLbox"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19133 msgid "APLcomment"
19134 msgstr "APLkomentár"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 msgid "APLdown"
19138 msgstr "APLnadol"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19141 msgid "APLdownarrowbox"
19142 msgstr "APLnadolšípkablok"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 msgid "APLinput"
19146 msgstr "APLinput"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 msgid "APLinv"
19150 msgstr "APLinv"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19153 msgid "APLleftarrowbox"
19154 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 msgid "APLlog"
19158 msgstr "APLlog"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19161 msgid "APLrightarrowbox"
19162 msgstr "APLdopravašípkablok"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19165 msgid "APLstar"
19166 msgstr "APLhviezda"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 msgid "APLup"
19170 msgstr "APLnahor"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19173 msgid "APLuparrowbox"
19174 msgstr "APLnahoršípkablok"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19177 msgid "dashleftarrow"
19178 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19181 msgid "dashrightarrow"
19182 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19185 msgid "leftleftarrows"
19186 msgstr "doľavadoľavašípky"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19189 msgid "leftrightarrows"
19190 msgstr "doľavadopravašípky"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19193 msgid "rightrightarrows"
19194 msgstr "dopravadopravašípky"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19197 msgid "rightleftarrows"
19198 msgstr "dopravadoľavašípky"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19201 msgid "Lleftarrow"
19202 msgstr "Ldoľavašípka"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19205 msgid "Rrightarrow"
19206 msgstr "Rdopravašípka"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19209 msgid "twoheadleftarrow"
19210 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19213 msgid "twoheadrightarrow"
19214 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19217 msgid "leftarrowtail"
19218 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19221 msgid "rightarrowtail"
19222 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19225 msgid "looparrowleft"
19226 msgstr "točenášípkadoľava"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19229 msgid "looparrowright"
19230 msgstr "točenášípkadoprava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19233 msgid "curvearrowleft"
19234 msgstr "krivášípkadoľava"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19237 msgid "curvearrowright"
19238 msgstr "krivášípkadoprava"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19241 msgid "circlearrowleft"
19242 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19245 msgid "circlearrowright"
19246 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 msgid "Lsh"
19250 msgstr "Lsh"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 msgid "Rsh"
19254 msgstr "Rsh"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19257 msgid "upuparrows"
19258 msgstr "nahornahoršípky"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19261 msgid "downdownarrows"
19262 msgstr "nadolnadolšípky"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19265 msgid "upharpoonleft"
19266 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19269 msgid "upharpoonright"
19270 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19273 msgid "downharpoonleft"
19274 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19277 msgid "downharpoonright"
19278 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19281 msgid "leftrightharpoons"
19282 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19285 msgid "rightsquigarrow"
19286 msgstr "rightsquigarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19289 msgid "leftrightsquigarrow"
19290 msgstr "leftrightsquigarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19293 msgid "nleftarrow"
19294 msgstr "nleftarrow"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19297 msgid "nrightarrow"
19298 msgstr "nrightarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19301 msgid "nleftrightarrow"
19302 msgstr "nleftrightarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19305 msgid "nLeftarrow"
19306 msgstr "nLeftarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19309 msgid "nRightarrow"
19310 msgstr "nRightarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19313 msgid "nLeftrightarrow"
19314 msgstr "nLeftrightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 msgid "multimap"
19318 msgstr "multimap"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19321 msgid "shortleftarrow"
19322 msgstr "shortleftarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19325 msgid "shortrightarrow"
19326 msgstr "shortrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19329 msgid "shortuparrow"
19330 msgstr "shortuparrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19333 msgid "shortdownarrow"
19334 msgstr "shortdownarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19337 msgid "leftrightarroweq"
19338 msgstr "leftrightarroweq"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19341 msgid "curlyveedownarrow"
19342 msgstr "curlyveedownarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19345 msgid "curlyveeuparrow"
19346 msgstr "curlyveeuparrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 msgid "nnwarrow"
19350 msgstr "nnwarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 msgid "nnearrow"
19354 msgstr "nnearrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 msgid "sswarrow"
19358 msgstr "sswarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 msgid "ssearrow"
19362 msgstr "ssearrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19365 msgid "curlywedgeuparrow"
19366 msgstr "curlywedgeuparrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19369 msgid "curlywedgedownarrow"
19370 msgstr "curlywedgedownarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19373 msgid "leftrightarrowtriangle"
19374 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19377 msgid "leftarrowtriangle"
19378 msgstr "leftarrowtriangle"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19381 msgid "rightarrowtriangle"
19382 msgstr "rightarrowtriangle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 msgid "Mapsto"
19386 msgstr "Mapsto"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 msgid "mapsfrom"
19390 msgstr "mapsfrom"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 msgid "Mapsfrom"
19394 msgstr "Mapsfrom"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19397 msgid "Longmapsto"
19398 msgstr "Longmapsto"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19401 msgid "longmapsfrom"
19402 msgstr "longmapsfrom"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19405 msgid "Longmapsfrom"
19406 msgstr "Longmapsfrom"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19409 msgid "leqq"
19410 msgstr "leqq"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19413 msgid "geqq"
19414 msgstr "geqq"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19417 msgid "leqslant"
19418 msgstr "leqslant"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19421 msgid "geqslant"
19422 msgstr "geqslant"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19429 msgid "eqslantgtr"
19430 msgstr "eqslantgtr"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19433 msgid "eqsim"
19434 msgstr "eqsim"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19437 msgid "lesssim"
19438 msgstr "lesssim"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19441 msgid "gtrsim"
19442 msgstr "gtrsim"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19445 msgid "apprge"
19446 msgstr "apprge"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19449 msgid "apprle"
19450 msgstr "apprle"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19453 msgid "lessapprox"
19454 msgstr "lessapprox"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19457 msgid "gtrapprox"
19458 msgstr "gtrapprox"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19461 msgid "approxeq"
19462 msgstr "approxeq"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19465 msgid "triangleq"
19466 msgstr "triangleq"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19469 msgid "lessdot"
19470 msgstr "lessdot"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19473 msgid "gtrdot"
19474 msgstr "gtrdot"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19477 msgid "lll"
19478 msgstr "lll"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19481 msgid "ggg"
19482 msgstr "ggg"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19485 msgid "lessgtr"
19486 msgstr "lessgtr"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19489 msgid "gtrless"
19490 msgstr "gtrless"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19493 msgid "lesseqgtr"
19494 msgstr "lesseqgtr"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19497 msgid "gtreqless"
19498 msgstr "gtreqless"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19501 msgid "lesseqqgtr"
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19505 msgid "gtreqqless"
19506 msgstr "gtreqqless"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19509 msgid "eqcirc"
19510 msgstr "eqcirc"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19513 msgid "circeq"
19514 msgstr "circeq"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19517 msgid "thicksim"
19518 msgstr "thicksim"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19525 msgid "backsim"
19526 msgstr "backsim"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19529 msgid "backsimeq"
19530 msgstr "backsimeq"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19533 msgid "subseteqq"
19534 msgstr "subseteqq"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19537 msgid "supseteqq"
19538 msgstr "supseteqq"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19541 msgid "Subset"
19542 msgstr "Subset"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19545 msgid "Supset"
19546 msgstr "Supset"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19549 msgid "sqsubset"
19550 msgstr "sqsubset"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19553 msgid "sqsupset"
19554 msgstr "sqsupset"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19573 msgid "precsim"
19574 msgstr "precsim"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19577 msgid "succsim"
19578 msgstr "succsim"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19581 msgid "precapprox"
19582 msgstr "precapprox"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19585 msgid "succapprox"
19586 msgstr "succapprox"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19605 msgid "bumpeq"
19606 msgstr "bumpeq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19609 msgid "Bumpeq"
19610 msgstr "Bumpeq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19613 msgid "doteqdot"
19614 msgstr "doteqdot"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19625 msgid "vDash"
19626 msgstr "vDash"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19629 msgid "Vvdash"
19630 msgstr "Vvdash"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19633 msgid "Vdash"
19634 msgstr "Vdash"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19637 msgid "shortmid"
19638 msgstr "shortmid"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19645 msgid "smallsmile"
19646 msgstr "smallsmile"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19649 msgid "smallfrown"
19650 msgstr "smallfrown"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19661 msgid "because"
19662 msgstr "because"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19665 msgid "therefore"
19666 msgstr "therefore"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19677 msgid "varpropto"
19678 msgstr "varpropto"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19681 msgid "between"
19682 msgstr "between"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19685 msgid "pitchfork"
19686 msgstr "pitchfork"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19697 msgid "inplus"
19698 msgstr "inplus"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19701 msgid "niplus"
19702 msgstr "niplus"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19705 msgid "subsetplus"
19706 msgstr "subsetplus"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19709 msgid "supsetplus"
19710 msgstr "supsetplus"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19721 msgid "minuso"
19722 msgstr "minuso"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19725 msgid "baro"
19726 msgstr "baro"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19729 msgid "sslash"
19730 msgstr "sslash"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19733 msgid "bbslash"
19734 msgstr "bbslash"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19737 msgid "moo"
19738 msgstr "moo"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19741 msgid "merge"
19742 msgstr "merge"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19745 msgid "invneg"
19746 msgstr "invneg"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19749 msgid "lbag"
19750 msgstr "lbag"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19753 msgid "rbag"
19754 msgstr "rbag"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19757 msgid "interleave"
19758 msgstr "interleave"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19761 msgid "leftslice"
19762 msgstr "leftslice"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19765 msgid "rightslice"
19766 msgstr "rightslice"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19769 msgid "oblong"
19770 msgstr "oblong"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19773 msgid "talloblong"
19774 msgstr "talloblong"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19777 msgid "fatsemi"
19778 msgstr "fatsemi"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19781 msgid "fatslash"
19782 msgstr "fatslash"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19785 msgid "fatbslash"
19786 msgstr "fatbslash"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19789 msgid "ldotp"
19790 msgstr "ldotp"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19793 msgid "cdotp"
19794 msgstr "cdotp"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19797 msgid "colon"
19798 msgstr "dvojbodka"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19801 msgid "dblcolon"
19802 msgstr "dvojnádvojbodka"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19805 msgid "vcentcolon"
19806 msgstr "vcentcolon"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19817 msgid "coloneq"
19818 msgstr "coloneq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19821 msgid "Coloneq"
19822 msgstr "Coloneq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19825 msgid "coloneqq"
19826 msgstr "coloneqq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19829 msgid "Coloneqq"
19830 msgstr "Coloneqq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19833 msgid "colonsim"
19834 msgstr "colonsim"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19837 msgid "Colonsim"
19838 msgstr "Colonsim"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19841 msgid "eqcolon"
19842 msgstr "eqcolon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19845 msgid "Eqcolon"
19846 msgstr "Eqcolon"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19849 msgid "eqqcolon"
19850 msgstr "eqqcolon"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19853 msgid "Eqqcolon"
19854 msgstr "Eqqcolon"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19857 msgid "wasypropto"
19858 msgstr "wasypropto"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19861 msgid "logof"
19862 msgstr "logof"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19865 msgid "Join"
19866 msgstr "Join"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19870 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19873 msgid "nless"
19874 msgstr "nless"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19877 msgid "ngtr"
19878 msgstr "ngtr"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19881 msgid "nleq"
19882 msgstr "nleq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19885 msgid "ngeq"
19886 msgstr "ngeq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19889 msgid "nleqslant"
19890 msgstr "nleqslant"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19893 msgid "ngeqslant"
19894 msgstr "ngeqslant"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19897 msgid "nleqq"
19898 msgstr "nleqq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19901 msgid "ngeqq"
19902 msgstr "ngeqq"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19905 msgid "lneq"
19906 msgstr "lneq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19909 msgid "gneq"
19910 msgstr "gneq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19913 msgid "lneqq"
19914 msgstr "lneqq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19917 msgid "gneqq"
19918 msgstr "gneqq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19921 msgid "lvertneqq"
19922 msgstr "lvertneqq"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19925 msgid "gvertneqq"
19926 msgstr "gvertneqq"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19929 msgid "lnsim"
19930 msgstr "lnsim"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19933 msgid "gnsim"
19934 msgstr "gnsim"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19937 msgid "lnapprox"
19938 msgstr "lnapprox"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19941 msgid "gnapprox"
19942 msgstr "gnapprox"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19945 msgid "nprec"
19946 msgstr "nprec"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19949 msgid "nsucc"
19950 msgstr "nsucc"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19953 msgid "npreceq"
19954 msgstr "npreceq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19957 msgid "nsucceq"
19958 msgstr "nsucceq"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19961 msgid "precneqq"
19962 msgstr "precneqq"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19965 msgid "succneqq"
19966 msgstr "succneqq"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19969 msgid "precnsim"
19970 msgstr "precnsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19973 msgid "succnsim"
19974 msgstr "succnsim"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19985 msgid "subsetneq"
19986 msgstr "subsetneq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19989 msgid "supsetneq"
19990 msgstr "supsetneq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19993 msgid "subsetneqq"
19994 msgstr "subsetneqq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19997 msgid "supsetneqq"
19998 msgstr "supsetneqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20001 msgid "nsubseteq"
20002 msgstr "nsubseteq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20005 msgid "nsubseteqq"
20006 msgstr "nsubseteqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20009 msgid "nsupseteq"
20010 msgstr "nsupseteq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20013 msgid "nsupseteqq"
20014 msgstr "nsupseteqq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20017 msgid "nvdash"
20018 msgstr "nvdash"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20021 msgid "nvDash"
20022 msgstr "nvDash"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20025 msgid "nVDash"
20026 msgstr "nVDash"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20029 msgid "nVdash"
20030 msgstr "nVdash"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20065 msgid "ncong"
20066 msgstr "ncong"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20069 msgid "nsim"
20070 msgstr "nsim"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20073 msgid "nmid"
20074 msgstr "nmid"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20077 msgid "nshortmid"
20078 msgstr "nshortmid"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20081 msgid "nparallel"
20082 msgstr "nparallel"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20097 msgid "dotplus"
20098 msgstr "dotplus"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20105 msgid "Cap"
20106 msgstr "Cap"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20109 msgid "Cup"
20110 msgstr "Cup"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20113 msgid "barwedge"
20114 msgstr "barwedge"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20117 msgid "veebar"
20118 msgstr "veebar"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20125 msgid "boxminus"
20126 msgstr "boxminus"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20129 msgid "boxtimes"
20130 msgstr "boxtimes"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20133 msgid "boxdot"
20134 msgstr "boxdot"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20137 msgid "boxplus"
20138 msgstr "boxplus"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20141 msgid "boxast"
20142 msgstr "boxast"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20145 msgid "boxbar"
20146 msgstr "boxbar"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20149 msgid "boxslash"
20150 msgstr "boxslash"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20153 msgid "boxbslash"
20154 msgstr "boxbslash"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 msgid "boxcircle"
20158 msgstr "boxcircle"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 msgid "boxbox"
20162 msgstr "boxbox"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20165 msgid "boxempty"
20166 msgstr "boxempty"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20173 msgid "ltimes"
20174 msgstr "ltimes"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20177 msgid "rtimes"
20178 msgstr "rtimes"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20189 msgid "curlywedge"
20190 msgstr "curlywedge"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20193 msgid "curlyvee"
20194 msgstr "curlyvee"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20201 msgid "circledast"
20202 msgstr "circledast"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20209 msgid "centerdot"
20210 msgstr "centerdot"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20213 msgid "intercal"
20214 msgstr "intercal"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20217 msgid "implies"
20218 msgstr "implies"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20221 msgid "impliedby"
20222 msgstr "impliedby"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20233 msgid "bigsqcap"
20234 msgstr "bigsqcap"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20237 msgid "bigbox"
20238 msgstr "bigbox"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20249 msgid "bignplus"
20250 msgstr "bignplus"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20253 msgid "nplus"
20254 msgstr "nplus"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20257 msgid "Yup"
20258 msgstr "Yup"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20261 msgid "Ydown"
20262 msgstr "Ydown"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20265 msgid "Yleft"
20266 msgstr "Yleft"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20269 msgid "Yright"
20270 msgstr "Yright"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20273 msgid "obar"
20274 msgstr "obar"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20277 msgid "obslash"
20278 msgstr "obslash"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20281 msgid "ocircle"
20282 msgstr "ocircle"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20285 msgid "olessthan"
20286 msgstr "olessthan"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20293 msgid "ovee"
20294 msgstr "ovee"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20297 msgid "owedge"
20298 msgstr "owedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20309 msgid "vartimes"
20310 msgstr "vartimes"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20313 msgid "varotimes"
20314 msgstr "varotimes"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20317 msgid "varoast"
20318 msgstr "varoast"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20321 msgid "varobar"
20322 msgstr "varobar"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20325 msgid "varodot"
20326 msgstr "varodot"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20329 msgid "varoslash"
20330 msgstr "varoslash"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20333 msgid "varobslash"
20334 msgstr "varobslash"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20337 msgid "varocircle"
20338 msgstr "varocircle"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20341 msgid "varoplus"
20342 msgstr "varoplus"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20345 msgid "varominus"
20346 msgstr "varominus"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20349 msgid "varovee"
20350 msgstr "varovee"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20353 msgid "varowedge"
20354 msgstr "varowedge"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20365 msgid "varbigcirc"
20366 msgstr "varbigcirc"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20369 msgid "brokenvert"
20370 msgstr "brokenvert"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20373 msgid "lfloor"
20374 msgstr "lfloor"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20377 msgid "rfloor"
20378 msgstr "rfloor"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20381 msgid "lceil"
20382 msgstr "lceil"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20385 msgid "rceil"
20386 msgstr "rceil"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20389 msgid "llbracket"
20390 msgstr "llbracket"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20393 msgid "rrbracket"
20394 msgstr "rrbracket"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20397 msgid "llfloor"
20398 msgstr "llfloor"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20401 msgid "rrfloor"
20402 msgstr "rrfloor"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20405 msgid "llceil"
20406 msgstr "llceil"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20409 msgid "rrceil"
20410 msgstr "rrceil"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20413 msgid "Lbag"
20414 msgstr "Lbag"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20417 msgid "Rbag"
20418 msgstr "Rbag"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glotálna plozíva"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Znelá velárna nazála"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Značka ejektívy"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20873 msgid "Long"
20874 msgstr "Trvanie dlhé"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20877 msgid "Half-long"
20878 msgstr "Polodlhé"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra krátke"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Hlavný prízvuk"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Podradená Skupina"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Slabičná hranica"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20909 msgid "Voiceless"
20910 msgstr "Neznelo"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Neznelo (ponad)"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20917 msgid "Voiced"
20918 msgstr "Znelo"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Šepkaným hlasom"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Jazyčno-perne"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20933 msgid "Dental"
20934 msgstr "Zubne"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20937 msgid "Apical"
20938 msgstr "Apikálne"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20941 msgid "Laminal"
20942 msgstr "Hrotom jazyka"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20945 msgid "Aspirated"
20946 msgstr "Vdychovane"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20957 msgid "Advanced"
20958 msgstr "Predložene"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20961 msgid "Retracted"
20962 msgstr "Zatiahnuto"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centrované"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "V strede centrované"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20973 msgid "Syllabic"
20974 msgstr "Slabičné"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Neslabičné"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20981 msgid "Rhoticity"
20982 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20985 msgid "Labialized"
20986 msgstr "Labializovane"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20989 msgid "Palatized"
20990 msgstr "Palatalizovane"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20993 msgid "Velarized"
20994 msgstr "Velarizovane"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Faryngalizovane"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21005 msgid "Raised"
21006 msgstr "Stúpavé"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21009 msgid "Lowered"
21010 msgstr "Klesavé"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21021 msgid "Nasalized"
21022 msgstr "Nazalisovane"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra vysoký tón"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "Vysoký prízvuk"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "Vysoký tón"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Stredný prízvuk"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Stredný tón"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Nízky prízvuk"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21065 msgid "Low (tone letter)"
21066 msgstr "Nízky tón"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra nízky tón"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21077 msgid "Downstep"
21078 msgstr "Klesajúci"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21081 msgid "Upstep"
21082 msgstr "Stúpajúci"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Stúpavý tón"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Klesavý prízvuk"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Klesavý tón"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "Silne stúpavý tón"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne klesavý tón"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Globálne stúpa"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Globálne klesá"
21131
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21135
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21138 msgstr "Tabuľkový procesor"
21139
21140 #: lib/external_templates:39
21141 msgid ""
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21147 msgstr ""
21148 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21149 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21150 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21151 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21152 "je potrebný program gnumeric.\n"
21153
21154 #: lib/external_templates:76
21155 msgid "RasterImage"
21156 msgstr "Rastrový obrázok"
21157
21158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21159 msgid "Raster image"
21160 msgstr "Rastrový obrázok"
21161
21162 #: lib/external_templates:84
21163 msgid "A bitmap file.\n"
21164 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21165
21166 #: lib/external_templates:148
21167 msgid "XFig"
21168 msgstr "XFig"
21169
21170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21171 msgid "Xfig figure"
21172 msgstr "Xfig obrázok"
21173
21174 #: lib/external_templates:151
21175 msgid "An Xfig figure.\n"
21176 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21177
21178 #: lib/external_templates:201
21179 msgid "ChessDiagram"
21180 msgstr "Šachovnica"
21181
21182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21183 msgid "Chess diagram"
21184 msgstr "Šachový diagram"
21185
21186 #: lib/external_templates:204
21187 msgid ""
21188 "A chess position diagram.\n"
21189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21191 "the position that you want to display.\n"
21192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21193 "and remember to type in a relative path\n"
21194 "to the LyX document location.\n"
21195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "to enable general editing of the board.\n"
21197 "You might also check out the\n"
21198 "'Options->Test legality' option, and\n"
21199 "remember to middle and right click to\n"
21200 "insert new material in the board.\n"
21201 "In order for this to work, you have to\n"
21202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21203 "that TeX will find it, and you will need\n"
21204 "to install the skak package from CTAN.\n"
21205 msgstr ""
21206 "Šachový diagram.\n"
21207 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21208 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21209 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21210 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21211 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21212 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21213 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21214 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21215 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21216 "'Voľby->Test legality' a\n"
21217 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21218 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21219 "Aby to fungovalo musíte\n"
21220 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21221 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21222 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21223
21224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21225 msgid "Lilypond typeset music"
21226 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21227
21228 #: lib/external_templates:254
21229 msgid ""
21230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21234 msgstr ""
21235 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21236 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21237 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21238 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21239
21240 #: lib/external_templates:300
21241 msgid "PDFPages"
21242 msgstr "PDFStránky"
21243
21244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21245 msgid "PDF pages"
21246 msgstr "PDF stránky"
21247
21248 #: lib/external_templates:303
21249 msgid ""
21250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21253 "Examples:\n"
21254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21256 "* pages=- (to include all pages)\n"
21257 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21258 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21259 "inserted in their original size.\n"
21260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21261 "for further options and details.\n"
21262 msgstr ""
21263 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21264 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21265 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21266 "Príklady:\n"
21267 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21268 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21269 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21270 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21271 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21272 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21273 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21274 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21275
21276 #: lib/external_templates:346
21277 msgid ""
21278 "Today's date.\n"
21279 "Read 'info date' for more information.\n"
21280 msgstr ""
21281 "Dnešné dátum.\n"
21282 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21283
21284 #: lib/external_templates:375
21285 msgid "Dia"
21286 msgstr "Dia"
21287
21288 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21289 msgid "Dia diagram"
21290 msgstr "Dia diagram"
21291
21292 #: lib/external_templates:378
21293 msgid "Dia diagram.\n"
21294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21295
21296 #: lib/configure.py:500
21297 msgid "tgo"
21298 msgstr "tgo"
21299
21300 #: lib/configure.py:500
21301 msgid "tgo|Tgif"
21302 msgstr "tgo|Tgif"
21303
21304 #: lib/configure.py:503
21305 msgid "FIG"
21306 msgstr "FIG"
21307
21308 #: lib/configure.py:506
21309 msgid "DIA"
21310 msgstr "DIA"
21311
21312 #: lib/configure.py:509
21313 msgid "sxd"
21314 msgstr "sxd"
21315
21316 #: lib/configure.py:509
21317 msgid "sxd|OpenOffice"
21318 msgstr "sxd|OpenOffice"
21319
21320 #: lib/configure.py:512
21321 msgid "Grace"
21322 msgstr "Grace"
21323
21324 #: lib/configure.py:515
21325 msgid "FEN"
21326 msgstr "FEN"
21327
21328 #: lib/configure.py:518
21329 msgid "SVG"
21330 msgstr "SVG"
21331
21332 #: lib/configure.py:520
21333 msgid "BMP"
21334 msgstr "BMP"
21335
21336 #: lib/configure.py:521
21337 msgid "GIF"
21338 msgstr "GIF"
21339
21340 #: lib/configure.py:522
21341 msgid "jpeg"
21342 msgstr "jpeg"
21343
21344 #: lib/configure.py:522
21345 msgid "jpeg|JPEG"
21346 msgstr "jpeg|JPEG"
21347
21348 #: lib/configure.py:523
21349 msgid "PBM"
21350 msgstr "PBM"
21351
21352 #: lib/configure.py:524
21353 msgid "PGM"
21354 msgstr "PGM"
21355
21356 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21357 msgid "PNG"
21358 msgstr "PNG"
21359
21360 #: lib/configure.py:526
21361 msgid "PPM"
21362 msgstr "PPM"
21363
21364 #: lib/configure.py:527
21365 msgid "TIFF"
21366 msgstr "TIFF"
21367
21368 #: lib/configure.py:528
21369 msgid "XBM"
21370 msgstr "XBM"
21371
21372 #: lib/configure.py:529
21373 msgid "XPM"
21374 msgstr "XPM"
21375
21376 #: lib/configure.py:537
21377 msgid "Plain text (chess output)"
21378 msgstr "Prostý text (šachy)"
21379
21380 #: lib/configure.py:538
21381 msgid "Plain text (image)"
21382 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21383
21384 #: lib/configure.py:539
21385 msgid "Plain text (Xfig output)"
21386 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21387
21388 #: lib/configure.py:540
21389 msgid "date (output)"
21390 msgstr "dátum (výstup)"
21391
21392 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21394 msgid "DocBook"
21395 msgstr "DocBook"
21396
21397 #: lib/configure.py:541
21398 msgid "DocBook|B"
21399 msgstr "DocBook"
21400
21401 #: lib/configure.py:542
21402 msgid "DocBook (XML)"
21403 msgstr "DocBook (XML)"
21404
21405 #: lib/configure.py:543
21406 msgid "Graphviz Dot"
21407 msgstr "Graphviz Dot"
21408
21409 #: lib/configure.py:544
21410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21412
21413 #: lib/configure.py:545
21414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21416
21417 #: lib/configure.py:546
21418 msgid "NoWeb"
21419 msgstr "NoWeb"
21420
21421 #: lib/configure.py:546
21422 msgid "NoWeb|N"
21423 msgstr "NoWeb"
21424
21425 #: lib/configure.py:548
21426 msgid "R/S code"
21427 msgstr "R/S kód"
21428
21429 #: lib/configure.py:550
21430 msgid "LilyPond music"
21431 msgstr "LilyPond nóty"
21432
21433 #: lib/configure.py:551
21434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21435 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21436
21437 #: lib/configure.py:552
21438 msgid "LaTeX (plain)"
21439 msgstr "LaTeX (prostý)"
21440
21441 #: lib/configure.py:552
21442 msgid "LaTeX (plain)|L"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21444
21445 #: lib/configure.py:553
21446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21448
21449 #: lib/configure.py:554
21450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21452
21453 #: lib/configure.py:555
21454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21456
21457 #: lib/configure.py:556
21458 msgid "Plain text"
21459 msgstr "Prostý text"
21460
21461 #: lib/configure.py:556
21462 msgid "Plain text|a"
21463 msgstr "Prostý text"
21464
21465 #: lib/configure.py:557
21466 msgid "Plain text (pstotext)"
21467 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21468
21469 #: lib/configure.py:558
21470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21471 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21472
21473 #: lib/configure.py:559
21474 msgid "Plain text (catdvi)"
21475 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21476
21477 #: lib/configure.py:560
21478 msgid "Plain Text, Join Lines"
21479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21480
21481 #: lib/configure.py:561
21482 msgid "Info (Beamer)"
21483 msgstr "Info (Beamer)"
21484
21485 #: lib/configure.py:564
21486 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21487 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21488
21489 #: lib/configure.py:565
21490 msgid "Excel spreadsheet"
21491 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21492
21493 #: lib/configure.py:566
21494 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21495 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21496
21497 #: lib/configure.py:569
21498 msgid "LyXHTML"
21499 msgstr "LyXHTML"
21500
21501 #: lib/configure.py:569
21502 msgid "LyXHTML|y"
21503 msgstr "LyXHTML"
21504
21505 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21506 msgid "BibTeX"
21507 msgstr "BibTeX"
21508
21509 #: lib/configure.py:582
21510 msgid "EPS"
21511 msgstr "EPS"
21512
21513 #: lib/configure.py:583
21514 msgid "EPS (uncropped)"
21515 msgstr "EPS (neorezaný)"
21516
21517 #: lib/configure.py:584
21518 msgid "EPS (cropped)"
21519 msgstr "EPS (orezaný)"
21520
21521 #: lib/configure.py:584
21522 msgid "Postscript"
21523 msgstr "Postscript"
21524
21525 #: lib/configure.py:584
21526 msgid "Postscript|t"
21527 msgstr "Postscript"
21528
21529 #: lib/configure.py:589
21530 msgid "PDF (ps2pdf)"
21531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21532
21533 #: lib/configure.py:589
21534 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21536
21537 #: lib/configure.py:590
21538 msgid "PDF (pdflatex)"
21539 msgstr "PDF (pdflatex)"
21540
21541 #: lib/configure.py:590
21542 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21543 msgstr "PDF (pdflatex)"
21544
21545 #: lib/configure.py:591
21546 msgid "PDF (dvipdfm)"
21547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21548
21549 #: lib/configure.py:591
21550 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21552
21553 #: lib/configure.py:592
21554 msgid "PDF (XeTeX)"
21555 msgstr "PDF (XeTeX)"
21556
21557 #: lib/configure.py:592
21558 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21559 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21560
21561 #: lib/configure.py:593
21562 msgid "PDF (LuaTeX)"
21563 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21564
21565 #: lib/configure.py:593
21566 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21567 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21568
21569 #: lib/configure.py:594
21570 msgid "PDF (graphics)"
21571 msgstr "PDF (grafika)"
21572
21573 #: lib/configure.py:596
21574 msgid "PDF (cropped)"
21575 msgstr "PDF (orezaný)"
21576
21577 #: lib/configure.py:597
21578 msgid "DVI"
21579 msgstr "DVI"
21580
21581 #: lib/configure.py:597
21582 msgid "DVI|D"
21583 msgstr "DVI"
21584
21585 #: lib/configure.py:598
21586 msgid "DVI (LuaTeX)"
21587 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21588
21589 #: lib/configure.py:598
21590 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21591 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21592
21593 #: lib/configure.py:601
21594 msgid "DraftDVI"
21595 msgstr "DraftDVI"
21596
21597 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21598 msgid "htm"
21599 msgstr "htm"
21600
21601 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21602 msgid "htm|HTML"
21603 msgstr "htm|HTML"
21604
21605 #: lib/configure.py:607
21606 msgid "Noteedit"
21607 msgstr "Noteedit"
21608
21609 #: lib/configure.py:610
21610 msgid "OpenDocument"
21611 msgstr "OpenDocument"
21612
21613 #: lib/configure.py:611
21614 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21615 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21616
21617 #: lib/configure.py:614
21618 msgid "Rich Text Format"
21619 msgstr "Rich Text Format"
21620
21621 #: lib/configure.py:615
21622 msgid "MS Word"
21623 msgstr "MS Word"
21624
21625 #: lib/configure.py:615
21626 msgid "MS Word|W"
21627 msgstr "MS Word"
21628
21629 #: lib/configure.py:618
21630 msgid "date command"
21631 msgstr "príkaz pre dátum"
21632
21633 #: lib/configure.py:619
21634 msgid "Table (CSV)"
21635 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21636
21637 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21639 msgid "LyX"
21640 msgstr "LyX"
21641
21642 #: lib/configure.py:622
21643 msgid "LyX 1.3.x"
21644 msgstr "LyX 1.3.x"
21645
21646 #: lib/configure.py:623
21647 msgid "LyX 1.4.x"
21648 msgstr "LyX 1.4.x"
21649
21650 #: lib/configure.py:624
21651 msgid "LyX 1.5.x"
21652 msgstr "LyX 1.5.x"
21653
21654 #: lib/configure.py:625
21655 msgid "LyX 1.6.x"
21656 msgstr "LyX 1.6.x"
21657
21658 #: lib/configure.py:626
21659 msgid "LyX 2.0.x"
21660 msgstr "LyX 2.0.x"
21661
21662 #: lib/configure.py:627
21663 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21665
21666 #: lib/configure.py:628
21667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21669
21670 #: lib/configure.py:629
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21673
21674 #: lib/configure.py:630
21675 msgid "LyX Preview"
21676 msgstr "Náhľad LyX"
21677
21678 #: lib/configure.py:631
21679 msgid "PDFTEX"
21680 msgstr "PDFTEX"
21681
21682 #: lib/configure.py:632
21683 msgid "Program"
21684 msgstr "Program"
21685
21686 #: lib/configure.py:633
21687 msgid "PSTEX"
21688 msgstr "PSTEX"
21689
21690 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21691 msgid "Windows Metafile"
21692 msgstr "Windows Metafile"
21693
21694 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21695 msgid "Enhanced Metafile"
21696 msgstr "Rozšírený WMF"
21697
21698 #: lib/configure.py:738
21699 msgid "LyXBlogger"
21700 msgstr "LyXBlogger"
21701
21702 #: lib/configure.py:936
21703 msgid "LyX Archive (zip)"
21704 msgstr "LyX Archív (zip)"
21705
21706 #: lib/configure.py:939
21707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21708 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21709
21710 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21711 #, c-format
21712 msgid "%1$s and %2$s"
21713 msgstr "%1$s a %2$s"
21714
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21716 #, c-format
21717 msgid "%1$s et al."
