]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix doubled translations in sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-03 16:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 16:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1236 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1237 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "P&rechádzať…"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1244 msgid "&New document:"
1245 msgstr "&Nový dokument:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1248 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1249 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1253 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1255 msgid "&Browse..."
1256 msgstr "Pre&chádzať…"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1259 msgid ""
1260 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1261 msgstr ""
1262 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1263 "kategórie"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1266 msgid "Changes mar&kup:"
1267 msgstr "r&evízne označenie:"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1274 msgid "O&ld document"
1275 msgstr "Bý&valí dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1278 msgid "New docu&ment"
1279 msgstr "Nový doku&ment"
1280
1281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1284
1285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1286 msgid "Small Skip"
1287 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1288
1289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1290 msgid "Medium Skip"
1291 msgstr "Stredná medzera"
1292
1293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1294 msgid "Big Skip"
1295 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1298 msgid ""
1299 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1300 "resulting document"
1301 msgstr ""
1302 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1303 "dokument"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1306 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1307 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1310 msgid "Old documen&t:"
1311 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1314 msgid "C&ounter:"
1315 msgstr "Č&ítač:"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1318 msgid "Select counter to modify"
1319 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1322 msgid "&Action:"
1323 msgstr "&Akcia:"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1326 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1327 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 msgid ""
1331 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1332 "in the output"
1333 msgstr ""
1334 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1335 "nie vo výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1338 msgid "&Workarea only"
1339 msgstr "Len &pracovná plocha"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1342 msgid "TeX Code: "
1343 msgstr "TeX kód: "
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1346 msgid "Match delimiter types"
1347 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1350 msgid "&Keep matched"
1351 msgstr "&Držať spárované"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 msgid ""
1355 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 "direction)"
1357 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1360 msgid "S&wap && Reverse"
1361 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1364 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1365 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1368 msgid "Use Class Defaults"
1369 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1372 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1373 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1376 msgid "Save as Document Defaults"
1377 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1380 msgid "Display"
1381 msgstr "Zobrazenie"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1384 msgid "Show ERT button only"
1385 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1388 msgid "&Collapsed"
1389 msgstr "&Sklapnuté"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1392 msgid "Show ERT contents"
1393 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1396 msgid "[[is]]O&pen"
1397 msgstr "O&tvorené"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 msgid ""
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 msgstr ""
1404 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1405 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1413 msgstr "Opis:"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 msgid "&Errors:"
1417 msgstr "&Chyby:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1429 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1432 msgid "Show Output &Anyway"
1433 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1436 msgid "F&ile"
1437 msgstr "Sú&bor"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1440 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 msgid "Filename"
1443 msgstr "Názov súboru"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1447 msgid "&File:"
1448 msgstr "&Súbor:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1451 msgid "Select a file"
1452 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1455 msgid "&Draft"
1456 msgstr "&Koncept"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1459 msgid "&Template"
1460 msgstr "Š&ablóna"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1463 msgid "Available templates"
1464 msgstr "Dostupné šablóny"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1467 msgid "LaTe&X and LyX options"
1468 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1471 msgid "LaTeX Options"
1472 msgstr "Voľby LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1475 msgid "O&ption:"
1476 msgstr "Mož&nosť:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1479 msgid "For&mat:"
1480 msgstr "&Formát:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1488 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1491 msgid "&Show in LyX"
1492 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1508 msgid "Rotate"
1509 msgstr "Otočiť"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1512 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1514 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1518 msgid "The origin of the rotation"
1519 msgstr "Počiatok otáčania"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1522 msgid "Ori&gin:"
1523 msgstr "S&tredobod:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1526 msgid "A&ngle:"
1527 msgstr "&Uhol:"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1530 msgid "Scale"
1531 msgstr "Mierka"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1535 msgid "Height of image in output"
1536 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1540 msgid "Width of image in output"
1541 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1544 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1545 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1552 msgid "Crop"
1553 msgstr "Orezanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1564 msgid "Left botto&m:"
1565 msgstr "Vľavo &dole:"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1568 msgid "x"
1569 msgstr "x"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1572 msgid "Right &top:"
1573 msgstr "Vpravo &hore:"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1580 msgid "&Get from File"
1581 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1584 msgid "y"
1585 msgstr "y"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1588 msgid "TabWidget"
1589 msgstr "TabWidget"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1592 msgid "Sear&ch"
1593 msgstr "&Hľadať"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1596 msgid "Search fo&r:"
1597 msgstr "Č&o hľadať:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1600 msgid "Replace &with:"
1601 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1604 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1605 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1608 msgid "Search &backwards"
1609 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1612 msgid "Restrict search to whole words only"
1613 msgstr "Hľadať len celé slová"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1617 msgid "Wh&ole words"
1618 msgstr "C&elé slová"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1621 msgid "Perform a case-sensitive search"
1622 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1625 msgid "Case &sensitive"
1626 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1630 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1631 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1635 msgid "Find &>"
1636 msgstr "Hľadať &>"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1640 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1641 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1645 msgid "Rep&lace >"
1646 msgstr "Nah&radiť >"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1649 msgid "Replace all occurrences at once"
1650 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1654 msgid "Replace &All"
1655 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 msgid "Settin&gs"
1659 msgstr "Nas&tavenia"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1662 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1663 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "Scope"
1667 msgstr "Oblasť"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1670 msgid "C&urrent document"
1671 msgstr "&Aktuálny dokument"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1674 msgid ""
1675 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1676 "document"
1677 msgstr ""
1678 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1679 "hlavnému dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1682 msgid "&Master document"
1683 msgstr "H&lavný dokument"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1686 msgid "All open documents"
1687 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1690 msgid "&Open documents"
1691 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1694 msgid "&All manuals"
1695 msgstr "Vš&etky príručky"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1706 msgid "E&xpand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1710 msgid ""
1711 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1712 "first letter"
1713 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1720 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1721 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1724 msgid "Ignore &non-output content"
1725 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1728 msgid ""
1729 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1730 "formatted like the search string in the checked respects"
1731 msgstr ""
1732 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1733 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1736 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1737 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1740 msgid "Strike-through"
1741 msgstr "preškrtanie"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1744 msgid "Emph/noun"
1745 msgstr "dôraz/meno"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1748 msgid "Dese&lect all"
1749 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1752 msgid "Sectioning markup"
1753 msgstr "značkovanie členenia"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1756 msgid "Deletion (change)"
1757 msgstr "vymazanie (zmena)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1760 msgid "Underlining"
1761 msgstr "podčiarknutie"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1764 msgid "&Select all"
1765 msgstr "Vybrať všet&ko"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1769 msgid "Form"
1770 msgstr "Form"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1781 msgid ""
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1783 "Settings."
1784 msgstr ""
1785 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1786 "nastaveniach dokumentu."
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1789 msgid "D&ocument Default"
1790 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1793 msgid "Left-align float contents"
1794 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1797 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "V&ľavo"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1802 msgid "Center float contents"
1803 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1806 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1807 msgid "&Center"
1808 msgstr "Na &stred"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1811 msgid "Right-align float contents"
1812 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1815 msgid "&Right"
1816 msgstr "Vp&ravo"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1819 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1820 msgstr ""
1821 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1824 msgid "Class &Default"
1825 msgstr "&Triedny štandard"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Ďalšie voľby"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1836 msgid "Rotate side&ways"
1837 msgstr "Otočiť &bokom"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1840 msgid "Position on Page"
1841 msgstr "Umiestnenie na strane"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1844 msgid "Place&ment Settings:"
1845 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1848 msgid "&Top of page"
1849 msgstr "Vr&ch strany"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1852 msgid "&Bottom of page"
1853 msgstr "Spodok stra&ny"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1856 msgid "&Page of floats"
1857 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1860 msgid "&Here if possible"
1861 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1864 msgid "Here de&finitely"
1865 msgstr "&Určite tu"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1868 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1869 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1872 msgid "FontUi"
1873 msgstr "FontUi"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1876 msgid "&Default family:"
1877 msgstr ""
1878 "Štan&dardná\n"
1879 "rodina:"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1882 msgid "Select the default family for the document"
1883 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1886 msgid "&Base size:"
1887 msgstr ""
1888 "&Základná\n"
1889 "veľkosť:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1892 msgid "&LaTeX font encoding:"
1893 msgstr ""
1894 "Kódovanie\n"
1895 "písma &LaTeX:"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1898 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1899 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1902 msgid "&Roman:"
1903 msgstr "&Serifové:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1906 msgid ""
1907 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1908 "typing while the list is expanded."
1909 msgstr ""
1910 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1911 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1927 msgid "Use &old style figures"
1928 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1932 msgid "Options:"
1933 msgstr "Možnosti:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1937 msgid ""
1938 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1939 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Bezserifové:"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1946 msgid ""
1947 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1948 "just start typing while the list is expanded."
1949 msgstr ""
1950 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1951 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1954 msgid "S&cale (%):"
1955 msgstr "M&ierka (%):"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr ""
1960 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1961 "fontu"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "S&trojopisné:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 msgid ""
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1975 msgstr ""
1976 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1977 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1980 msgid "Sc&ale (%):"
1981 msgstr "Mi&erka (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1984 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1985 msgstr ""
1986 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1987 "fontu"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1990 msgid "Use old style &figures"
1991 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1994 msgid "&Math:"
1995 msgstr "&Matematika:"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1998 msgid "Select the math typeface"
1999 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2002 msgid "C&JK:"
2003 msgstr "C&JK:"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2006 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2007 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2010 msgid ""
2011 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2012 "microtype package"
2013 msgstr ""
2014 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2015 "balíka microtype"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2018 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2019 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2022 msgid ""
2023 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2024 "LuaTeX)"
2025 msgstr ""
2026 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2027 "alebo LuaTeX)"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2030 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2031 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2034 msgid ""
2035 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2036 "box prevents that."
2037 msgstr ""
2038 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2039 "políčka sa tomu zabráni."
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2042 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2043 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2046 msgid "&Graphics"
2047 msgstr "&Grafika"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2050 msgid "Select an image file"
2051 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2054 msgid "Output Size"
2055 msgstr "Veľkosť výstupu"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2058 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 msgstr ""
2060 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2063 msgid "Set &height:"
2064 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2067 msgid "&Scale graphics (%):"
2068 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2071 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2072 msgstr ""
2073 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2076 msgid "Set &width:"
2077 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2080 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2081 msgstr ""
2082 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2083 "šírku"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2086 msgid "Rotate Graphics"
2087 msgstr "Grafiku otáčať"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2090 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2091 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2094 msgid "Ro&tate after scaling"
2095 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2098 msgid "Or&igin:"
2099 msgstr "S&tredobod:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2102 msgid "A&ngle (degrees):"
2103 msgstr "&Uhol (stupne):"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2106 msgid "File name of image"
2107 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2110 msgid "&Coordinates and Clipping"
2111 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2114 msgid ""
2115 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2116 "viewport for PDF output)"
2117 msgstr ""
2118 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2119 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2122 msgid "Clip to c&oordinates"
2123 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2126 msgid "y:"
2127 msgstr "y:"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2130 msgid "x:"
2131 msgstr "x:"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2134 msgid ""
2135 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2136 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2137 msgstr ""
2138 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2139 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2142 msgid ""
2143 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2144 "at application level (see Preferences dialog)."
2145 msgstr ""
2146 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2147 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2150 msgid "Sho&w in LyX"
2151 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2154 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2155 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2158 msgid "Sca&le on screen (%):"
2159 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2162 msgid ""
2163 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2164 msgstr ""
2165 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2166 "ploche"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2169 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2170 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2173 msgid "Additional LaTeX options"
2174 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2177 msgid "LaTeX &options:"
2178 msgstr "L&aTeX voľby:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr ""
2183 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Skupina obrázkov"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2206 msgid "Draft mode"
2207 msgstr "Režim konceptu"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2210 msgid "&Draft mode"
2211 msgstr "Režim ko&nceptu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "________"
2223 msgstr "________"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2242 msgid "&Spacing:"
2243 msgstr "&Rozstup:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2250 msgid "&Value:"
2251 msgstr "&Hodnota:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2262 msgid "&Non-Breaking:"
2263 msgstr "&Nerozbitný:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2266 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2267 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2270 msgid "&Protect:"
2271 msgstr "&Chrániť:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2274 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2275 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2283 msgid "URL"
2284 msgstr "URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2287 msgid "&Target:"
2288 msgstr "&Cieľ:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2291 msgid "Name associated with the URL"
2292 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2296 msgid "&Name:"
2297 msgstr "&Meno:"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2300 msgid ""
2301 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2302 "to enter LaTeX code."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2305 "kód."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2312 msgid "Link type"
2313 msgstr "Typ odkazu"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 msgid "Link to the web or to every other target"
2317 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2320 msgid "&Web"
2321 msgstr "&Web"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 msgid "Link to an email address"
2325 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2328 msgid "E&mail"
2329 msgstr "E-ma&il"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2332 msgid "Link to a file"
2333 msgstr "Odkaz na súbor"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2336 msgid "Fi&le"
2337 msgstr "Súbo&r"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2340 msgid "I&nclude Type:"
2341 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2344 msgid "Include"
2345 msgstr "Zahrnúť"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2348 msgid "Input"
2349 msgstr "Vstup"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2353 msgid "Verbatim"
2354 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2358 msgid "Program Listing"
2359 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2360
2361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2362 msgid "Starts page range"
2363 msgstr "Začína rozsah strán"
2364
2365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2366 msgid "Ends page range"
2367 msgstr "Končí rozsah strán"
2368
2369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2373 "'%1$s'.\n"
2374 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2375 "Guide."
2376 msgstr ""
2377 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2378 "so záznamom '%1$s'.\n"
2379 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2380 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Upraviť súbor"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2387 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2389 msgid "&Edit"
2390 msgstr "&Upraviť"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2395 "that does not yet exist.)"
2396 msgstr ""
2397 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2398 "vytvorený nový súbor.)"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2401 msgid "Underline spaces in generated output"
2402 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2405 msgid "&Mark spaces in output"
2406 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2409 msgid "Show LaTeX preview"
2410 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2413 msgid "&Show preview"
2414 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2417 msgid "Listing Parameters"
2418 msgstr "Parameteri výpisu"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2421 msgid "&Caption:"
2422 msgstr "&Popis:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2428 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2432 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2433 msgid "&Bypass validation"
2434 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2437 msgid "&More parameters"
2438 msgstr "Ď&alšie parametre"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2441 msgid ""
2442 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2443 "want to enter LaTeX code."
2444 msgstr ""
2445 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2446 "LaTeX kód."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2449 msgid "Available I&ndexes"
2450 msgstr "Dostupné r&egistre"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2453 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2454 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2457 msgid "&Pagination"
2458 msgstr "&Stránkovanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2461 msgid "Page &Range:"
2462 msgstr "&Rozsah strán:"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2465 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2466 msgstr ""
2467 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2472 msgstr ""
2473 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2474 "možnosti."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2477 msgid "Index Generation"
2478 msgstr "Generácia registrov"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2482 msgid "&Options:"
2483 msgstr "&Možnosti:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2486 msgid "Define program options of the selected processor."
2487 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2490 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2491 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2494 msgid "&Use multiple indexes"
2495 msgstr "Použiť &viac registrov"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2498 msgid "&New:[[index]]"
2499 msgstr "&Nový register:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2502 msgid ""
2503 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2504 msgstr ""
2505 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "&Dostupné registre:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2517 msgid "1"
2518 msgstr "1"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "Odstrániť označený register"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "Premenovať označený register"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2529 msgid "R&ename..."
2530 msgstr "P&remenuj…"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2537 msgid "Infor&mation Type:"
2538 msgstr "Typ infor&mácie:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2541 msgid ""
2542 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2543 "information below."
2544 msgstr ""
2545 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2548 msgid "&Fix Date:"
2549 msgstr "&Pevný Dátum:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2552 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2553 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2556 msgid "&Custom:"
2557 msgstr "V&lastné:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2560 msgid "Inset Parameter Configuration"
2561 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2564 msgid "Update dialog when moving context"
2565 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2568 msgid "S&ynchronize Dialog"
2569 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2572 msgid "Apply settings immediately"
2573 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2577 msgid "I&mmediate Apply"
2578 msgstr "O&kamžite použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "&Trieda dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "&Lokálna trieda…"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2593 msgid "Class Options"
2594 msgstr "Nastavenie triedy"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2597 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2598 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2601 msgid "&Predefined:"
2602 msgstr "Pred&definované:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2605 msgid ""
2606 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2607 "select/deselect."
2608 msgstr ""
2609 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2610 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2613 msgid "Cus&tom:"
2614 msgstr "&Vlastné:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2617 msgid "&Graphics driver:"
2618 msgstr "Ovládač &grafik:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2621 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2622 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2625 msgid "Select de&fault master document"
2626 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2629 msgid "&Master:"
2630 msgstr "&Hlavný dokument:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2633 msgid "Enter the name of the default master document"
2634 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2637 msgid "&Suppress default date on front page"
2638 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2641 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2642 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2645 msgid "&Quote style:"
2646 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2649 msgid "Select the default quotation marks style"
2650 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2653 msgid ""
2654 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2655 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2656 "have been inserted with."
2657 msgstr ""
2658 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2659 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2662 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2663 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2666 msgid "&Encoding:"
2667 msgstr "Kó&dovanie:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2670 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2671 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2674 msgid "Select Unicode encoding variant."
2675 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2678 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2679 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2682 msgid "Select custom encoding."
2683 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2686 msgid "Language pa&ckage:"
2687 msgstr "Jazykový balí&k:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2690 msgid "Select which language package LyX should use"
2691 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2694 msgid ""
2695 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2696 msgstr ""
2697 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2700 msgid "Of&fset:"
2701 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2704 msgid "Value of the vertical line offset."
2705 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2708 msgid "Value of the line width."
2709 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2712 msgid "&Thickness:"
2713 msgstr "&Hrúbka:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2716 msgid "Value of the line thickness."
2717 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2720 msgid "Input here the listings parameters"
2721 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2725 msgid "Feedback window"
2726 msgstr "Okno pre odozvu"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2729 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2730 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2733 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2734 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2740 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2741 msgid "Listing"
2742 msgstr "Výpis"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2745 msgid "&Main Settings"
2746 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2749 msgid "Placement"
2750 msgstr "Umiestnenie"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2753 msgid "Check for inline listings"
2754 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2757 msgid "&Inline listing"
2758 msgstr "&Vložený výpis"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2761 msgid "Check for floating listings"
2762 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2765 msgid "&Float"
2766 msgstr "P&lávajúci objekt"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2769 msgid "Pla&cement:"
2770 msgstr "&Umiestnenie:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2774 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2777 msgid "Line numbering"
2778 msgstr "Číslovanie riadkov"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2781 msgid "&Side:"
2782 msgstr "&Strana:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2786 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2789 msgid "S&tep:"
2790 msgstr "K&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2793 msgid "Difference between two numbered lines"
2794 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2797 msgid "Font si&ze:"
2798 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2801 msgid "Choose the font size for line numbers"
2802 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2805 msgid "Style"
2806 msgstr "Štýl"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2809 msgid "F&ont size:"
2810 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2813 msgid "The content's base font size"
2814 msgstr "Základná veľkosť písma"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2817 msgid "Font Famil&y:"
2818 msgstr "Rodi&na písma:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2821 msgid "The content's base font style"
2822 msgstr "Základná rodina písma"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2825 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2826 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2829 msgid "&Break long lines"
2830 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2833 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2834 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2837 msgid "S&pace as symbol"
2838 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2841 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2842 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2845 msgid "Space i&n string as symbol"
2846 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2849 msgid "Tab&ulator size:"
2850 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2853 msgid "Use extended character table"
2854 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2857 msgid "&Extended character table"
2858 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2861 msgid "Lan&guage:"
2862 msgstr "&Jazyk:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2865 msgid "Select the programming language"
2866 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2869 msgid "&Dialect:"
2870 msgstr "&Dialekt:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2873 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2874 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2877 msgid "Range"
2878 msgstr "Rozsah"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2881 msgid "Fi&rst line:"
2882 msgstr "Prvý r&iadok:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2885 msgid "The first line to be printed"
2886 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2889 msgid "&Last line:"
2890 msgstr "Kon&cový riadok:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2893 msgid "The last line to be printed"
2894 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2897 msgid "Ad&vanced"
2898 msgstr "Rozšír&ené"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2901 msgid "More Parameters"
2902 msgstr "Ďalšie parametre"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2905 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2906 msgstr ""
2907 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2910 msgid "Document-specific layout information"
2911 msgstr ""
2912 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2913 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2916 msgid "&Validate"
2917 msgstr "O&veriť"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2921 msgid "Errors reported in terminal."
2922 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2925 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2926 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2929 msgid "Convert"
2930 msgstr "Konvertovať"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2933 msgid "Log &Type:"
2934 msgstr "&Typ protokolu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2941 msgid "Next &Error"
2942 msgstr "Ďalšia &chyba"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2953 msgid "&Find:"
2954 msgstr "Ná&jsť:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2961 msgid "Find &Next"
2962 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "A&ktualizovať"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 msgid "Filter"
2979 msgstr "Filter"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2982 msgid "&Type:"
2983 msgstr "&Typ:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2986 msgid ""
2987 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2988 "displayed"
2989 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2992 msgid "Filter case-sensitively"
2993 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2996 msgid "Case Sensiti&ve"
2997 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3000 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3001 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3004 msgid "&Default margins"
3005 msgstr "Š&tandardné okraje"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3008 msgid "&Top:"
3009 msgstr "&Horný:"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3012 msgid "&Bottom:"
3013 msgstr "&Dolný:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3016 msgid "&Inner:"
3017 msgstr "&Vnútorný:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3020 msgid "O&uter:"
3021 msgstr "Vo&nkajší:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3024 msgid "Head &sep:"
3025 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3028 msgid "Head &height:"
3029 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3032 msgid "&Foot skip:"
3033 msgstr "&Medzera k päte:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3036 msgid "&Column sep:"
3037 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3040 msgid "Master Document Output"
3041 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3044 msgid "Include all subdocuments in the output"
3045 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3048 msgid "&Include all children"
3049 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3056 msgid "Include only &selected children"
3057 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3060 msgid ""
3061 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3062 "the excluded child documents."
3063 msgstr ""
3064 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3065 "detské dokumenty."
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3068 msgid "Global Counters && References"
3069 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3072 msgid ""
3073 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3074 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3075 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3076 "counter values and references."
3077 msgstr ""
3078 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3079 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3080 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3081 "referencií."
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3084 msgid "Do &not maintain (fast)"
3085 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3088 msgid ""
3089 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3090 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3091 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3092 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3093 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3094 "correct counters and more or less correct references."
3095 msgstr ""
3096 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3097 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3098 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3099 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3100 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3101 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3104 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3105 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3108 msgid ""
3109 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3110 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3111 "you absolutely need correct counters."
3112 msgstr ""
3113 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3114 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3115 "potrebujete presné hodnoty."
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3118 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3119 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3126 msgid "&Vertical:"
3127 msgstr "&Vertikálne:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3130 msgid "Vertical alignment"
3131 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3134 msgid "Hori&zontal:"
3135 msgstr "&Horizontálne:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3138 msgid "Appearance"
3139 msgstr "Vzhľad"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3142 msgid "decoration type / matrix border"
3143 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3147 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3149 msgid "Number of rows"
3150 msgstr "Počet riadkov"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3154 msgid "&Rows:"
3155 msgstr "&Riadky:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3161 msgid "Number of columns"
3162 msgstr "Počet stĺpcov"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3166 msgid "&Columns:"
3167 msgstr "&Stĺpce:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3171 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3172 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3175 msgid "All packages:"
3176 msgstr "Všetky balíky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3179 msgid "Load A&utomatically"
3180 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3183 msgid "Load Alwa&ys"
3184 msgstr "Vžd&y použiť"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3187 msgid "Do &Not Load"
3188 msgstr "&Nepoužívať"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3191 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3192 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3195 msgid "Indent &formulas"
3196 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3199 msgid "Size of the indentation"
3200 msgstr "Hodnota zarážky"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3203 msgid "Formula numbering side:"
3204 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3207 msgid "Side where formulas are numbered"
3208 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3211 msgid "A&vailable:"
3212 msgstr "&Dostupné:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3216 msgid "A&dd"
3217 msgstr "Pr&idať"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3220 msgid "De&lete"
3221 msgstr "Zm&azať"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3224 msgid "S&elected:"
3225 msgstr "&Vybrané:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3228 msgid "Nomenclature"
3229 msgstr "Nomenklatúra"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3232 msgid "Sy&mbol:"
3233 msgstr "&Symbol:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3236 msgid "Des&cription:"
3237 msgstr "O&pis:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3240 msgid "Sort &as:"
3241 msgstr "&Triediť ako:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3244 msgid ""
3245 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3246 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3247 msgstr ""
3248 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3249 "vkladáte LaTeX kód."
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3252 msgid "Type"
3253 msgstr "Typ"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3256 msgid "LyX internal only"
3257 msgstr "Len LyX- interné"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3260 msgid "LyX &Note"
3261 msgstr "Zá&pis LyXu"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3264 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3265 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3268 msgid "&Comment"
3269 msgstr "&Komentár"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3272 msgid "Print as grey text"
3273 msgstr "Tlač ako šedý text"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3276 msgid "&Greyed out"
3277 msgstr "&Zosivelé"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3280 msgid "Add line numbers to the document"
3281 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3284 msgid "L&ine numbering"
3285 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3288 msgid "O&ptions:"
3289 msgstr "&Možnosti:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3292 msgid ""
3293 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3294 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3295 msgstr ""
3296 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3297 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3300 msgid "&List in Table of Contents"
3301 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3304 msgid "&Numbering"
3305 msgstr "Čís&lovanie"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3308 msgid "DocBook Output Options"
3309 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3312 msgid "&Table output:"
3313 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3316 msgid "Format to use for math output."
3317 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3320 msgid "HTML"
3321 msgstr "HTML"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3324 msgid "CALS"
3325 msgstr "CALS"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3328 msgid "&MathML namespace prefix:"
3329 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3332 msgid ""
3333 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3334 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3335 msgstr ""
3336 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3337 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3340 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3341 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3344 msgid "m (default)"
3345 msgstr "m (štandard)"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3348 msgid "mml"
3349 msgstr "mml"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3352 msgid "LyX Format"
3353 msgstr "LyX-Formát"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3356 msgid ""
3357 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3358 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3359 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3360 "in collaborative settings and with version control systems."
3361 msgstr ""
3362 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3363 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3364 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3365 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3368 msgid "Save &transient properties"
3369 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3372 msgid "Output Format"
3373 msgstr "Výstupný formát"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3376 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3377 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3380 msgid "De&fault output format:"
3381 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3384 msgid "XHTML Output Options"
3385 msgstr "XHTML Voľby"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3388 msgid "MathML"
3389 msgstr "MathML"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3392 msgid "Images"
3393 msgstr "Obrázky"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3396 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3398 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3399 msgid "LaTeX"
3400 msgstr "LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3403 msgid "Write CSS to file"
3404 msgstr "Píš CSS do súboru"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3407 msgid "&Math output:"
3408 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3411 msgid "Math &image scaling:"
3412 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3415 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3416 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3419 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3420 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3423 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3424 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3427 msgid ""
3428 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3429 "really necessary)"
3430 msgstr ""
3431 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3432 "potrebné)"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3435 msgid "&Allow running external programs"
3436 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3439 msgid "LaTeX Output Options"
3440 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3443 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3444 msgstr ""
3445 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3448 msgid "S&ynchronize with output"
3449 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3452 msgid "C&ustom macro:"
3453 msgstr "V&lastné makro:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3456 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3457 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3460 msgid ""
3461 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3462 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3463 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3464 msgstr ""
3465 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3466 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3467 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3470 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3471 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3474 msgid "&Use hyperref support"
3475 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3478 msgid "&General"
3479 msgstr "&Všeobecné"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3482 msgid "Header Information"
3483 msgstr "Informácia v hlavičke"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3486 msgid "&Title:"
3487 msgstr "&Titul:"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3490 msgid "&Author:"
3491 msgstr "&Autor:"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3494 msgid "Sub&ject:"
3495 msgstr "&Predmet:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3498 msgid "&Keywords:"
3499 msgstr "&Heslá:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3502 msgid ""
3503 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3504 msgstr ""
3505 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3506 "príslušných prostredí v dokumente"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3509 msgid "Automatically fi&ll header"
3510 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3513 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3514 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3517 msgid "Load in &fullscreen mode"
3518 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3521 msgid "H&yperlinks"
3522 msgstr "H&yperlinky"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3525 msgid "Allows link text to break across lines."
3526 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3529 msgid "B&reak links over lines"
3530 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3533 msgid "No &frames around links"
3534 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3537 msgid "C&olor links"
3538 msgstr "&Farebné odkazy"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3541 msgid "Bibliographical backreferences"
3542 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3545 msgid "B&ackreferences:"
3546 msgstr "Spät&né referencie:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3549 msgid "&Bookmarks"
3550 msgstr "&Záložky"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3553 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3554 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3557 msgid "&Numbered bookmarks"
3558 msgstr "Očí&slované záložky"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3561 msgid "&Open bookmark tree"
3562 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3565 msgid "Number of levels"
3566 msgstr "Počet úrovní"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3569 msgid "Additional O&ptions"
3570 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3573 msgid ""
3574 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3575 msgstr ""
3576 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3579 msgid "Hyperse&tup"
3580 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3583 msgid ""
3584 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3585 msgstr ""
3586 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3589 msgid "Document &Metadata"
3590 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3593 msgid "Paper Format"
3594 msgstr "Formát stránky"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3598 msgid "&Format:"
3599 msgstr "&Formát:"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3602 msgid ""
3603 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3604 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3605 msgstr ""
3606 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3607 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3610 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3611 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3614 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3615 msgstr ""
3616 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3619 msgid "&Orientation:"
3620 msgstr "Or&ientácia:"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3623 msgid "&Portrait"
3624 msgstr "Na výš&ku"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3627 msgid "&Landscape"
3628 msgstr "Na šírk&u"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3632 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3633 msgid "Page Layout"
3634 msgstr "Formát stránky"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3637 msgid "Page &style:"
3638 msgstr "Štýl &stránky:"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3641 msgid "Style used for the page header and footer"
3642 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3646 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3649 msgid "&Two-sided document"
3650 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3653 msgid "Line &spacing"
3654 msgstr "Rozst&up riadkov"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3658 msgid "Single"
3659 msgstr "Jednoduchý"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3662 msgid "1.5"
3663 msgstr "1.5"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3667 msgid "Double"
3668 msgstr "Dvojitý"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3675 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3687 msgid "Custom"
3688 msgstr "Vlastný"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3691 msgid "&Justified"
3692 msgstr "&Do bloku"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3695 msgid "Ri&ght"
3696 msgstr "Vp&ravo"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3699 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 msgstr ""
3701 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3704 msgid "Paragraph's &Default"
3705 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3708 msgid "Label Width"
3709 msgstr "Šírka návestia"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3714 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3717 msgid "Lo&ngest label"
3718 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3721 msgid "&Do not indent paragraph"
3722 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3725 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3726 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3729 msgid "Phanto&m"
3730 msgstr "&Fantóm"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3733 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3734 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3737 msgid "&Horizontal Phantom"
3738 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3741 msgid "Vertical space of the phantom content"
3742 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3745 msgid "Verti&cal Phantom"
3746 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3749 msgid "&Find"
3750 msgstr "Ná&jsť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3753 msgid "Change the selected color"
3754 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3757 msgid "A&lter..."