21718 msgstr "%1$s et al."
21719
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21721 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21722 msgid "ERROR!"
21723 msgstr "CHYBA!"
21724
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21726 msgid "No year"
21727 msgstr "Bez roku"
21728
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21730 msgid "Bibliography entry not found!"
21731 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:138
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "Could not print the document %1$s.\n"
21737 "Check that your printer is set up correctly."
21738 msgstr ""
21739 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21740 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:141
21743 msgid "Print document failed"
21744 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:365
21747 msgid "Disk Error: "
21748 msgstr "Chyba Disku: "
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:366
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21754 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21755
21756 #: src/Buffer.cpp:483
21757 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21758 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21759
21760 #: src/Buffer.cpp:485
21761 msgid "Attempting to close changed document!"
21762 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:494
21765 msgid "Could not remove temporary directory"
21766 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:495
21769 #, c-format
21770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21771 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:871
21774 msgid "Unknown document class"
21775 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:872
21778 #, c-format
21779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21780 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21783 #, c-format
21784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21785 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21788 msgid "Document header error"
21789 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:886
21792 msgid "\\begin_header is missing"
21793 msgstr "chýba \\begin_header"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:909
21796 msgid "\\begin_document is missing"
21797 msgstr "chýba \\begin_document"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21800 #: src/BufferView.cpp:1441
21801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21802 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21805 msgid ""
21806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21807 "xcolor/ulem are installed.\n"
21808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21809 "LaTeX preamble."
21810 msgstr ""
21811 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21812 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21813 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21814 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21817 msgid ""
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21821 "LaTeX preamble."
21822 msgstr ""
21823 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21824 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21825 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21826 "v LaTeX-ovej preambuly."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21830 msgid "Index"
21831 msgstr "Register"
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:1065
21834 msgid "File Not Found"
21835 msgstr "Súbor Nenájdený"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1066
21838 #, c-format
21839 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21840 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21843 msgid "Document format failure"
21844 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:1090
21847 #, c-format
21848 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21849 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1153
21852 #, c-format
21853 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21854 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:1178
21857 msgid "Conversion failed"
21858 msgstr "Konverzia zlyhala"
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1179
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21864 "it could not be created."
21865 msgstr ""
21866 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21867 "vytvoriť."
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1189
21870 msgid "Conversion script not found"
21871 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1190
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21877 "could not be found."
21878 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21881 msgid "Conversion script failed"
21882 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:1214
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21888 "convert it."
21889 msgstr ""
21890 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1221
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21896 "it."
21897 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21900 msgid "File is read-only"
21901 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1243
21904 #, c-format
21905 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21906 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1252
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21912 "overwrite this file?"
21913 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1254
21916 msgid "Overwrite modified file?"
21917 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21922 msgid "&Overwrite"
21923 msgstr "&Prepísať"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1284
21926 msgid "Backup failure"
21927 msgstr "Založenie zlyhalo"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1285
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21933 "Please check whether the directory exists and is writable."
21934 msgstr ""
21935 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21936 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1311
21939 #, c-format
21940 msgid "Saving document %1$s..."
21941 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1326
21944 msgid " could not write file!"
21945 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1334
21948 msgid " done."
21949 msgstr " hotové."
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1349
21952 #, c-format
21953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21954 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21957 #, c-format
21958 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21959 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:1362
21962 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21963 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1376
21966 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21967 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1390
21970 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21971 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1477
21974 msgid "Iconv software exception Detected"
21975 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1477
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21981 "installed"
21982 msgstr ""
21983 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21984 "inštalovaná"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1507
21987 #, c-format
21988 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21989 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21992 msgid ""
21993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21994 "chosen encoding.\n"
21995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21996 msgstr ""
21997 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21998 "zvolenom kódovaní.\n"
21999 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:1517
22002 msgid "iconv conversion failed"
22003 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1522
22006 msgid "conversion failed"
22007 msgstr "Konverzia zlyhala"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1620
22010 msgid "Uncodable character in file path"
22011 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1622
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The path of your document\n"
22017 "(%1$s)\n"
22018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22022 "\n"
22023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22024 "(such as utf8) or change the file path name."
22025 msgstr ""
22026 "Cesta vášho dokumentu\n"
22027 "(%1$s)\n"
22028 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22029 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22030 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22031 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22032 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22033 "\n"
22034 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22035 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:1973
22038 msgid "Running chktex..."
22039 msgstr "Spúšťam chktex..."
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1987
22042 msgid "chktex failure"
22043 msgstr "chktex zlyhal"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1988
22046 msgid "Could not run chktex successfully."
22047 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:2277
22050 #, c-format
22051 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22052 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:2357
22055 #, c-format
22056 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22057 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:2441
22060 #, c-format
22061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22062 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:2476
22065 #, c-format
22066 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22067 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:2541
22070 #, c-format
22071 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22072 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:2548
22075 #, c-format
22076 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22077 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:2555
22080 msgid "Error exporting to DVI."
22081 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The file %1$s already exists.\n"
22087 "\n"
22088 "Do you want to overwrite that file?"
22089 msgstr ""
22090 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22091 "\n"
22092 "Chcete tento súbor prepísať?"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22095 msgid "Overwrite file?"
22096 msgstr "Prepísať súbor?"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:2640
22099 msgid "Error running external commands."
22100 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:3462
22103 #, c-format
22104 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22105 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:3466
22108 #, c-format
22109 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22110 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:3520
22113 msgid "Preview source code"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:3522
22117 msgid "Preview preamble"
22118 msgstr "Prehľad preambule"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3524
22121 msgid "Preview body"
22122 msgstr "Prehľad tela"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3539
22125 msgid "Plain text does not have a preamble."
22126 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3642
22129 #, c-format
22130 msgid "Auto-saving %1$s"
22131 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3696
22134 msgid "Autosave failed!"
22135 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3757
22138 msgid "Autosaving current document..."
22139 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3878
22142 msgid "Couldn't export file"
22143 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3879
22146 #, c-format
22147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22148 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3940
22151 msgid "File name error"
22152 msgstr "Chyba v názve súboru"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3941
22155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22156 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22159 msgid "Document export cancelled."
22160 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:4056
22163 #, c-format
22164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22165 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4063
22168 #, c-format
22169 msgid "Document exported as %1$s"
22170 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:4118
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22176 "\n"
22177 "Recover emergency save?"
22178 msgstr ""
22179 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22180 "\n"
22181 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:4121
22184 msgid "Load emergency save?"
22185 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:4122
22188 msgid "&Recover"
22189 msgstr "&Obnoviť"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:4122
22192 msgid "&Load Original"
22193 msgstr "&Nahrať Originál"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4133
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22199 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22200 msgstr ""
22201 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22202 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4140
22205 msgid "Document was successfully recovered."
22206 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4142
22209 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22210 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4143
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "Remove emergency file now?\n"
22216 "(%1$s)"
22217 msgstr ""
22218 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22219 "(%1$s)"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22222 msgid "Delete emergency file?"
22223 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22226 msgid "&Keep"
22227 msgstr "&Držať"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:4152
22230 msgid "Emergency file deleted"
22231 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4153
22234 msgid "Do not forget to save your file now!"
22235 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4160
22238 msgid "Remove emergency file now?"
22239 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:4183
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22245 "\n"
22246 "Load the backup instead?"
22247 msgstr ""
22248 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22249 "\n"
22250 "Nahrať radšej zálohu ?"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:4185
22253 msgid "Load backup?"
22254 msgstr "Nahrať zálohu?"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4186
22257 msgid "&Load backup"
22258 msgstr "&Nahrať zálohu"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:4186
22261 msgid "Load &original"
22262 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:4196
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22269 msgstr ""
22270 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22271 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22274 msgid "Senseless!!! "
22275 msgstr "Nezmyselné!!! "
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4750
22278 #, c-format
22279 msgid "Document %1$s reloaded."
22280 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4754
22283 #, c-format
22284 msgid "Could not reload document %1$s."
22285 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4821
22288 msgid "Included File Invalid"
22289 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4822
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22295 "  %1$s\n"
22296 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22297 msgstr ""
22298 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22299 "  %1$s\n"
22300 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22301
22302 #: src/BufferParams.cpp:452
22303 msgid ""
22304 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22305 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22306 msgstr ""
22307 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22308 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22309
22310 #: src/BufferParams.cpp:454
22311 msgid ""
22312 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22313 "are inserted into formulas"
22314 msgstr ""
22315 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22316 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22317
22318 #: src/BufferParams.cpp:456
22319 msgid ""
22320 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22321 "formulas"
22322 msgstr ""
22323 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22324 "\\cancel symboly"
22325
22326 #: src/BufferParams.cpp:458
22327 msgid ""
22328 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22329 "inserted into formulas"
22330 msgstr ""
22331 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22332 "špeciálne integrálne symboly"
22333
22334 #: src/BufferParams.cpp:460
22335 msgid ""
22336 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22337 "into formulas"
22338 msgstr ""
22339 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22340 "symbol \\iddots"
22341
22342 #: src/BufferParams.cpp:462
22343 msgid ""
22344 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22345 "inserted into formulas"
22346 msgstr ""
22347 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22348 "niektoré matematické relácie"
22349
22350 #: src/BufferParams.cpp:464
22351 msgid ""
22352 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22353 "inserted into formulas"
22354 msgstr ""
22355 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22356 "symboly \\ce alebo \\cf"
22357
22358 #: src/BufferParams.cpp:466
22359 msgid ""
22360 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22361 "subscript is inserted into formulas"
22362 msgstr ""
22363 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22364 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:468
22367 msgid ""
22368 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22369 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22370 msgstr ""
22371 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22372 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22373
22374 #: src/BufferParams.cpp:470
22375 msgid ""
22376 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22377 "decoration 'utilde'"
22378 msgstr ""
22379 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22380 "dekorácie 'utilde'"
22381
22382 #: src/BufferParams.cpp:616
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The selected document class\n"
22386 "\t%1$s\n"
22387 "requires external files that are not available.\n"
22388 "The document class can still be used, but the\n"
22389 "document cannot be compiled until the following\n"
22390 "prerequisites are installed:\n"
22391 "\t%2$s\n"
22392 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22393 "User's Guide for more information."
22394 msgstr ""
22395 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22396 "\t%1$s\n"
22397 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22398 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22399 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22400 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22401 "\t%2$s\n"
22402 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22403 "viac informácií."
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:625
22406 msgid "Document class not available"
22407 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22408
22409 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22411 msgid "Uncodable characters"
22412 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:1808
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22419 "%1$s."
22420 msgstr ""
22421 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22422 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22423 "%1$s."
22424
22425 #: src/BufferParams.cpp:2055
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The layout file:\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "could not be found. A default textclass with default\n"
22431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22432 "correct output."
22433 msgstr ""
22434 "Súbor schémy:\n"
22435 "%1$s\n"
22436 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22437 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22438 "správny výstup."
22439
22440 #: src/BufferParams.cpp:2061
22441 msgid "Document class not found"
22442 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22443
22444 #: src/BufferParams.cpp:2068
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22448 "%1$s\n"
22449 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22451 "correct output."
22452 msgstr ""
22453 "Súbor schémy:\n"
22454 "%1$s\n"
22455 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22456 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22457 "správny výstup."
22458
22459 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22460 msgid "Could not load class"
22461 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22462
22463 #: src/BufferParams.cpp:2124
22464 msgid "Error reading internal layout information"
22465 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22466
22467 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22468 msgid "Read Error"
22469 msgstr "Chyba pri čítaní"
22470
22471 #: src/BufferView.cpp:188
22472 msgid "No more insets"
22473 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22474
22475 #: src/BufferView.cpp:731
22476 msgid "Save bookmark"
22477 msgstr "Uložiť záložku"
22478
22479 #: src/BufferView.cpp:956
22480 msgid "Converting document to new document class..."
22481 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22482
22483 #: src/BufferView.cpp:1000
22484 msgid "Document is read-only"
22485 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:1009
22488 msgid "This portion of the document is deleted."
22489 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22493 msgid "Absolute filename expected."
22494 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22497 #, c-format
22498 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22499 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22500
22501 #: src/BufferView.cpp:1333
22502 msgid "No further undo information"
22503 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1343
22506 msgid "No further redo information"
22507 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22508
22509 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22510 msgid "String not found."
22511 msgstr "Reťazec nenájdený."
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:1575
22514 msgid "Mark off"
22515 msgstr "Značka vypnutá"
22516
22517 #: src/BufferView.cpp:1581
22518 msgid "Mark on"
22519 msgstr "Značka zapnutá"
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:1588
22522 msgid "Mark removed"
22523 msgstr "Značka odstránená"
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:1591
22526 msgid "Mark set"
22527 msgstr "Značka nastavená"
22528
22529 #: src/BufferView.cpp:1647
22530 msgid "Statistics for the selection:"
22531 msgstr "Štatistika výberu:"
22532
22533 #: src/BufferView.cpp:1649
22534 msgid "Statistics for the document:"
22535 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22536
22537 #: src/BufferView.cpp:1652
22538 #, c-format
22539 msgid "%1$d words"
22540 msgstr "%1$d slov"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1654
22543 msgid "One word"
22544 msgstr "Jedno slovo"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1657
22547 #, c-format
22548 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22549 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1660
22552 msgid "One character (including blanks)"
22553 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:1663
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22558 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1666
22561 msgid "One character (excluding blanks)"
22562 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1668
22565 msgid "Statistics"
22566 msgstr "Štatistika"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:1824
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22572 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1826
22575 #, c-format
22576 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22577 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1834
22580 msgid "Branch name"
22581 msgstr "Meno vetvy"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22584 msgid "Branch already exists"
22585 msgstr "Vetva už existuje"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:2284
22588 msgid "Inverse Search Failed"
22589 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:2285
22592 msgid ""
22593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22594 "You need to update the viewed document."
22595 msgstr ""
22596 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22597 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:2664
22600 #, c-format
22601 msgid "Inserting document %1$s..."
22602 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:2675
22605 #, c-format
22606 msgid "Document %1$s inserted."
22607 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:2677
22610 #, c-format
22611 msgid "Could not insert document %1$s"
22612 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2943
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "Could not read the specified document\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "due to the error: %2$s"
22620 msgstr ""
22621 "Zadaný dokument\n"
22622 "%1$s\n"
22623 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:2945
22626 msgid "Could not read file"
22627 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:2952
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "%1$s\n"
22633 " is not readable."
22634 msgstr ""
22635 "%1$s\n"
22636 "je nečitateľné."
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22639 msgid "Could not open file"
22640 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22641
22642 #: src/BufferView.cpp:2960
22643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22644 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:2961
22647 msgid ""
22648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22650 "If this does not give the correct result\n"
22651 "then please change the encoding of the file\n"
22652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22653 msgstr ""
22654 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22655 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22656 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22657 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22658 "UTF-8 iným programom.\n"
22659
22660 #: src/Changes.cpp:370
22661 msgid "Uncodable character in author name"
22662 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22663
22664 #: src/Changes.cpp:371
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The author name '%1$s',\n"
22668 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22669 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22670 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22671 "\n"
22672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22673 "or change the spelling of the author name."
22674 msgstr ""
22675 "Meno autora '%1$s',\n"
22676 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22677 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22678 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22679 "\n"
22680 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22681 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22682
22683 #: src/Chktex.cpp:62
22684 #, c-format
22685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22686 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22687
22688 #: src/Chktex.cpp:64
22689 msgid "ChkTeX warning id # "
22690 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22691
22692 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22694 msgid "none"
22695 msgstr "žiadna"
22696
22697 #: src/Color.cpp:204
22698 msgid "black"
22699 msgstr "čierna"
22700
22701 #: src/Color.cpp:205
22702 msgid "white"
22703 msgstr "biela"
22704
22705 #: src/Color.cpp:206
22706 msgid "red"
22707 msgstr "červená"
22708
22709 #: src/Color.cpp:207
22710 msgid "green"
22711 msgstr "zelená"
22712
22713 #: src/Color.cpp:208
22714 msgid "blue"
22715 msgstr "modrá"
22716
22717 #: src/Color.cpp:209
22718 msgid "cyan"
22719 msgstr "zelenomodrá"
22720
22721 #: src/Color.cpp:210
22722 msgid "magenta"
22723 msgstr "fialová"
22724
22725 #: src/Color.cpp:211
22726 msgid "yellow"
22727 msgstr "žltá"
22728
22729 #: src/Color.cpp:212
22730 msgid "cursor"
22731 msgstr "kurzor"
22732
22733 #: src/Color.cpp:213
22734 msgid "background"
22735 msgstr "pozadie"
22736
22737 #: src/Color.cpp:214
22738 msgid "text"
22739 msgstr "text"
22740
22741 #: src/Color.cpp:215
22742 msgid "selection"
22743 msgstr "výber"
22744
22745 #: src/Color.cpp:216
22746 msgid "selected text"
22747 msgstr "vybraný text"
22748
22749 #: src/Color.cpp:218
22750 msgid "LaTeX text"
22751 msgstr "LaTeX text"
22752
22753 #: src/Color.cpp:219
22754 msgid "inline completion"
22755 msgstr "doplňovanie v riadku"
22756
22757 #: src/Color.cpp:221
22758 msgid "non-unique inline completion"
22759 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22760
22761 #: src/Color.cpp:223
22762 msgid "previewed snippet"
22763 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22764
22765 #: src/Color.cpp:224
22766 msgid "note label"
22767 msgstr "návestie poznámky"
22768
22769 #: src/Color.cpp:225
22770 msgid "note background"
22771 msgstr "pozadie poznámky"
22772
22773 #: src/Color.cpp:226
22774 msgid "comment label"
22775 msgstr "návestie komentáru"
22776
22777 #: src/Color.cpp:227
22778 msgid "comment background"
22779 msgstr "pozadie komentáru"
22780
22781 #: src/Color.cpp:228
22782 msgid "greyedout inset label"
22783 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22784
22785 #: src/Color.cpp:229
22786 msgid "greyedout inset text"
22787 msgstr "zosivelý text vložky"
22788
22789 #: src/Color.cpp:230
22790 msgid "greyedout inset background"
22791 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22792
22793 #: src/Color.cpp:231
22794 msgid "phantom inset text"
22795 msgstr "vložka textu fantóm"
22796
22797 #: src/Color.cpp:232
22798 msgid "shaded box"
22799 msgstr "tieňovaný rámik"
22800
22801 #: src/Color.cpp:233
22802 msgid "listings background"
22803 msgstr "pozadie výpisov"
22804
22805 #: src/Color.cpp:234
22806 msgid "branch label"
22807 msgstr "označenie vetvy"
22808
22809 #: src/Color.cpp:235
22810 msgid "footnote label"
22811 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22812
22813 #: src/Color.cpp:236
22814 msgid "index label"
22815 msgstr "návestie hesla registra"
22816
22817 #: src/Color.cpp:237
22818 msgid "margin note label"
22819 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22820
22821 #: src/Color.cpp:238
22822 msgid "URL label"
22823 msgstr "URL návestie"
22824
22825 #: src/Color.cpp:239
22826 msgid "URL text"
22827 msgstr "URL text"
22828
22829 #: src/Color.cpp:240
22830 msgid "depth bar"
22831 msgstr "značenie hĺbky"
22832
22833 #: src/Color.cpp:241
22834 msgid "language"
22835 msgstr "jazyk"
22836
22837 #: src/Color.cpp:242
22838 msgid "command inset"
22839 msgstr "vložka - príkaz"
22840
22841 #: src/Color.cpp:243
22842 msgid "command inset background"
22843 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22844
22845 #: src/Color.cpp:244
22846 msgid "command inset frame"
22847 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22848
22849 #: src/Color.cpp:245
22850 msgid "special character"
22851 msgstr "Špeciálny znak"
22852
22853 #: src/Color.cpp:246
22854 msgid "math"
22855 msgstr "matematika"
22856
22857 #: src/Color.cpp:247
22858 msgid "math background"
22859 msgstr "pozadie matematiky"
22860
22861 #: src/Color.cpp:248
22862 msgid "graphics background"
22863 msgstr "pozadie obrázku"
22864
22865 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22866 msgid "math macro background"
22867 msgstr "pozadie matematického makra"
22868
22869 #: src/Color.cpp:250
22870 msgid "math frame"
22871 msgstr "matematika (rám)"
22872
22873 #: src/Color.cpp:251
22874 msgid "math corners"
22875 msgstr "rožky mat. vzorca"
22876
22877 #: src/Color.cpp:252
22878 msgid "math line"
22879 msgstr "matematický panel"
22880
22881 #: src/Color.cpp:254
22882 msgid "math macro hovered background"
22883 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22884
22885 #: src/Color.cpp:255
22886 msgid "math macro label"
22887 msgstr "návestie mat. makra"
22888
22889 #: src/Color.cpp:256
22890 msgid "math macro frame"
22891 msgstr "matematické-makro (rám)"
22892
22893 #: src/Color.cpp:257
22894 msgid "math macro blended out"
22895 msgstr "mat. makro vymaskované"
22896
22897 #: src/Color.cpp:258
22898 msgid "math macro old parameter"
22899 msgstr "mat. makro starý parameter"
22900
22901 #: src/Color.cpp:259
22902 msgid "math macro new parameter"
22903 msgstr "mat. makro nový parameter"
22904
22905 #: src/Color.cpp:260
22906 msgid "collapsable inset text"
22907 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22908
22909 #: src/Color.cpp:261
22910 msgid "collapsable inset frame"
22911 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22912
22913 #: src/Color.cpp:262
22914 msgid "inset background"
22915 msgstr "pozadie vložky"
22916
22917 #: src/Color.cpp:263
22918 msgid "inset frame"
22919 msgstr "vložka (rám)"
22920
22921 #: src/Color.cpp:264
22922 msgid "LaTeX error"
22923 msgstr "LaTeX chyba"
22924
22925 #: src/Color.cpp:265
22926 msgid "end-of-line marker"
22927 msgstr "znak koniec-riadku"
22928
22929 #: src/Color.cpp:266
22930 msgid "appendix marker"
22931 msgstr "znak prílohy"
22932
22933 #: src/Color.cpp:267
22934 msgid "change bar"
22935 msgstr "značenie zmeny"
22936
22937 #: src/Color.cpp:268
22938 msgid "deleted text"
22939 msgstr "zmazaný text"
22940
22941 #: src/Color.cpp:269
22942 msgid "added text"
22943 msgstr "pridaný text"
22944
22945 #: src/Color.cpp:270
22946 msgid "changed text 1st author"
22947 msgstr "revíza - 1. autor"
22948
22949 #: src/Color.cpp:271
22950 msgid "changed text 2nd author"
22951 msgstr "revíza - 2. autor"
22952
22953 #: src/Color.cpp:272
22954 msgid "changed text 3rd author"
22955 msgstr "revíza - 3. autor"
22956
22957 #: src/Color.cpp:273
22958 msgid "changed text 4th author"
22959 msgstr "revíza - 4. autor"
22960
22961 #: src/Color.cpp:274
22962 msgid "changed text 5th author"
22963 msgstr "revíza - 5. autor"
22964
22965 #: src/Color.cpp:275
22966 msgid "deleted text modifier"
22967 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22968
22969 #: src/Color.cpp:276
22970 msgid "added space markers"
22971 msgstr "vložené znaky medzier"
22972
22973 #: src/Color.cpp:277
22974 msgid "table line"
22975 msgstr "línia tabuľky"
22976
22977 #: src/Color.cpp:278
22978 msgid "table on/off line"
22979 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22980
22981 #: src/Color.cpp:280
22982 msgid "bottom area"
22983 msgstr "dolná oblasť"
22984
22985 #: src/Color.cpp:281
22986 msgid "new page"
22987 msgstr "nová stránka"
22988
22989 #: src/Color.cpp:282
22990 msgid "page break / line break"
22991 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22992
22993 #: src/Color.cpp:283
22994 msgid "frame of button"
22995 msgstr "rám tlačidla"
22996
22997 #: src/Color.cpp:284
22998 msgid "button background"
22999 msgstr "pozadie tlačidla"
23000
23001 #: src/Color.cpp:285
23002 msgid "button background under focus"
23003 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23004
23005 #: src/Color.cpp:286
23006 msgid "paragraph marker"
23007 msgstr "Znak odstavca"
23008
23009 #: src/Color.cpp:287
23010 msgid "preview frame"
23011 msgstr "Náhľad rám"
23012
23013 #: src/Color.cpp:288
23014 msgid "inherit"
23015 msgstr "zdedené"
23016
23017 #: src/Color.cpp:289
23018 msgid "regexp frame"
23019 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23020
23021 #: src/Color.cpp:290
23022 msgid "ignore"
23023 msgstr "ignorovať"
23024
23025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23026 #: src/Converter.cpp:582
23027 msgid "Cannot convert file"
23028 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23029
23030 #: src/Converter.cpp:327
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23034 "Define a converter in the preferences."
23035 msgstr ""
23036 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23037 "Definujte konvertor v preferenciách."
23038
23039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23040 msgid "Executing command: "
23041 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23042
23043 #: src/Converter.cpp:511
23044 msgid "Build errors"
23045 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23046
23047 #: src/Converter.cpp:512
23048 msgid "There were errors during the build process."
23049 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23050
23051 #: src/Converter.cpp:517
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "An error occurred while running:\n"
23055 "%1$s"
23056 msgstr ""
23057 "Chyba pri spracovaní:\n"
23058 "%1$s"
23059
23060 #: src/Converter.cpp:540
23061 #, c-format
23062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23063 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23064
23065 #: src/Converter.cpp:584
23066 #, c-format
23067 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23069
23070 #: src/Converter.cpp:585
23071 #, c-format
23072 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23074
23075 #: src/Converter.cpp:641
23076 msgid "Running LaTeX..."
23077 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23078
23079 #: src/Converter.cpp:660
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23083 "log %1$s."
23084 msgstr ""
23085 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23086 "%1$s."
23087
23088 #: src/Converter.cpp:663
23089 msgid "LaTeX failed"
23090 msgstr "LaTeX zlyhal"
23091
23092 #: src/Converter.cpp:665
23093 msgid "Output is empty"
23094 msgstr "Výstup je prázdny"
23095
23096 #: src/Converter.cpp:666
23097 msgid "An empty output file was generated."
23098 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23099
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23104 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23105 msgstr ""
23106 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23107 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23108
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23110 msgid "Unknown branch"
23111 msgstr "Neznáma vetva"
23112
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23114 msgid "&Don't Add"
23115 msgstr "&Nepridať"
23116
23117 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23118 #, c-format
23119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23120 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23123 msgid "Layout Not Found"
23124 msgstr "Schéma Nenájdená"
23125
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23127 #, c-format
23128 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23129 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23135 "%3$s'."
23136 msgstr ""
23137 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23138 "%3$s'."
23139
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23141 msgid "Undefined flex inset"
23142 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23143
23144 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23145 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23147 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23148 msgid "LyX Warning: "
23149 msgstr "LyX varovanie: "
23150
23151 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23154 msgid "uncodable character"
23155 msgstr "Nekódovateľný znak"
23156
23157 #: src/Exporter.cpp:50
23158 msgid "&Keep file"
23159 msgstr "Súbor &držať"
23160
23161 #: src/Exporter.cpp:51
23162 msgid "Overwrite &all"
23163 msgstr "Prepísať &všetko"
23164
23165 #: src/Exporter.cpp:51
23166 msgid "&Cancel export"
23167 msgstr "&Zrušiť export"
23168
23169 #: src/Exporter.cpp:97
23170 msgid "Couldn't copy file"
23171 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23172
23173 #: src/Exporter.cpp:98
23174 #, c-format
23175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23176 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23177
23178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23181 msgid "Roman"
23182 msgstr "Serifové"
23183
23184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23187 msgid "Sans Serif"
23188 msgstr "Bezserifové"
23189
23190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 msgid "Typewriter"
23194 msgstr "Strojopis"
23195
23196 #: src/Font.cpp:59
23197 msgid "Symbol"
23198 msgstr "Symbol"
23199
23200 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23201 #: src/Font.cpp:76
23202 msgid "Inherit"
23203 msgstr "Zdedené"
23204
23205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23206 msgid "Medium"
23207 msgstr "Stredné"
23208
23209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23210 msgid "Upright"
23211 msgstr "Vzpriamený"
23212
23213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23214 msgid "Italic"
23215 msgstr "Kurzíva (italic)"
23216
23217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23218 msgid "Slanted"
23219 msgstr "Sklonený"
23220
23221 #: src/Font.cpp:67
23222 msgid "Smallcaps"
23223 msgstr "Kapitálky"
23224
23225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23226 msgid "Increase"
23227 msgstr "Zväčšiť"
23228
23229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23230 msgid "Decrease"
23231 msgstr "Zmenšiť"
23232
23233 #: src/Font.cpp:76
23234 msgid "Toggle"
23235 msgstr "Prepnúť"
23236
23237 #: src/Font.cpp:162
23238 #, c-format
23239 msgid "Emphasis %1$s, "
23240 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23241
23242 #: src/Font.cpp:165
23243 #, c-format
23244 msgid "Underline %1$s, "
23245 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23246
23247 #: src/Font.cpp:168
23248 #, c-format
23249 msgid "Strikeout %1$s, "
23250 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23251
23252 #: src/Font.cpp:171
23253 #, c-format
23254 msgid "Double underline %1$s, "
23255 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:174
23258 #, c-format
23259 msgid "Wavy underline %1$s, "
23260 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23261
23262 #: src/Font.cpp:177
23263 #, c-format
23264 msgid "Noun %1$s, "
23265 msgstr "Meno %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:191
23268 #, c-format
23269 msgid "Language: %1$s, "
23270 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:194
23273 #, c-format
23274 msgid "Number %1$s"
23275 msgstr "Číslo %1$s"
23276
23277 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23278 msgid "Cannot view file"
23279 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23280
23281 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23282 #, c-format
23283 msgid "File does not exist: %1$s"
23284 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23285
23286 #: src/Format.cpp:650
23287 #, c-format
23288 msgid "No information for viewing %1$s"
23289 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23290
23291 #: src/Format.cpp:660
23292 #, c-format
23293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23294 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23295
23296 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23297 msgid "Cannot edit file"
23298 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23299
23300 #: src/Format.cpp:716
23301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23302 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23303
23304 #: src/Format.cpp:729
23305 #, c-format
23306 msgid "No information for editing %1$s"
23307 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23308
23309 #: src/Format.cpp:740
23310 #, c-format
23311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23312 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23313
23314 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23315 msgid "Could not find bind file"
23316 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23317
23318 #: src/KeyMap.cpp:227
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "Unable to find the bind file\n"
23322 "%1$s.\n"
23323 "Please check your installation."
23324 msgstr ""
23325 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23326 "%1$s.\n"
23327 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23328
23329 #: src/KeyMap.cpp:234
23330 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23331 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23332
23333 #: src/KeyMap.cpp:235
23334 msgid ""
23335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23336 "Please check your installation."
23337 msgstr ""
23338 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23339 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23340
23341 #: src/KeyMap.cpp:242
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "Unable to find the bind file\n"
23345 "%1$s.\n"
23346 "Falling back to default."
23347 msgstr ""
23348 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23349 "%1$s.\n"
23350 "Ustupujem na štandard."
23351
23352 #: src/KeySequence.cpp:181
23353 msgid "   options: "
23354 msgstr "   voľby: "
23355
23356 #: src/LaTeX.cpp:58
23357 #, c-format
23358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23359 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23360
23361 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23362 msgid "Running Index Processor."
23363 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23364
23365 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23366 msgid "Running BibTeX."
23367 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23368
23369 #: src/LaTeX.cpp:460
23370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23371 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23372
23373 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23374 msgid "BibTeX error: "
23375 msgstr "BibTeX chyba: "
23376
23377 #: src/LaTeX.cpp:1301
23378 msgid "Biber error: "
23379 msgstr "Biber chyba: "
23380
23381 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23382 msgid "Font not available"
23383 msgstr "Font nie je dostupný"
23384
23385 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23389 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23390 msgstr ""
23391 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23392 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23393
23394 #: src/LyX.cpp:121
23395 msgid "Could not read configuration file"
23396 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23397
23398 #: src/LyX.cpp:122
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "Error while reading the configuration file\n"
23402 "%1$s.\n"
23403 "Please check your installation."
23404 msgstr ""
23405 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23406 "%1$s.\n"
23407 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23408
23409 #: src/LyX.cpp:131
23410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23411 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23412
23413 #: src/LyX.cpp:135
23414 msgid "Done!"
23415 msgstr "Hotovo!"
23416
23417 #: src/LyX.cpp:379
23418 msgid "The following files could not be loaded:"
23419 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23420
23421 #: src/LyX.cpp:416
23422 #, c-format
23423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23424 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23425
23426 #: src/LyX.cpp:418
23427 msgid "Cannot remove temporary directory"
23428 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:424
23431 #, c-format
23432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23434
23435 #: src/LyX.cpp:426
23436 msgid "Unable to remove temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:454
23440 #, c-format
23441 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23442 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23443
23444 #: src/LyX.cpp:472
23445 msgid "Missing filename for this operation."
23446 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23447
23448 #: src/LyX.cpp:511
23449 #, c-format
23450 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23451 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23452
23453 #: src/LyX.cpp:537
23454 msgid "No textclass is found"
23455 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23456
23457 #: src/LyX.cpp:538
23458 msgid ""
23459 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23460 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23461 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23462 msgstr ""
23463 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23464 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23465 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23466
23467 #: src/LyX.cpp:542
23468 msgid "&Reconfigure"
23469 msgstr "&Rekonfigurácia"
23470
23471 #: src/LyX.cpp:543
23472 msgid "&Without LaTeX"
23473 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23474
23475 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23476 msgid "&Continue"
23477 msgstr "&Pokračovať"
23478
23479 #: src/LyX.cpp:647
23480 msgid ""
23481 "SIGHUP signal caught!\n"
23482 "Bye."
23483 msgstr ""
23484 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23485 "Ahoj."
23486
23487 #: src/LyX.cpp:651
23488 msgid ""
23489 "SIGFPE signal caught!\n"
23490 "Bye."
23491 msgstr ""
23492 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23493 "Ahoj."
23494
23495 #: src/LyX.cpp:654
23496 msgid ""
23497 "SIGSEGV signal caught!\n"
23498 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23499 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23500 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23501 "Bye."
23502 msgstr ""
23503 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23504 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23505 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23506 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23507 "Ahoj."
23508
23509 #: src/LyX.cpp:670
23510 msgid "LyX crashed!"
23511 msgstr "LyX havaroval!"
23512
23513 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23514 msgid "LyX: "
23515 msgstr "LyX: "
23516
23517 #: src/LyX.cpp:835
23518 msgid "Could not create temporary directory"
23519 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23520
23521 #: src/LyX.cpp:836
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "Could not create a temporary directory in\n"
23525 "\"%1$s\"\n"
23526 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23527 msgstr ""
23528 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23529 "\"%1$s\"\n"
23530 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23531
23532 #: src/LyX.cpp:919
23533 msgid "Missing user LyX directory"
23534 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:920
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23540 "It is needed to keep your own configuration."
23541 msgstr ""
23542 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23543 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23544
23545 #: src/LyX.cpp:925
23546 msgid "&Create directory"
23547 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23548
23549 #: src/LyX.cpp:926
23550 msgid "&Exit LyX"
23551 msgstr "&Ukončiť LyX"
23552
23553 #: src/LyX.cpp:927
23554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23555 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23556
23557 #: src/LyX.cpp:931
23558 #, c-format
23559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23560 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:936
23563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23564 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23565
23566 #: src/LyX.cpp:1009
23567 msgid "List of supported debug flags:"
23568 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23569
23570 #: src/LyX.cpp:1013
23571 #, c-format
23572 msgid "Setting debug level to %1$s"
23573 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23574
23575 #: src/LyX.cpp:1024
23576 msgid ""
23577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23578 "Command line switches (case sensitive):\n"
23579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23584 "                  select the features to debug.\n"
23585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23586 "\t-x [--execute] command\n"
23587 "                  where command is a lyx command.\n"
23588 "\t-e [--export] fmt\n"
23589 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23590 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23591 "Name\n"
23592 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23593 "name\n"
23594 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23595 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23597 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23598 "                  and filename is the destination filename.\n"
23599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23600 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23601 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23603 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23604 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23605 "files,\n"
23606 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23607 "export.\n"
23608 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23609 "consumed.\n"
23610 "\t-n [--no-remote]\n"
23611 "                  open documents in a new instance\n"
23612 "\t-r [--remote]\n"
23613 "                  open documents in an already running instance\n"
23614 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23615 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23616 "\t-version  summarize version and build info\n"
23617 "Check the LyX man page for more details."
23618 msgstr ""
23619 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23620 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23621 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23622 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23623 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23624 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23625 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23626 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23627 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23628 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23629 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23630 "\t-e [--export] fmt\n"
23631 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23632 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23633 ">Skratka\n"
23634 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23635 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23636 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23637 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23638 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23639 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23640 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23641 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23642 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23643 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23644 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23645 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23646 "                    dávkového exportu.\n"
23647 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23648 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23649 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23650 "skonzumované.\n"
23651 "\t-n [--no-remote]\n"
23652 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23653 "\t-r [--remote]\n"
23654 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23655 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23656 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23657 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23658 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23659
23660 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23661 #, c-format
23662 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23663 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23664
23665 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23666 msgid "No system directory"
23667 msgstr "Nemám systémový adresár"
23668
23669 #: src/LyX.cpp:1082
23670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23671 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:1093
23674 msgid "No user directory"
23675 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:1094
23678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23679 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:1105
23682 msgid "Incomplete command"
23683 msgstr "Neúplný príkaz"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:1106
23686 msgid "Missing command string after --execute switch"
23687 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:1117
23690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23691 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23692
23693 #: src/LyX.cpp:1122
23694 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23695 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:1135
23698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23699 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:1148
23702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23703 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23704
23705 #: src/LyX.cpp:1153
23706 msgid "Missing filename for --import"
23707 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23708
23709 #: src/LyXRC.cpp:3076
23710 msgid ""
23711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23712 "legal words?"
23713 msgstr ""
23714 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23715 "správne slová?"
23716
23717 #: src/LyXRC.cpp:3080
23718 msgid ""
23719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23720 "document."
23721 msgstr ""
23722 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23723
23724 #: src/LyXRC.cpp:3088
23725 msgid ""
23726 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23727 "automatically by what you type."
23728 msgstr ""
23729 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23730 "tým, čo píšete."
23731
23732 #: src/LyXRC.cpp:3092
23733 msgid ""
23734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23735 "class change."
23736 msgstr ""
23737 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23738 "zmene triedy."
23739
23740 #: src/LyXRC.cpp:3096
23741 msgid ""
23742 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23743 msgstr ""
23744 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23745 "automatického ukladania."
23746
23747 #: src/LyXRC.cpp:3103
23748 msgid ""
23749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23750 "the backup file in the same directory as the original file."
23751 msgstr ""
23752 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23753 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3107
23756 msgid ""
23757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23759 msgstr ""
23760 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23761 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23762
23763 #: src/LyXRC.cpp:3111
23764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23765 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3115
23768 msgid ""
23769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23770 "its global and local bind/ directories."
23771 msgstr ""
23772 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23773 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3119
23776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23777 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3123
23780 msgid ""
23781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23783 msgstr ""
23784 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23785 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23786
23787 #: src/LyXRC.cpp:3133
23788 msgid ""
23789 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23790 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23791 msgstr ""
23792 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23793 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3141
23796 msgid ""
23797 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23798 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23799 "the top of the screen"
23800 msgstr ""
23801 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23802 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23803
23804 #: src/LyXRC.cpp:3145
23805 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23806 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3149
23809 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23810 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23811
23812 #: src/LyXRC.cpp:3153
23813 msgid ""
23814 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23815 "inside."
23816 msgstr ""
23817 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23818 "vnútri."
23819
23820 #: src/LyXRC.cpp:3158
23821 #, no-c-format
23822 msgid ""
23823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23825 msgstr ""
23826 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23827 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23828
23829 #: src/LyXRC.cpp:3162
23830 msgid ""
23831 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23832 "look in its global and local commands/ directories."
23833 msgstr ""
23834 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23835 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3180
23838 msgid ""
23839 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23840 msgstr ""
23841 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3166
23844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23845 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3170
23848 msgid ""
23849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23850 "shown after the change has been made.)"
23851 msgstr ""
23852 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23853 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3174
23856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23857 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3178
23860 msgid ""
23861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23862 "LyX was started from."
23863 msgstr ""
23864 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23865 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3182
23868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23869 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3186
23872 msgid ""
23873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23874 "value selects the directory LyX was started from."
23875 msgstr ""
23876 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23877 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3190
23880 msgid ""
23881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23882 "recommended for non-English languages."
23883 msgstr ""
23884 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23885 "pre neanglické jazyky."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3194
23888 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23889 msgstr ""
23890 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23891 "text na obrazovke."
23892
23893 #: src/LyXRC.cpp:3201
23894 msgid ""
23895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23898 msgstr ""
23899 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23900 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3205
23904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23905 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3209
23908 msgid ""
23909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23911 msgstr ""
23912 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23913 "od volieb pre generáciu registru."
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3218
23916 msgid ""
23917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23919 msgstr ""
23920 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23921 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23922 "americkej klávesnici."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3222
23925 msgid ""
23926 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23927 "document."
23928 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3226
23931 msgid ""
23932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3230
23936 msgid ""
23937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23939 "name of the second language."
23940 msgstr ""
23941 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23942 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3234
23945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23946 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3238
23949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23950 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3242
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23955 "\\documentclass."
23956 msgstr ""
23957 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3246
23960 msgid ""
23961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23963 msgstr ""
23964 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3250
23968 msgid ""
23969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23970 "document is the default language."
23971 msgstr ""
23972 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23973 "jazyk."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3254
23976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23977 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3258
23980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23981 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3262
23984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23985 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3266
23988 msgid ""
23989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23990 "of the document."
23991 msgstr ""
23992 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3270
23995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23996 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3275
23999 msgid "The completion popup delay."
24000 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3279
24003 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24004 msgstr ""
24005 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3283
24008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24009 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3287
24012 msgid ""
24013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24014 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3291
24017 msgid ""
24018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24019 "available."
24020 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3295
24023 msgid "The inline completion delay."
24024 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3299
24027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24028 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3303
24031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24032 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3307
24035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24036 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3311
24039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24040 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3315
24043 #, c-format
24044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24045 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3326
24048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24049 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3330
24052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24053 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3334
24056 msgid "Scale the preview size to suit."
24057 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3338
24060 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24061 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3342
24064 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24065 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3346
24068 msgid ""
24069 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24070 "environment variable PRINTER."
24071 msgstr ""
24072 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24073 "premennú prostredia PRINTER."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3350
24076 msgid "The option to print only even pages."
24077 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3354
24080 msgid ""
24081 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24082 "the filename of the DVI file to be printed."
24083 msgstr ""
24084 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3358
24087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24088 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3362
24091 msgid "The option to print out in landscape."
24092 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3366
24095 msgid "The option to print only odd pages."
24096 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24097
24098 #: src/LyXRC.cpp:3370
24099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24100 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3374
24103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24104 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3378
24107 msgid "The option to specify paper type."
24108 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3382
24111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24112 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3386
24115 msgid ""
24116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24118 "arguments."
24119 msgstr ""
24120 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24121 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3390
24124 msgid ""
24125 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24126 "prepended along with the printer name after the spool command."
24127 msgstr ""
24128 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24129 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3394
24132 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24133 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3398
24136 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24137 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3402
24140 msgid ""
24141 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24142 "command."
24143 msgstr ""
24144 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3406
24147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24148 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3414
24151 msgid ""
24152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24153 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3418
24156 msgid ""
24157 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24158 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24159 msgstr ""
24160 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24161 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24162 "zrobiť(ask)."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3422
24165 msgid ""
24166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24167 "wrong, override the setting here."
24168 msgstr ""
24169 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24170 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3428
24173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24174 msgstr ""
24175 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3437
24178 msgid ""
24179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24182 msgstr ""
24183 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24184 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24185 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3441
24188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24189 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3446
24192 #, no-c-format
24193 msgid ""
24194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24195 "roughly the same size as on paper."
24196 msgstr ""
24197 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24198 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3450
24201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24202 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3454
24205 msgid ""
24206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24207 "\".out\". Only for advanced users."
24208 msgstr ""
24209 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24210 "pokročilých užívateľov."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3461
24213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24214 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3465
24217 msgid ""
24218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24219 "when you quit LyX."
24220 msgstr ""
24221 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24222 "pri skončení LyXu."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3469
24225 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24226 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3473
24229 msgid ""
24230 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24231 "value selects the directory LyX was started from."
24232 msgstr ""
24233 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24234 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3490
24237 msgid ""
24238 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24239 "will look in its global and local ui/ directories."
24240 msgstr ""
24241 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24242 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3500
24245 msgid ""
24246 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24247 "selection."
24248 msgstr ""
24249 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24250 "okna a výber."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3504
24253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24254 msgstr ""
24255 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3508
24258 msgid ""
24259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24260 msgstr ""
24261 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24262 "Mac-u a Windows."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3512
24265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24266 msgstr ""
24267 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24268 "použite \"-paper\")"
24269
24270 #: src/LyXVC.cpp:104
24271 #, c-format
24272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24273 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24274
24275 #: src/LyXVC.cpp:106
24276 msgid "Retrieve from version control?"
24277 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24278
24279 #: src/LyXVC.cpp:107
24280 msgid "&Retrieve"
24281 msgstr "Získ&ať"
24282
24283 #: src/LyXVC.cpp:141
24284 msgid "Document not saved"
24285 msgstr "Dokument nie je uložený"
24286
24287 #: src/LyXVC.cpp:142
24288 msgid "You must save the document before it can be registered."
24289 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24290
24291 #: src/LyXVC.cpp:178
24292 msgid "LyX VC: Initial description"
24293 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24296 msgid "(no initial description)"
24297 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24300 msgid "LyX VC: Log message"
24301 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24304 #: src/LyXVC.cpp:235
24305 msgid "(no log message)"
24306 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24309 msgid "LyX VC: Log Message"
24310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:291
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24316 "changes.\n"
24317 "\n"
24318 "Do you want to revert to the older version?"
24319 msgstr ""
24320 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24321 "zmien.\n"
24322 "\n"
24323 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24324
24325 #: src/LyXVC.cpp:296
24326 msgid "Revert to stored version of document?"