3758 msgstr "Z&meniť…"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3761 msgid "Reset the selected color to its original value"
3762 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3765 msgid "Restore &Default"
3766 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3769 msgid "Reset all colors to their original value"
3770 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3773 msgid "Restore A&ll"
3774 msgstr "Obnoviť &všetko"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3777 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3778 msgstr ""
3779 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3782 msgid "&Use system colors"
3783 msgstr "Použiť farby &systému"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3786 msgid "In Math"
3787 msgstr "Vo vzorcoch"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3790 msgid ""
3791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3792 "delay."
3793 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3796 msgid "Automatic in&line completion"
3797 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3800 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3801 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3804 msgid "Automatic p&opup"
3805 msgstr "&Automatická ponuka"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3808 msgid "Autoco&rrection"
3809 msgstr "Automatická &korektúra"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3812 msgid "In Text"
3813 msgstr "V texte"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3816 msgid ""
3817 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3818 "delay."
3819 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3822 msgid "Automatic &inline completion"
3823 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3827 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3830 msgid "Automatic &popup"
3831 msgstr "Automatická &ponuka"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3834 msgid ""
3835 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3836 "mode."
3837 msgstr ""
3838 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3839 "možné."
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3842 msgid "Cursor i&ndicator"
3843 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3847 msgid "General[[settings]]"
3848 msgstr "Všeobecné"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3851 msgid ""
3852 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3853 "if it is available."
3854 msgstr ""
3855 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3856 "dobu."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3859 msgid "s inline completion dela&y"
3860 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3863 msgid ""
3864 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3865 "if it is available."
3866 msgstr ""
3867 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3868 "nepohne za túto dobu."
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3871 msgid "s popup d&elay"
3872 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3875 msgid ""
3876 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3877 "completed."
3878 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3881 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3882 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3885 msgid ""
3886 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3887 "It will be shown right away."
3888 msgstr ""
3889 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3890 "okamžite."
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3893 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3894 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3897 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3898 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3901 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3902 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3905 msgid "Converter Defi&nitions"
3906 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3909 msgid "&Converter:"
3910 msgstr "&Konvertor:"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3913 msgid "E&xtra flag:"
3914 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3917 msgid "Fro&m format:"
3918 msgstr "&Z formátu:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3921 msgid "&To format:"
3922 msgstr "Do &formátu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3926 msgid "&Modify"
3927 msgstr "&Modifikovať"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3932 msgid "Remo&ve"
3933 msgstr "O&dstrániť"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3936 msgid "Converter File Cache"
3937 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3940 msgid "&Enabled"
3941 msgstr "Z&apnutá"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3944 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3945 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3948 msgid "Security"
3949 msgstr "Bezpečnosť"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3952 msgid ""
3953 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3954 msgstr ""
3955 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3958 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3959 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3962 msgid ""
3963 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3964 "'needauth' option."
3965 msgstr ""
3966 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3967 "'needauth' voľbou."
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3970 msgid "Use need&auth option"
3971 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3974 msgid "Factor for the preview size"
3975 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3978 msgid "Display &graphics"
3979 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3982 msgid "Instant &preview:"
3983 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3987 msgid "Off"
3988 msgstr "Vypnuté"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3991 msgid "No math"
3992 msgstr "Bez matematiky"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3995 msgid "On"
3996 msgstr "Zapnuté"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3999 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4000 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4003 msgid "&Mark end of paragraphs"
4004 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4007 msgid "Preview si&ze:"
4008 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4011 msgid ""
4012 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4013 "workarea"
4014 msgstr ""
4015 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4018 msgid "&Underline change tracking additions"
4019 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4022 msgid "Session Handling"
4023 msgstr "Riadenie sedenia"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 msgstr ""
4032 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4043 msgid "&Clear all session information"
4044 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4047 msgid "Backup && Saving"
4048 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4051 msgid "Backup &original documents when saving"
4052 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4059 msgid "&minutes"
4060 msgstr "&minút"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4063 msgid ""
4064 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4065 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4066 "state (compressed or uncompressed)."
4067 msgstr ""
4068 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4069 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4070 "či nekomprimované)."
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4073 msgid "&Save new documents compressed by default"
4074 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4077 msgid ""
4078 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4079 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4080 "included files."
4081 msgstr ""
4082 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4083 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4086 msgid "Save the &document directory path"
4087 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4090 msgid "Windows && Work Area"
4091 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4094 msgid "Open documents in &tabs"
4095 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4098 msgid ""
4099 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4100 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 msgstr ""
4102 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4103 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "Zavrieť dokument"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "Skryť dokument"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4134 msgid "Editing"
4135 msgstr "Editácia"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4143 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4147 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4151 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4154 msgid ""
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4157 "is deactivated."
4158 msgstr ""
4159 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4160 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4161 "z/do vložiek."
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4164 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4165 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4168 msgid "Sort &environments alphabetically"
4169 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4176 msgid ""
4177 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4178 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4179 msgstr ""
4180 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4181 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4184 msgid "Search &drive for cited files"
4185 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4188 msgid "Patte&rn:"
4189 msgstr "&Vzor:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4192 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4193 msgstr ""
4194 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4197 msgid ""
4198 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4199 "width used when set to 0."
4200 msgstr ""
4201 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4202 "kontrolovaná automaticky."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4205 msgid "Cursor width (&pixels):"
4206 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4209 msgid ""
4210 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4211 "width is used."
4212 msgstr ""
4213 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4214 "kontrolovaná lupou."
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4217 msgid "Skip trailing non-word characters"
4218 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4221 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4222 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4225 msgid "&Group environments by their category"
4226 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4229 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4230 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4233 msgid "Fullscreen"
4234 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4237 msgid "Hide &menubar"
4238 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4241 msgid "Hide scr&ollbar"
4242 msgstr "Skryť &posuvník"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4245 msgid "Hide sta&tusbar"
4246 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4249 msgid "H&ide tabbar"
4250 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4253 msgid "&Limit text width"
4254 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4257 msgid "&Hide toolbars"
4258 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4261 msgid "&New..."
4262 msgstr "&Nový…"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4265 msgid "Re&move"
4266 msgstr "O&dstrániť"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4269 msgid "&Document format"
4270 msgstr "Form&át dokumentu"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4274 msgstr ""
4275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4278 msgid "Sho&w in export menu"
4279 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4282 msgid "Vector &graphics format"
4283 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4286 msgid "S&hort name:"
4287 msgstr "&Krátke meno:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4290 msgid "E&xtensions:"
4291 msgstr "Prípon&y:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4294 msgid "&MIME:"
4295 msgstr "&MIME:"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4298 msgid "Shortc&ut:"
4299 msgstr "&Skratka:"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4302 msgid "Ed&itor:"
4303 msgstr "Ed&itor:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4306 msgid "&Viewer:"
4307 msgstr "P&rehliadač:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4310 msgid "Co&pier:"
4311 msgstr "Ko&pír. skript:"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4314 msgid ""
4315 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4316 "variants"
4317 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4320 msgid "Default Output Formats"
4321 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4324 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4325 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4328 msgid ""
4329 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4330 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4331 msgstr ""
4332 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4333 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4336 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4337 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4340 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4341 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4344 msgid "With &TeX fonts:"
4345 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4348 msgid "&Japanese:"
4349 msgstr "&Japonsky:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4352 msgid "Your name"
4353 msgstr "Vaše meno"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4356 msgid "&Initials:"
4357 msgstr "&Iniciály:"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4360 msgid "Initials of your name"
4361 msgstr "Iniciály vášho mena"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4364 msgid "&E-mail:"
4365 msgstr "&E-mail:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4368 msgid "Your E-mail address"
4369 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4372 msgid "Keyboard"
4373 msgstr "Klávesnica"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4376 msgid "Use &keyboard map"
4377 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4381 msgid "Br&owse..."
4382 msgstr "P&rechádzať…"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4385 msgid "S&econdary:"
4386 msgstr "S&ekundárna:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4389 msgid "&Primary:"
4390 msgstr "&Primárna:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4393 msgid ""
4394 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4395 "time LyX is launched."
4396 msgstr ""
4397 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4398 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4402 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4405 msgid "Mouse"
4406 msgstr "Myška"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4410 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4413 msgid ""
4414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4415 "speed it up, low values slow it down."
4416 msgstr ""
4417 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4418 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4421 msgid ""
4422 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4423 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4426 msgid "&Middle mouse button pasting"
4427 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4430 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4431 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4434 msgid "&Enable"
4435 msgstr "Z&apnutá"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4438 msgid "Ctrl"
4439 msgstr "Ctrl"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4442 msgid "Shift"
4443 msgstr "Shift"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4446 msgid "Alt"
4447 msgstr "Alt"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4450 msgid "User &interface language:"
4451 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4454 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4455 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4458 msgid "LaTeX Language Support"
4459 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4462 msgid "Language &package:"
4463 msgstr "Jazykový &balík:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4466 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4467 msgstr ""
4468 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4469 "používať"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4474 msgid "Automatic"
4475 msgstr "Automaticky"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4479 msgid "Always Babel"
4480 msgstr "Vždy babel"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4484 msgid "None[[language package]]"
4485 msgstr "Žiadny"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4488 msgid ""
4489 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4490 "\\usepackage{babel})"
4491 msgstr ""
4492 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4493 "\\usepackage{babel})"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4496 msgid "Command s&tart:"
4497 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4500 msgid ""
4501 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4502 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4503 msgstr ""
4504 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4505 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4508 msgid "Command e&nd:"
4509 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4512 msgid ""
4513 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4514 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4515 msgstr ""
4516 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4517 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4520 msgid ""
4521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4522 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4523 "used languages."
4524 msgstr ""
4525 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4526 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4527 "jazykov."
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4530 msgid "Set languages &globally"
4531 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4534 msgid ""
4535 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4536 "command"
4537 msgstr ""
4538 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4539 "príkazom jazyka"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4542 msgid "Set document language e&xplicitly"
4543 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4546 msgid ""
4547 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4548 "command"
4549 msgstr ""
4550 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4551 "jazyka"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4554 msgid "&Unset document language explicitly"
4555 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4558 msgid "Editor Settings"
4559 msgstr "Nastavenia editoru"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4562 msgid ""
4563 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4564 "in the work area"
4565 msgstr ""
4566 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4567 "viditeľné na pracovnej ploche"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4570 msgid "&Mark additional languages"
4571 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4574 msgid ""
4575 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4576 "system, as default input language."
4577 msgstr ""
4578 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4579 "písanie."
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4582 msgid "Respect &OS keyboard language"
4583 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4586 msgid ""
4587 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4588 "direction"
4589 msgstr ""
4590 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4591 "doprava doľava"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4594 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4595 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4598 msgid ""
4599 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4600 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4601 "when coming from the left)"
4602 msgstr ""
4603 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4604 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4605 "zľava)"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4608 msgid "&Logical"
4609 msgstr "&Logický"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4612 msgid ""
4613 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4614 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4615 "from the left)"
4616 msgstr ""
4617 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4618 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4621 msgid "&Visual"
4622 msgstr "&Vizuálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4625 msgid "Local Preferences"
4626 msgstr "Lokálne nastavenia"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4630 msgid ""
4631 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4632 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4633 "for the current language."
4634 msgstr ""
4635 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4636 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4637 "jazyk."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4640 msgid "Default decimal &separator:"
4641 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4644 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4645 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4649 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4650 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4653 msgid "Default length &unit:"
4654 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4658 msgid "Language Default"
4659 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4663 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4667 msgstr ""
4668 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4671 msgid "P&rocessor:"
4672 msgstr "Pro&cesor:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4675 msgid "BibTeX command and options"
4676 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4680 msgid "Processor for &Japanese:"
4681 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4685 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4689 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4693 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4697 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4700 msgid "CheckTeX start options and flags"
4701 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4704 msgid "&CheckTeX command:"
4705 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4708 msgid "&Nomenclature command:"
4709 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4712 msgid ""
4713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4714 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4715 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4716 msgstr ""
4717 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4718 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4719 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4723 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4726 msgid "Set class options to default on class change"
4727 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "R&eset class options when document class changes"
4731 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4734 msgid "Forward Search"
4735 msgstr "Dopredu hľadať"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4738 msgid "DV&I command:"
4739 msgstr "DV&I príkaz:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4742 msgid "&PDF command:"
4743 msgstr "PD&F príkaz:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4746 msgid "Dvips Options"
4747 msgstr "Dvips voľby"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4750 msgid "Paper t&ype:"
4751 msgstr "T&yp papiera:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4754 msgid "Paper si&ze:"
4755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4758 msgid "Lan&dscape:"
4759 msgstr "Na šír&ku:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4762 msgid "Other Options"
4763 msgstr "Iné voľby"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4766 msgid "Output &line length:"
4767 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4770 msgid ""
4771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4773 "paragraphs are separated by a blank line."
4774 msgstr ""
4775 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4776 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4777 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4780 msgid "&Overwrite on export:"
4781 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4785 msgstr ""
4786 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4790 msgstr "Pýtať o súhlas"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4794 msgstr "Len hlavný súbor"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4797 msgid "All files"
4798 msgstr "Všetky súbory"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4801 msgid ""
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4808 msgstr ""
4809 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4810 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4811 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4812 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4813 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4814 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4817 msgid "&PATH prefix:"
4818 msgstr "P&refix cesty:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4821 msgid ""
4822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4823 "variable. Use the OS native format."
4824 msgstr ""
4825 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4826 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4829 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4830 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4833 msgid ""
4834 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4835 "environment variable. Use the OS native format."
4836 msgstr ""
4837 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4838 "miestny formát pre daný operačný systém."
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4847 msgid "Browse..."
4848 msgstr "Prechádzať…"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4852 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4855 msgid "&Temporary directory:"
4856 msgstr "Po&mocný adresár:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4859 msgid "Ly&XServer pipe:"
4860 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4863 msgid "&Backup directory:"
4864 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4867 msgid "&Example files:"
4868 msgstr "&Príkladné súbory:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4871 msgid "&Document templates:"
4872 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4875 msgid "&Working directory:"
4876 msgstr "Pra&covný adresár:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4879 msgid "H&unspell dictionaries:"
4880 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4883 msgid "Sans Seri&f:"
4884 msgstr "&Bezserifové:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4887 msgid "T&ypewriter:"
4888 msgstr "S&trojopisné:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4891 msgid "R&oman:"
4892 msgstr "&Serifové:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4895 msgid "Default &zoom %:"
4896 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4899 msgid "Font Sizes"
4900 msgstr "Veľkosti písiem"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4903 msgid "&Large:"
4904 msgstr "&Veľké:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4907 msgid "&Larger:"
4908 msgstr "Väčš&ie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4911 msgid "&Largest:"
4912 msgstr "N&ajväčšie:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4915 msgid "&Huge:"
4916 msgstr "Obrovs&ké:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4919 msgid "&Hugest:"
4920 msgstr "O&zrutné:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4923 msgid "S&mallest:"
4924 msgstr "Najme&nšie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4927 msgid "S&maller:"
4928 msgstr "M&enšie:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4931 msgid "S&mall:"
4932 msgstr "&Malé:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4935 msgid "&Normal:"
4936 msgstr "No&rmálne:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4939 msgid "&Tiny:"
4940 msgstr "&Drobné:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4943 msgid "&New"
4944 msgstr "&Nová"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4947 msgid "&Bind file:"
4948 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4952 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4955 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4956 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4959 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4960 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4963 msgid "&Spellchecker engine:"
4964 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4968 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4971 msgid "Accept compound &words"
4972 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4975 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4976 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4979 msgid "S&pellcheck continuously"
4980 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4983 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4984 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4987 msgid "&Escape characters:"
4988 msgstr "V&ynechať znaky:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4992 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4995 msgid "Al&ternative language:"
4996 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4999 msgid "General Look && Feel"
5000 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5003 msgid "Use icons from system's &theme"
5004 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5007 msgid "&User interface file:"
5008 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5011 msgid "&Icon set:"
5012 msgstr "Sada &ikon:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5015 msgid ""
5016 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5017 "save the preferences and restart LyX."
5018 msgstr ""
5019 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5020 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5023 msgid "Context Help"
5024 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5027 msgid ""
5028 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5029 "the main work area of an edited document"
5030 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5034 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5037 msgid "Menus"
5038 msgstr "Ponuky"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5041 msgid "&Maximum last files:"
5042 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5045 msgid ""
5046 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5047 "current LyX session, not permanently."
5048 msgstr ""
5049 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5050 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5053 msgid "A&pply to current session only"
5054 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5057 msgid "Nomenclature settings"
5058 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5063 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5066 msgid "&List Indentation:"
5067 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5070 msgid "Custom &Width:"
5071 msgstr "V&lastná šírka:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5074 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5075 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5078 msgid "Available i&ndexes:"
5079 msgstr "Dostupné &registre:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5082 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5083 msgstr ""
5084 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5088 msgstr ""
5089 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5092 msgid "&Subindex"
5093 msgstr "&Pod-register"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5096 msgid ""
5097 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5098 "code in index names."
5099 msgstr ""
5100 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5103 msgid "Output"
5104 msgstr "Výstup"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5107 msgid "Settings"
5108 msgstr "Nastavenia"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5111 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5112 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5115 msgid "Display statusbar messages?"
5116 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5119 msgid "&Statusbar messages"
5120 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5123 msgid "Debug messages"
5124 msgstr "Ladiace hlásenia"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5127 msgid "Display all debug messages"
5128 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5131 msgid "&All"
5132 msgstr "Vš&etko"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5135 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5136 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5139 msgid "S&elected"
5140 msgstr "V&ybrané"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5143 msgid "Display no debug messages"
5144 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5147 msgid "&None"
5148 msgstr "Ž&iadne"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5151 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5152 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5155 msgid "&Clear automatically"
5156 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5159 msgid "&In[[buffer]]:"
5160 msgstr "&V:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5163 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5164 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5167 msgid "So&rt:"
5168 msgstr "Po&radie:"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5171 msgid "Sorting of the list of available labels"
5172 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5175 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5176 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5179 msgid "Grou&p"
5180 msgstr "Zo&skupiť"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5183 msgid "Available &Labels:"
5184 msgstr "Dostupné &heslá:"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5187 msgid "Sele&cted Label:"
5188 msgstr "V&ybrané heslo:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5191 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5192 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5195 msgid "Jump to the selected label"
5196 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5199 msgid "&Go to Label"
5200 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5203 msgid "Reference For&mat:"
5204 msgstr "Š&týl referencie:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5207 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5208 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5211 msgid "<reference>"
5212 msgstr "<referencia>"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5215 msgid "(<reference>)"
5216 msgstr "(<referencia>)"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5219 msgid "<page>"
5220 msgstr "<strana>"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5223 msgid "on page <page>"
5224 msgstr "na strane <strana>"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5227 msgid "<reference> on page <page>"
5228 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5231 msgid "Formatted reference"
5232 msgstr "Formátovaná referencia"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5235 msgid "Textual reference"
5236 msgstr "Textová referencia"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5239 msgid "Label only"
5240 msgstr "Len heslo"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5243 msgid ""
5244 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5245 "references, and only if you are using refstyle.)"
5246 msgstr ""
5247 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5248 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5251 msgid "Plural"
5252 msgstr "Plurál"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5255 msgid ""
5256 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5257 "references, and only if you are using refstyle.)"
5258 msgstr ""
5259 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5260 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5263 msgid "Capitalized"
5264 msgstr "Veľké písmená"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5267 msgid "Do not output part of label before \":\""
5268 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5271 msgid "No Prefix"
5272 msgstr "Bez prefixu"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5275 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5276 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5279 msgid "&< Find"
5280 msgstr "&< Hľadať"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5283 msgid "Replace all occurrences"
5284 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5287 msgid "Hide replace and option widgets"
5288 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5291 msgid "&Minimize"
5292 msgstr "&Minimalizovať"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5295 msgid "Rep&lace with:"
5296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5299 msgid "&Search:"
5300 msgstr "Hľada&j:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5303 msgid "Replace and find next occurrence"
5304 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5307 msgid "&Replace >"
5308 msgstr "Nah&radiť >"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5311 msgid "Replace and find previous occurrence"
5312 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5315 msgid "< Re&place"
5316 msgstr "< &Nahradiť"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5319 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5320 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5323 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5324 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5325
5326 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5327 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5328 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5331 msgid "Match whole words only"
5332 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5335 msgid "Limit search and replace to selection"
5336 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5339 msgid "Selection onl&y"
5340 msgstr "&Len výber"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5343 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5344 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5347 msgid "Search as yo&u type"
5348 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5351 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5352 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5355 msgid "&Wrap"
5356 msgstr "Pre&táčať"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5360 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5363 msgid "Export for&mats:"
5364 msgstr "Exportné &formáty:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5367 msgid "Send exported file to &command:"
5368 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5371 msgid "Edit shortcut"
5372 msgstr "Editovať skratku"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5375 msgid "Fu&nction:"
5376 msgstr "&Funkcia:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5380 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5383 msgid "Short&cut:"
5384 msgstr "Sk&ratka:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5387 msgid ""
5388 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5389 "the 'Clear' button"
5390 msgstr ""
5391 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5392 "tlačidla 'Zmazať'"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5396 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5399 msgid "&Delete Key"
5400 msgstr "Zm&azať znak"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5403 msgid "Clear current shortcut"
5404 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5407 msgid "C&lear"
5408 msgstr "Vyči&stiť"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5411 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5412 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5413 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5414 msgid "Spell Checker"
5415 msgstr "Kontrola pravopisu"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5418 msgid "Replace with selected word"
5419 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5422 msgid "Replace word with current choice"
5423 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5426 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5427 msgid "&Replace"
5428 msgstr "Nah&radiť"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5431 msgid ""
5432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5433 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5436 msgid "Unknown &word:"
5437 msgstr "Ne&známe slovo:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5440 msgid "Current word"
5441 msgstr "Aktuálne slovo"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5444 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5445 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5448 msgid "S&kip"
5449 msgstr "Presko&čiť"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5452 msgid "Repla&cement:"
5453 msgstr "Náhr&ada:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5456 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5457 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5460 msgid "Skip A&ll"
5461 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5464 msgid "S&uggestions:"
5465 msgstr "Návr&hy:"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5468 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5469 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5472 msgid "Re&place All"
5473 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5476 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5477 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5481 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5484 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5485 msgstr "Pr&idať"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5488 msgid "Ign&ore"
5489 msgstr "Ign&orovať"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5492 msgid ""
5493 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5494 "beyond the current session."
5495 msgstr ""
5496 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5497 "sedenie."
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5500 msgid "I&gnore All"
5501 msgstr "Ignorovať &všade"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5504 msgid ""
5505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5506 "full range."
5507 msgstr ""
5508 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5509 "plný rozsah."
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5512 msgid "Ca&tegory:"
5513 msgstr "&Kategória:"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5516 msgid "Select this to display all available characters at once"
5517 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5520 msgid "&Display all"
5521 msgstr "Zo&braziť všetky"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5524 msgid "&Style:"
5525 msgstr "Š&týl:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5528 msgid "&Table Settings"
5529 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5532 msgid "Row setting"
5533 msgstr "Nastavenie riadku"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5536 msgid "Merge cells of different rows"
5537 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5540 msgid "M&ultirow"
5541 msgstr "Via&c-riadkové"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5544 msgid "&Vertical Offset:"
5545 msgstr "Zdvih&núť:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5548 msgid "Optional vertical offset"
5549 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5552 msgid "Cell setting"
5553 msgstr "Nastavenie bunky"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5557 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5560 msgid "rotation angle"
5561 msgstr "uhol rotácie"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5564 msgid "de&grees"
5565 msgstr "st&upňov"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5568 msgid "Table-wide settings"
5569 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5572 msgid "W&idth:"
5573 msgstr "Šírk&a:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5576 msgid "Verti&cal alignment:"
5577 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5580 msgid "Vertical alignment of the table"
5581 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5585 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5588 msgid "&Rotate"
5589 msgstr "Oto&čiť"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5592 msgid "degrees"
5593 msgstr "stupňov"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5596 msgid "Column settings"
5597 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5600 msgid ""
5601 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5602 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5603 "Fixed custom width</p></body></html>"
5604 msgstr ""
5605 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5606 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5607 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5610 msgid "Text length"
5611 msgstr "Dĺžka textu"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5614 msgid "Variable[[Width]]"
5615 msgstr "Variabilná"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5618 msgid "Custom[[Width]]"
5619 msgstr "Vlastná"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5622 msgid "Horizontal alignment in column"
5623 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5626 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5627 msgid "Justified"
5628 msgstr "Do bloku"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5631 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5632 msgid "At Decimal Separator"
5633 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5636 msgid "Hori&zontal alignment:"
5637 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5640 msgid ""
5641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5642 "the row."
5643 msgstr ""
5644 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5647 msgid "&Vertical alignment in row:"
5648 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5651 msgid "Custom width of the column"
5652 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5655 msgid "&Decimal separator:"
5656 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5659 msgid "Merge cells of different columns"
5660 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5663 msgid "Mu&lticolumn"
5664 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5667 msgid "LaTe&X argument:"
5668 msgstr "LaTe&X argument:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5672 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5675 msgid "&Borders"
5676 msgstr "Okra&je"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5679 msgid "Set Borders"
5680 msgstr "Nastaviť okraje"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5684 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5687 msgid "All Borders"
5688 msgstr "Všetky okraje"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5695 msgid "&Set"
5696 msgstr "&Nastaviť"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5703 msgid "Use default (grid-like) border style"
5704 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5707 msgid "De&fault"
5708 msgstr "Štandardn&ý"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5711 msgid ""
5712 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5713 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5714 msgstr ""
5715 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5716 "riadok majú horizontálne čiary)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5719 msgid "Use Default &Formal Style"
5720 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5724 msgstr ""
5725 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5726 "okrajov)"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5729 msgid "Fo&rmal"
5730 msgstr "&Formálny"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5733 msgid "Additional Space"
5734 msgstr "Dodatočná medzera"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5737 msgid "T&op of row:"
5738 msgstr "Vr&ch riadku:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5741 msgid "Botto&m of row:"
5742 msgstr "S&podok riadku:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5745 msgid "Bet&ween rows:"
5746 msgstr "&Medzi riadkami:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5749 msgid "&Multi-Page Table"
5750 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5757 msgid "&Use multi-page table"
5758 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5761 msgid "Row settings"
5762 msgstr "Nastavenia riadku"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5765 msgid "Status"
5766 msgstr "Stav"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5769 msgid "Border above"
5770 msgstr "Okraj nad"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5773 msgid "Border below"
5774 msgstr "Okraj pod"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5777 msgid "Contents"
5778 msgstr "Obsah"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5781 msgid "Header:"
5782 msgstr "Hlavička:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5792 msgid "on"
5793 msgstr "zapnuté"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5799 msgid "double"
5800 msgstr "dvojitý"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5803 msgid "First header:"
5804 msgstr "Prvá hlavička:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5807 msgid "This row is the header of the first page"
5808 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5811 msgid "Don't output the first header"
5812 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5815 msgid "is empty"
5816 msgstr "je prázdny"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5819 msgid "Footer:"
5820 msgstr "Päta:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5823 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5824 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5827 msgid "Last footer:"
5828 msgstr "Posledná päta:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5831 msgid "This row is the footer of the last page"
5832 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5835 msgid "Don't output the last footer"
5836 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5839 msgid "Caption:"
5840 msgstr "Popis:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5843 msgid "Set a page break on the current row"
5844 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5847 msgid "Page &break on current row"
5848 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5851 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5852 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5855 msgid "Multi-page table alignment"
5856 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5859 msgid "Current cell:"
5860 msgstr "Aktuálna bunka:"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5863 msgid "Current row position"
5864 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5867 msgid "Current column position"
5868 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5871 msgid "Selected classes or styles"
5872 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5875 msgid "LaTeX classes"
5876 msgstr "LaTeX triedy"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5879 msgid "LaTeX styles"
5880 msgstr "LaTeX štýly"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5883 msgid "BibTeX styles"
5884 msgstr "BibTeX štýly"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5887 msgid "BibTeX databases"
5888 msgstr "BibTeX databázy"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5891 msgid "Biblatex bibliography styles"
5892 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5895 msgid "Biblatex citation styles"
5896 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5899 msgid "Toggles view of the file list"
5900 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5903 msgid "Show &path"
5904 msgstr "Zobraziť &cestu"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5907 msgid "Rebuild the file lists"
5908 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5911 msgid ""
5912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5913 msgstr ""
5914 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5917 msgid "&View"
5918 msgstr "&Prehliadnuť"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5921 msgid "Spacing"
5922 msgstr "Rozstupy"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5925 msgid "&Line spacing:"
5926 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5929 msgid "Spacing type"
5930 msgstr "Typ rozstupu"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5933 msgid "Number of lines"
5934 msgstr "Počet riadkov"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5937 msgid "Table Style"
5938 msgstr "Štýl tabuľky"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5941 msgid "Default St&yle:"
5942 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5945 msgid "Paragraph Separation"
5946 msgstr "Delenie odstavcov"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5950 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5953 msgid "&Indentation:"
5954 msgstr "Od&sadzovanie:"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5957 msgid "&Vertical space:"
5958 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5961 msgid "Size of the vertical space"
5962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5965 msgid ""
5966 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5967 "justified in the output)"
5968 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5971 msgid "Use &justification in LyX work area"
5972 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5975 msgid "Format text into two columns"
5976 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5979 msgid "Two-&column document"
5980 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5983 msgid "Language of the thesaurus"
5984 msgstr "Jazyk tezauru"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5987 msgid "Index entry"
5988 msgstr "Zápis v registre"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5991 msgid "&Keyword:"
5992 msgstr "&Heslo:"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5995 msgid "L&ookup"
5996 msgstr "&Ukáž"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5999 msgid "The selected entry"
6000 msgstr "Ten zvolený záznam"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6003 msgid "Sele&ction:"
6004 msgstr "&Výber:"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6007 msgid "Replace the entry with the selection"
6008 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6012 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6015 msgid "Word to look up"
6016 msgstr "Hľadané slovo"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6019 msgid "Update navigation tree"
6020 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6025 msgid "..."
6026 msgstr "…"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6030 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6034 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6037 msgid "Move selected item down by one"
6038 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6041 msgid "Move selected item up by one"
6042 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6046 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6049 msgid "Sort"
6050 msgstr "Triediť"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6057 msgid "Keep"
6058 msgstr "Držať"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6061 msgid ""
6062 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6063 "change tracking, etc.)"
6064 msgstr ""
6065 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6066 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6069 msgid "All items"
6070 msgstr "Všetky prvky"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6073 msgid "Only output items"
6074 msgstr "Len prvky s výstupom"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6077 msgid "Only non-output items"
6078 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6081 msgid "Sho&w:"
6082 msgstr "U&kázať:"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6085 msgid ""
6086 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6087 "tables, and others)"
6088 msgstr ""
6089 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6090 "iné)"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6093 msgid "Enter text"
6094 msgstr "Vložiť text"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6097 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6102 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6103 msgid "&Do not show this warning again!"