24327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24330 msgid "&Revert"
24331 msgstr "&Vrátiť"
24332
24333 #: src/Paragraph.cpp:2048
24334 msgid "Senseless with this layout!"
24335 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24336
24337 #: src/Paragraph.cpp:2109
24338 msgid "Alignment not permitted"
24339 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24340
24341 #: src/Paragraph.cpp:2110
24342 msgid ""
24343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24344 "Setting to default."
24345 msgstr ""
24346 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24347 "Prepnuté na štandardné."
24348
24349 #: src/Text.cpp:429
24350 msgid "Unknown Inset"
24351 msgstr "Neznáma vložka"
24352
24353 #: src/Text.cpp:516
24354 msgid "Change tracking error"
24355 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24356
24357 #: src/Text.cpp:517
24358 #, c-format
24359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24360 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24361
24362 #: src/Text.cpp:528
24363 msgid "Unknown token"
24364 msgstr "Neznámy token"
24365
24366 #: src/Text.cpp:989
24367 msgid ""
24368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24369 "Tutorial."
24370 msgstr ""
24371 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24372 "(tutorial)."
24373
24374 #: src/Text.cpp:998
24375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24376 msgstr ""
24377 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24378
24379 #: src/Text.cpp:1836
24380 msgid "[Change Tracking] "
24381 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24382
24383 #: src/Text.cpp:1842
24384 msgid "Change: "
24385 msgstr "Zmena: "
24386
24387 #: src/Text.cpp:1846
24388 msgid " at "
24389 msgstr " na "
24390
24391 #: src/Text.cpp:1856
24392 #, c-format
24393 msgid "Font: %1$s"
24394 msgstr "Písmo: %1$s"
24395
24396 #: src/Text.cpp:1861
24397 #, c-format
24398 msgid ", Depth: %1$d"
24399 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24400
24401 #: src/Text.cpp:1867
24402 msgid ", Spacing: "
24403 msgstr ", Rozstup: "
24404
24405 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24406 msgid "OneHalf"
24407 msgstr "Polovičný"
24408
24409 #: src/Text.cpp:1879
24410 msgid "Other ("
24411 msgstr "Iné ("
24412
24413 #: src/Text.cpp:1888
24414 msgid ", Inset: "
24415 msgstr ", Vložka: "
24416
24417 #: src/Text.cpp:1889
24418 msgid ", Paragraph: "
24419 msgstr ", Odstavec: "
24420
24421 #: src/Text.cpp:1890
24422 msgid ", Id: "
24423 msgstr ", Id: "
24424
24425 #: src/Text.cpp:1891
24426 msgid ", Position: "
24427 msgstr ", Pozícia: "
24428
24429 #: src/Text.cpp:1897
24430 msgid ", Char: 0x"
24431 msgstr ", Znak: 0x"
24432
24433 #: src/Text.cpp:1899
24434 msgid ", Boundary: "
24435 msgstr ", Okraj: "
24436
24437 #: src/Text2.cpp:404
24438 msgid "No font change defined."
24439 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24440
24441 #: src/Text2.cpp:444
24442 msgid "Nothing to index!"
24443 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24444
24445 #: src/Text2.cpp:446
24446 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24447 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24448
24449 #: src/Text3.cpp:196
24450 msgid "Math editor mode"
24451 msgstr "Režim matematického editoru"
24452
24453 #: src/Text3.cpp:198
24454 msgid "No valid math formula"
24455 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24456
24457 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24458 msgid "Already in regular expression mode"
24459 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24460
24461 #: src/Text3.cpp:219
24462 msgid "Regexp editor mode"
24463 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24464
24465 #: src/Text3.cpp:1339
24466 msgid "Layout "
24467 msgstr "Schéma "
24468
24469 #: src/Text3.cpp:1340
24470 msgid " not known"
24471 msgstr " neznámy"
24472
24473 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24474 msgid "Missing argument"
24475 msgstr "Chýba parameter"
24476
24477 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24478 msgid "Character set"
24479 msgstr "Znaková sada"
24480
24481 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24482 msgid "Paragraph layout set"
24483 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24484
24485 #: src/TextClass.cpp:158
24486 msgid "Plain Layout"
24487 msgstr "Prostý Formát"
24488
24489 #: src/TextClass.cpp:817
24490 msgid "Missing File"
24491 msgstr "Chýba Súbor"
24492
24493 #: src/TextClass.cpp:818
24494 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24495 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24496
24497 #: src/TextClass.cpp:821
24498 msgid "Corrupt File"
24499 msgstr "Skazený Súbor"
24500
24501 #: src/TextClass.cpp:822
24502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24503 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24504
24505 #: src/TextClass.cpp:1492
24506 #, c-format
24507 msgid ""
24508 "The module %1$s has been requested by\n"
24509 "this document but has not been found in the list of\n"
24510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24512 msgstr ""
24513 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24514 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24515 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24516 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24517
24518 #: src/TextClass.cpp:1496
24519 msgid "Module not available"
24520 msgstr "Modul nie je dostupný"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:1502
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24526 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24527 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24528 "Missing prerequisites:\n"
24529 "\t%2$s\n"
24530 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24531 msgstr ""
24532 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24533 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24534 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24535 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24536 "\t%2$s\n"
24537 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24538
24539 #: src/TextClass.cpp:1509
24540 msgid "Package not available"
24541 msgstr "Balík nie je dostupný"
24542
24543 #: src/TextClass.cpp:1514
24544 #, c-format
24545 msgid "Error reading module %1$s\n"
24546 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24547
24548 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24549 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24550 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24551 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24553 msgid "Revision control error."
24554 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24555
24556 #: src/VCBackend.cpp:60
24557 #, c-format
24558 msgid ""
24559 "Some problem occured while running the command:\n"
24560 "'%1$s'."
24561 msgstr ""
24562 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24563 "'%1$s'."
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:623
24566 msgid "Up-to-date"
24567 msgstr "Aktuálne"
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:625
24570 msgid "Locally Modified"
24571 msgstr "Lokálne Modifikované"
24572
24573 #: src/VCBackend.cpp:627
24574 msgid "Locally Added"
24575 msgstr "Lokálne Pridané"
24576
24577 #: src/VCBackend.cpp:629
24578 msgid "Needs Merge"
24579 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24580
24581 #: src/VCBackend.cpp:631
24582 msgid "Needs Checkout"
24583 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24584
24585 #: src/VCBackend.cpp:633
24586 msgid "No CVS file"
24587 msgstr "Bez CVS-súboru"
24588
24589 #: src/VCBackend.cpp:635
24590 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24591 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:863
24594 msgid ""
24595 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24596 "You have to update from repository first or revert your changes."
24597 msgstr ""
24598 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24599 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24600
24601 #: src/VCBackend.cpp:868
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "Bad status when checking in changes.\n"
24605 "\n"
24606 "'%1$s'\n"
24607 "\n"
24608 msgstr ""
24609 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24610 "\n"
24611 "'%1$s'\n"
24612 "\n"
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Error when updating from repository.\n"
24618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24619 "'%1$s'.\n"
24620 "\n"
24621 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24622 msgstr ""
24623 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24624 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24625 "'%1$s'.\n"
24626 "\n"
24627 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:950
24630 #, c-format
24631 msgid ""
24632 "There were detected changes in the working directory:\n"
24633 "%1$s\n"
24634 "\n"
24635 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24636 "revert back to the repository version."
24637 msgstr ""
24638 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24639 "%1$s\n"
24640 "\n"
24641 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24642 "verziu."
24643
24644 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24645 #: src/VCBackend.cpp:1517
24646 msgid "Changes detected"
24647 msgstr "Našli sa zmeny"
24648
24649 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24650 msgid "&Abort"
24651 msgstr "Z&rušiť"
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24654 msgid "View &Log ..."
24655 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24656
24657 #: src/VCBackend.cpp:977
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24662 "'%2$s'.\n"
24663 "\n"
24664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24665 msgstr ""
24666 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24667 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24668 "'%2$s'.\n"
24669 "\n"
24670 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:1038
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "The document %1$s is not in repository.\n"
24676 "You have to check in the first revision before you can revert."
24677 msgstr ""
24678 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24679 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:1046
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24685 "The status '%2$s' is unexpected."
24686 msgstr ""
24687 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24688 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24689
24690 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24691 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24692 msgid "Error: Could not generate logfile."
24693 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24696 msgid ""
24697 "Error when committing to repository.\n"
24698 "You have to manually resolve the problem.\n"
24699 "LyX will reopen the document after you press OK."
24700 msgstr ""
24701 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24702 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24703 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:1444
24706 msgid ""
24707 "Error while acquiring write lock.\n"
24708 "Another user is most probably editing\n"
24709 "the current document now!\n"
24710 "Also check the access to the repository."
24711 msgstr ""
24712 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24713 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24714 "edituje súčasný dokument!\n"
24715 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:1450
24718 msgid ""
24719 "Error while releasing write lock.\n"
24720 "Check the access to the repository."
24721 msgstr ""
24722 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24723 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24724
24725 #: src/VCBackend.cpp:1508
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "There were detected changes in the working directory:\n"
24729 "%1$s\n"
24730 "\n"
24731 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24732 "preferred.\n"
24733 "\n"
24734 "Continue?"
24735 msgstr ""
24736 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24737 "%1$s\n"
24738 "\n"
24739 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24740 "\n"
24741 "Pokračovať?"
24742
24743 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24745 msgid "&Yes"
24746 msgstr "Án&o"
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24750 msgid "&No"
24751 msgstr "&Nie"
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1580
24754 msgid "SVN File Locking"
24755 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24756
24757 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24758 msgid "Locking property unset."
24759 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24760
24761 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24762 msgid "Locking property set."
24763 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24764
24765 #: src/VCBackend.cpp:1582
24766 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24767 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24768
24769 #: src/VSpace.cpp:162
24770 msgid "Default skip"
24771 msgstr "Štd. riadkovanie"
24772
24773 #: src/VSpace.cpp:165
24774 msgid "Small skip"
24775 msgstr "Malá"
24776
24777 #: src/VSpace.cpp:168
24778 msgid "Medium skip"
24779 msgstr "Stredná"
24780
24781 #: src/VSpace.cpp:171
24782 msgid "Big skip"
24783 msgstr "Veľká"
24784
24785 #: src/VSpace.cpp:174
24786 msgid "Vertical fill"
24787 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24788
24789 #: src/VSpace.cpp:181
24790 msgid "protected"
24791 msgstr "chránená"
24792
24793 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24797 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24798 msgstr ""
24799 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24800 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24801
24802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24803 msgid "Reload saved document?"
24804 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24805
24806 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24807 msgid "&Reload"
24808 msgstr "Opäť &načítať"
24809
24810 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24811 msgid "&Keep Changes"
24812 msgstr "&Držať Zmeny"
24813
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24815 #, c-format
24816 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24817 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24818
24819 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24820 msgid "File not readable!"
24821 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24822
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24827 "\n"
24828 "Do you want to create a new document?"
24829 msgstr ""
24830 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24831 "\n"
24832 "Chcete vytvoriť nový ?"
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24835 msgid "Create new document?"
24836 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24839 msgid "&Create"
24840 msgstr "&Vytvoriť"
24841
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "The specified document template\n"
24846 "%1$s\n"
24847 "could not be read."
24848 msgstr ""
24849 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24850 "%1$s\n"
24851 "sa nedá čítať."
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24854 msgid "Could not read template"
24855 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24856
24857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24858 msgid "Standard[[Bullets]]"
24859 msgstr "Štandardné"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24862 msgid "Maths"
24863 msgstr "Matematické"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24866 msgid "Dings 1"
24867 msgstr "Dings 1"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24870 msgid "Dings 2"
24871 msgstr "Dings 2"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24874 msgid "Dings 3"
24875 msgstr "Dings 3"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24878 msgid "Dings 4"
24879 msgstr "Dings 4"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24882 msgid "Unavailable:"
24883 msgstr "Nedostupné:"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24886 #, c-format
24887 msgid "Unavailable: %1$s"
24888 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24889
24890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24893 msgid "Uncategorized"
24894 msgstr "Nie kategorizované"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24897 msgid "Directories"
24898 msgstr "Adresári"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24901 msgid "File"
24902 msgstr "Súbor"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24905 msgid "Master document"
24906 msgstr "Hlavný dokument"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24909 msgid "Open files"
24910 msgstr "Otvorené súbory"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24913 msgid "Manuals"
24914 msgstr "Manuály"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24920 "Continue searching from the beginning?"
24921 msgstr ""
24922 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24923 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24926 #, c-format
24927 msgid ""
24928 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24929 "Continue searching from the end?"
24930 msgstr ""
24931 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24932 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24935 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24936 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24937
24938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24939 msgid "Advanced search cancelled by user"
24940 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24943 msgid "Wrap search?"
24944 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24947 msgid "Nothing to search"
24948 msgstr "Nie je čo hľadať"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24951 msgid "No open document(s) in which to search"
24952 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24955 msgid "Advanced Find and Replace"
24956 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24960 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24964 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24968 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24974 "1995--%1$s LyX Team"
24975 msgstr ""
24976 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24977 "1995-%1$s LyX Team"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24980 msgid ""
24981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24984 "any later version."
24985 msgstr ""
24986 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24987 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24988 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24989 "ďalšej verzie."
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24992 msgid ""
24993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25000 msgstr ""
25001 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25002 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25003 "ÚČEL.\n"
25004 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25005 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25006 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25007 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25008 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25009
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25011 msgid "not released yet"
25012 msgstr "ešte neuvoľnené"
25013
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "LyX Version %1$s\n"
25018 "(%2$s)"
25019 msgstr ""
25020 "LyX verzia %1$s\n"
25021 "(%2$s)"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25024 msgid "Library directory: "
25025 msgstr "Adresár systému: "
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25028 msgid "User directory: "
25029 msgstr "Adresár užívateľa: "
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25032 #, c-format
25033 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25034 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25037 #, c-format
25038 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25039 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25042 msgid "About LyX"
25043 msgstr "O programe LyX"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25048 #, c-format
25049 msgid "LyX: %1$s"
25050 msgstr "LyX: %1$s"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25053 msgid "About %1"
25054 msgstr "O %1"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25058 msgid "Preferences"
25059 msgstr "Preferencie"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25062 msgid "Reconfigure"
25063 msgstr "Rekonfigurácia"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25066 msgid "Quit %1"
25067 msgstr "Opustiť %1"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25070 msgid "Nothing to do"
25071 msgstr "Nie je čo robiť"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25074 msgid "Unknown action"
25075 msgstr "Neznáma akcia"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25078 msgid "Command not handled"
25079 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25082 msgid "Command disabled"
25083 msgstr "Príkaz blokovaný"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25087 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25091 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25094 msgid "Running configure..."
25095 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25098 msgid "Reloading configuration..."
25099 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25102 msgid "System reconfiguration failed"
25103 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25106 msgid ""
25107 "The system reconfiguration has failed.\n"
25108 "Default textclass is used but LyX may\n"
25109 "not be able to work properly.\n"
25110 "Please reconfigure again if needed."
25111 msgstr ""
25112 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25113 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25114 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25115 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25118 msgid "System reconfigured"
25119 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25122 msgid ""
25123 "The system has been reconfigured.\n"
25124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25125 "updated document class specifications."
25126 msgstr ""
25127 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25128 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25129 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25132 msgid "Exiting."
25133 msgstr "Končím."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25136 #, c-format
25137 msgid "Opening help file %1$s..."
25138 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25142 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25145 #, c-format
25146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25147 msgstr ""
25148 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25149 "nedá predefinovať"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25152 #, c-format
25153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25154 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25157 #, c-format
25158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25159 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25162 msgid "Unable to save document defaults"
25163 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25166 msgid "Unknown function."
25167 msgstr "Neznáma funkcia."
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25170 msgid "The current document was closed."
25171 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25174 msgid ""
25175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25176 "documents and exit.\n"
25177 "\n"
25178 "Exception: "
25179 msgstr ""
25180 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25181 "skončiť.\n"
25182 "\n"
25183 "Výnimka: "
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25187 msgid "Software exception Detected"
25188 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25191 msgid ""
25192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25193 "unsaved documents and exit."
25194 msgstr ""
25195 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25196 "dokumenty a skončiť."
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25200 msgid "Could not find UI definition file"
25201 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Error while reading the included file\n"
25207 "%1$s\n"
25208 "Please check your installation."
25209 msgstr ""
25210 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25211 "%1$s.\n"
25212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25215 msgid "Could not find default UI file"
25216 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25219 msgid ""
25220 "LyX could not find the default UI file!\n"
25221 "Please check your installation."
25222 msgstr ""
25223 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Error while reading the configuration file\n"
25230 "%1$s\n"
25231 "Falling back to default.\n"
25232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25233 "check which User Interface file you are using."
25234 msgstr ""
25235 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25236 "%1$s.\n"
25237 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25238 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25239 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25242 msgid "BibTeX Bibliography"
25243 msgstr "BibTeX bibliografia"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25253 msgid "Documents|#o#O"
25254 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25258 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25261 msgid "Select a BibTeX database to add"
25262 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25266 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25269 msgid "Select a BibTeX style"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25273 msgid "No frame"
25274 msgstr "Bez rámu"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25277 msgid "Simple rectangular frame"
25278 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25281 msgid "Oval frame, thin"
25282 msgstr "Oválny tenký rám"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25285 msgid "Oval frame, thick"
25286 msgstr "Oválny tučný rám"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25289 msgid "Drop shadow"
25290 msgstr "S tieňom"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25293 msgid "Shaded background"
25294 msgstr "Pozadie tieňované"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25297 msgid "Double rectangular frame"
25298 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25301 msgid "Depth"
25302 msgstr "Hĺbka"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25305 msgid "Total Height"
25306 msgstr "Celková Výška"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25309 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25310 msgid "Makebox"
25311 msgstr "Makebox"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25314 msgid "Branch"
25315 msgstr "Vetva"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25318 msgid "Activated"
25319 msgstr "Aktivovaná"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25322 msgid "Color"
25323 msgstr "Farba"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25326 msgid "Filename Suffix"
25327 msgstr "Sufix Súboru"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25335 msgid "Yes"
25336 msgstr "Áno"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25344 msgid "No"
25345 msgstr "Nie"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25348 msgid "Enter new branch name"
25349 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25355 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25356 msgstr ""
25357 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25358 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25361 msgid "&Merge"
25362 msgstr "Z&lúčiť"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25365 msgid "Renaming failed"
25366 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25369 msgid "The branch could not be renamed."
25370 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25373 msgid "Merge Changes"
25374 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Change by %1$s\n"
25380 "\n"
25381 msgstr ""
25382 "Zmenil %1$s\n"
25383 "\n"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25386 #, c-format
25387 msgid "Change made at %1$s\n"
25388 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25395 msgid "No change"
25396 msgstr "Bez zmeny"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25399 msgid "Small Caps"
25400 msgstr "Malé kapitálky"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25408 msgid "Reset"
25409 msgstr "Vynulovať"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25412 msgid "Underbar"
25413 msgstr "Podčiarknuť"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25416 msgid "Double underbar"
25417 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25420 msgid "Wavy underbar"
25421 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25424 msgid "Strikeout"
25425 msgstr "Preškrtnuté"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25428 msgid "No color"
25429 msgstr "Bez farby"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25432 msgid "Black"
25433 msgstr "Čierna"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25436 msgid "White"
25437 msgstr "Biela"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25440 msgid "Red"
25441 msgstr "Červená"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25444 msgid "Green"
25445 msgstr "Zelená"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25448 msgid "Blue"
25449 msgstr "Modrá"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25452 msgid "Cyan"
25453 msgstr "Zelenomodrá"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25456 msgid "Magenta"
25457 msgstr "Fialová"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25460 msgid "Yellow"
25461 msgstr "Žltá"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25464 msgid "Text Style"
25465 msgstr "Štýl Textu"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25468 msgid "Keys"
25469 msgstr "Kľúče"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25472 msgid "LinkBack PDF"
25473 msgstr "LinkBack PDF"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25476 msgid "PDF"
25477 msgstr "PDF"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25480 msgid "JPEG"
25481 msgstr "JPEG"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25484 msgid "pasted"
25485 msgstr "vlepené"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25488 #, c-format
25489 msgid "%1$s Files"
25490 msgstr "%1$s súborov"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25494 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25500 msgid "Canceled."
25501 msgstr "Zrušené."
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25504 msgid "Overwrite external file?"
25505 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25508 #, c-format
25509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25510 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25513 msgid "List of previous commands"
25514 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25517 msgid "Next command"
25518 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25521 msgid "Compare LyX files"
25522 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25525 msgid "Select document"
25526 msgstr "Vybrať dokument"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25531 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25532 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25537 msgid "Error"
25538 msgstr "Chyba"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25541 msgid "Error while comparing documents."
25542 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25545 msgid "Aborted"
25546 msgstr "Zrušené"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25549 msgid "Finished"
25550 msgstr "Dokončené"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25553 msgid "Aborting process..."
25554 msgstr "Prerušujem proces..."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25557 msgid "differences"
25558 msgstr "rozdiely"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25561 msgid "Compare different revisions"
25562 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25565 msgid "big[[delimiter size]]"
25566 msgstr "big"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25569 msgid "Big[[delimiter size]]"
25570 msgstr "Big"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25574 msgstr "bigg"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25578 msgstr "Bigg"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25581 msgid "Math Delimiter"
25582 msgstr "Mat. oddeľovač"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25586 msgid "(None)"
25587 msgstr "(Žiadne)"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25590 msgid "Variable"
25591 msgstr "Variabilná"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25594 msgid "Module not found!"
25595 msgstr "Modul nenájdený!"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25598 msgid "Press button to check validity..."
25599 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25602 msgid "Conversion Failed!"
25603 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25606 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25607 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25610 msgid "Layout is valid!"
25611 msgstr "Schéma je platná!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25614 msgid "Layout is invalid!"
25615 msgstr "Schéma je neplatná!"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25618 msgid "Convert to current format"
25619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25622 msgid "Document Settings"
25623 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25627 msgid "Child Document"
25628 msgstr "Dokument potomka"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25631 msgid "Include to Output"
25632 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25635 msgid "10"
25636 msgstr "10"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25639 msgid "11"
25640 msgstr "11"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25643 msgid "12"
25644 msgstr "12"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25647 msgid "None (no fontenc)"
25648 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25651 msgid ""
25652 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25653 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25654 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25657 msgid "empty"
25658 msgstr "prázdny"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25661 msgid "plain"
25662 msgstr "prostý"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25665 msgid "headings"
25666 msgstr "s nadpismi"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25669 msgid "fancy"
25670 msgstr "pestrý"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25673 msgid "US letter"
25674 msgstr "US list"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25677 msgid "US legal"
25678 msgstr "US právna listina"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25681 msgid "US executive"
25682 msgstr "US exekutíva"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25685 msgid "A0"
25686 msgstr "A0"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25689 msgid "A1"
25690 msgstr "A1"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25693 msgid "A2"
25694 msgstr "A2"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25697 msgid "A3"
25698 msgstr "A3"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25701 msgid "A4"
25702 msgstr "A4"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25705 msgid "A5"
25706 msgstr "A5"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25709 msgid "A6"
25710 msgstr "A6"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25713 msgid "B0"
25714 msgstr "B0"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25717 msgid "B1"
25718 msgstr "B1"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25721 msgid "B2"
25722 msgstr "B2"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25725 msgid "B3"
25726 msgstr "B3"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25729 msgid "B4"
25730 msgstr "B4"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25733 msgid "B5"
25734 msgstr "B5"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25737 msgid "B6"
25738 msgstr "B6"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25741 msgid "C0"
25742 msgstr "C0"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25745 msgid "C1"
25746 msgstr "C1"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25749 msgid "C2"
25750 msgstr "C2"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25753 msgid "C3"
25754 msgstr "C3"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25757 msgid "C4"
25758 msgstr "C4"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25761 msgid "C5"
25762 msgstr "C5"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25765 msgid "C6"
25766 msgstr "C6"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25769 msgid "JIS B0"
25770 msgstr "JIS B0"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25773 msgid "JIS B1"
25774 msgstr "JIS B1"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25777 msgid "JIS B2"
25778 msgstr "JIS B2"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25781 msgid "JIS B3"
25782 msgstr "JIS B3"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25785 msgid "JIS B4"
25786 msgstr "JIS B4"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25789 msgid "JIS B5"
25790 msgstr "JIS B5"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25793 msgid "JIS B6"
25794 msgstr "JIS B6"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25797 msgid "Language Default (no inputenc)"
25798 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25801 msgid "``text''"
25802 msgstr "“text”"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25805 msgid "''text''"
25806 msgstr "”text”"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25809 msgid ",,text``"
25810 msgstr "„text“"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25813 msgid ",,text''"
25814 msgstr "„text”"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25817 msgid "<<text>>"
25818 msgstr "«text»"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25821 msgid ">>text<<"
25822 msgstr "»text«"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25825 msgid "Numbered"
25826 msgstr "Číslované"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25829 msgid "Appears in TOC"
25830 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25833 msgid "Author-year"
25834 msgstr "Autor-rok"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25837 msgid "Numerical"
25838 msgstr "Číselný"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25841 msgid "Package"
25842 msgstr "Balík"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25845 msgid "Load automatically"
25846 msgstr "Použiť automaticky"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25849 msgid "Load always"
25850 msgstr "Vždy použiť"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25853 msgid "Do not load"
25854 msgstr "Nepoužívať"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25857 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25858 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25861 #, c-format
25862 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25863 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25867 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25870 #, c-format
25871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25872 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25876 #, c-format
25877 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25878 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25884 "all required packages (%2$s) installed."
25885 msgstr ""
25886 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25887 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25891 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25892 msgstr ""
25893 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25896 msgid "Document Class"
25897 msgstr "Trieda dokumentu"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25900 msgid "Child Documents"
25901 msgstr "Dokumenty potomkov"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25904 msgid "Modules"
25905 msgstr "Moduly"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25908 msgid "Local Layout"
25909 msgstr "Lokálny Formát"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25912 msgid "Text Layout"
25913 msgstr "Formát textu"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25916 msgid "Page Margins"
25917 msgstr "Okraje Stránky"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25920 msgid "Colors"
25921 msgstr "Farby"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Numbering & TOC"
25925 msgstr "Číslovanie & TOC"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25928 msgid "Indexes"
25929 msgstr "Registre"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25932 msgid "PDF Properties"
25933 msgstr "PDF Vlastnosti"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25936 msgid "Math Options"
25937 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25940 msgid "Float Placement"
25941 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25944 msgid "Bullets"
25945 msgstr "Odrážky"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25948 msgid "Branches"
25949 msgstr "Vetvy"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25952 msgid "LaTeX Preamble"
25953 msgstr "Preambula LaTeXu"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25957 msgid "&Default..."
25958 msgstr "Štan&dard..."
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25965 msgid " (not installed)"
25966 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25969 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25970 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25973 msgid " (not available)"
25974 msgstr " (nedostupný)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25977 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25978 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25982 msgid "Class Default"
25983 msgstr "Triedny štandard"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25986 msgid "Layouts|#o#O"
25987 msgstr "Formáty"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25991 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25995 msgid "Local layout file"
25996 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25999 msgid ""
26000 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26001 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26002 "document may not work with this layout if you do not\n"
26003 "keep the layout file in the document directory."
26004 msgstr ""
26005 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26006 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26007 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26008 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26011 msgid "&Set Layout"
26012 msgstr "&Nastaviť formát"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26015 msgid "Unable to read local layout file."
26016 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26019 msgid "This is a local layout file."
26020 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26023 msgid "Select master document"
26024 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26028 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26032 msgid "Unapplied changes"
26033 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26037 msgid ""
26038 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26039 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26040 msgstr ""
26041 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26042 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26046 msgid "&Dismiss"
26047 msgstr "&Zamietnuť"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26051 msgid "Unable to set document class."
26052 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26055 #, c-format
26056 msgid "%1$s, %2$s"
26057 msgstr "%1$s, %2$s"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26060 #, c-format
26061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26062 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26065 #, c-format
26066 msgid "%1$s (unavailable)"
26067 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26070 msgid "Module provided by document class."
26071 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26074 #, c-format
26075 msgid "Category: %1$s."
26076 msgstr "Kategória: %1$s."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26079 #, c-format
26080 msgid "Package(s) required: %1$s."
26081 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26084 msgid "or"
26085 msgstr "alebo"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26088 #, c-format
26089 msgid "Modules required: %1$s."
26090 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26093 #, c-format
26094 msgid "Modules excluded: %1$s."
26095 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26099 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26102 msgid "[No options predefined]"
26103 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26106 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26107 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26110 msgid "&Use Hyperref Support"
26111 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26114 msgid "Can't set layout!"
26115 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26118 #, c-format
26119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26120 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26123 msgid "Not Found"
26124 msgstr "Nenájdený"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26127 msgid "Assigned master does not include this file"
26128 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "You must include this file in the document\n"
26134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26135 "feature."
26136 msgstr ""
26137 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26138 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26141 msgid "Could not load master"
26142 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The master document '%1$s'\n"
26148 "could not be loaded."
26149 msgstr ""
26150 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26151 "nie je možné nahrať."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26154 msgid "Literate"
26155 msgstr "Literárne"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26158 msgid "pLaTeX"
26159 msgstr "pLaTeX"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26162 msgid "Error List"
26163 msgstr "Listina chýb"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26166 #, c-format
26167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26168 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26171 msgid "Top left"
26172 msgstr "Vľavo hore"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgid "Bottom left"
26176 msgstr "Vľavo dole"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26179 msgid "Baseline left"
26180 msgstr "Základná linka vľavo"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26183 msgid "Top center"
26184 msgstr "Hore stred"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgid "Bottom center"
26188 msgstr "Dolu stred"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26191 msgid "Baseline center"
26192 msgstr "Základná linka stred"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26195 msgid "Top right"
26196 msgstr "Hore vpravo"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgid "Bottom right"
26200 msgstr "Vpravo dole"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26203 msgid "Baseline right"
26204 msgstr "Základná linka vpravo"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26207 msgid "External Material"
26208 msgstr "Externý materiál"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26211 msgid "Scale%"
26212 msgstr "Mierka%"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26215 msgid "Select external file"
26216 msgstr "Vyberte externý súbor"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26219 msgid "automatically"
26220 msgstr "Automaticky"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26223 msgid "Graphics"
26224 msgstr "Grafika"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26227 msgid "Dissolve previous group?"
26228 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26234 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26235 "because this graphic was its only member.\n"
26236 "How do you want to proceed?"
26237 msgstr ""
26238 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26239 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26240 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26241 "Ako chcete pokračovať?"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26244 #, c-format
26245 msgid "Stick with group '%1$s'"
26246 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26249 #, c-format
26250 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26251 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26257 "the group will be dissolved,\n"
26258 "because this graphic was its only member.\n"
26259 "How do you want to proceed?"
26260 msgstr ""
26261 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26262 "skupina bude zrušená,\n"
26263 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26264 "Ako chcete pokračovať?"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26267 #, c-format
26268 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26269 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26272 msgid "Enter unique group name:"
26273 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26276 msgid "Group already defined!"
26277 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26280 #, c-format
26281 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26282 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26285 msgid "bp"
26286 msgstr "bp"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26289 msgid "cm"
26290 msgstr "cm"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26293 msgid "mm"
26294 msgstr "mm"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26297 msgid "in[[unit of measure]]"
26298 msgstr "in"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26301 msgid "Select graphics file"
26302 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26305 msgid "Clipart|#C#c"
26306 msgstr "Klipart|#K#k"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26310 msgid "Interword Space"
26311 msgstr "Medzislovná medzera"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26315 msgid "Thin Space"
26316 msgstr "Úzka medzera"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26319 msgid "Medium Space"
26320 msgstr "Stredná Medzera"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26323 msgid "Thick Space"
26324 msgstr "Tučná medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26328 msgid "Negative Thin Space"
26329 msgstr "Záporná úzka medzera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26333 msgid "Negative Medium Space"
26334 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26338 msgid "Negative Thick Space"
26339 msgstr "Záporná tučná medzera"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26343 msgstr "0.5 em"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26346 msgid "Quad (1 em)"
26347 msgstr "1 em"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26350 msgid "Double Quad (2 em)"
26351 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26355 msgid "Horizontal Fill"
26356 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26359 msgid "Visible Space"
26360 msgstr "Viditeľná Medzera"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26363 msgid ""
26364 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26365 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26366 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26367 msgstr ""
26368 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26369 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26370 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26375 msgid ""
26376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26377 msgstr ""
26378 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26381 msgid "Select document to include"
26382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26389 msgid "Index Entry Settings"
26390 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26393 msgid "Label Color"
26394 msgstr "Farba značky"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26397 msgid "Cannot remove standard index"
26398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26401 msgid "The default index cannot be removed."
26402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26405 msgid "Enter new index name"
26406 msgstr "Vložte názov nového registra"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26413 msgid "unknown"
26414 msgstr "neznámy"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26417 msgid "shortcut"
26418 msgstr "skratka"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "shortcuts"
26422 msgstr "skratky"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "lyxrc"
26426 msgstr "lyxrc"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "package"
26430 msgstr "balík"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "textclass"
26434 msgstr "trieda textu"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26437 msgid "menu"
26438 msgstr "menu"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26441 msgid "icon"
26442 msgstr "ikona"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26445 msgid "buffer"
26446 msgstr "zásobník"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26449 msgid "lyxinfo"
26450 msgstr "lyxinfo"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26453 msgid "Shift-"
26454 msgstr "Shift-"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26457 msgid "Control-"
26458 msgstr "Ctrl-"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26461 msgid "Option-"
26462 msgstr "Voľba-"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26465 msgid "Command-"
26466 msgstr "Príkaz-"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26469 msgid "No language"
26470 msgstr "Žiadny jazyk"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26473 msgid "Program Listing Settings"
26474 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26477 msgid "No dialect"
26478 msgstr "Žiadny dialekt"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26481 msgid "LaTeX Log"
26482 msgstr "LaTeX Protokol"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26485 msgid "LyX2LyX"
26486 msgstr "LyX2LyX"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26489 msgid "Literate Programming Build Log"
26490 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26493 msgid "lyx2lyx Error Log"
26494 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26497 msgid "Version Control Log"
26498 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26501 msgid "Log file not found."
26502 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26505 msgid "No literate programming build log file found."
26506 msgstr ""
26507 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26508 "nenašiel."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26512 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26515 msgid "No version control log file found."
26516 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26519 msgid "[x]"
26520 msgstr "[x]"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26523 msgid "(x)"
26524 msgstr "(x)"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26527 msgid "{x}"
26528 msgstr "{x}"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26531 msgid "|x|"
26532 msgstr "|x|"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26535 msgid "||x||"
26536 msgstr "||x||"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26539 msgid "bmatrix"
26540 msgstr "bmatrix"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26543 msgid "pmatrix"
26544 msgstr "pmatrix"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26547 msgid "Bmatrix"
26548 msgstr "Bmatrix"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26551 msgid "vmatrix"
26552 msgstr "vmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26555 msgid "Vmatrix"
26556 msgstr "Vmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26559 msgid "Math Matrix"
26560 msgstr "Matematická matica"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26563 msgid "Note Settings"
26564 msgstr "Nastavenia poznámky"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26567 msgid "Paragraph Settings"
26568 msgstr "Nastavenia odstavca"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26571 msgid ""
26572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26574 "\n"
26575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26576 "the items is used."
26577 msgstr ""
26578 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26579 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26580 "\n"
26581 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26582 "návestím všetkých použitých položiek."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26585 msgid "Phantom Settings"
26586 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26589 msgid "System files|#S#s"
26590 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26593 msgid "User files|#U#u"
26594 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26597 msgid "Look & Feel"
26598 msgstr "Vzhľad"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26601 msgid "Language Settings"
26602 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26605 msgid "File Handling"
26606 msgstr "Obsluha súborov"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26609 msgid "Keyboard/Mouse"
26610 msgstr "Klávesnica/Myš"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26613 msgid "Input Completion"
26614 msgstr "Doplňovanie"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26618 msgid "Co&mmand:"
26619 msgstr "Prí&kaz:"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26622 msgid "Screen Fonts"
26623 msgstr "Písma Obrazovky"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26626 msgid "Paths"
26627 msgstr "Cesty"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26630 msgid "Select directory for example files"
26631 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26634 msgid "Select a document templates directory"
26635 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26638 msgid "Select a temporary directory"
26639 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26642 msgid "Select a backups directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26646 msgid "Select a document directory"
26647 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26651 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26655 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26659 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26663 msgid "Spellchecker"
26664 msgstr "Kontrola pravopisu"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26667 msgid "Native"
26668 msgstr "Apple-Spell"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26671 msgid "Aspell"
26672 msgstr "Aspell"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26675 msgid "Enchant"
26676 msgstr "Enchant"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26679 msgid "Hunspell"
26680 msgstr "Hunspell"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26683 msgid "Converters"
26684 msgstr "Konvertory"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26687 msgid "File Formats"
26688 msgstr "Formáty Súborov"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26691 msgid "Format in use"
26692 msgstr "Formát v použití"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26695 msgid ""
26696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26697 "converter. Please remove the converter first."
26698 msgstr ""
26699 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26700 "konvertor."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26704 msgstr ""
26705 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26708 msgid "LyX needs to be restarted!"
26709 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26712 msgid ""
26713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26714 "restart."
26715 msgstr ""
26716 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26719 msgid "Printer"
26720 msgstr "Tlačiareň"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26723 msgid "User Interface"
26724 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26727 msgid "Classic"
26728 msgstr "Klasické"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26731 msgid "Oxygen"
26732 msgstr "Oxygen"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26735 msgid "Document Handling"
26736 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26739 msgid "Control"
26740 msgstr "Kontrola"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26743 msgid "Shortcuts"
26744 msgstr "Skratky"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26747 msgid "Function"
26748 msgstr "Funkcia"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26751 msgid "Shortcut"
26752 msgstr "Skratka"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26755 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26756 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26759 msgid "Mathematical Symbols"
26760 msgstr "Matematické symboly"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26763 msgid "Document and Window"
26764 msgstr "Dokument a Okno"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26768 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26771 msgid "System and Miscellaneous"
26772 msgstr "Systém a Rôzne"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26775 msgid "Res&tore"
26776 msgstr "Reš&taurovať"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26780 msgid "Failed to create shortcut"
26781 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26784 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26785 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26788 msgid "Invalid or empty key sequence"
26789 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26795 "%2$s\n"
26796 "You need to remove that binding before creating a new one."
26797 msgstr ""
26798 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26799 "%2$s\n"
26800 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26804 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26807 msgid "Identity"
26808 msgstr "Vaša identita"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26811 msgid "Choose bind file"
26812 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26816 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26819 msgid "Choose UI file"
26820 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26824 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26827 msgid "Choose keyboard map"
26828 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26832 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26835 msgid "Print Document"
26836 msgstr "Tlač Dokument"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26839 msgid "Print to file"
26840 msgstr "Tlačiť do súboru"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26843 msgid "PostScript files (*.ps)"
26844 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26847 msgid "Longest label width"
26848 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26851 msgid "Index Settings"
26852 msgstr "Nastavenia Registra"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26855 msgid "<All indexes>"
26856 msgstr "<Všetky registre>"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26859 msgid "Progress/Debug Messages"
26860 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26863 msgid "Debug Level"
26864 msgstr "Stupeň Ladenia"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26867 msgid "Set"
26868 msgstr "Nastaviť"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26871 msgid "Cross-reference"
26872 msgstr "Krížová referencia"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26875 msgid "&Go Back"
26876 msgstr "Choď s&päť"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26879 msgid "Jump back"
26880 msgstr "Skok späť"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26883 msgid "Jump to label"
26884 msgstr "Skok na značku"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26887 msgid "<No prefix>"
26888 msgstr "<Bez prefixu>"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26891 msgid "Find and Replace"
26892 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26895 msgid "Export or Send Document"
26896 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26899 msgid "Show File"
26900 msgstr "Zobraziť súbor"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26903 msgid "Error -> Cannot load file!"
26904 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26907 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26908 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26911 msgid ""
26912 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26913 "beginning?"
26914 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26917 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26918 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26921 msgid "Basic Latin"
26922 msgstr "Základná Latinka"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26925 msgid "Latin-1 Supplement"
26926 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26929 msgid "Latin Extended-A"
26930 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26933 msgid "Latin Extended-B"
26934 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26937 msgid "IPA Extensions"
26938 msgstr "IPA Rozšírenia"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26941 msgid "Spacing Modifier Letters"
26942 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26945 msgid "Combining Diacritical Marks"
26946 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26949 msgid "Cyrillic"
26950 msgstr "Cyrilika"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26953 msgid "Arabic"
26954 msgstr "Arabsky"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26957 msgid "Devanagari"
26958 msgstr "Devanagari"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26961 msgid "Bengali"
26962 msgstr "Bengálsky"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26965 msgid "Gurmukhi"
26966 msgstr "Gurmukhi"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26969 msgid "Gujarati"
26970 msgstr "Gujarati"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26973 msgid "Oriya"
26974 msgstr "Oriya"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26977 msgid "Kannada"
26978 msgstr "Kanadsky"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26981 msgid "Malayalam"
26982 msgstr "Malayalam"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26985 msgid "Tibetan"
26986 msgstr "Tibetsky"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26989 msgid "Georgian"
26990 msgstr "Gruzínsky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26993 msgid "Hangul Jamo"
26994 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26997 msgid "Phonetic Extensions"
26998 msgstr "Fonetické extenzie"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27001 msgid "Latin Extended Additional"
27002 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27005 msgid "Greek Extended"
27006 msgstr "Grécke rozšírené"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27009 msgid "General Punctuation"
27010 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27013 msgid "Superscripts and Subscripts"
27014 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27017 msgid "Currency Symbols"
27018 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27022 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27025 msgid "Letterlike Symbols"
27026 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27029 msgid "Number Forms"
27030 msgstr "Číselné znaky"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27033 msgid "Mathematical Operators"
27034 msgstr "Matematické operátory"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27037 msgid "Miscellaneous Technical"
27038 msgstr "Rôzne technické"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27041 msgid "Control Pictures"
27042 msgstr "Kontrolné znaky"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27045 msgid "Optical Character Recognition"
27046 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27050 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27053 msgid "Box Drawing"
27054 msgstr "Výkres Rámiku"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27057 msgid "Block Elements"
27058 msgstr "Blokové Elementy"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27061 msgid "Geometric Shapes"
27062 msgstr "Geometrické tvary"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27065 msgid "Miscellaneous Symbols"
27066 msgstr "Rôzne symboly"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27069 msgid "Dingbats"
27070 msgstr "Dingbats"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27074 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27078 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27081 msgid "Hiragana"
27082 msgstr "Hiragana"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27085 msgid "Katakana"
27086 msgstr "Katakana"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27089 msgid "Bopomofo"
27090 msgstr "Bopomofo"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27094 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27097 msgid "Kanbun"
27098 msgstr "Kanbun"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27102 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27105 msgid "CJK Compatibility"
27106 msgstr "CJK kompatibilita"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27109 msgid "CJK Unified Ideographs"
27110 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27113 msgid "Hangul Syllables"
27114 msgstr "Kórejské slabiky"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27117 msgid "High Surrogates"
27118 msgstr "Surogáty horné"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27121 msgid "Private Use High Surrogates"
27122 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27125 msgid "Low Surrogates"
27126 msgstr "Surogáty dolné"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27129 msgid "Private Use Area"
27130 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27134 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27138 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27142 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27145 msgid "Combining Half Marks"
27146 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27149 msgid "CJK Compatibility Forms"
27150 msgstr "CJK kompat. formy"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27153 msgid "Small Form Variants"
27154 msgstr "Varianty malých foriem"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27158 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27162 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27165 msgid "Linear B Syllabary"
27166 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27169 msgid "Linear B Ideograms"
27170 msgstr "Linear B Ideogramy"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27173 msgid "Aegean Numbers"
27174 msgstr "Egejské Čísla"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27177 msgid "Ancient Greek Numbers"
27178 msgstr "Starogrécke čísla"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27181 msgid "Old Italic"
27182 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27185 msgid "Gothic"
27186 msgstr "Gótske"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27189 msgid "Ugaritic"
27190 msgstr "Ugaritské"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27193 msgid "Old Persian"
27194 msgstr "Staroperské"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27197 msgid "Deseret"
27198 msgstr "Mormónska abeceda"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27201 msgid "Shavian"
27202 msgstr "Shavská abeceda"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27205 msgid "Osmanya"
27206 msgstr "Osmanya"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27209 msgid "Cypriot Syllabary"
27210 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27213 msgid "Kharoshthi"
27214 msgstr "Kharoshthi"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27218 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27221 msgid "Musical Symbols"
27222 msgstr "Hudobné symboly"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27226 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27230 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27234 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27238 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27242 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27245 msgid "Tags"
27246 msgstr "Označenia"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27249 msgid "Variation Selectors Supplement"
27250 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27254 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27258 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27261 msgid "Character: "
27262 msgstr "Znak: "
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27265 msgid "Code Point: "
27266 msgstr "Kódový bod: "
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27269 msgid "Symbols"
27270 msgstr "Symboly"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27273 msgid "Insert Table"
27274 msgstr "Vložiť tabuľku"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27277 msgid "TeX Information"
27278 msgstr "TeX informácia"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27281 msgid "No thesaurus available for this language!"
27282 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27285 msgid "Outline"
27286 msgstr "Osnova"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27289 msgid "auto"
27290 msgstr "auto"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27293 msgid "off"
27294 msgstr "vypnuté"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27297 #, c-format
27298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27299 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27302 msgid "version "
27303 msgstr "verzia "
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27306 msgid "unknown version"
27307 msgstr "neznáma verzia"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27310 msgid "Small-sized icons"
27311 msgstr "Malé ikony"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27314 msgid "Normal-sized icons"
27315 msgstr "Normálne ikony"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27318 msgid "Big-sized icons"
27319 msgstr "Veľké ikony"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27322 #, c-format
27323 msgid "Successful export to format: %1$s"
27324 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27327 #, c-format
27328 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27329 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27332 #, c-format
27333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27334 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27337 #, c-format
27338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27339 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27342 msgid "Exit LyX"
27343 msgstr "Skončiť LyX"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27346 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27347 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27350 msgid "Welcome to LyX!"
27351 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27354 msgid "Automatic save done."
27355 msgstr "Automatický úklad hotový."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27358 msgid "Automatic save failed!"
27359 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27362 msgid "Command not allowed without any document open"
27363 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27366 #, c-format
27367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27368 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27371 msgid "Select template file"
27372 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27375 msgid "Templates|#T#t"
27376 msgstr "Šablóny|#š"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27379 msgid "Document not loaded."
27380 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27383 msgid "Select document to open"
27384 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27388 msgid "Examples|#E#e"
27389 msgstr "Príklady"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27392 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27393 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27396 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27397 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27400 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27401 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27404 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27405 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27410 msgid "Invalid filename"
27411 msgstr "Neplatné meno súboru"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The directory in the given path\n"
27417 "%1$s\n"
27418 "does not exist."
27419 msgstr ""
27420 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27421 "%1$s\n"
27422 "neexistuje."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27425 #, c-format
27426 msgid "Opening document %1$s..."
27427 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27430 #, c-format
27431 msgid "Document %1$s opened."
27432 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27435 msgid "Version control detected."
27436 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27439 #, c-format
27440 msgid "Could not open document %1$s"
27441 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27444 msgid "Couldn't import file"
27445 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27448 #, c-format
27449 msgid "No information for importing the format %1$s."
27450 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27453 #, c-format
27454 msgid "Select %1$s file to import"
27455 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "The document %1$s already exists.\n"
27462 "\n"
27463 "Do you want to overwrite that document?"
27464 msgstr ""
27465 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27466 "\n"
27467 "Chcete ho prepísať ?"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27471 msgid "Overwrite document?"
27472 msgstr "Prepísať dokument?"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27475 #, c-format
27476 msgid "Importing %1$s..."
27477 msgstr "Importujem %1$s..."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27480 msgid "imported."
27481 msgstr "importované."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27484 msgid "file not imported!"
27485 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27488 msgid "newfile"
27489 msgstr "novýsúbor"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27492 msgid "Select LyX document to insert"
27493 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27496 msgid "Choose a filename to save document as"
27497 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The file\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "is already open in your current session.\n"
27505 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27506 "Do you want to choose a new filename?"
27507 msgstr ""
27508 "Súbor\n"
27509 "%1$s\n"
27510 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27511 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27512 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27515 msgid "Chosen File Already Open"
27516 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27521 msgid "&Rename"
27522 msgstr "&Premenuj"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "The document %1$s is already registered.\n"
27528 "\n"
27529 "Do you want to choose a new name?"
27530 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27533 msgid "Rename document?"
27534 msgstr "Premenovať dokument?"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27537 msgid "Copy document?"
27538 msgstr "Kopírovať dokument?"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27541 msgid "&Copy"
27542 msgstr "&Kopírovať"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27545 msgid "Choose a filename to export the document as"
27546 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The document %1$s could not be saved.\n"
27552 "\n"
27553 "Do you want to rename the document and try again?"
27554 msgstr ""
27555 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27556 "\n"
27557 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27560 msgid "Rename and save?"
27561 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27564 msgid "&Retry"
27565 msgstr "Z&opakuj"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27571 "Would you like to close or hide the document?\n"
27572 "\n"
27573 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27574 "the menu: View->Hidden->...\n"
27575 "\n"
27576 "To remove this question, set your preference in:\n"
27577 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27578 msgstr ""
27579 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27580 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27581 "\n"
27582 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27583 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27584 "\n"
27585 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27586 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27589 msgid "Close or hide document?"
27590 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27593 msgid "&Hide"
27594 msgstr "&Skryť"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27597 msgid "Close document"
27598 msgstr "Zavrieť dokument"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27601 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27602 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27608 "\n"
27609 "Do you want to save the document?"
27610 msgstr ""
27611 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27612 "\n"
27613 "Chcete ho uložiť ?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27616 msgid "Save new document?"
27617 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27623 "\n"
27624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27625 msgstr ""
27626 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27627 "\n"
27628 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27631 msgid "Save changed document?"
27632 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27635 msgid "&Discard"
27636 msgstr "Zah&odiť"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27642 "\n"
27643 "Do you want to save the document?"
27644 msgstr ""
27645 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27646 "\n"
27647 "Chcete ho uložiť ?"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "Document \n"
27653 "%1$s\n"
27654 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27655 msgstr ""
27656 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27657 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27660 msgid "Reload externally changed document?"
27661 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27664 msgid "Document could not be checked in."
27665 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27668 msgid "Error when setting the locking property."
27669 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27672 msgid "Directory is not accessible."
27673 msgstr "Adresár je neprístupný."
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27676 #, c-format
27677 msgid "Opening child document %1$s..."
27678 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27681 #, c-format
27682 msgid "No buffer for file: %1$s."
27683 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27686 msgid "Export Error"
27687 msgstr "Chyba pri Exporte"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27690 msgid "Error cloning the Buffer."
27691 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27694 msgid "Exporting ..."
27695 msgstr "Exportujem ..."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27698 msgid "Previewing ..."
27699 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27702 msgid "Document not loaded"
27703 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27706 msgid "Select file to insert"
27707 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27710 msgid "All Files (*)"
27711 msgstr "Všetky súbory (*)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27717 "version of the document %1$s?"
27718 msgstr ""
27719 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27720 "%1$s ?"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27723 msgid "Revert to saved document?"
27724 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27727 msgid "Saving all documents..."
27728 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27731 msgid "All documents saved."
27732 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27735 #, c-format
27736 msgid "%1$s unknown command!"
27737 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27740 msgid "Please, preview the document first."
27741 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27744 msgid "Couldn't proceed."
27745 msgstr "Nemôžem postupovať."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27749 msgid "LaTeX Source"
27750 msgstr "LaTeX Zdroj"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27753 msgid "DocBook Source"
27754 msgstr "DocBook Zdroj"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27757 msgid "Literate Source"
27758 msgstr "Literate Zdroj"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27761 msgid " (version control, locking)"
27762 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27765 msgid " (version control)"
27766 msgstr " (kontrola verzií)"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27769 msgid " (changed)"
27770 msgstr " (zmenený)"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27773 msgid " (read only)"
27774 msgstr " (iba pre čítanie)"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27777 msgid "Close File"
27778 msgstr "Zavrieť Súbor"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27781 msgid "Hide tab"
27782 msgstr "Panel skryť"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27785 msgid "Close tab"
27786 msgstr "Panel zavrieť"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27789 msgid "Wrap Float Settings"
27790 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27793 msgid "Click to detach"
27794 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27797 #, c-format
27798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27799 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27800
27801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27803 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27806 #, c-format
27807 msgid "%1$s (unknown)"
27808 msgstr "%1$s (neznámy)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27811 msgid "More...|M"
27812 msgstr "Viac..."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27815 msgid "No Group"
27816 msgstr "Žiadna skupina"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27819 msgid "More Spelling Suggestions"
27820 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27823 msgid "Add to personal dictionary|n"
27824 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27827 msgid "Ignore all|I"
27828 msgstr "Ignorovať všade"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27832 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27835 msgid "Language|L"
27836 msgstr "Jazyk"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27839 msgid "More Languages ...|M"
27840 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27843 msgid "Hidden|H"
27844 msgstr "Skryté"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27847 msgid "<No Documents Open>"
27848 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27851 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27852 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27855 msgid "View (Other Formats)|F"
27856 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27859 msgid "Update (Other Formats)|p"
27860 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27863 #, c-format
27864 msgid "View [%1$s]|V"
27865 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27868 #, c-format
27869 msgid "Update [%1$s]|U"
27870 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27873 msgid "No Custom Insets Defined!"