6104 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6108 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6112 msgid "Half line height"
6113 msgstr "Polovičná výška riadku"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6117 msgid "Line height"
6118 msgstr "Výška riadku"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6121 msgid "F&ormat:"
6122 msgstr "&Formát:"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6125 msgid "Automatic update"
6126 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6129 msgid "Show the source as the master document gets it"
6130 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6133 msgid "Master's perspective"
6134 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6137 msgid "Current Paragraph"
6138 msgstr "Aktuálny odstavec"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6141 msgid "Complete Source"
6142 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6145 msgid "Preamble Only"
6146 msgstr "Len preambulu"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6149 msgid "Body Only"
6150 msgstr "Len telo"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6153 msgid "Select the output format"
6154 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6158 msgid "&Reload"
6159 msgstr "Opäť &načítať"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6162 msgid "&Ignore"
6163 msgstr "Ign&orovať"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6166 msgid "Horizontal placement"
6167 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6170 msgid "Outer (default)"
6171 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6174 msgid "Inner"
6175 msgstr "Vnútorné"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6178 msgid "Check this to allow flexible placement"
6179 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6182 msgid "Allow &floating"
6183 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6186 msgid "Wid&th:"
6187 msgstr "Ší&rka:"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6190 msgid "Unit of width value"
6191 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6194 msgid "use overhang"
6195 msgstr "použiť presah"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6198 msgid "Over&hang:"
6199 msgstr "Presa&h:"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6202 msgid "Overhang value"
6203 msgstr "Hodnota presahu"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6206 msgid "Unit of overhang value"
6207 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6210 msgid "use number of lines"
6211 msgstr "Použiť počet riadkov"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6214 msgid "&Line span:"
6215 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6218 msgid "number of needed lines"
6219 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6220
6221 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6222 msgid "Basic (BibTeX)"
6223 msgstr "Základný (BibTeX)"
6224
6225 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6226 msgid ""
6227 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6228 "styles primarily suitable for science and maths."
6229 msgstr ""
6230 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6231 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6232
6233 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6237 msgid "not cited"
6238 msgstr "necitované"
6239
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6243 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6244 msgid "Add to bibliography only."
6245 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6246
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6251 msgid "Key only."
6252 msgstr "Len kľúč."
6253
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6258 msgid "Key"
6259 msgstr "Kľúč"
6260
6261 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6262 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6263 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6266 msgid ""
6267 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6268 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6269 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6270 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6271 "Bibliography processor is advised."
6272 msgstr ""
6273 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6274 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6275 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6276 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6277 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6278
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6282 msgid "Footnote"
6283 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6284
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6287 msgid "Foot"
6288 msgstr "Päta"
6289
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6293 msgid "bibliography entry"
6294 msgstr "zápis do bibliografie"
6295
6296 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6297 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6298 msgid "Full bibliography entry."
6299 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6300
6301 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6303 msgid "Autocite"
6304 msgstr "Automaticky citovať"
6305
6306 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6307 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6308 msgid "Auto"
6309 msgstr "Automaticky"
6310
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6313 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6314 msgstr "Vnútiť plný titul"
6315
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6318 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6319 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6320
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6323 msgid "Super"
6324 msgstr "Super"
6325
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6328 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6329 msgid "Superscript"
6330 msgstr "Horný index"
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6333 msgid "Biblatex"
6334 msgstr "Biblatex"
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6337 msgid ""
6338 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6339 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6340 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6341 "bibliography processor is advised."
6342 msgstr ""
6343 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6344 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6345 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6346 "bibliografiu."
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6349 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6350 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6353 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6354 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6355
6356 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6357 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6358 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6359
6360 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6361 msgid ""
6362 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6363 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6364 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6365 msgstr ""
6366 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6367 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6368 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6369
6370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6371 msgid "Bibliography entry."
6372 msgstr "Zápis do bibliografie."
6373
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6375 msgid "before"
6376 msgstr "pred"
6377
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6379 msgid "short title"
6380 msgstr "krátky titul"
6381
6382 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6383 msgid "Natbib (BibTeX)"
6384 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6385
6386 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6387 msgid ""
6388 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6389 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6390 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6391 "names, shortened and full author lists, and more."
6392 msgstr ""
6393 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6394 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6395 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6396 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6399 msgid "American Economic Association (AEA)"
6400 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6404 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6405 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6407 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6410 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6411 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6412 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6414 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6415 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6417 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6422 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6425 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6428 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6429 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6431 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6432 #: lib/examples/Articles:0
6433 msgid "Articles"
6434 msgstr "Články"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6437 msgid "ShortTitle"
6438 msgstr "Krátky titul"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6447 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6449 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6450 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6454 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6456 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6457 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6458 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6459 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6469 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6470 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6471 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6472 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6473 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6474 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6475 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6476 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6477 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6478 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6479 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6480 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6481 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6484 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6485 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6486 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6487 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6503 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6507 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6509 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6529 msgid "FrontMatter"
6530 msgstr "Vstupná časť"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6533 msgid "Publication Month"
6534 msgstr "Publikačný mesiac"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6537 msgid "Publication Month:"
6538 msgstr "Publikačný mesiac:"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6541 msgid "Publication Year"
6542 msgstr "Publikačný rok"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6545 msgid "Publication Year:"
6546 msgstr "Publikačný rok:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6549 msgid "Publication Volume"
6550 msgstr "Publikačný diel"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6553 msgid "Publication Volume:"
6554 msgstr "Publikačný diel:"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6557 msgid "Publication Issue"
6558 msgstr "Publikačný výdaj"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6561 msgid "Publication Issue:"
6562 msgstr "Publikačný výdaj:"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6565 msgid "JEL"
6566 msgstr "JEL"
6567
6568 # Journal of Economic Literature (JEL)
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6570 msgid "JEL:"
6571 msgstr "JEL:"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6575 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6576 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6584 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6585 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6589 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6591 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6593 msgid "Keywords"
6594 msgstr "Heslá"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6599 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6602 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6603 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6605 #: lib/layouts/spie.layout:49
6606 msgid "Keywords:"
6607 msgstr "Heslá:"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6611 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6618 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6620 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6624 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6629 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6632 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6639 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6641 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6643 #: src/output_plaintext.cpp:145
6644 msgid "Abstract"
6645 msgstr "Súhrn"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6649 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6650 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6668 msgid "Acknowledgement"
6669 msgstr "Poďakovania"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6675 msgid "Acknowledgement."
6676 msgstr "Poďakovanie."
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6679 msgid "Figure Notes"
6680 msgstr "Poznámky k obrázku"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6689 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6694 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6696 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6701 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6705 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6716 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6721 msgid "MainText"
6722 msgstr "Hlavný text"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6725 msgid "Figure Note"
6726 msgstr "Poznámka obrázka"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6729 msgid "Text of a note in a figure"
6730 msgstr "Text poznámky obrázka"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6734 msgid "Note:"
6735 msgstr "Poznámka:"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6738 msgid "Table Notes"
6739 msgstr "Poznámky tabuľky"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6742 msgid "Table Note"
6743 msgstr "Poznámka tabuľky"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6746 msgid "Text of a note in a table"
6747 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6750 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6768 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6773 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6779 msgid "Theorem"
6780 msgstr "Teoréma"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6803 msgid "Algorithm"
6804 msgstr "Algoritmus"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6822 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6823 msgid "Axiom"
6824 msgstr "Axióma"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6835 msgid "Case"
6836 msgstr "Prípad"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6839 msgid "Case \\thecase."
6840 msgstr "Prípad \\thecase."
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6843 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6857 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6866 msgid "Claim"
6867 msgstr "Nárok"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6885 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6886 msgid "Conclusion"
6887 msgstr "Záver"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6906 msgid "Condition"
6907 msgstr "Podmienka"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6932 msgid "Conjecture"
6933 msgstr "Hypotéza"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6960 msgid "Corollary"
6961 msgstr "Korolár"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6979 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6980 msgid "Criterion"
6981 msgstr "Kritérium"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6985 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7006 msgid "Definition"
7007 msgstr "Definícia"
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7011 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7012 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7032 msgid "Example"
7033 msgstr "Príklad"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7046 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7057 msgid "Exercise"
7058 msgstr "Úloha"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7062 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7085 msgid "Lemma"
7086 msgstr "Lemma"
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7105 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7106 msgid "Notation"
7107 msgstr "Notácia"
7108
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7129 msgid "Problem"
7130 msgstr "Problém"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7156 msgid "Proposition"
7157 msgstr "Tvrdenie"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7173 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7182 msgid "Remark"
7183 msgstr "Pripomienka"
7184
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7190 msgid "Remark \\theremark."
7191 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7192
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7213 msgid "Solution"
7214 msgstr "Riešenie"
7215
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7220 msgid "Solution \\thesolution."
7221 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7222
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7227 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7245 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7246 msgid "Summary"
7247 msgstr "Súhrn"
7248
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7251 msgid "Caption"
7252 msgstr "Popis"
7253
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7256 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7262 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7263 msgid "Proof"
7264 msgstr "Dôkaz"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7267 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7268 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7272 msgid "Standard in Title"
7273 msgstr "Štandard v titule"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7277 msgid "Author Footnote"
7278 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7281 msgid "Author foot"
7282 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7286 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7287 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7291 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7292 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7295 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7296 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7299 msgid "IEEE Transactions"
7300 msgstr "IEEE Transakcie"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7306 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7307 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7308 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7311 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7313 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7314 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7327 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7329 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7330 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7331 msgid "Standard"
7332 msgstr "Štandard"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7337 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7341 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7342 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7346 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7350 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7354 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7355 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7361 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7362 msgid "Title"
7363 msgstr "Titul"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7366 msgid "IEEE membership"
7367 msgstr "IEEE členstvo"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7370 msgid "Lowercase"
7371 msgstr "Malé písmená"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7374 msgid "lowercase"
7375 msgstr "malé písmená"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7383 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7384 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7392 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7393 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7395 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7396 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7397 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7400 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7402 msgid "Author"
7403 msgstr "Autor"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7406 msgid "Short Author|S"
7407 msgstr "Krátky autor|K"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7410 msgid "A short version of the author name"
7411 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7414 msgid "Author Name"
7415 msgstr "Meno autora"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7418 msgid "Author name"
7419 msgstr "Meno autora"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7422 msgid "Author Affiliation"
7423 msgstr "Príslušenstvo autora"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7426 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7427 msgid "Author affiliation"
7428 msgstr "Príslušenstvo autora"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7431 msgid "Author Mark"
7432 msgstr "Značka autora"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7435 msgid "Author mark"
7436 msgstr "Značka autora"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7439 msgid "Special Paper Notice"
7440 msgstr "Special Paper poznámka"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7443 msgid "After Title Text"
7444 msgstr "Text za titulom"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7447 msgid "Page headings"
7448 msgstr "Nadpis na strane"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7451 msgid "Left Side"
7452 msgstr "Ľavá strana"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7455 msgid "Left side of the header line"
7456 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7460 msgid "MarkBoth"
7461 msgstr "Označiť obidve"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7464 msgid "Publication ID"
7465 msgstr "Publikačná ID"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7468 msgid "Abstract---"
7469 msgstr "Súhrn---"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7472 msgid "Index Terms---"
7473 msgstr "Index pojmov---"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7476 msgid "Paragraph Start"
7477 msgstr "Začiatok odstavca"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7480 msgid "First Char"
7481 msgstr "Prvé písmeno"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7484 msgid "First character of first word"
7485 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7488 msgid "Appendices"
7489 msgstr "Prílohy"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7495 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7499 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7500 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7501 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7502 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7507 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7509 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7517 msgid "BackMatter"
7518 msgstr "Záverečná časť"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7521 msgid "Peer Review Title"
7522 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7525 msgid "PeerReviewTitle"
7526 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7533 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7534 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7537 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7538 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7539 msgid "Appendix"
7540 msgstr "Príloha"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7543 #: lib/layouts/jss.layout:123
7544 msgid "Short Title"
7545 msgstr "Krátky titul"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7548 msgid "Short title for the appendix"
7549 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7554 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7556 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7558 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7559 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7561 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7564 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7565 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7567 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7568 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7569 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7576 msgid "Bibliography"
7577 msgstr "Bibliografia"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7583 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7587 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7593 msgid "References"
7594 msgstr "Referencie"
7595
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7597 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7606 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7607 msgid "Bib preamble"
7608 msgstr "Bib preambula"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7611 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7613 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7616 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7621 msgid "Bibliography Preamble"
7622 msgstr "Preambula bibliografie"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7627 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7630 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7634 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7635 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7636 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7639 msgid "Biography"
7640 msgstr "Životopis"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7643 msgid "Photo"
7644 msgstr "Fotka"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7647 msgid "Optional photo for biography"
7648 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7652 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7661 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7662 msgid "Name"
7663 msgstr "Meno"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7667 msgid "Name of the author"
7668 msgstr "Meno autora"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7671 msgid "Biography without photo"
7672 msgstr "Životopis bez fotky"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7675 msgid "BiographyNoPhoto"
7676 msgstr "Životopis bez fotky"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7684 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7687 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7690 msgid "Reasoning"
7691 msgstr "Dôvodenie"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7695 msgid "Alternative Proof String"
7696 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7699 msgid "An alternative proof string"
7700 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7703 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7704 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7705 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7706 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7707 msgid "Proof."
7708 msgstr "Dôkaz."
7709
7710 #: lib/layouts/InStar.module:2
7711 msgid "Title and Preamble Hacks"
7712 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7713
7714 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7716 msgid "Fixes & Hacks"
7717 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7718
7719 #: lib/layouts/InStar.module:13
7720 msgid ""
7721 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7722 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7723 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7724 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7725 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7726 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7727 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7728 msgstr ""
7729 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7730 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7731 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7732 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7733 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7734 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7735 "byť predčasné.)"
7736
7737 #: lib/layouts/InStar.module:17
7738 msgid "In Preamble"
7739 msgstr "V preambule"
7740
7741 #: lib/layouts/InStar.module:24
7742 msgid "In Title"
7743 msgstr "V titule"
7744
7745 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7746 msgid "R Journal"
7747 msgstr "R Časopis"
7748
7749 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7750 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7751 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7752 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7753 #: lib/layouts/treport.layout:4
7754 msgid "Reports"
7755 msgstr "Referáty"
7756
7757 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7759 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7761 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7762 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7763 msgid "Abstract."
7764 msgstr "Súhrn."
7765
7766 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7771 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7780 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7781 msgid "Address"
7782 msgstr "Adresa"
7783
7784 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7785 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7794 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7798 msgid "Email"
7799 msgstr "E-mail"
7800
7801 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7802 msgid "A0 Poster"
7803 msgstr "A0 Plagát"
7804
7805 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7806 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7807 msgid "Posters"
7808 msgstr "Plagáty"
7809
7810 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7811 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7813 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7814 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7815 msgid "Giant"
7816 msgstr "Gigantický"
7817
7818 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7819 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7821 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7822 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7823 msgid "More Giant"
7824 msgstr "Viac gigantický"
7825
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7827 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7830 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7831 msgid "Most Giant"
7832 msgstr "Najviac gigantický"
7833
7834 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7836 msgid "Giant Snippet"
7837 msgstr "Gigantický kúsok"
7838
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7840 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7841 msgid "More Giant Snippet"
7842 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7843
7844 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7846 msgid "Most Giant Snippet"
7847 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7848
7849 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7850 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7851 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7859 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7861 msgid "Subtitle"
7862 msgstr "Podtitul"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7866 msgid "Offprint"
7867 msgstr "Odtlačok"
7868
7869 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7870 msgid "Offprint Requests to:"
7871 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7872
7873 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7875 msgid "Mail"
7876 msgstr "Mail"
7877
7878 #: lib/layouts/aa.layout:151
7879 msgid "Correspondence to:"
7880 msgstr "Korešpodencia na:"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7883 #: lib/layouts/egs.layout:602
7884 msgid "Acknowledgements."