27874 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27877 msgid "<No Document Open>"
27878 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27881 msgid "Master Document"
27882 msgstr "Hlavný dokument"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27885 msgid "Open Navigator..."
27886 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27889 msgid "Other Lists"
27890 msgstr "Iné Listiny"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27893 msgid "<Empty Table of Contents>"
27894 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27897 msgid "Other Toolbars"
27898 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27901 msgid "No Branches Set for Document!"
27902 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27905 msgid "Index List|I"
27906 msgstr "Register"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27909 msgid "Index Entry|d"
27910 msgstr "Heslo Registra"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27913 #, c-format
27914 msgid "Index: %1$s"
27915 msgstr "Register(%1$s)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27918 #, c-format
27919 msgid "Index Entry (%1$s)"
27920 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27923 msgid "No Citation in Scope!"
27924 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27928 msgid "No citations selected!"
27929 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27932 #, c-format
27933 msgid "Caption (%1$s)"
27934 msgstr "Popis (%1$s)"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27937 msgid "No Action Defined!"
27938 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27941 msgid "Search"
27942 msgstr "Hľadať"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27945 msgid "Clear text"
27946 msgstr "Text vyprázdniť"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27949 #, c-format
27950 msgid "Export %1$s"
27951 msgstr "Exportovať %1$s"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27954 #, c-format
27955 msgid "Import %1$s"
27956 msgstr "Importovať %1$s"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27959 #, c-format
27960 msgid "Update %1$s"
27961 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27964 #, c-format
27965 msgid "View %1$s"
27966 msgstr "Zobraziť %1$s"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27969 msgid "space"
27970 msgstr "medzera"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27973 msgid ""
27974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27975 "characters:\n"
27976 msgstr ""
27977 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27978 "týchto znakov:\n"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27981 msgid "Could not update TeX information"
27982 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27985 #, c-format
27986 msgid "The script `%1$s' failed."
27987 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27990 msgid "All Files "
27991 msgstr "Všetky súbory "
27992
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27994 msgid "Table of Contents"
27995 msgstr "Obsah"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27998 msgid "Equations"
27999 msgstr "Rovnice"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28002 msgid "Footnotes"
28003 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28006 msgid "Listings"
28007 msgstr "Výpisy"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28010 msgid "Index Entries"
28011 msgstr "Heslá Registier"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28014 msgid "Marginal notes"
28015 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28018 msgid "Nomenclature Entries"
28019 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28022 msgid "Notes"
28023 msgstr "Poznámky"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28026 msgid "Citations"
28027 msgstr "Citácie"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Značky a Referencie"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28034 msgid "Changes"
28035 msgstr "Zmeny"
28036
28037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28039 msgid ""
28040 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28041 "through LaTeX: "
28042 msgstr ""
28043 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28044 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28045
28046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28048 msgid "Problematic filename for DVI"
28049 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28050
28051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28053 msgid ""
28054 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28055 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28056 msgstr ""
28057 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28058 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28059
28060 #: src/insets/Inset.cpp:88
28061 msgid "Bibliography Entry"
28062 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28063
28064 #: src/insets/Inset.cpp:91
28065 msgid "TeX Code"
28066 msgstr "TeX kód"
28067
28068 #: src/insets/Inset.cpp:94
28069 msgid "Float"
28070 msgstr "Plávajúci objekt"
28071
28072 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28073 msgid "Box"
28074 msgstr "Rámik"
28075
28076 #: src/insets/Inset.cpp:114
28077 msgid "Horizontal Space"
28078 msgstr "Horizontálna medzera"
28079
28080 #: src/insets/Inset.cpp:118
28081 msgid "Info"
28082 msgstr "Info"
28083
28084 #: src/insets/Inset.cpp:163
28085 msgid "Horizontal Math Space"
28086 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28087
28088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28089 msgid "Unknown Argument"
28090 msgstr "Neznámy argument"
28091
28092 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28093 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28094 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28095
28096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28097 msgid "Keys must be unique!"
28098 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28099
28100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The key %1$s already exists,\n"
28104 "it will be changed to %2$s."
28105 msgstr ""
28106 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28107 "bude zmenený na %2$s."
28108
28109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28113 "If you proceed, all of them will be opened."
28114 msgstr ""
28115 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28116 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28117
28118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28119 msgid "Open Databases?"
28120 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28121
28122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28123 msgid "&Proceed"
28124 msgstr "&Pokračovať"
28125
28126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28128 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28129
28130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28131 msgid "Databases:"
28132 msgstr "Databázy:"
28133
28134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28135 msgid "Style File:"
28136 msgstr "Súbor so štýlom:"
28137
28138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28139 msgid "Lists:"
28140 msgstr "Obsahuje:"
28141
28142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28143 msgid "included in TOC"
28144 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28145
28146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28147 msgid "Export Warning!"
28148 msgstr "Export-Varovanie!"
28149
28150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28151 msgid ""
28152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28153 "BibTeX will be unable to find them."
28154 msgstr ""
28155 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28156 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28157
28158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28159 msgid ""
28160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28161 "BibTeX will be unable to find it."
28162 msgstr ""
28163 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28164 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28165
28166 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28167 msgid "simple frame"
28168 msgstr "jednoduchý rám"
28169
28170 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28171 msgid "frameless"
28172 msgstr "Bez rámu"
28173
28174 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28175 msgid "simple frame, page breaks"
28176 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28177
28178 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28179 msgid "oval, thin"
28180 msgstr "oválny, tenký"
28181
28182 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28183 msgid "oval, thick"
28184 msgstr "oválny, tučný"
28185
28186 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28187 msgid "drop shadow"
28188 msgstr "s tieňom"
28189
28190 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28191 msgid "shaded background"
28192 msgstr "pozadie tieňované"
28193
28194 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28195 msgid "double frame"
28196 msgstr "dvojitý rám"
28197
28198 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28199 #, c-format
28200 msgid "%1$s (%2$s)"
28201 msgstr "%1$s (%2$s)"
28202
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28204 #, c-format
28205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28207
28208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28209 msgid "active"
28210 msgstr "aktívna"
28211
28212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28214 msgid "non-active"
28215 msgstr "ne-aktívna"
28216
28217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28218 #, c-format
28219 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28220 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28221
28222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28223 #, c-format
28224 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28225 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28226
28227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28228 msgid "Branch: "
28229 msgstr "Vetva: "
28230
28231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28232 msgid "Branch (child only): "
28233 msgstr "Vetva (len potomok): "
28234
28235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28236 msgid "Branch (master only): "
28237 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28238
28239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28240 msgid "Branch (undefined): "
28241 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28242
28243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28244 msgid "Undef: "
28245 msgstr "Nie def: "
28246
28247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28248 msgid "Branch state changes in master document"
28249 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28250
28251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28255 "sure to save the master."
28256 msgstr ""
28257 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28258 "dokument."
28259
28260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28261 #, c-format
28262 msgid "Sub-%1$s"
28263 msgstr "Pod-%1$s"
28264
28265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28266 msgid "No bibliography defined!"
28267 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28268
28269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28270 msgid "LaTeX Command: "
28271 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28272
28273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28274 msgid "InsetCommand Error: "
28275 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28276
28277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28278 msgid "Incompatible command name."
28279 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28280
28281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28282 msgid "InsetCommandParams Error: "
28283 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28284
28285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28286 msgid "InsetCommandParams: "
28287 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28288
28289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28290 msgid "Unknown parameter name: "
28291 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28292
28293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28295 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28296
28297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28302 "%2$s."
28303 msgstr ""
28304 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28305 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28306 "%2$s."
28307
28308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28309 #, c-format
28310 msgid "External template %1$s is not installed"
28311 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28312
28313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28314 msgid "float: "
28315 msgstr "plávajúci objekt: "
28316
28317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28318 #, c-format
28319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28320 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28321
28322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28323 msgid "float"
28324 msgstr "plávajúci objekt"
28325
28326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28327 msgid "subfloat: "
28328 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28329
28330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28331 msgid " (sideways)"
28332 msgstr " (na bok)"
28333
28334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28336 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28337
28338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28339 #, c-format
28340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28341 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28342
28343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28344 msgid "footnote"
28345 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28346
28347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Could not copy the file\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "into the temporary directory."
28353 msgstr ""
28354 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28355 "%1$s\n"
28356 "do pomocného adresára."
28357
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28359 #, c-format
28360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28361 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28362
28363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28364 #, c-format
28365 msgid "Graphics file: %1$s"
28366 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28367
28368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28373 "%1$s."
28374 msgstr ""
28375 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28376 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28377 "%1$s."
28378
28379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28380 msgid "www"
28381 msgstr "www"
28382
28383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28384 msgid "email"
28385 msgstr "e-mail"
28386
28387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28388 msgid "file"
28389 msgstr "súbor"
28390
28391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28392 #, c-format
28393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28394 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28395
28396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28397 msgid "Verbatim Input"
28398 msgstr "Doslovný vstup"
28399
28400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28401 msgid "Verbatim Input*"
28402 msgstr "Doslovný vstup*"
28403
28404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28405 msgid "Include (excluded)"
28406 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28407
28408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28409 msgid "Unknown"
28410 msgstr "Neznáme"
28411
28412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28414 msgid "Recursive input"
28415 msgstr "Rekurzívny vstup"
28416
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28419 #, c-format
28420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28421 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28422
28423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Could not load included file\n"
28427 "`%1$s'\n"
28428 "Please, check whether it actually exists."
28429 msgstr ""
28430 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28431 "`%1$s'\n"
28432 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28433
28434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28435 msgid "Missing included file"
28436 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28437
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "Included file `%1$s'\n"
28442 "has textclass `%2$s'\n"
28443 "while parent file has textclass `%3$s'."
28444 msgstr ""
28445 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28446 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28447 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28448
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28450 msgid "Different textclasses"
28451 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28452
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "Included file `%1$s'\n"
28457 "uses module `%2$s'\n"
28458 "which is not used in parent file."
28459 msgstr ""
28460 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28461 "používa modul `%2$s',\n"
28462 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28463
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28465 msgid "Module not found"
28466 msgstr "Modul nenájdený"
28467
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28472 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28473 msgstr ""
28474 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28475 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28478 msgid "Export failure"
28479 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28480
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28482 msgid "Unsupported Inclusion"
28483 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28489 "Offending file:\n"
28490 "%1$s"
28491 msgstr ""
28492 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28493 "Problematický súbor:\n"
28494 "%1$s"
28495
28496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28497 msgid "Index sorting failed"
28498 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28499
28500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28504 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28505 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28506 "explained in the User Guide."
28507 msgstr ""
28508 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28509 "so záznamom '%1$s'.\n"
28510 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28511 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28512
28513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28514 msgid "Index Entry"
28515 msgstr "Heslo Registra"
28516
28517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28518 msgid "unknown type!"
28519 msgstr "neznámy typ!"
28520
28521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28522 msgid "Unknown index type!"
28523 msgstr "Neznámy typ registra!"
28524
28525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28526 msgid "All indexes"
28527 msgstr "Všetky registre"
28528
28529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28530 msgid "subindex"
28531 msgstr "Pod-register"
28532
28533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28534 #, c-format
28535 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28536 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28537
28538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28539 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28540 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28541
28542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28544 msgid "undefined"
28545 msgstr "nedefinované"
28546
28547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28548 msgid "yes"
28549 msgstr "áno"
28550
28551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28552 msgid "no"
28553 msgstr "nie"
28554
28555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28556 msgid "No version control"
28557 msgstr "Bez kontroly verzií"
28558
28559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28560 msgid "Label names must be unique!"
28561 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28562
28563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The label %1$s already exists,\n"
28567 "it will be changed to %2$s."
28568 msgstr ""
28569 "Značka %1$s už existuje,\n"
28570 "bude premenované na %2$s."
28571
28572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28573 msgid "DUPLICATE: "
28574 msgstr "DUPLIKÁT: "
28575
28576 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28577 msgid "Horizontal line"
28578 msgstr "Horizontálna línia"
28579
28580 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28581 msgid "no more lstline delimiters available"
28582 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28583
28584 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28585 msgid "Running out of delimiters"
28586 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28587
28588 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28589 msgid ""
28590 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28591 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28592 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28593 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28594 "must investigate!"
28595 msgstr ""
28596 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28597 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28598 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28599 "pre oddeľovač.\n"
28600 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28601
28602 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28603 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28604 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28605
28606 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The following characters in one of the program listings are\n"
28610 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28611 "%1$s."
28612 msgstr ""
28613 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28614 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28615 "%1$s."
28616
28617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28618 msgid "A value is expected."
28619 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28620
28621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28627 msgid "Unbalanced braces!"
28628 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28629
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28631 msgid "Please specify true or false."
28632 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28635 msgid "Only true or false is allowed."
28636 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28637
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28639 msgid "Please specify an integer value."
28640 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28641
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28643 msgid "An integer is expected."
28644 msgstr "Očakáva sa číslo."
28645
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28647 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28648 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28649
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28651 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28652 msgstr "Neplatná dĺžka."
28653
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28655 #, c-format
28656 msgid "Please specify one of %1$s."
28657 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28660 #, c-format
28661 msgid "Try one of %1$s."
28662 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28663
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28665 #, c-format
28666 msgid "I guess you mean %1$s."
28667 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28668
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28670 #, c-format
28671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28672 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28673
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28675 #, c-format
28676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28677 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28678
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28680 msgid ""
28681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28682 msgstr ""
28683 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28684 "spôsob"
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28687 msgid ""
28688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28689 "trblTRBL"
28690 msgstr ""
28691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28692 "podmnožinu z trblTRBL"
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28695 msgid ""
28696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28697 "right, bottom left and top left corner."
28698 msgstr ""
28699 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28700 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28703 msgid "Enter something like \\color{white}"
28704 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28708 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28711 msgid "auto, last or a number"
28712 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28715 msgid ""
28716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28718 "defining a listing inset)"
28719 msgstr ""
28720 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28721 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28722 "výpisu programu)"
28723
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28725 msgid ""
28726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28728 "a listing inset)"
28729 msgstr ""
28730 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28731 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28732 "výpisu zdrojového kódu)"
28733
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28736 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28739 #, c-format
28740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28741 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28742
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28744 #, c-format
28745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28746 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28749 #, c-format
28750 msgid "Parameter %1$s: "
28751 msgstr "Parameter %1$s: "
28752
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28754 #, c-format
28755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28756 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28757
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28759 #, c-format
28760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28761 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28762
28763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28764 msgid "New Page"
28765 msgstr "Nová stránka"
28766
28767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28768 msgid "Page Break"
28769 msgstr "Zalomenie strany"
28770
28771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28772 msgid "Clear Page"
28773 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28774
28775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28776 msgid "Clear Double Page"
28777 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28778
28779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28780 msgid "Nom: "
28781 msgstr "Nom: "
28782
28783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28784 msgid "Nomenclature Symbol: "
28785 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28786
28787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28788 msgid "Description: "
28789 msgstr "Opis: "
28790
28791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28792 msgid "Sorting: "
28793 msgstr "Triedenie: "
28794
28795 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28796 msgid "note"
28797 msgstr "poznámka"
28798
28799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28800 msgid "Phantom"
28801 msgstr "Fantóm"
28802
28803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28804 msgid "HPhantom"
28805 msgstr "HFantóm"
28806
28807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28808 msgid "VPhantom"
28809 msgstr "VFantóm"
28810
28811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28812 msgid "phantom"
28813 msgstr "fantóm"
28814
28815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28816 msgid "hphantom"
28817 msgstr "hfantóm"
28818
28819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28820 msgid "vphantom"
28821 msgstr "vfantóm"
28822
28823 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28824 msgid "BROKEN: "
28825 msgstr "NEPLATNÝ: "
28826
28827 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28828 msgid "Ref: "
28829 msgstr "Ref: "
28830
28831 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28832 msgid "Equation"
28833 msgstr "Rovnica"
28834
28835 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28836 msgid "EqRef: "
28837 msgstr "EqRef: "
28838
28839 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28840 msgid "Page Number"
28841 msgstr "Číslo strany"
28842
28843 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28844 msgid "Page: "
28845 msgstr "Strana: "
28846
28847 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28848 msgid "Textual Page Number"
28849 msgstr "Textové číslo strany"
28850
28851 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28852 msgid "TextPage: "
28853 msgstr "TextStrana: "
28854
28855 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28856 msgid "Standard+Textual Page"
28857 msgstr "Štandard+Textová strana"
28858
28859 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28860 msgid "Ref+Text: "
28861 msgstr "Ref+Text: "
28862
28863 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28864 msgid "Formatted"
28865 msgstr "Formátované"
28866
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28868 msgid "Format: "
28869 msgstr "Formát: "
28870
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28872 msgid "Reference to Name"
28873 msgstr "Referencia na Meno"
28874
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28876 msgid "NameRef:"
28877 msgstr "MenoRef:"
28878
28879 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28880 msgid "subscript"
28881 msgstr "dolný index"
28882
28883 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28884 msgid "superscript"
28885 msgstr "horný index"
28886
28887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28888 msgid "Protected Space"
28889 msgstr "Chránená medzera"
28890
28891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28892 msgid "Quad Space"
28893 msgstr "Quad medzera"
28894
28895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28896 msgid "Double Quad Space"
28897 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28898
28899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28900 msgid "Enspace"
28901 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28902
28903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28904 msgid "Enskip"
28905 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28906
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28908 msgid "Protected Horizontal Fill"
28909 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28910
28911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28912 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28913 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28914
28915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28917 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28918
28919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28921 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28922
28923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28925 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28926
28927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28929 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28930
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28933 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28934
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28936 #, c-format
28937 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28938 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28941 #, c-format
28942 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28943 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28944
28945 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28946 msgid "List of Listings"
28947 msgstr "Zoznam Výpisov"
28948
28949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28950 msgid "Unknown TOC type"
28951 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28952
28953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28954 msgid "Selections not supported."
28955 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28956
28957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28958 msgid "Multi-column in current or destination column."
28959 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28960
28961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28962 msgid "Multi-row in current or destination row."
28963 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28964
28965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28966 msgid "Selection size should match clipboard content."
28967 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28968
28969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28970 msgid "wrap: "
28971 msgstr "obtekanie: "
28972
28973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28974 msgid "wrap"
28975 msgstr "obtekanie"
28976
28977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28978 msgid "Not shown."
28979 msgstr "Neukázané."
28980
28981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28982 msgid "Loading..."
28983 msgstr "Načítavam..."
28984
28985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28986 msgid "Converting to loadable format..."
28987 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28988
28989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28991 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28992
28993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28994 msgid "Scaling etc..."
28995 msgstr "Zmena mierky atď..."
28996
28997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28998 msgid "Ready to display"
28999 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29000
29001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29002 msgid "No file found!"
29003 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29004
29005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29006 msgid "Error converting to loadable format"
29007 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29008
29009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29010 msgid "Error loading file into memory"
29011 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29012
29013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29014 msgid "Error generating the pixmap"
29015 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29016
29017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29018 msgid "No image"
29019 msgstr "Bez obrázku"
29020
29021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29022 msgid "Preview loading"
29023 msgstr "Nahranie náhľadu"
29024
29025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29026 msgid "Preview ready"
29027 msgstr "Náhľad prichystaný"
29028
29029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29030 msgid "Preview failed"
29031 msgstr "Náhľad zlyhal"
29032
29033 #: src/lengthcommon.cpp:44
29034 msgid "cc[[unit of measure]]"
29035 msgstr "cc"
29036
29037 #: src/lengthcommon.cpp:44
29038 msgid "dd"
29039 msgstr "dd"
29040
29041 #: src/lengthcommon.cpp:44
29042 msgid "em"
29043 msgstr "em"
29044
29045 #: src/lengthcommon.cpp:45
29046 msgid "ex"
29047 msgstr "ex"
29048
29049 #: src/lengthcommon.cpp:45
29050 msgid "mu[[unit of measure]]"
29051 msgstr "mu"
29052
29053 #: src/lengthcommon.cpp:45
29054 msgid "pc"
29055 msgstr "pc"
29056
29057 #: src/lengthcommon.cpp:46
29058 msgid "pt"
29059 msgstr "pt"
29060
29061 #: src/lengthcommon.cpp:46
29062 msgid "sp"
29063 msgstr "sp"
29064
29065 #: src/lengthcommon.cpp:46
29066 msgid "Text Width %"
29067 msgstr "Šírka textu %"
29068
29069 #: src/lengthcommon.cpp:47
29070 msgid "Column Width %"
29071 msgstr "Šírka stĺpca %"
29072
29073 #: src/lengthcommon.cpp:47
29074 msgid "Page Width %"
29075 msgstr "Šírka Stránky %"
29076
29077 #: src/lengthcommon.cpp:47
29078 msgid "Line Width %"
29079 msgstr "Šírka Riadku %"
29080
29081 #: src/lengthcommon.cpp:48
29082 msgid "Text Height %"
29083 msgstr "Výška textu %"
29084
29085 #: src/lengthcommon.cpp:48
29086 msgid "Page Height %"
29087 msgstr "Výška Stránky %"
29088
29089 #: src/lyxfind.cpp:128
29090 msgid "Search error"
29091 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29092
29093 #: src/lyxfind.cpp:128
29094 msgid "Search string is empty"
29095 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29096
29097 #: src/lyxfind.cpp:370
29098 msgid "String found."
29099 msgstr "Reťazec nájdený."
29100
29101 #: src/lyxfind.cpp:372
29102 msgid "String has been replaced."
29103 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29104
29105 #: src/lyxfind.cpp:375
29106 #, c-format
29107 msgid "%1$d strings have been replaced."
29108 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29109
29110 #: src/lyxfind.cpp:1459
29111 msgid "Invalid regular expression!"
29112 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29113
29114 #: src/lyxfind.cpp:1464
29115 msgid "Match not found!"
29116 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29117
29118 #: src/lyxfind.cpp:1468
29119 msgid "Match found!"
29120 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29121
29122 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29123 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29124 #, c-format
29125 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29126 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29127
29128 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29129 #, c-format
29130 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29131 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29132
29133 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29134 #, c-format
29135 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29136 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29137
29138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29139 msgid "Cursor not in table"
29140 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29141
29142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29143 msgid "Only one row"
29144 msgstr "Len jeden riadok"
29145
29146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29147 msgid "Only one column"
29148 msgstr "Len jeden stĺpec"
29149
29150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29151 msgid "No hline to delete"
29152 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29153
29154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29155 msgid "No vline to delete"
29156 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29157
29158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29159 #, c-format
29160 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29161 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29164 msgid "Bad math environment"
29165 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29168 msgid ""
29169 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29170 "Change the math formula type and try again."
29171 msgstr ""
29172 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29173 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29176 msgid "No number"
29177 msgstr "Bez čísla"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29180 #, c-format
29181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29182 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29185 #, c-format
29186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29188
29189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29190 #, c-format
29191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29192 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29193
29194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29196 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29197 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29198
29199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29200 msgid "create new math text environment ($...$)"
29201 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29202
29203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29204 msgid "entered math text mode (textrm)"
29205 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29206
29207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29208 msgid "Regular expression editor mode"
29209 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29210
29211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29212 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29213 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29216 msgid "Standard[[mathref]]"
29217 msgstr "Štandardné"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29220 msgid "PrettyRef"
29221 msgstr "PeknýOdkaz"
29222
29223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29224 msgid "FormatRef: "
29225 msgstr "FormatRef: "
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29228 #, c-format
29229 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29230 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29231
29232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29233 msgid "optional"
29234 msgstr "nepovinné"
29235
29236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29237 msgid "math macro"
29238 msgstr "mat. makro"
29239
29240 #: src/output.cpp:37
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "Could not open the specified document\n"
29244 "%1$s."
29245 msgstr ""
29246 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29247 "%1$s."
29248
29249 #: src/output_plaintext.cpp:144
29250 msgid "Abstract: "
29251 msgstr "Súhrn: "
29252
29253 #: src/output_plaintext.cpp:156
29254 msgid "References: "
29255 msgstr "Referencie: "
29256
29257 #: src/support/Package.cpp:487
29258 msgid "LyX binary not found"
29259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29260
29261 #: src/support/Package.cpp:488
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29265 msgstr ""
29266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29267 "%1$s"
29268
29269 #: src/support/Package.cpp:607
29270 #, c-format
29271 msgid ""
29272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29273 "\t%1$s\n"
29274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29276 msgstr ""
29277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29278 "\t%1$s\n"
29279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29281
29282 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29283 msgid "File not found"
29284 msgstr "Súbor nenájdený"
29285
29286 #: src/support/Package.cpp:677
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Invalid %1$s switch.\n"
29290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29291 msgstr ""
29292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29294
29295 #: src/support/Package.cpp:704
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29300 msgstr ""
29301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29303
29304 #: src/support/Package.cpp:728
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29308 "%2$s is not a directory."
29309 msgstr ""
29310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29311 "%2$s nie je adresár."
29312
29313 #: src/support/Package.cpp:730
29314 msgid "Directory not found"
29315 msgstr "Adresár nenájdený"
29316
29317 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "The command\n"
29321 "%1$s\n"
29322 "has not yet completed.\n"
29323 "\n"
29324 "Do you want to stop it?"
29325 msgstr ""
29326 "Príkaz\n"
29327 "%1$s\n"
29328 "ešte nedokončil.\n"
29329 "\n"
29330 "Chcete ho zastaviť ?"
29331
29332 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29333 msgid "Stop command?"
29334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29335
29336 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29337 msgid "&Stop it"
29338 msgstr "Za&staviť"
29339
29340 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29341 msgid "Let it &run"
29342 msgstr "Nech &beží ďalej"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:42
29345 msgid "No debugging messages"
29346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:43
29349 msgid "General information"
29350 msgstr "Všeobecné informácie"
29351
29352 #: src/support/debug.cpp:44
29353 msgid "Program initialisation"
29354 msgstr "Inicializácia programu"
29355
29356 #: src/support/debug.cpp:45
29357 msgid "Keyboard events handling"
29358 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29359
29360 #: src/support/debug.cpp:46
29361 msgid "GUI handling"
29362 msgstr "Spravovanie GUI"
29363
29364 #: src/support/debug.cpp:47
29365 msgid "Lyxlex grammar parser"
29366 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29367
29368 #: src/support/debug.cpp:48
29369 msgid "Configuration files reading"
29370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:49
29373 msgid "Custom keyboard definition"
29374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:50
29377 msgid "LaTeX generation/execution"
29378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:51
29381 msgid "Math editor"
29382 msgstr "Editor matematiky"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:52
29385 msgid "Font handling"
29386 msgstr "Manipulácia s písmom"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:53
29389 msgid "Textclass files reading"
29390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:54
29393 msgid "Version control"
29394 msgstr "Kontrola verzií"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:55
29397 msgid "External control interface"
29398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:56
29401 msgid "Undo/Redo mechanism"
29402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:57
29405 msgid "User commands"
29406 msgstr "Používateľské príkazy"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:58
29409 msgid "The LyX Lexer"
29410 msgstr "LyX Lexer"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:59
29413 msgid "Dependency information"
29414 msgstr "Informácie o závislostiach"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:60
29417 msgid "LyX Insets"
29418 msgstr "LyX vložky"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:61
29421 msgid "Files used by LyX"
29422 msgstr "Súbory používané LyXom"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:62
29425 msgid "Workarea events"
29426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:63
29429 msgid "Insettext/tabular messages"
29430 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:64
29433 msgid "Graphics conversion and loading"
29434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:65
29437 msgid "Change tracking"
29438 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:66
29441 msgid "External template/inset messages"
29442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:67
29445 msgid "RowPainter profiling"
29446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:68
29449 msgid "Scrolling debugging"
29450 msgstr "ladenie rolovania"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:69
29453 msgid "Math macros"
29454 msgstr "mat. makrá"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:70
29457 msgid "RTL/Bidi"
29458 msgstr "RTL/Bidi"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:71
29461 msgid "Locale/Internationalisation"
29462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:72
29465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:73
29469 msgid "Find and replace mechanism"
29470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:74
29473 msgid "Developers' general debug messages"
29474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:75
29477 msgid "All debugging messages"
29478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:154
29481 #, c-format
29482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29484
29485 #: src/support/lassert.cpp:52
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "Assertion %1$s violated in\n"
29489 "file: %2$s, line: %3$s"
29490 msgstr ""
29491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29493
29494 #: src/support/lassert.cpp:62
29495 msgid ""
29496 "It should be safe to continue, but you\n"
29497 "may wish to save your work and restart LyX."