7885 msgstr "Poďakovania."
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7890 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7891 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7892 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7897 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7898 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7903 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7907 msgid "Section"
7908 msgstr "Sekcia"
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7913 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7914 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7915 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7916 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7922 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7924 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7925 msgid "Subsection"
7926 msgstr "Podsekcia"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7930 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7931 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7933 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7937 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7942 msgid "Subsubsection"
7943 msgstr "Podpodsekcia"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7950 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7953 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7961 msgid "Date"
7962 msgstr "Dátum"
7963
7964 #: lib/layouts/aa.layout:269
7965 msgid "institutemark"
7966 msgstr "znak inštitútu"
7967
7968 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7969 msgid "Institute Mark"
7970 msgstr "Znak inštitútu"
7971
7972 #: lib/layouts/aa.layout:292
7973 msgid "Abstract (unstructured)"
7974 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7975
7976 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7977 msgid "ABSTRACT"
7978 msgstr "SÚHRN"
7979
7980 #: lib/layouts/aa.layout:331
7981 msgid "Abstract (structured)"
7982 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7983
7984 #: lib/layouts/aa.layout:335
7985 msgid "Context"
7986 msgstr "Kontext"
7987
7988 #: lib/layouts/aa.layout:336
7989 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7990 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7991
7992 #: lib/layouts/aa.layout:340
7993 msgid "Aims"
7994 msgstr "Ciele"
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:341
7997 msgid "Aims of your work"
7998 msgstr "Ciele vašej práce"
7999
8000 #: lib/layouts/aa.layout:345
8001 msgid "Methods"
8002 msgstr "Metódy"
8003
8004 #: lib/layouts/aa.layout:346
8005 msgid "Methods used in your work"
8006 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8007
8008 #: lib/layouts/aa.layout:350
8009 msgid "Results"
8010 msgstr "Výsledky"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:351
8013 msgid "Results of your work"
8014 msgstr "Výsledky vašej práce"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:377
8017 msgid "Key words."
8018 msgstr "Heslá."
8019
8020 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8023 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8024 msgid "Institute"
8025 msgstr "Inštitút"
8026
8027 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8029 msgid "E-Mail"
8030 msgstr "E-mail"
8031
8032 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8033 msgid "email:"
8034 msgstr "e-mail:"
8035
8036 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8037 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8038 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8039 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8040 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8043 msgid "Acknowledgements"
8044 msgstr "Poďakovania"
8045
8046 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8048 msgid "Thesaurus"
8049 msgstr "Tezaurus"
8050
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8053 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8054
8055 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8056 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8057 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8058
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8060 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8065 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8066 #: lib/examples/Articles:0
8067 msgid "Obsolete"
8068 msgstr "Zastaralé"
8069
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8071 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8072 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8073 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8074 msgid "Itemize"
8075 msgstr "Položky"
8076
8077 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8078 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8079 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8081 msgid "Enumerate"
8082 msgstr "Číslovanie"
8083
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8085 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8086 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8088 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8090 msgid "Description"
8091 msgstr "Opis"
8092
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8094 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8095 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8096 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8098 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8099 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8100 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8101 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8108 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8109 msgid "List"
8110 msgstr "Listina"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8113 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8114 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8119 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8120 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8124 msgid "Affiliation"
8125 msgstr "Príslušenstvo"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8128 msgid "Altaffilation"
8129 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8133 msgid "Number"
8134 msgstr "Číslo"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8137 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8138 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8141 msgid "Alternative affiliation:"
8142 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8145 msgid "And"
8146 msgstr "A"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8151 msgid "and"
8152 msgstr "a"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8155 msgid "altaffilmark"
8156 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8159 msgid "altaffiliation mark"
8160 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8163 msgid "Subject headings:"
8164 msgstr "Heslá:"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8167 msgid "[Acknowledgements]"
8168 msgstr "[Poďakovania]"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8171 msgid "PlaceFigure"
8172 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8175 msgid "Place Figure here:"
8176 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8179 msgid "PlaceTable"
8180 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8183 msgid "Place Table here:"
8184 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8187 msgid "[Appendix]"
8188 msgstr "[Príloha]"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8191 msgid "MathLetters"
8192 msgstr "Matematické písmená"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8195 msgid "NoteToEditor"
8196 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8199 msgid "Note to Editor:"
8200 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8204 msgid "TableRefs"
8205 msgstr "Referencie na tabuľky"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8208 msgid "References. ---"
8209 msgstr "Referencie. ---"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8213 msgid "TableComments"
8214 msgstr "Komentáre tabuľky"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8217 msgid "Note. ---"
8218 msgstr "Poznámka. ---"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8221 msgid "Table note"
8222 msgstr "Poznámka tabuľky"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8225 msgid "Table note:"
8226 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8229 msgid "tablenotemark"
8230 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8233 msgid "tablenote mark"
8234 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8237 msgid "FigCaption"
8238 msgstr "Popis obrázka"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8241 msgid "fig."
8242 msgstr "obr."
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8245 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8246 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8249 msgid "Facility"
8250 msgstr "Zariadenie"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8253 msgid "Facility:"
8254 msgstr "Zariadenie:"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8257 msgid "Objectname"
8258 msgstr "Meno objektu"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8261 msgid "Obj:"
8262 msgstr "Obj:"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8265 msgid "Recognized Name"
8266 msgstr "Rozpoznané meno"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8269 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8270 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8273 msgid "Dataset"
8274 msgstr "Množina dát"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8277 msgid "Dataset:"
8278 msgstr "Množina dát:"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8281 msgid "Separate the dataset ID from text"
8282 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8286 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8289 msgid "Software"
8290 msgstr "Softvér"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8293 msgid "Software:"
8294 msgstr "Softvér:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8297 msgid "APPENDIX"
8298 msgstr "PRÍLOHA"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8301 msgid "References-"
8302 msgstr "Referencie-"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8305 msgid "Note-"
8306 msgstr "Poznámka-"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8314 msgid "Corresponding Author"
8315 msgstr "Korešpondujúci autor"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8318 msgid "Corresponding author:"
8319 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8322 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8323 msgid "Author:"
8324 msgstr "Autor:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8327 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8328 msgid "ORCID"
8329 msgstr "ORCID"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8332 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8333 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8336 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8337 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8338 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8340 msgid "Affiliation:"
8341 msgstr "Príslušenstvo:"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8345 msgid "Collaboration"
8346 msgstr "Spolupráca"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8350 msgid "Collaboration:"
8351 msgstr "Spolupráca:"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8354 msgid "Nocollaboration"
8355 msgstr "Bez spolupráce"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8358 msgid "No collaboration"
8359 msgstr "Bez spolupráce"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8362 msgid "Section Appendix"
8363 msgstr "Sekcia prílohy"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8366 msgid "\\Alph{appendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}."
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8370 msgid "Subappendix"
8371 msgstr "Podpríloha"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8374 msgid "Subsection Appendix"
8375 msgstr "Podsekcia prílohy"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8378 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8379 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8382 msgid "Subsubappendix"
8383 msgstr "Podpodpríloha"
8384
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8386 msgid "Subsubsection Appendix"
8387 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8390 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8391 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8394 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8395 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8398 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8403 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8407 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8411 msgid "Short Title|S"
8412 msgstr "Krátky titul|K"
8413
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8415 msgid "Short title which will appear in the running header"
8416 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8417
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8419 msgid "Short name"
8420 msgstr "Krátke meno"
8421
8422 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8423 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8424 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8427 msgid "Alt Affiliation"
8428 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8431 msgid "Also Affiliation"
8432 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8433
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8438 msgid "Fax"
8439 msgstr "Fax"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8444 msgid "Fax:"
8445 msgstr "Fax:"
8446
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8449 msgid "Phone"
8450 msgstr "Telefón"
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8454 msgid "Phone:"
8455 msgstr "Telefón:"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8458 msgid "Abbreviations"
8459 msgstr "Skratky"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8462 msgid "Abbreviations:"
8463 msgstr "Skratky:"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8466 msgid "Schemes"
8467 msgstr "Náčrtky"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8470 msgid "Scheme"
8471 msgstr "Náčrtok"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8474 msgid "List of Schemes"
8475 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8478 msgid "Charts"
8479 msgstr "Diagramy"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8482 msgid "Chart"
8483 msgstr "Diagram"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8486 msgid "List of Charts"
8487 msgstr "Zoznam diagramov"
8488
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8490 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8491 msgstr "Grafy"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8494 msgid "Graph[[mathematical]]"
8495 msgstr "Graf"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8498 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8499 msgstr "Zoznam grafov"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8502 msgid "SupplementalInfo"
8503 msgstr "Podporná informácia"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8506 msgid "Supporting Information Available"
8507 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8510 msgid "TOC entry"
8511 msgstr "Záznam v obsahu"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8514 msgid "Graphical TOC Entry"
8515 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8518 msgid "Bibnote"
8519 msgstr "Bib poznámka"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8522 msgid "bibnote"
8523 msgstr "bibpoznámka"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8526 msgid "Chemistry"
8527 msgstr "Chémia"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8530 msgid "chemistry"
8531 msgstr "chémia"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8534 #: lib/languages:1043
8535 msgid "Latin"
8536 msgstr "Latinsky"
8537
8538 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8539 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8540 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8541
8542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8544 msgid "Terms"
8545 msgstr "Pojmy"
8546
8547 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8548 msgid "General terms:"
8549 msgstr "Obecné pojmy:"
8550
8551 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8552 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8553 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8554
8555 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8557 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8558 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8564 msgid "Thanks"
8565 msgstr "Vďaka"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8568 msgid "Thanks: "
8569 msgstr "Vďaka: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8572 msgid "ACM Journal"
8573 msgstr "ACM Časopis"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8576 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8577 msgid "Preamble"
8578 msgstr "Preambula"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8581 msgid "Journal's Short Name: "
8582 msgstr "Skratka časopisu: "
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8585 msgid "ACM Conference"
8586 msgstr "ACM konferencia"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8589 msgid "Full name"
8590 msgstr "Celé meno"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8593 msgid "Venue"
8594 msgstr "Miesto"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8597 msgid "Conference Name: "
8598 msgstr "Meno konferencie: "
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8601 msgid "Short title"
8602 msgstr "Krátky titul"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8605 msgid "Email address: "
8606 msgstr "E-mail adresa: "
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8609 msgid "ORCID: "
8610 msgstr "ORCID: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8613 msgid "Affiliation: "
8614 msgstr "Príslušenstvo: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8617 msgid "Additional Affiliation"
8618 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8621 msgid "Additional Affiliation: "
8622 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8625 msgid "Position"
8626 msgstr "Postavenie"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8629 #: lib/layouts/paper.layout:181
8630 msgid "Institution"
8631 msgstr "Inštitúcia"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8634 msgid "Department"
8635 msgstr "Oddelenie"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8638 msgid "Street Address"
8639 msgstr "Ulica"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8642 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8643 msgid "City"
8644 msgstr "Mesto"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8647 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8648 msgid "Country"
8649 msgstr "Krajina"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8653 msgid "State"
8654 msgstr "Štát"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8657 msgid "Postal Code"
8658 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8661 msgid "TitleNote"
8662 msgstr "Titulná poznámka"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8665 msgid "Title Note: "
8666 msgstr "Titulná poznámka: "
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8669 msgid "SubtitleNote"
8670 msgstr "Podtitulná poznámka"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8673 msgid "Subtitle Note: "
8674 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8677 msgid "AuthorNote"
8678 msgstr "Poznámka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8681 msgid "Note: "
8682 msgstr "Poznámka: "
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8685 msgid "ACM Volume"
8686 msgstr "ACM diel"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8689 msgid "Volume: "
8690 msgstr "Diel: "
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8693 msgid "ACM Number"
8694 msgstr "ACM číslo"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8697 msgid "Number: "
8698 msgstr "Číslo: "
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8701 msgid "ACM Article"
8702 msgstr "ACM článok"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8705 msgid "Article: "
8706 msgstr "Článok: "
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8709 msgid "ACM Year"
8710 msgstr "ACM rok"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8713 msgid "Year: "
8714 msgstr "Rok: "
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8717 msgid "ACM Month"
8718 msgstr "ACM mesiac"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8721 msgid "Month: "
8722 msgstr "Mesiac: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8725 msgid "ACM Art Seq Num"
8726 msgstr "ACM poradné č. článku"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8729 msgid "Article Sequential Number: "
8730 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8733 msgid "ACM Submission ID"
8734 msgstr "ACM ID podania"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8737 msgid "Submission ID: "
8738 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8741 msgid "ACM Price"
8742 msgstr "ACM cena"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8745 msgid "Price: "
8746 msgstr "Cena: "
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8749 msgid "ACM ISBN"
8750 msgstr "ACM ISBN"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8753 msgid "ISBN: "
8754 msgstr "ISBN: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8757 msgid "ACM DOI"
8758 msgstr "ACM DOI"
8759
8760 # Definition of Improvement
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8762 msgid "ACM DOI: "
8763 msgstr "ACM DOI: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8766 msgid "ACM Badge R"
8767 msgstr "ACM odznak R"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8770 msgid "ACM Badge R: "
8771 msgstr "ACM odznak R: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8774 msgid "ACM Badge L"
8775 msgstr "ACM odznak L"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8778 msgid "ACM Badge L: "
8779 msgstr "ACM odznak L: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8782 msgid "Start Page"
8783 msgstr "Prvá strana"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8786 msgid "Start Page: "
8787 msgstr "Počiatočná strana: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8790 msgid "Terms: "
8791 msgstr "Pojmy: "
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8794 msgid "Keywords: "
8795 msgstr "Heslá: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8798 msgid "CCSXML"
8799 msgstr "CCSXML"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8802 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8803 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8806 msgid "CCS Description"
8807 msgstr "CCS opis"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8810 msgid "Significance"
8811 msgstr "Význam"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8814 msgid "Computing Classification Scheme: "
8815 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8818 msgid "Set Copyright"
8819 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8822 msgid "Set Copyright: "
8823 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8826 msgid "Copyright Year"
8827 msgstr "Autorské práva rok"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8830 msgid "Copyright Year: "
8831 msgstr "Autorské práva rok: "
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8834 msgid "Teaser Figure"
8835 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8838 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8841 msgid "Received"
8842 msgstr "Obdržané"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8845 msgid "Stage"
8846 msgstr "Fáza"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8849 msgid "Received: "
8850 msgstr "Obdržané: "
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8853 msgid "ShortAuthors"
8854 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8857 msgid "Short authors: "
8858 msgstr "Skratka autorov: "
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8861 msgid "Sidebar"
8862 msgstr "Bočný panel"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8865 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8866 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8869 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8870 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8875 msgid "List of Figures"
8876 msgstr "Zoznam obrázkov"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8879 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8880 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8885 msgid "List of Tables"
8886 msgstr "Zoznam tabuliek"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8892 msgid "Definitions & Theorems"
8893 msgstr "Definície & teorémy"
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8900 msgid "Additional Theorem Text"
8901 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8908 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8909 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8916 msgid "Theorem \\thetheorem."
8917 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8921 msgid "Corollary \\thetheorem."
8922 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8926 msgid "Lemma \\thetheorem."
8927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8930 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8931 msgid "Proposition \\thetheorem."
8932 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8935 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8937 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8940 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8941 msgid "Definition \\thetheorem."
8942 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8945 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8946 msgid "Example \\thetheorem."