29498 msgstr ""
29499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29501
29502 #: src/support/lassert.cpp:65
29503 msgid "Warning!"
29504 msgstr "Varovanie!"
29505
29506 #: src/support/lassert.cpp:72
29507 msgid ""
29508 "There has been an error with this document.\n"
29509 "LyX will attempt to close it safely."
29510 msgstr ""
29511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29513
29514 #: src/support/lassert.cpp:75
29515 msgid "Buffer Error!"
29516 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29517
29518 #: src/support/lassert.cpp:82
29519 msgid ""
29520 "LyX has encountered an application error\n"
29521 "and will now shut down."
29522 msgstr ""
29523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29524 "a ukončí prevádzku."
29525
29526 #: src/support/lassert.cpp:85
29527 msgid "Fatal Exception!"
29528 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29529
29530 #: src/support/os_win32.cpp:482
29531 msgid "System file not found"
29532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29533
29534 #: src/support/os_win32.cpp:483
29535 msgid ""
29536 "Unable to load shfolder.dll\n"
29537 "Please install."
29538 msgstr ""
29539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29540 "Prosím inštalujte."
29541
29542 #: src/support/os_win32.cpp:488
29543 msgid "System function not found"
29544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29545
29546 #: src/support/os_win32.cpp:489
29547 msgid ""
29548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29549 "Don't know how to proceed. Sorry."
29550 msgstr ""
29551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29553
29554 #: src/support/userinfo.cpp:45
29555 msgid "Unknown user"
29556 msgstr "Neznámy používateľ"
29557
29558 #~ msgid "Default Format"
29559 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29560
29561 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29562 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29563
29564 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29565 #~ msgstr "sk"
29566
29567 #~ msgid "Multilingual captions"
29568 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29569
29570 #~ msgid "Scrap"
29571 #~ msgstr "Odpad"
29572
29573 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29574 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29575
29576 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29577 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29578
29579 #~ msgid "End Multiple Columns"
29580 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29581
29582 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29583 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29584
29585 #~ msgid "Key Words."
29586 #~ msgstr "Heslá."
29587
29588 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29589 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29590
29591 #~ msgid "HTML Text|H"
29592 #~ msgstr "HTML Text|H"
29593
29594 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29595 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29596
29597 #~ msgid "Buffer error"
29598 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29599
29600 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29601 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29602
29603 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29604 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29605
29606 #~ msgid "Invalid cursor!"
29607 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29608
29609 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29610 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29611
29612 #~ msgid "Invalid position."
29613 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29614
29615 #~ msgid "Invalid position"
29616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29617
29618 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29619 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29620
29621 #~ msgid "Application error."
29622 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29623
29624 #~ msgid "No Gui Application."
29625 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29626
29627 #~ msgid "Package not initialized."
29628 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29629
29630 #~ msgid "Memory problem"
29631 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29632
29633 #~ msgid "&First:"
29634 #~ msgstr "&Prvá:"
29635
29636 #~ msgid "Missing filename after format"
29637 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29638
29639 #~ msgid "List of Graphics"
29640 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29641
29642 #~ msgid "List of Equations"
29643 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29644
29645 #~ msgid "List of Footnotes"
29646 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29647
29648 #~ msgid "List of Index Entries"
29649 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29650
29651 #~ msgid "List of Marginal notes"
29652 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29653
29654 #~ msgid "List of Notes"
29655 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29656
29657 #~ msgid "List of Citations"
29658 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29659
29660 #~ msgid "List of Branches"
29661 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29662
29663 #~ msgid "List of Changes"
29664 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29665
29666 #~ msgid "elsewhere"
29667 #~ msgstr "inde"
29668
29669 #~ msgid "BeginFrame"
29670 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29671
29672 #~ msgid "Deprecated Styles"
29673 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29674
29675 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29676 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29677
29678 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29679 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29680
29681 #~ msgid "EndFrame"
29682 #~ msgstr "KoniecRámu"
29683
29684 #~ msgid "________________________________"
29685 #~ msgstr "________________________________"
29686
29687 #~ msgid "Automatic help"
29688 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29689
29690 #~ msgid "Session"
29691 #~ msgstr "Sedenie"
29692
29693 #~ msgid "Documents"
29694 #~ msgstr "Dokumenty"
29695
29696 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29697 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29698
29699 #~ msgid "Use ams&math package"
29700 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29701
29702 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29703 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29704
29705 #~ msgid "Use amssymb package"
29706 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29707
29708 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29709 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29710
29711 #~ msgid "Use cancel package"
29712 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29713
29714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29715 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29716
29717 #~ msgid "Use &esint package"
29718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29719
29720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29722
29723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29725
29726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29728
29729 #~ msgid "Use mathtools package"
29730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29731
29732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29734
29735 #~ msgid "Use mh&chem package"
29736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29737
29738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29740
29741 #~ msgid "Use stackrel package"
29742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29743
29744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29746
29747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29749
29750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29752
29753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29755
29756 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29757 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29758
29759 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29760 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29761
29762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29763 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29764
29765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29766 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29767
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29770
29771 #~ msgid "Close Section"
29772 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29773
29774 #~ msgid ""
29775 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29776 #~ "actually to print."
29777 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29778
29779 #~ msgid "Maintext"
29780 #~ msgstr "Hlavný text"
29781
29782 #~ msgid "institute mark"
29783 #~ msgstr "znak inštitútu"
29784
29785 #~ msgid "Make letter title"
29786 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29787
29788 #~ msgid "Settings...|s"
29789 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29790
29791 #~ msgid "Initial Option"
29792 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29793
29794 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29796
29797 #~ msgid "Settings...|g"
29798 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29799
29800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29801 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29802
29803 #~ msgid "AMS arrows"
29804 #~ msgstr "AMS šípky"
29805
29806 #~ msgid "AMS relations"
29807 #~ msgstr "AMS relácie"
29808
29809 #~ msgid "AMS operators"
29810 #~ msgstr "AMS operátory"
29811
29812 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29813 #~ msgstr "AMS rôzne"
29814
29815 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29817
29818 #~ msgid "AMS Arrows"
29819 #~ msgstr "AMS Šípky"
29820
29821 #~ msgid "AMS Relations"
29822 #~ msgstr "AMS Relácie"
29823
29824 #~ msgid "AMS Operators"
29825 #~ msgstr "AMS Operátory"
29826
29827 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29828 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29829
29830 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29831 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29832
29833 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29834 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29835
29836 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29837 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29838
29839 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29840 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29841
29842 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29844
29845 #~ msgid "Fig. ---"
29846 #~ msgstr "Obr. ---"
29847
29848 #~ msgid "CenteredCaption"
29849 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29850
29851 #~ msgid "Senseless!"
29852 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29853
29854 #~ msgid "Table Caption"
29855 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29856
29857 #~ msgid "Captionabove"
29858 #~ msgstr "Popis hore"
29859
29860 #~ msgid "Captionbelow"
29861 #~ msgstr "Popis dole"
29862
29863 #~ msgid "Multilingual caption:"
29864 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29865
29866 #~ msgid "article (APA6)"
29867 #~ msgstr "článok (APA6)"
29868
29869 #~ msgid "Block:  "
29870 #~ msgstr "Blok:"
29871
29872 #~ msgid "Mini template for this List"
29873 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29874
29875 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29876 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29877
29878 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29879 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29880
29881 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29882 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29883
29884 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29885 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29886
29887 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29888 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29889
29890 #~ msgid "Computing Review Categories"
29891 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29892
29893 #~ msgid "Noweb Article"
29894 #~ msgstr "Noweb článok"
29895
29896 #~ msgid "Noweb Book"
29897 #~ msgstr "Noweb kniha"
29898
29899 #~ msgid "Noweb Report"
29900 #~ msgstr "Noweb referát"
29901
29902 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29903 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29904
29905 #~ msgid "Footnote Option"
29906 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29907
29908 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29909 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29910
29911 #~ msgid "Optional argument for author"
29912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29913
29914 #~ msgid "RomanList Option"
29915 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29916
29917 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29918 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29919
29920 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29921 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29922
29923 #~ msgid "Columns Options"
29924 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29925
29926 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29927 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29928
29929 #~ msgid "Institute mark"
29930 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29931
29932 #~ msgid "Appendix Title"
29933 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29934
29935 #~ msgid "Biography Photo"
29936 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29937
29938 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29939 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29940
29941 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29942 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29943
29944 #~ msgid "Entry Option"
29945 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29946
29947 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29948 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29949
29950 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29952
29953 #~ msgid "Space"
29954 #~ msgstr "Medzera"
29955
29956 #~ msgid "Space:"
29957 #~ msgstr "Medzera:"
29958
29959 #~ msgid "Computer:"
29960 #~ msgstr "Počítač:"
29961
29962 # Napríklad krátky titul
29963 #~ msgid "opt"
29964 #~ msgstr "argument"
29965
29966 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29967 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29968
29969 #~ msgid "Braille Manual|B"
29970 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29971
29972 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29973 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29974
29975 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29976 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29977
29978 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29979 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29980
29981 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29982 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29983
29984 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29985 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29986
29987 #~ msgid "View Outline|u"
29988 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29992 #~ msgstr ""
29993 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29994 #~ "aktívnom okne"
29995
29996 #~ msgid ""
29997 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29998 #~ "window: "
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30001 #~ "okne: "
30002
30003 #~ msgid ""
30004 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30005 #~ "active window: "
30006 #~ msgstr ""
30007 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30008 #~ "aktívnom okne: "
30009
30010 #~ msgid ""
30011 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30012 #~ msgstr ""
30013 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30014 #~ "okne: "
30015
30016 #~ msgid "%1$s%2$s"
30017 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30018
30019 #~ msgid " (unknown)"
30020 #~ msgstr " (neznáme)"
30021
30022 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30023 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30024
30025 #~ msgid "Utopia"
30026 #~ msgstr "Utopia"
30027
30028 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30029 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30030
30031 #~ msgid "LatinOn"
30032 #~ msgstr "LatinOn"
30033
30034 #~ msgid "Latin on"
30035 #~ msgstr "Latin on"
30036
30037 #~ msgid "LatinOff"
30038 #~ msgstr "LatinOff"
30039
30040 #~ msgid "Latin off"
30041 #~ msgstr "Latin off"
30042
30043 #~ msgid "Table w&idth:"
30044 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30045
30046 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30047 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30048
30049 #~ msgid "Rotate table"
30050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30051
30052 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30053 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30054
30055 #~ msgid "Rotate cell"
30056 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30057
30058 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30059 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30060
30061 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30062 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30063
30064 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30065 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30066
30067 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30069
30070 #~ msgid "MM"
30071 #~ msgstr "MM"
30072
30073 #~ msgid "MMMMM"
30074 #~ msgstr "MMMMM"
30075
30076 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30077 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30078
30079 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30080 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30081
30082 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30083 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30084
30085 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30086 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30087
30088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30089 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30090
30091 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30092 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30093
30094 #~ msgid "Example \\theexample"
30095 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30096
30097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30098 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30099
30100 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30101 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30102
30103 #~ msgid "Remark \\theremark"
30104 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30105
30106 #~ msgid "Case \\thecase"
30107 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30108
30109 #~ msgid "Question \\thequestion"
30110 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30111
30112 #~ msgid "Note \\thenote"
30113 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30114
30115 #~ msgid "&Output Format:"
30116 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30117
30118 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30119 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30120
30121 #~ msgid "Specify the default paper size."
30122 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30123
30124 #~ msgid "&New:"
30125 #~ msgstr "&Nové:"
30126
30127 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30128 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30129
30130 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30131 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30132
30133 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30134 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30135
30136 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30138
30139 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30141
30142 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30144
30145 #~ msgid "HTML|H"
30146 #~ msgstr "HTML"
30147
30148 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30149 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30150
30151 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30152 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30153
30154 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30155 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30156
30157 #~ msgid "branch"
30158 #~ msgstr "vetva"
30159
30160 #~ msgid ""
30161 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30162 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30163 #~ msgstr ""
30164 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30165 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30166
30167 #~ msgid "\\thesol"
30168 #~ msgstr "\\thesol"
30169
30170 #~ msgid "at Address"
30171 #~ msgstr "na Adrese"
30172
30173 #~ msgid "at address"
30174 #~ msgstr "na adrese"
30175
30176 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30177 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30178
30179 #~ msgid "MiniTOC"
30180 #~ msgstr "Mini obsah"
30181
30182 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30183 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30184
30185 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30186 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30187
30188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30189 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30190
30191 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30192 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30193
30194 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30195 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30196
30197 #~ msgid "Motto"
30198 #~ msgstr "Motto"
30199
30200 #~ msgid "Claim "
30201 #~ msgstr "Nárok "
30202
30203 #~ msgid "Preface:"
30204 #~ msgstr "Predslov:"
30205
30206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30207 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30208
30209 #~ msgid "Step"
30210 #~ msgstr "Krok"
30211
30212 #~ msgid "Step \\thestep."
30213 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30214
30215 #~ msgid "Appendices Section"
30216 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30217
30218 #~ msgid "--- Appendices ---"
30219 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30220
30221 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30222 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30223
30224 #~ msgid ""
30225 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30226 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30227 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30230 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30231 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30232
30233 #~ msgid "List of %1$s"
30234 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30235
30236 #~ msgid "Edit"
30237 #~ msgstr "Upraviť"
30238
30239 #~ msgid "Layout|L"
30240 #~ msgstr "Schéma"
30241
30242 #~ msgid "Documents|D"
30243 #~ msgstr "Dokumenty"
30244
30245 #~ msgid "New from Template...|T"
30246 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30247
30248 #~ msgid "Revert|R"
30249 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30250
30251 #~ msgid "Custom...|C"
30252 #~ msgstr "Vlastné..."
30253
30254 #~ msgid "Redo|d"
30255 #~ msgstr "Opakovať|O"
30256
30257 #~ msgid "Cut|C"
30258 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30259
30260 #~ msgid "Paste|a"
30261 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30262
30263 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30264 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30265
30266 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30267 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30268
30269 #~ msgid "Tabular|T"
30270 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30271
30272 #~ msgid "Thesaurus..."
30273 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30274
30275 #~ msgid "Statistics...|i"
30276 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30277
30278 #~ msgid "Change Tracking|g"
30279 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30280
30281 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30282 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30283
30284 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30285 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30286
30287 #~ msgid "Line Bottom|B"
30288 #~ msgstr "Čiara dole"
30289
30290 #~ msgid "Line Left|L"
30291 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30292
30293 #~ msgid "Line Right|R"
30294 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30295
30296 #~ msgid "Alignment|i"
30297 #~ msgstr "Zarovnanie"
30298
30299 #~ msgid "Delete Row|w"
30300 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30301
30302 #~ msgid "Copy Row"
30303 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30304
30305 #~ msgid "Swap Rows"
30306 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30307
30308 #~ msgid "Delete Column|D"
30309 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30310
30311 #~ msgid "Copy Column"
30312 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30313
30314 #~ msgid "Swap Columns"
30315 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30316
30317 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30318 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30319
30320 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30322
30323 #~ msgid "Alignment|A"
30324 #~ msgstr "Zarovnanie"
30325
30326 #~ msgid "Add Row|R"
30327 #~ msgstr "Pridať riadok"
30328
30329 #~ msgid "Add Column|C"
30330 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30331
30332 #~ msgid "Octave"
30333 #~ msgstr "Octave"
30334
30335 #~ msgid "Maxima"
30336 #~ msgstr "Maxima"
30337
30338 #~ msgid "Mathematica"
30339 #~ msgstr "Mathematica"
30340
30341 #~ msgid "Maple, simplify"
30342 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30343
30344 #~ msgid "Maple, factor"
30345 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30346
30347 #~ msgid "Maple, evalm"
30348 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30349
30350 #~ msgid "Maple, evalf"
30351 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30352
30353 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30354 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30355
30356 #~ msgid "Align Environment|A"
30357 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30358
30359 #~ msgid "AlignAt Environment"
30360 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30361
30362 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30363 #~ msgstr "Falign prostredie"
30364
30365 #~ msgid "Gather Environment"
30366 #~ msgstr "Gather prostredie"
30367
30368 #~ msgid "Multline Environment"
30369 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30370
30371 #~ msgid "Special Character|S"
30372 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30373
30374 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30375 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30376
30377 #~ msgid "Index Entry|I"
30378 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30379
30380 #~ msgid "URL...|U"
30381 #~ msgstr "URL...|U"
30382
30383 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30384 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30385
30386 #~ msgid "TeX Code|T"
30387 #~ msgstr "TeX Kód"
30388
30389 #~ msgid "Minipage|p"
30390 #~ msgstr "Minipage"
30391
30392 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30393 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30394
30395 #~ msgid "Floats|a"
30396 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30397
30398 #~ msgid "Include File...|d"
30399 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30400
30401 #~ msgid "Insert File|e"
30402 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30403
30404 #~ msgid "External Material...|x"
30405 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30406
30407 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30408 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30409
30410 #~ msgid "Protected Space|r"
30411 #~ msgstr "Chránená medzera"
30412
30413 #~ msgid "Vertical Space..."
30414 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30415
30416 #~ msgid "Line Break|L"
30417 #~ msgstr "Zlom riadku"
30418
30419 #~ msgid "Protected Dash|D"
30420 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30421
30422 #~ msgid "Single Quote|Q"
30423 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30424
30425 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30426 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30427
30428 #~ msgid "Horizontal Line"
30429 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30430
30431 #~ msgid "Font Change|o"
30432 #~ msgstr "Zmena písma"
30433
30434 #~ msgid "Math Normal Font"
30435 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30436
30437 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30438 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30439
30440 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30441 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30442
30443 #~ msgid "Math Roman Family"
30444 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30445
30446 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30448
30449 #~ msgid "Math Bold Series"
30450 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30451
30452 #~ msgid "Text Normal Font"
30453 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30454
30455 #~ msgid "Floatflt Figure"
30456 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30457
30458 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30459 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30460
30461 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30462 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30463
30464 #~ msgid "Character...|C"
30465 #~ msgstr "Znak..."
30466
30467 #~ msgid "Paragraph...|P"
30468 #~ msgstr "Odstavec..."
30469
30470 #~ msgid "Document...|D"
30471 #~ msgstr "Dokument...|D"
30472
30473 #~ msgid "Tabular...|T"
30474 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30475
30476 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30477 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30478
30479 #~ msgid "Noun Style|N"
30480 #~ msgstr "Štýl Meno"
30481
30482 #~ msgid "Bold Style|B"
30483 #~ msgstr "Tučný štýl"
30484
30485 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30486 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30487
30488 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30489 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30490
30491 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30492 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30493
30494 #~ msgid "Update|U"
30495 #~ msgstr "Aktualizovať"
30496
30497 #~ msgid "TeX Information|X"
30498 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30499
30500 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30501 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30502
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30505
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30508
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30511
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30514
30515 #~ msgid "Extended Features|E"
30516 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30517
30518 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30519 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30520
30521 #~ msgid "Preferences..."
30522 #~ msgstr "Preferencie..."
30523
30524 #~ msgid "Quit LyX"
30525 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30526
30527 #~ msgid "%1$d words checked."
30528 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30529
30530 #~ msgid "One word checked."
30531 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30532
30533 #~ msgid "Spelling check completed"
30534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30535
30536 #~ msgid "Basi&c"
30537 #~ msgstr "Základné"
30538
30539 #~ msgid "&Command:"
30540 #~ msgstr "Príkaz:"
30541
30542 #~ msgid "Search text is empty!"
30543 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30544
30545 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30546 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30547
30548 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30549 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30550
30551 #~ msgid ""
30552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30557 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30558 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30559
30560 #~ msgid "Affilation:"
30561 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30562
30563 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30564 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30565
30566 #~ msgid "DockWidget"
30567 #~ msgstr "DockWidget"
30568
30569 #~ msgid "greyedout"
30570 #~ msgstr "zosivelé"
30571
30572 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30573 #~ msgstr "Poznámka"
30574
30575 #~ msgid "&Use Defaults"
30576 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30577
30578 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30579 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30580
30581 #~ msgid "X; "
30582 #~ msgstr "X; "
30583
30584 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30585 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30586
30587 #~ msgid "Open Target...|O"
30588 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30589
30590 #~ msgid "misspelled marking"
30591 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30592
30593 #~ msgid ""
30594 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30595 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30596 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30597 #~ "%[[, %pages%]]}."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30600 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30601 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30602 #~ "%strany%]]}."
30603
30604 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30605 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30606
30607 #~ msgid "Use &XeTeX"
30608 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30609
30610 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30611 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30612
30613 #~ msgid "&Use babel"
30614 #~ msgstr "Použiť babel"
30615
30616 #~ msgid "Flex:Institute"
30617 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30618
30619 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30620 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30621
30622 #~ msgid "scheme"
30623 #~ msgstr "náčrtok"
30624
30625 #~ msgid "chart"
30626 #~ msgstr "nákres"
30627
30628 #~ msgid "graph"
30629 #~ msgstr "grafika"
30630
30631 #~ msgid "Flex:Alert"
30632 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30633
30634 #~ msgid "Flex:Structure"
30635 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30636
30637 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30638 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30639
30640 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30641 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30642
30643 #~ msgid "Flex:Firstname"
30644 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Fname"
30647 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Surname"
30650 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30651
30652 #~ msgid "Flex:Filename"
30653 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30654
30655 #~ msgid "Flex:Literal"
30656 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30657
30658 #~ msgid "Flex:Emph"
30659 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30660
30661 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30662 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30665 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Volume"
30668 #~ msgstr "Flex:Volume"
30669
30670 #~ msgid "Flex:Day"
30671 #~ msgstr "Flex:Deň"
30672
30673 #~ msgid "Flex:Month"
30674 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Year"
30677 #~ msgstr "Flex:Rok"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30680 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30683 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30687
30688 #~ msgid "Flex:ISSN"
30689 #~ msgstr "Flex:SSN"
30690
30691 #~ msgid "Flex:CODEN"
30692 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30693
30694 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30695 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30696
30697 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30698 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30699
30700 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30701 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30702
30703 #~ msgid "Flex:Code"
30704 #~ msgstr "Flex:Kód"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Dscr"
30707 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Keyword"
30710 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30713 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Orgname"
30716 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Street"
30719 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30720
30721 #~ msgid "Flex:City"
30722 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30723
30724 #~ msgid "Flex:State"
30725 #~ msgstr "Flex:Štát"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Postcode"
30728 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Country"
30731 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Directory"
30734 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Email"
30737 #~ msgstr "Flex:Email"
30738
30739 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30740 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30741
30742 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30743 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30744
30745 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30746 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30747
30748 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30749 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30750
30751 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30753
30754 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30755 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30756
30757 #~ msgid "Flex"
30758 #~ msgstr "Flex"
30759
30760 #~ msgid "Foot"
30761 #~ msgstr "Päta"
30762
30763 #~ msgid "Note:Note"
30764 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30765
30766 #~ msgid "Note:Greyedout"
30767 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30768
30769 #~ msgid "Box:Shaded"
30770 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30771
30772 #~ msgid "Wrap"
30773 #~ msgstr "Obtekanie"
30774
30775 #~ msgid "Info:menu"
30776 #~ msgstr "Info:menu"
30777
30778 #~ msgid "Info:shortcut"
30779 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30780
30781 #~ msgid "Info:shortcuts"
30782 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30783
30784 #~ msgid "Flex:Endnote"
30785 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Initial"
30788 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Glosse"
30791 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30794 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Expression"
30797 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Concepts"
30800 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Meaning"
30803 #~ msgstr "Flex: Význam"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Noun"
30806 #~ msgstr "Flex:Meno"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Strong"
30809 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30810
30811 #~ msgid "Noweb literate programming"
30812 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30813
30814 #~ msgid "Norsk"
30815 #~ msgstr "Nórsky"
30816
30817 #~ msgid "Nynorsk"
30818 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30819
30820 #~ msgid "file[[scope]]"
30821 #~ msgstr "súboru"
30822
30823 #~ msgid "master document[[scope]]"
30824 #~ msgstr "hlavný dokument"
30825
30826 #~ msgid "open files[[scope]]"
30827 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30828
30829 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30830 #~ msgstr "príručiek"
30831
30832 #~ msgid "Keywordsr"
30833 #~ msgstr "Heslá"
30834
30835 #~ msgid "A&vailable indices:"
30836 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30837
30838 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30839 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30840
30841 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30842 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30843
30844 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30846
30847 #~ msgid "Vert. Phantom"
30848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30849
30850 #~ msgid "Successful "
30851 #~ msgstr "Úspešne "
30852
30853 #~ msgid "Error "
30854 #~ msgstr "Chyba "
30855
30856 #~ msgid "All indices"
30857 #~ msgstr "Všetky indexy"
30858
30859 #~ msgid "&Ok"
30860 #~ msgstr "OK"
30861
30862 #~ msgid "Cust&om:"
30863 #~ msgstr "Vlastné:"
30864
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30867 #~ "lyx2lyx script."
30868 #~ msgstr ""
30869 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30870
30871 #~ msgid ""
30872 #~ "The specified document\n"
30873 #~ "%1$s\n"
30874 #~ "could not be read."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "Požadovaný dokument\n"
30877 #~ "%1$s\n"
30878 #~ "sa nedal čítať."