8947 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8950 msgid "Print Only"
8951 msgstr "Len tlač"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8954 msgid "Print version only"
8955 msgstr "Len tlač verzie"
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8958 msgid "Screen Only"
8959 msgstr "Len obrazovka"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8962 msgid "Screen version only"
8963 msgstr "Len verzia obrazovky"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8966 msgid "Anonymous Suppression"
8967 msgstr "Anonymné potlačenie"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8970 msgid "Non anonymous only"
8971 msgstr "Len ne-anonymné"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8977 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8978 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8979 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8984 #: lib/examples/Articles:0
8985 msgid "Acknowledgments"
8986 msgstr "Poďakovania"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8989 msgid "Grant Sponsor"
8990 msgstr "Priznať sponzora"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8993 msgid "Sponsor ID"
8994 msgstr "ID Sponzora"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8997 msgid "Grant Number"
8998 msgstr "Číslo priznania"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9001 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9002 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9005 msgid "TOG online ID"
9006 msgstr "TOG Totožnosť online"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9009 msgid "Online ID:"
9010 msgstr "Totožnosť online:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9013 msgid "TOG volume"
9014 msgstr "TOG diel"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9017 msgid "Volume number:"
9018 msgstr "Číslo dielu:"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9021 msgid "TOG number"
9022 msgstr "TOG číslo"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9025 msgid "Article number:"
9026 msgstr "Číslo článku:"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9029 msgid "Set copyright"
9030 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9033 msgid "Copyright type:"
9034 msgstr "Typ autorských práv:"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9037 msgid "Copyright year"
9038 msgstr "Autorské práva rok"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9041 msgid "Year of copyright:"
9042 msgstr "Rok autorských práv:"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9045 msgid "Conference info"
9046 msgstr "Info konferencie"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9049 msgid "Conference info:"
9050 msgstr "Info konferencie:"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9053 msgid "Conference name"
9054 msgstr "Meno konferencie"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9057 msgid "ISBN"
9058 msgstr "ISBN"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9061 msgid "ISBN:"
9062 msgstr "ISBN:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9065 msgid "DOI"
9066 msgstr "DOI"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9070 msgid "Article DOI:"
9071 msgstr "DOI článku:"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9074 msgid "TOG article DOI"
9075 msgstr "TOG článok DOI"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9078 msgid "PDF author"
9079 msgstr "PDF autor"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9082 msgid "PDF author:"
9083 msgstr "PDF autor:"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9087 msgid "Keyword list"
9088 msgstr "Listina hesiel"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9092 msgid "Concept list"
9093 msgstr "Listina konceptov"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9097 msgid "Print copyright"
9098 msgstr "Tlač autorských práv"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9101 msgid "Teaser"
9102 msgstr "Hlavolam"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9105 msgid "Teaser image:"
9106 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9109 msgid "CR categories"
9110 msgstr "CR kategórie"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9113 msgid "CR Categories:"
9114 msgstr "CR kategórie:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9117 msgid "CRcat"
9118 msgstr "CRkat"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9121 msgid "CR category"
9122 msgstr "CR kategória"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9125 msgid "CR-number"
9126 msgstr "CR-číslo"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9129 msgid "Number of the category"
9130 msgstr "Číslo kategórie"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9135 msgid "Subcategory"
9136 msgstr "Podkategória"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9139 msgid "Third-level"
9140 msgstr "Tretia úroveň"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9143 msgid "Third-level of the category"
9144 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9147 msgid "ShortCite"
9148 msgstr "Skrátená citácia"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9151 msgid "Short cite"
9152 msgstr "Skrátená citácia"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9155 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9156 msgid "E-mail"
9157 msgstr "E-mail"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9160 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9161 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9164 msgid "TOG project URL"
9165 msgstr "TOG projekt URL"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9168 msgid "Project URL:"
9169 msgstr "URL projektu:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9172 msgid "TOG video URL"
9173 msgstr "TOG video URL"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9176 msgid "Video URL:"
9177 msgstr "URL Videa:"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9180 msgid "TOG data URL"
9181 msgstr "TOG data URL"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9184 msgid "Data URL:"
9185 msgstr "URL dát:"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9188 msgid "TOG code URL"
9189 msgstr "TOG code URL"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9192 msgid "Code URL:"
9193 msgstr "URL kódu:"
9194
9195 #: lib/layouts/agums.layout:3
9196 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9197 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9201 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9202 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9204 msgid "Section*"
9205 msgstr "Sekcia*"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9209 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9211 msgid "Subsection*"
9212 msgstr "Podsekcia*"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9216 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9217 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9220 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9221 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9224 msgid "Paragraph"
9225 msgstr "Odstavec"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9229 msgid "Paragraph*"
9230 msgstr "Odstavec*"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9234 msgid "Left Header"
9235 msgstr "Hlavička vľavo"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219
9239 msgid "Left Header:"
9240 msgstr "Hlavička vľavo:"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9244 msgid "Right Header"
9245 msgstr "Hlavička vpravo"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9248 #: lib/layouts/foils.layout:227
9249 msgid "Right Header:"
9250 msgstr "Hlavička vpravo:"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9253 #: lib/layouts/egs.layout:497
9254 msgid "Received:"
9255 msgstr "Obdržané:"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9260 msgid "Revised"
9261 msgstr "Revidované"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9264 msgid "Revised:"
9265 msgstr "Revidované:"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9268 #: lib/layouts/egs.layout:506
9269 msgid "Accepted"
9270 msgstr "Akceptované"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9273 #: lib/layouts/egs.layout:519
9274 msgid "Accepted:"
9275 msgstr "Akceptované:"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9278 msgid "CCC"
9279 msgstr "CCC"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9282 msgid "CCC code:"
9283 msgstr "CCC kód:"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9286 msgid "PaperId"
9287 msgstr "Paper-Id"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9290 msgid "Paper Id:"
9291 msgstr "Paper Id:"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9294 msgid "AuthorAddr"
9295 msgstr "Autorova adresa"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9298 msgid "Author Address:"
9299 msgstr "Autorova adresa:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9302 msgid "SlugComment"
9303 msgstr "Tlačová poznámka"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9306 msgid "Slug Comment:"
9307 msgstr "Tlačová poznámka:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9310 msgid "Plates"
9311 msgstr "Vyobrazenia"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9314 msgid "Planotables"
9315 msgstr "Plano-tabuľky"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9318 msgid "Plate"
9319 msgstr "Vyobrazenie"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9322 msgid "Planotable"
9323 msgstr "Plano-tabuľka"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9327 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9329 msgid "Table"
9330 msgstr "Tabuľka"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9333 msgid "table"
9334 msgstr "tabuľka"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9337 msgid "Plano Table"
9338 msgstr "Plano-tabuľka"
9339
9340 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9341 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9342 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9343
9344 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9345 msgid "Authors"
9346 msgstr "Autori"
9347
9348 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9349 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9350 msgid "Affiliation Mark"
9351 msgstr "Značka príslušenstva"
9352
9353 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9354 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9355 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9358 msgid "Author affiliation:"
9359 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9360
9361 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9362 msgid "Acknowledgments."
9363 msgstr "Poďakovania."
9364
9365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9366 msgid "Algorithm2e Float"
9367 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9368
9369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9372 msgid "Floats & Captions"
9373 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9374
9375 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9376 msgid ""
9377 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9378 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9379 "algorithm."
9380 msgstr ""
9381 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9382 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9383
9384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9386 msgid "List of Algorithms"
9387 msgstr "Zoznam algoritmov"
9388
9389 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9390 #: lib/examples/Articles:0
9391 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9392 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9393
9394 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9395 msgid "SpecialSection"
9396 msgstr "Špeciálna sekcia"
9397
9398 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9399 msgid "SpecialSection*"
9400 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9401
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9404 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9409 msgid "Unnumbered"
9410 msgstr "Neočíslované"
9411
9412 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9415 msgid "Subsubsection*"
9416 msgstr "Podpodsekcia*"
9417
9418 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9419 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9422 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9423 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9424 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9426 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9427 #: lib/examples/Articles:0
9428 msgid "Books"
9429 msgstr "Knihy"
9430
9431 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9432 msgid "Chapter Exercises"
9433 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9436 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9437 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9440 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9441 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9443 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9451 msgid "List preamble"
9452 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9453
9454 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9455 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9456 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9459 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9460 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9462 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9465 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9468 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9469 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9470 msgid "List Preamble"
9471 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9472
9473 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9474 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9475 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9478 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9479 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9481 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9486 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9489 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9490 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9493 msgid "Short title which appears in the running headers"
9494 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9501 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9502 msgid "Date:"
9503 msgstr "Dátum:"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9510 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9512 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9513 msgid "Address:"
9514 msgstr "Adresa:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9517 msgid "Current Address"
9518 msgstr "Súčasná adresa"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9521 msgid "Current address:"
9522 msgstr "Súčasná adresa:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 msgid "E-mail address:"
9526 msgstr "E-mail adresa:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9530 msgid "URL:"
9531 msgstr "URL:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Heslá a zvraty:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9538 msgid "Thanks:"
9539 msgstr "Vďaka:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9542 msgid "Dedicatory"
9543 msgstr "Venovanie"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9546 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9547 msgid "Dedication:"
9548 msgstr "Venovanie:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9551 msgid "Translator"
9552 msgstr "Prekladateľ"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9555 msgid "Translator:"
9556 msgstr "Prekladateľ:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9559 msgid "Subjectclass"
9560 msgstr "Tematická oblasť"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 msgid "American Psychological Association (APA)"
9568 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:58
9571 msgid "RightHeader"
9572 msgstr "Hlavička vpravo"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:67
9575 msgid "Right header:"
9576 msgstr "Hlavička vpravo:"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9580 msgid "Abstract:"
9581 msgstr "Súhrn:"
9582
9583 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9584 msgid "Short title:"
9585 msgstr "Krátky titul:"
9586
9587 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9588 msgid "TwoAuthors"
9589 msgstr "Dvaja autori"
9590
9591 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9592 msgid "ThreeAuthors"
9593 msgstr "Traja autori"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9596 msgid "FourAuthors"
9597 msgstr "Štyria autori"
9598
9599 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9600 msgid "TwoAffiliations"
9601 msgstr "Dve príslušenstvá"
9602
9603 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9604 msgid "ThreeAffiliations"
9605 msgstr "Tri príslušenstvá"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9608 msgid "FourAffiliations"
9609 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9612 msgid "Acknowledgements:"
9613 msgstr "Poďakovania:"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9616 msgid "ThickLine"
9617 msgstr "Hrubá čiara"
9618
9619 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9620 msgid "Centered"
9621 msgstr "Na stred"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9625 msgid "standard"
9626 msgstr "štandard"
9627
9628 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9631 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9632 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9635 msgid "FitFigure"
9636 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9639 msgid "FitBitmap"
9640 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9643 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9644 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9645 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9647 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9648 msgid "Subparagraph"
9649 msgstr "Pododstavec"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9652 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9654 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9657 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9658 msgid "Custom Item|s"
9659 msgstr "Vlastná položka|V"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9662 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9664 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9665 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9667 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9668 msgid "A customized item string"
9669 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9672 msgid "Seriate"
9673 msgstr "Vložené číslovanie"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9676 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9678 msgid "(\\alph{enumii})"
9679 msgstr "(\\alph{enumii})"
9680
9681 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9683 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9684
9685 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9686 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9687 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9688
9689 #: lib/layouts/apax.inc:124
9690 msgid "FiveAuthors"
9691 msgstr "Päť autorov"
9692
9693 #: lib/layouts/apax.inc:131
9694 msgid "SixAuthors"
9695 msgstr "Šesť autorov"
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:138
9698 msgid "LeftHeader"
9699 msgstr "Ľavá hlavička"
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:147
9702 msgid "Left header:"
9703 msgstr "Hlavička vľavo:"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:212
9706 msgid "FiveAffiliations"
9707 msgstr "Päť príslušenstiev"
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:219
9710 msgid "SixAffiliations"
9711 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9714 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9715 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9738 msgid "Note"
9739 msgstr "Poznámka"
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:323
9742 msgid "Author Note:"
9743 msgstr "Poznámka autor:"
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9746 msgid "Journal"
9747 msgstr "Časopis"
9748
9749 #: lib/layouts/apax.inc:357
9750 msgid "CopNum"
9751 msgstr "Číslo v hlavičke"
9752
9753 #: lib/layouts/apax.inc:365
9754 msgid "Volume"
9755 msgstr "Diel"
9756
9757 #: lib/layouts/apax.inc:506
9758 msgid "*"
9759 msgstr "*"
9760
9761 #: lib/layouts/apax.inc:597
9762 msgid "Course"
9763 msgstr "Kurz"
9764
9765 #: lib/layouts/apax.inc:613
9766 msgid "Course: "
9767 msgstr "Kurz: "
9768
9769 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9770 msgid "addORCIDlink"
9771 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9772
9773 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9774 msgid "ORCID-link: "
9775 msgstr "ORCID-odkaz: "
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9778 msgid "Author-name"
9779 msgstr "Meno autora"
9780
9781 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9782 msgid "Arabic Article"
9783 msgstr "Arabský článok"
9784
9785 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9786 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9787 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9788
9789 #: lib/layouts/article.layout:3
9790 msgid "Article (Standard Class)"
9791 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9792
9793 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9795 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9798 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9800 msgid "Part"
9801 msgstr "Časť"
9802
9803 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9805 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9806 msgid "Part*"
9807 msgstr "Časť*"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9810 msgid "Beamer"
9811 msgstr "Beamer"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9814 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9816 #: lib/examples/Articles:0
9817 msgid "Presentations"
9818 msgstr "Prezentácie"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9827 msgid "Overlay Specifications|v"
9828 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9832 msgid "Overlay specifications for this list"
9833 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9838 msgid "Item Overlay Specifications"
9839 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9848 msgid "On Slide"
9849 msgstr "Na fólii"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9854 msgid "Overlay specifications for this item"
9855 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9858 msgid "Mini Template"
9859 msgstr "Mini-Šablóna"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9862 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9863 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9866 msgid "Longest label|s"
9867 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9870 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9871 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9875 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9877 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9881 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9882 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9887 msgid "Sectioning"
9888 msgstr "Členenie"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9894 msgid "Mode"
9895 msgstr "Mód"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9901 msgid "Mode Specification|S"
9902 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9908 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9909 msgstr ""
9910 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9915 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9916 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9919 msgid "Section \\arabic{section}"
9920 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9923 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9925 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9926 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9929 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9930 msgid "\\Alph{section}"
9931 msgstr "\\Alph{section}"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9934 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9935 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9938 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9939 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9942 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9943 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9946 msgid ""
9947 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9948 msgstr ""
9949 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9952 msgid ""
9953 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9954 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9957 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9958 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9961 msgid "Frame"
9962 msgstr "Rám"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9966 msgid "Frames"
9967 msgstr "Rámy"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9976 msgid "Action"
9977 msgstr "Akcia"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9980 msgid "Overlay specifications for this frame"
9981 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9984 msgid "Default Overlay Specifications"
9985 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9988 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9989 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9993 msgid "Frame Options"
9994 msgstr "Voľby rámu"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9998 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9999 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10002 msgid "Frame Title"
10003 msgstr "Titul rámu"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10006 msgid "Enter the frame title here"
10007 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10010 msgid "PlainFrame"
10011 msgstr "Prostý rám"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10014 msgid "Frame (plain)"
10015 msgstr "Rám (prostý)"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10018 msgid "FragileFrame"
10019 msgstr "Krehký rám"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10022 msgid "Frame (fragile)"
10023 msgstr "Rám (krehký)"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10026 msgid "AgainFrame"
10027 msgstr "Zase rám"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10030 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10032 msgid "Slide"
10033 msgstr "Fólia"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10036 msgid "Repeat frame with label"
10037 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10040 msgid "FrameTitle"
10041 msgstr "Titul rámu"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10053 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10054 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10057 msgid "Short Frame Title|S"
10058 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10061 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10062 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10065 msgid "FrameSubtitle"
10066 msgstr "Podtitul rámu"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10070 msgid "Column"
10071 msgstr "Stĺpec"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10076 msgid "Columns"
10077 msgstr "Stĺpce"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10080 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10081 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10084 msgid "Column Options"
10085 msgstr "Voľby stĺpec"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10088 msgid "Column options (see beamer manual)"
10089 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10092 msgid "Column Placement Options"
10093 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10096 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10097 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10100 msgid "ColumnsCenterAligned"
10101 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10104 msgid "Columns (center aligned)"
10105 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10108 msgid "ColumnsTopAligned"
10109 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10112 msgid "Columns (top aligned)"
10113 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10116 msgid "Pause"
10117 msgstr "Pauza"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10122 msgid "Overlays"
10123 msgstr "Prekrytia"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10126 msgid "Pause number"
10127 msgstr "Číslo pauzy"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10130 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10131 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10134 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10135 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10138 msgid "Overprint"
10139 msgstr "Pretlačenie"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10142 msgid "Overprint Area Width"
10143 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10147 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10148 msgid "Width"
10149 msgstr "Šírka"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10152 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10153 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10156 msgid "OverlayArea"
10157 msgstr "Plocha prekrytia"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10160 msgid "Overlayarea"
10161 msgstr "Plocha prekrytia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10164 msgid "Overlay Area Width"
10165 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10168 msgid "The width of the overlay area"
10169 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10172 msgid "Overlay Area Height"
10173 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10177 msgid "Height"
10178 msgstr "Výška"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10181 msgid "The height of the overlay area"
10182 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10186 msgid "Uncover"
10187 msgstr "Odhaliť"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10190 msgid "Uncovered on slides"
10191 msgstr "Odhalené na fóliách"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10195 msgid "Only"
10196 msgstr "Len na fólii"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10199 msgid "Only on slides"
10200 msgstr "Len na fóliách"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10203 msgid "Block"
10204 msgstr "Blok"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10207 msgid "Blocks"
10208 msgstr "Bloky"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10211 msgid "Block:"
10212 msgstr "Blok:"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10215 msgid "Action Specification|S"
10216 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10219 msgid "Block Title"
10220 msgstr "Titul bloku"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10223 msgid "Enter the block title here"
10224 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10227 msgid "ExampleBlock"
10228 msgstr "Príkladný blok"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10231 msgid "Example Block:"
10232 msgstr "Príkladný blok:"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10235 msgid "AlertBlock"
10236 msgstr "Výstražný blok"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10239 msgid "Alert Block:"
10240 msgstr "Výstražný blok:"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10245 msgid "Titling"
10246 msgstr "Titulovanie"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10249 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10250 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10253 msgid "Title (Plain Frame)"
10254 msgstr "Titul (prostý rám)"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10257 msgid "Short Subtitle|S"
10258 msgstr "Krátky podtitul|K"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10261 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10262 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10265 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10266 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10269 msgid "Short Institute|S"
10270 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10273 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10274 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10277 msgid "InstituteMark"
10278 msgstr "Znak inštitútu"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10281 msgid "Short Date|S"
10282 msgstr "Krátky dátum|K"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10285 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10286 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10289 msgid "TitleGraphic"
10290 msgstr "Titulná grafika"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10293 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10294 msgid "Quotation"
10295 msgstr "Citácia"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10300 msgid "Quote"
10301 msgstr "Citát (krátky)"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10304 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10305 msgid "Verse"
10306 msgstr "Verš"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10310 msgid "Corollary."