30879
30880 #~ msgid "Could not read document"
30881 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30882
30883 #~ msgid "Cannot view URL"
30884 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30885
30886 #~ msgid "Hyperlink"
30887 #~ msgstr "Hyperlinka"
30888
30889 #~ msgid "Label"
30890 #~ msgstr "Značka"
30891
30892 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30893 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30894
30895 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30896 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30897
30898 #~ msgid "Height:"
30899 #~ msgstr "Výška:"
30900
30901 #~ msgid "Value of the line height."
30902 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30903
30904 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30905 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30906
30907 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30908 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30909
30910 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30912
30913 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30915
30916 #~ msgid "Element:Firstname"
30917 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30918
30919 #~ msgid "Element:Fname"
30920 #~ msgstr "Element:KMeno"
30921
30922 #~ msgid "Element:Filename"
30923 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30924
30925 #~ msgid "Element:Citation-number"
30926 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30927
30928 #~ msgid "Element:Issue-number"
30929 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30930
30931 #~ msgid "Element:Issue-day"
30932 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30933
30934 #~ msgid "Element:Issue-months"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30936
30937 #~ msgid "Element:SS-Title"
30938 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30939
30940 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30941 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30942
30943 #~ msgid "Element:Postcode"
30944 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30945
30946 #~ msgid "Element:Directory"
30947 #~ msgstr "Element: Adresár"
30948
30949 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30950 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30951
30952 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30953 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30954
30955 #~ msgid "Element:GuiButton"
30956 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30957
30958 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30959 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30960
30961 #~ msgid "CharStyle"
30962 #~ msgstr "Štýl znaku"
30963
30964 #~ msgid "Custom:Endnote"
30965 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30966
30967 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30969
30970 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30971 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30972
30973 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30974 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30975
30976 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30977 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30978
30979 #~ msgid "CharStyle:Code"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30981
30982 #~ msgid "FrmtRef: "
30983 #~ msgstr "FrmtRef: "
30984
30985 #~ msgid "Glossary term"
30986 #~ msgstr "Glosse"
30987
30988 #~ msgid "Middle|d"
30989 #~ msgstr "Stredné"
30990
30991 #~ msgid "caption frame"
30992 #~ msgstr "popisok (rám)"
30993
30994 #~ msgid "top/bottom line"
30995 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30996
30997 #~ msgid "Decimal point:"
30998 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30999
31000 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31001 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31002
31003 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31004 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31005
31006 #~ msgid "Screen &DPI:"
31007 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31008
31009 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31010 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31011
31012 #~ msgid "ColorUi"
31013 #~ msgstr "ColorUi"
31014
31015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31016 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31017
31018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31019 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31020
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31023
31024 #~ msgid "Publisher ID"
31025 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31026
31027 #~ msgid "OptArg"
31028 #~ msgstr "OptArg"
31029
31030 #~ msgid "TheoremTemplate"
31031 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31032
31033 #~ msgid "Theorem #:"
31034 #~ msgstr "Teoréma #:"
31035
31036 #~ msgid "Lemma #:"
31037 #~ msgstr "Lemma #:"
31038
31039 #~ msgid "Corollary #:"
31040 #~ msgstr "Corollary #:"
31041
31042 #~ msgid "Proposition #:"
31043 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31044
31045 #~ msgid "Conjecture #:"
31046 #~ msgstr "Dohad #:"
31047
31048 #~ msgid "Criterion #:"
31049 #~ msgstr "Kritérium #:"
31050
31051 #~ msgid "Fact #:"
31052 #~ msgstr "Fakt #:"
31053
31054 #~ msgid "Axiom #:"
31055 #~ msgstr "Axiom #:"
31056
31057 #~ msgid "Definition #:"
31058 #~ msgstr "Definícia #:"
31059
31060 #~ msgid "Example #:"
31061 #~ msgstr "Príklad #:"
31062
31063 #~ msgid "Condition #:"
31064 #~ msgstr "Podmienka #:"
31065
31066 #~ msgid "Problem #:"
31067 #~ msgstr "Problém #:"
31068
31069 #~ msgid "Exercise #:"
31070 #~ msgstr "Úloha #:"
31071
31072 #~ msgid "Remark #:"
31073 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31074
31075 #~ msgid "Claim #:"
31076 #~ msgstr "Nárok #:"
31077
31078 #~ msgid "Note #:"
31079 #~ msgstr "Poznámka #:"
31080
31081 #~ msgid "Notation #:"
31082 #~ msgstr "Notácia #:"
31083
31084 #~ msgid "Case #:"
31085 #~ msgstr "Prípad #:"
31086
31087 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31088 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31089
31090 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31091 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31092
31093 #~ msgid "Overwrite all files?"
31094 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31095
31096 #~ msgid "Continue &asking"
31097 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31098
31099 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31100 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31101
31102 #~ msgid "Thin space"
31103 #~ msgstr "Úzka medzera"
31104
31105 #~ msgid "Medium space"
31106 #~ msgstr "Stredná medzera"
31107
31108 #~ msgid "Thick space"
31109 #~ msgstr "Tučná medzera"
31110
31111 #~ msgid "Negative thin space"
31112 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31113
31114 #~ msgid "Negative medium space"
31115 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31116
31117 #~ msgid "Negative thick space"
31118 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31119
31120 #~ msgid "Inter-word space"
31121 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31122
31123 #~ msgid "Date format"
31124 #~ msgstr "Formát dátumu"
31125
31126 #~ msgid "Unknown buffer info"
31127 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31128
31129 #~ msgid "QQuad Space"
31130 #~ msgstr "QQuad medzera"
31131
31132 #~ msgid "Preview\t"
31133 #~ msgstr "Náhľad\t"
31134
31135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31136 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31137
31138 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31139 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31140
31141 #~ msgid "&Replace with..."
31142 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31143
31144 #~ msgid "Ne&xt"
31145 #~ msgstr "Ďalší"
31146
31147 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31148 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31149
31150 #~ msgid "Pre&vious"
31151 #~ msgstr "Predošlí"
31152
31153 #~ msgid "&Keep case"
31154 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31155
31156 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31157 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31158
31159 #~ msgid "&Find..."
31160 #~ msgstr "Nájsť..."
31161
31162 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31163 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31164
31165 #~ msgid "&Next"
31166 #~ msgstr "Ďalší"
31167
31168 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31169 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31170
31171 #~ msgid "&Previous"
31172 #~ msgstr "&Predošlí"
31173
31174 #~ msgid "Ch. "
31175 #~ msgstr "Kap. "
31176
31177 #~ msgid ""
31178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31179 #~ "%1$s.layout,\n"
31180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31181 #~ "class or style file required by it is not\n"
31182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31183 #~ "for more information.\n"
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31186 #~ "%1$s.layout,\n"
31187 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31188 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31189 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31190 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31191
31192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31193 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31194
31195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31196 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31197
31198 #~ msgid "Any &word"
31199 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31200
31201 #~ msgid ""
31202 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31203 #~ "%2$s"
31204 #~ msgstr ""
31205 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31206 #~ "%2$s"
31207
31208 #~ msgid "&Dummy"
31209 #~ msgstr "&Atrapa"
31210
31211 #~ msgid "F&ind:"
31212 #~ msgstr "&Nájsť:"
31213
31214 #~ msgid "The Enter key works, too"
31215 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31216
31217 #~ msgid "The delete key works, too"
31218 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31219
31220 #~ msgid "D&elete"
31221 #~ msgstr "Z&mazať"
31222
31223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31224 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31225
31226 #~ msgid "&BibTeX command:"
31227 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31228
31229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31230 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31231
31232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31233 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31234
31235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31236 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31237
31238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31240
31241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31243
31244 #~ msgid "Use input encod&ing"
31245 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31246
31247 #~ msgid "Jump to the label"
31248 #~ msgstr "Skok na značku"
31249
31250 #~ msgid "Merge cells"
31251 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31252
31253 #~ msgid "Strasse"
31254 #~ msgstr "Ulica"
31255
31256 #~ msgid "Land"
31257 #~ msgstr "Štát"
31258
31259 #~ msgid "BLZ"
31260 #~ msgstr "Kód banky"
31261
31262 #~ msgid "Konto"
31263 #~ msgstr "Účet"
31264
31265 #~ msgid "Insert|n"
31266 #~ msgstr "Vložiť"
31267
31268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31269 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31270
31271 #~ msgid "View DVI"
31272 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31273
31274 #~ msgid "Update DVI"
31275 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31276
31277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31278 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31279
31280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31282
31283 #~ msgid "View PostScript"
31284 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31285
31286 #~ msgid "Update PostScript"
31287 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31288
31289 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31290 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31291
31292 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31293 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31294
31295 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31296 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31297
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31300 #~ "You may not have the right languages installed."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31303 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31304
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31307 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31308 #~ msgstr ""
31309 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31310 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31314 #~ "`%2$s'."
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31317 #~ "`%2$s'."
31318
31319 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31320 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31321
31322 #~ msgid ""
31323 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31324 #~ "encoding `%2$s'."
31325 #~ msgstr ""
31326 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31327 #~ "%2$s'."
31328
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31331 #~ "encoding `%2$s'."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31334 #~ "%2$s'."
31335
31336 #~ msgid ""
31337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31340 #~ "\"."
31341
31342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31343 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31344
31345 #~ msgid ""
31346 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31347 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31348 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31351 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31352 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31353
31354 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31355 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31356
31357 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31358 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31359
31360 #~ msgid ""
31361 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31362 #~ "\n"
31363 #~ "%1$s."
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31366 #~ "\n"
31367 #~ "%1$s."
31368
31369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31370 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31371
31372 #~ msgid "Branch Settings"
31373 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31379 #~ "'?'."
31380
31381 #~ msgid "Length"
31382 #~ msgstr "Dĺžka"
31383
31384 #~ msgid "TeX Code Settings"
31385 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31386
31387 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31388 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31389
31390 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31391 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31392
31393 #~ msgid "ispell"
31394 #~ msgstr "ispell"
31395
31396 #~ msgid "pspell (library)"
31397 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31398
31399 #~ msgid "aspell (library)"
31400 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31401
31402 #~ msgid "*.pws"
31403 #~ msgstr "*.pws"
31404
31405 #~ msgid "*.ispell"
31406 #~ msgstr "*.ispell"
31407
31408 #~ msgid "Spellchecker error"
31409 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31410
31411 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31412 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31413
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31416 #~ "Maybe it has been killed."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31419 #~ "Možno bol zabitý."
31420
31421 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31422 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31423
31424 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31425 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31426
31427 #~ msgid "No Table of contents"
31428 #~ msgstr "Bez obsahu"
31429
31430 #~ msgid "Opened inset"
31431 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31432
31433 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31434 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31435
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31438 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31439 #~ "%1$s."
31440 #~ msgstr ""
31441 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31442 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31443 #~ "%1$s."
31444
31445 #~ msgid "Opened Box Inset"
31446 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31447
31448 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31449 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31450
31451 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31453
31454 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31456
31457 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31459
31460 #~ msgid "Opened Float Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31462
31463 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31465
31466 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31468
31469 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31471
31472 #~ msgid "Opened Note Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31474
31475 #~ msgid "Opened table"
31476 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31477
31478 #~ msgid "Opened Text Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31480
31481 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31483
31484 #~ msgid "Anschrift:"
31485 #~ msgstr "Adresa:"
31486
31487 #~ msgid "Briefkopf:"
31488 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31489
31490 #~ msgid "Zusatz:"
31491 #~ msgstr "Prídavok:"
31492
31493 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31494 #~ msgstr "Vaše značky:"
31495
31496 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31497 #~ msgstr "Naše značky:"
31498
31499 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31500 #~ msgstr "Referenta:"
31501
31502 #~ msgid "Unterschrift:"
31503 #~ msgstr "Podpis:"
31504
31505 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31506 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31507
31508 #~ msgid "Vorwahl:"
31509 #~ msgstr "Predvoľba:"
31510
31511 #~ msgid "Telefon:"
31512 #~ msgstr "Telefón:"
31513
31514 #~ msgid "Ort:"
31515 #~ msgstr "Miesto:"
31516
31517 #~ msgid "Datum:"
31518 #~ msgstr "Dátum:"
31519
31520 #~ msgid "Betreff:"
31521 #~ msgstr "Predmet:"
31522
31523 #~ msgid "Anrede:"
31524 #~ msgstr "Oslovenie:"
31525
31526 #~ msgid "Gruss:"
31527 #~ msgstr "Pozdrav:"
31528
31529 #~ msgid "Anlage(n):"
31530 #~ msgstr "Prílohy:"
31531
31532 #~ msgid "Verteiler:"
31533 #~ msgstr "NaVedomie:"
31534
31535 #~ msgid "Strasse:"
31536 #~ msgstr "Ulica:"
31537
31538 #~ msgid "Land:"
31539 #~ msgstr "Štát:"
31540
31541 #~ msgid "RetourAdresse:"
31542 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31543
31544 #~ msgid "MeinZeichen:"
31545 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31546
31547 #~ msgid "IhrZeichen:"
31548 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31549
31550 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31551 #~ msgstr "VášList:"
31552
31553 #~ msgid "BLZ:"
31554 #~ msgstr "Kód banky:"
31555
31556 #~ msgid "Konto:"
31557 #~ msgstr "Účet:"
31558
31559 #~ msgid "Adresse:"
31560 #~ msgstr "Adresa:"
31561
31562 #~ msgid "Anlagen:"
31563 #~ msgstr "Prílohy:"
31564
31565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31566 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31567
31568 #~ msgid "Latex"
31569 #~ msgstr "Latex"
31570
31571 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31572 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31573
31574 #~ msgid "No file open!"
31575 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31576
31577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31578 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31579
31580 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31581 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31582
31583 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31584 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31585
31586 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31587 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31588
31589 #~ msgid "Toggle Label|L"
31590 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31591
31592 #~ msgid "B&rowse..."
31593 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31594
31595 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31596 #~ msgstr "Počet kópií"
31597
31598 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31599 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31600
31601 #~ msgid "Ne&w"
31602 #~ msgstr "No&vý"
31603
31604 #~ msgid "Grou&p Name:"
31605 #~ msgstr "Me&no:"
31606
31607 #~ msgid "&Postscript driver:"
31608 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31609
31610 #~ msgid "Append Parameter"
31611 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31612
31613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31615
31616 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31618
31619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31621
31622 #~ msgid "figure"
31623 #~ msgstr "Obrázok"
31624
31625 #~ msgid "algorithm"
31626 #~ msgstr "Algoritmus"
31627
31628 #~ msgid "tableau"
31629 #~ msgstr "Tabuľka"
31630
31631 #~ msgid "keywords"
31632 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31633
31634 #~ msgid "FAQ|F"
31635 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31636
31637 #~ msgid "Table of Contents|a"
31638 #~ msgstr "Obsah|O"
31639
31640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31641 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31642
31643 #~ msgid "Austrian"
31644 #~ msgstr "Rakúsky"
31645
31646 #~ msgid "British"
31647 #~ msgstr "Britsky"
31648
31649 #~ msgid "Canadian"
31650 #~ msgstr "Kanadsky"
31651
31652 #~ msgid "Reference\t"
31653 #~ msgstr "Referencia"
31654
31655 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31656 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31657
31658 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31659 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31660
31661 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31662 #~ msgstr "Návratová adresa"
31663
31664 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31665 #~ msgstr "K&onvertor:"
31666
31667 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31668 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31669
31670 #~ msgid "LaTeX default"
31671 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31672
31673 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31674 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31675
31676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31677 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31678
31679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31680 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31681
31682 #~ msgid "Class not found"
31683 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31684
31685 #~ msgid "Changed Layout"
31686 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31687
31688 #~ msgid "Unknown layout"
31689 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31690
31691 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31692 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31693
31694 #~ msgid "Display image in LyX"
31695 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31696
31697 #~ msgid "Screen display"
31698 #~ msgstr "Obrazovka"
31699
31700 #~ msgid "Monochrome"
31701 #~ msgstr "Monochromaticky"
31702
31703 #~ msgid "Grayscale"
31704 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31705
31706 #~ msgid "%"
31707 #~ msgstr "%"
31708
31709 #~ msgid "&Display:"
31710 #~ msgstr "&Displej:"
31711
31712 #~ msgid "Sca&le:"
31713 #~ msgstr "&Mierka:"
31714
31715 #~ msgid "Scr&een Display:"
31716 #~ msgstr "Obrazovka"
31717
31718 #~ msgid "Do not display"
31719 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31720
31721 #~ msgid "Unknown Info: "
31722 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31723
31724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31725 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31726
31727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31728 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31729
31730 #~ msgid "<- C&lear"
31731 #~ msgstr "&Zmazať"
31732
31733 #~ msgid "A&pply"
31734 #~ msgstr "&Použiť"
31735
31736 #~ msgid "Add"
31737 #~ msgstr "&Pridať"
31738
31739 #~ msgid "Remove"
31740 #~ msgstr "&Odstrániť"
31741
31742 #~ msgid "E&mbed"
31743 #~ msgstr "Prvé_meno"
31744
31745 #~ msgid "Edit the file externally"
31746 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31747
31748 #~ msgid "&Edit File..."
31749 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31750
31751 #~ msgid "LyX View"
31752 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31753
31754 #~ msgid "&Center"
31755 #~ msgstr "Na stred"
31756
31757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31758 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31759
31760 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31761 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31762
31763 #~ msgid "Clear"
31764 #~ msgstr "&Zmazať"
31765
31766 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31767 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31768
31769 #~ msgid " writing embedded files."
31770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31771
31772 #~ msgid " could not write embedded files!"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31774
31775 #~ msgid "Failed to extract file"
31776 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31777
31778 #~ msgid "Copy file failure"
31779 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31780
31781 #~ msgid "Failed to embed file"
31782 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31783
31784 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31786
31787 #~ msgid "Sync file failure"
31788 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31789
31790 #~ msgid "Packing all files"
31791 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31792
31793 #~ msgid "Failed to write file"
31794 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31795
31796 #~ msgid "Save failure"
31797 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31798
31799 #~ msgid "Extra embedded file"
31800 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31801
31802 #~ msgid "Plain Text"
31803 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31804
31805 #~ msgid "Enspace|E"
31806 #~ msgstr "&Nahradiť"
31807
31808 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31809 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31810
31811 #~ msgid "Properties...|P"
31812 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31813
31814 #~ msgid "New Line|e"
31815 #~ msgstr "ako riadky|r"
31816
31817 #~ msgid "Line Break|B"
31818 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31819
31820 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31821 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31822
31823 #~ msgid "Links"
31824 #~ msgstr "Zoznam"
31825
31826 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31827 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31828
31829 #~ msgid "Swap Columns|w"
31830 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31831
31832 #~ msgid "true"
31833 #~ msgstr "Ulica"
31834
31835 #~ msgid "false"
31836 #~ msgstr "Zavrieť"
31837
31838 #~ msgid "&float"
31839 #~ msgstr "objekt:"
31840
31841 #~ msgid "S&ubfigure"
31842 #~ msgstr "Podo&brázok"
31843
31844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31845 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31846
31847 #~ msgid "Ca&ption:"
31848 #~ msgstr "Po&pisok:"
31849
31850 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31851 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31852
31853 #~ msgid "&Shaded"
31854 #~ msgstr "&Uložiť"
31855
31856 #~ msgid "Paper Size"
31857 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31858
31859 #~ msgid "&Colors"
31860 #~ msgstr "&Farby"
31861
31862 #~ msgid "&File formats"
31863 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31864
31865 #~ msgid "&GUI name:"
31866 #~ msgstr "&GUI názov"
31867
31868 #~ msgid "External Applications"
31869 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31870
31871 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31872 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31873
31874 #~ msgid "Save/restore window position"
31875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31876
31877 #~ msgid " every"
31878 #~ msgstr " každých"
31879
31880 #~ msgid "&URL:"
31881 #~ msgstr "&URL"
31882
31883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31884 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31885
31886 #~ msgid "Default (outer)"
31887 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31888
31889 #~ msgid "Outer"
31890 #~ msgstr "Vonkajší"
31891
31892 #~ msgid "&Units:"
31893 #~ msgstr "&Jednotky:"
31894
31895 #~ msgid "Bahasa"
31896 #~ msgstr "Bahasky"
31897
31898 #~ msgid "Magyar"
31899 #~ msgstr "Maďarsky"
31900
31901 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31902 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31903
31904 #~ msgid "Framed|F"
31905 #~ msgstr "Parametre"
31906
31907 #~ msgid "Shaded|S"
31908 #~ msgstr "&Tvar:"
31909
31910 #~ msgid "Insert URL"
31911 #~ msgstr "Vložiť URL"
31912
31913 #~ msgid "Can't load document class"
31914 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31915
31916 #~ msgid ""
31917 #~ "The document could not be converted\n"
31918 #~ "into the document class %1$s."
31919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31920
31921 #~ msgid "&Switch to document"
31922 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31923
31924 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31925 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31926
31927 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31928 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31929
31930 #~ msgid "Copiers"
31931 #~ msgstr "Kópie"
31932
31933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31934 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31935
31936 #~ msgid "Boxed"
31937 #~ msgstr "Tučné"
31938
31939 #~ msgid "Doublebox"
31940 #~ msgstr "Dvojité"
31941
31942 #~ msgid "Unknown inset name: "
31943 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31944
31945 #~ msgid "Program Listing "
31946 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31947
31948 #~ msgid "Framed"
31949 #~ msgstr "Parametre"
31950
31951 #~ msgid "Url: "
31952 #~ msgstr "Url: "
31953
31954 #~ msgid "HtmlUrl: "
31955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31956
31957 #~ msgid "%1$d words in selection."
31958 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31959
31960 #~ msgid "%1$d words in document."
31961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31962
31963 #~ msgid "One word in selection."
31964 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31965
31966 #~ msgid "One word in document."
31967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31968
31969 #~ msgid "Count words"
31970 #~ msgstr "Počet slov"
31971
31972 #~ msgid "Encoding error"
31973 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31974
31975 #~ msgid "Placeholders"
31976 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31977
31978 #~ msgid "&Right"
31979 #~ msgstr "Vpravo"
31980
31981 #~ msgid "Case."
31982 #~ msgstr "Vložiť"
31983
31984 #~ msgid "&Load"
31985 #~ msgstr "&Načítať"
31986
31987 #~ msgid "Printer &name:"
31988 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31989
31990 #~ msgid "Columns "
31991 #~ msgstr "Stĺpce"
31992
31993 #~ msgid "Conjecture "
31994 #~ msgstr "Dohad"
31995
31996 #~ msgid "Part "
31997 #~ msgstr "Časť"
31998
31999 #~ msgid "overprint "
32000 #~ msgstr "Predtlač"
32001
32002 #~ msgid "overlayarea"
32003 #~ msgstr "Prekrytie"
32004
32005 #~ msgid "Corollary_"
32006 #~ msgstr "Ľutujem."
32007
32008 #~ msgid "Definition. "
32009 #~ msgstr "Definícia"
32010
32011 #~ msgid "Example. "
32012 #~ msgstr "Príklad"
32013
32014 #~ msgid "Fact. "
32015 #~ msgstr "Fakt"
32016
32017 #~ msgid "Proof. "
32018 #~ msgstr "Dôkaz"
32019
32020 #~ msgid "note: "
32021 #~ msgstr "poznámka"
32022
32023 #~ msgid "&Extended Chars"
32024 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32025
32026 #~ msgid "default"
32027 #~ msgstr "štandardné"
32028
32029 #~ msgid "common"
32030 #~ msgstr "Komentár"
32031
32032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32033 #~ msgstr "Obsah"
32034
32035 #~ msgid "Toc"
32036 #~ msgstr "Námet"
32037
32038 #~ msgid "Table of Contents|T"
32039 #~ msgstr "Obsah|O"
32040
32041 #~ msgid "OK"
32042 #~ msgstr "&OK"
32043
32044 #~ msgid "Chinese"
32045 #~ msgstr "Kópie"
32046
32047 #~ msgid "Upper"
32048 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32049
32050 #~ msgid "Table of contents"
32051 #~ msgstr "Obsah"
32052
32053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32054 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32055
32056 #~ msgid "block "
32057 #~ msgstr "Do bloku"
32058
32059 #~ msgid "Corollary.  "
32060 #~ msgstr "Ľutujem."
32061
32062 #~ msgid "&Caption"
32063 #~ msgstr "Názov"
32064
32065 #~ msgid "&Label"
32066 #~ msgstr "&Označenie:"
32067
32068 #~ msgid "A Label for the caption"
32069 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32070
32071 #~ msgid "<- P&romote"
32072 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32073
32074 #~ msgid "D&own"
32075 #~ msgstr "Hotovo"
32076
32077 #~ msgid "Upd&ate"
32078 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32079
32080 #~ msgid "SubSection"
32081 #~ msgstr "Pododdiel"
32082
32083 #~ msgid ""
32084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32085 #~ "font change."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32088 #~ "definovanie zmeny písma."
32089
32090 #~ msgid "Unknown toc list"
32091 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32092
32093 #~ msgid "Insert glossary entry"
32094 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32095
32096 #~ msgid "Glo"
32097 #~ msgstr "&Globálne"
32098
32099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32100 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32101
32102 #~ msgid "&Detach panel"
32103 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32104
32105 #~ msgid "Insert spacing"
32106 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32107
32108 #~ msgid "Set limits style"
32109 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32110
32111 #~ msgid "Set math font"
32112 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32113
32114 #~ msgid "Math Panel|l"
32115 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32116
32117 #~ msgid "Math Panel|P"
32118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32119
32120 #~ msgid "Show math panel"
32121 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32122
32123 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32124 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32125
32126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32127 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32128
32129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32131
32132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32133 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32134
32135 #~ msgid "Insert math delimiters"
32136 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32137
32138 #~ msgid "Alig&nment:"
32139 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32140
32141 #~ msgid "&From:"
32142 #~ msgstr "&Z:"
32143
32144 #~ msgid "&Converters"
32145 #~ msgstr "&Konvertory"
32146
32147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32148 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32149
32150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32151 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32152
32153 #~ msgid "#*"
32154 #~ msgstr "*"
32155
32156 #~ msgid "PrettyRef: "
32157 #~ msgstr "PeknáRef: "
32158
32159 #~ msgid "Opening child document "
32160 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32161
32162 #~ msgid "Special Insets|S"
32163 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32164
32165 #~ msgid "Insets|n"
32166 #~ msgstr "Vložiť|I"
32167
32168 #~ msgid "S&econd:"
32169 #~ msgstr "&Druhá:"
32170
32171 #~ msgid "String not found!"
32172 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32173
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32176 #~ "restart LyX."
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32179 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32180
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32183 #~ "safely."
32184 #~ msgstr ""
32185 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32186
32187 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32188 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32189
32190 #~ msgid "Headings &style:"
32191 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32192
32193 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32194 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32195
32196 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32197 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32198
32199 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32200 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32204 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32205 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32206 #~ "description of multiple columns."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32209 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32210 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32211 #~ "stĺpcového prostredia."
32212
32213 #~ msgid "&Icon Set:"
32214 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32215
32216 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32217 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32218
32219 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32220 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32221
32222 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32223 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32224
32225 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"