10311 msgstr "Korolár."
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10319 msgid "Action Specifications|S"
10320 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10324 msgid "Definition."
10325 msgstr "Definícia."
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10328 msgid "Definitions"
10329 msgstr "Definície"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10332 msgid "Definitions."
10333 msgstr "Definície."
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10336 msgid "Example."
10337 msgstr "Príklad."
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10340 msgid "Examples"
10341 msgstr "Príklady"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10344 msgid "Examples."
10345 msgstr "Príklady."
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10357 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10365 msgid "Fact"
10366 msgstr "Fakt"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10369 msgid "Fact."
10370 msgstr "Fakt."
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10374 msgid "Lemma."
10375 msgstr "Lemma."
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10378 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10379 msgid "Theorem."
10380 msgstr "Teoréma."
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10384 msgid "LyX-Code"
10385 msgstr "LyX-Kód"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10388 msgid "NoteItem"
10389 msgstr "Bod poznámky"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10392 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10393 msgid "Bold"
10394 msgstr "Tučné"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10397 msgid "Emphasize"
10398 msgstr "Zdôraznenie"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10401 msgid "Emph."
10402 msgstr "Dôraz"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10405 msgid "Alert"
10406 msgstr "Výstrah"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10410 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10411 msgid "Structure"
10412 msgstr "Štruktúra"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10416 msgid "Visible"
10417 msgstr "Viditeľný"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10420 msgid "Invisible"
10421 msgstr "Neviditeľný text"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10424 msgid "Alternative"
10425 msgstr "Alternatíva"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10428 msgid "Default Text"
10429 msgstr "Štandardný text"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10432 msgid "Enter the default text here"
10433 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10436 msgid "Beamer Note"
10437 msgstr "Beamer poznámka"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10440 msgid "Note Options"
10441 msgstr "Voľby poznámky"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10444 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10445 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10448 msgid "ArticleMode"
10449 msgstr "Mód článku"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10452 msgid "Article"
10453 msgstr "Článok"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10456 msgid "PresentationMode"
10457 msgstr "Mód prezentácie"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10460 msgid "Presentation"
10461 msgstr "Prezentácia"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10464 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10466 msgid "Figure"
10467 msgstr "Obrázok"
10468
10469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10470 msgid "Beamerposter"
10471 msgstr "Beamer-plagát"
10472
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10474 msgid "Bilingual Captions"
10475 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10476
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10478 msgid ""
10479 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10480 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10481 msgstr ""
10482 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10483 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10484
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10486 msgid "Caption setup"
10487 msgstr "Popis nastavenie"
10488
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10490 msgid ""
10491 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10492 msgstr ""
10493 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10494 "'bi-both' "
10495
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10497 msgid "Caption setup:"
10498 msgstr "Popis nastavenie:"
10499
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10501 msgid "Bicaption"
10502 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10505 msgid "bilingual"
10506 msgstr "dvojjazyčne"
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10509 msgid "Main Language Short Title"
10510 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10511
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10513 msgid "Short title for the main(document) language"
10514 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10515
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10517 msgid "Main Language Text"
10518 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10521 msgid "Text in the main(document) language"
10522 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10525 msgid "Second Language Short Title"
10526 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10527
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10529 msgid "Short title for the second language"
10530 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10531
10532 #: lib/layouts/book.layout:3
10533 msgid "Book (Standard Class)"
10534 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10537 msgid "Braille"
10538 msgstr "Braille"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:3
10541 msgid "Accessibility"
10542 msgstr "Prístupnosť"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:7
10545 msgid ""
10546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10547 "in examples."
10548 msgstr ""
10549 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10550 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:23
10553 msgid "Braille (default)"
10554 msgstr "Braille (štandard)"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10557 msgid "Braille:"
10558 msgstr "Braille:"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:48
10561 msgid "Braille (textsize)"
10562 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:73
10565 msgid "Braille (dots on)"
10566 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:88
10569 msgid "Braille_dots_on"
10570 msgstr "Braille_bodky_zap"
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:99
10573 msgid "Braille (dots off)"
10574 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:114
10577 msgid "Braille_dots_off"
10578 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:125
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:140
10585 msgid "Braille_mirror_on"
10586 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:151
10589 msgid "Braille (mirror off)"
10590 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:166
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:176
10597 msgid "Braillebox"
10598 msgstr "Braille rámik"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:180
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "Braille rámik"
10603
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10605 msgid "Broadway"
10606 msgstr "Broadway"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10609 #: lib/examples/Articles:0
10610 msgid "Scripts"
10611 msgstr "Skripty"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10614 msgid "Act Number"
10615 msgstr "Čítač act"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10618 msgid "Scene Number"
10619 msgstr "Čítač scéna"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10622 msgid "Dialogue"
10623 msgstr "Dialóg"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10626 msgid "Narrative"
10627 msgstr "Rozprávanie"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10630 msgid "ACT"
10631 msgstr "ACT"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10634 msgid "ACT \\arabic{act}"
10635 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10636
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10638 msgid "SCENE"
10639 msgstr "SCÉNA"
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10643 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10646 msgid "SCENE*"
10647 msgstr "SCÉNA*"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10650 msgid "AT RISE:"
10651 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10652
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10654 msgid "Speaker"
10655 msgstr "Hlásateľ"
10656
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10658 msgid "Parenthetical"
10659 msgstr "Zátvorkový"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10662 msgid "("
10663 msgstr "("
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10666 msgid ")"
10667 msgstr ")"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10670 msgid "CURTAIN"
10671 msgstr "OPONA"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10674 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10675 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10676 msgid "Right Address"
10677 msgstr "Adresa vpravo"
10678
10679 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10680 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10681 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10682
10683 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10684 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10685 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10686
10687 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10688 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10689 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10690
10691 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10692 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10693 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10696 msgid "Chess"
10697 msgstr "Šach"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10700 msgid "Mainline"
10701 msgstr "Hlavný variant"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10704 msgid "Mainline:"
10705 msgstr "Hlavný variant:"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10709 msgid "Variation"
10710 msgstr "Variácia"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:68
10713 msgid "Variation:"
10714 msgstr "Variácia:"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:76
10717 msgid "SubVariation"
10718 msgstr "Podvariácia"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:79
10721 msgid "Subvariation:"
10722 msgstr "Podvariácia:"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:87
10725 msgid "SubVariation2"
10726 msgstr "Podvariácia2"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:90
10729 msgid "Subvariation(2):"
10730 msgstr "Podvariácia(2):"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:98
10733 msgid "SubVariation3"
10734 msgstr "Podvariácia3"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:101
10737 msgid "Subvariation(3):"
10738 msgstr "Podvariácia(3):"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:109
10741 msgid "SubVariation4"
10742 msgstr "Podvariácia4"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:112
10745 msgid "Subvariation(4):"
10746 msgstr "Podvariácia(4):"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:120
10749 msgid "SubVariation5"
10750 msgstr "Podvariácia5"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:123
10753 msgid "Subvariation(5):"
10754 msgstr "Podvariácia(5):"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:132
10757 msgid "HideMoves"
10758 msgstr "Skryť ťahy"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:137
10761 msgid "HideMoves:"
10762 msgstr "Skryť ťahy:"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10765 msgid "ChessBoard"
10766 msgstr "Šachovnica"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:148
10769 msgid "[chessboard]"
10770 msgstr "[šachovnica]"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:159
10773 msgid "BoardCentered"
10774 msgstr "Šachovnica stredená"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:164
10777 msgid "[centered board]"
10778 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:176
10781 msgid "HighLight"
10782 msgstr "Hlavný námet"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:181
10785 msgid "Highlights:"
10786 msgstr "Hlavné námety:"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:198
10789 msgid "Arrow"
10790 msgstr "Šípka"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:203
10793 msgid "Arrow:"
10794 msgstr "Šípka:"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:211
10797 msgid "KnightMove"
10798 msgstr "Ťah jazdca"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:216
10801 msgid "KnightMove:"
10802 msgstr "Ťah jazdca:"
10803
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10805 msgid "Chess Board"
10806 msgstr "Šachovnica"
10807
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10809 msgid "Leisure, Sports & Music"
10810 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10811
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10813 msgid ""
10814 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10815 "article.lyx example file."
10816 msgstr ""
10817 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10818 "chessboard-article.lyx."
10819
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10821 msgid "NewChessGame"
10822 msgstr "Nová šachová partia"
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10825 msgid "[Start New Chess Game]"
10826 msgstr "[Nová šachová partia]"
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10829 msgid "Chessgame Options"
10830 msgstr "Voľby partie"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10833 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10834 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10837 msgid "Mainline Options"
10838 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10839
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10841 msgid "See xskak manual for possible options"
10842 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10845 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10847 msgid "Comment"
10848 msgstr "Komentár"
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10851 msgid "SetChessBoard"
10852 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10855 msgid "Global Chessboard Settings"
10856 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10859 msgid "SetBoardStoreStyle"
10860 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10863 msgid "Set Chessboard Style"
10864 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10867 msgid "Style Name"
10868 msgstr "Meno štýlu"
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10871 msgid "Chessboard Style Name"
10872 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10873
10874 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10875 msgid ""
10876 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10877 "See chessboard manual for details."
10878 msgstr ""
10879 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10880 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10881
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10883 msgid "Chessboard"
10884 msgstr "Šachovnica"
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10887 msgid "Chessboard Options"
10888 msgstr "Možnosti šachovnice"
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10891 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10892 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10893
10894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10895 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10896 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10897
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10899 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10900 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10903 msgid "InFrontmatter"
10904 msgstr "Vo vstupnej časti"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10907 msgid "Insert the affiliation number"
10908 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10911 msgid "Given name"
10912 msgstr "Krstné meno"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10917 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10919 msgid "Surname"
10920 msgstr "Priezvisko"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10923 msgid "Affil"
10924 msgstr "Príslušenstvo"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10927 msgid ""
10928 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10929 "be inserted."
10930 msgstr ""
10931 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10932 "vložiť."
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10935 msgid "Running Title"
10936 msgstr "Titul v hlavičke"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10939 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10940 msgid "Running title:"
10941 msgstr "Titul v hlavičke:"
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10944 msgid "FirstPage"
10945 msgstr "Číslo prvej strany"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10948 msgid "firstpage"
10949 msgstr "číslo prvej strany"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10952 msgid "RunningAuthor"
10953 msgstr "Autor v hlavičke"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10956 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10957 msgid "Running author:"
10958 msgstr "Autor v hlavičke:"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10961 msgid "Publications"
10962 msgstr "Publikácie"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10965 msgid "Correspondence"
10966 msgstr "Korešpodencia"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10969 msgid "Correspondence:"
10970 msgstr "Korešpodencia:"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10973 msgid "Pubdiscuss"
10974 msgstr "Diskutované"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10977 msgid "Pubdiscuss:"
10978 msgstr "Diskutované:"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10981 msgid "Published"
10982 msgstr "Publikované"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10985 msgid "Published:"
10986 msgstr "Publikované:"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10989 msgid "Statements"
10990 msgstr "Statements"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10993 msgid "Copyrightstatement"
10994 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10997 msgid "Copyright:"
10998 msgstr "Autorské práva:"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11001 msgid "Introduction"
11002 msgstr "Úvod"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11005 msgid "\\thesection Introduction"
11006 msgstr "\\thesection Úvod"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11009 msgid "Conclusions"
11010 msgstr "Závery"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11013 msgid "\\thesection Conclusions"
11014 msgstr "\\thesection Závery"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11017 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11018 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11021 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11022 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11025 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11026 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11029 msgid "CodeAvailability"
11030 msgstr "Dostupnosť kódu"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11033 msgid "Code availability."
11034 msgstr "Dostupnosť kódu."
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11037 msgid "DataAvailability"
11038 msgstr "Dostupnosť dát"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11041 msgid "Data availability."
11042 msgstr "Dostupnosť dát."
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11045 msgid "CodeAndDataAvailability"
11046 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11049 msgid "Code and data availability."
11050 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11053 msgid "SampleAvailability"
11054 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11057 msgid "Sample availability."
11058 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11061 msgid "Statements2"
11062 msgstr "Statements2"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11065 msgid "AuthorContribution"
11066 msgstr "Príspevky autora"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11069 msgid "Author contributions."
11070 msgstr "Príspevky autora."
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11073 msgid "CompetingInterests"
11074 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11077 msgid "Competing Interests."
11078 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11081 msgid "Disclaimer"
11082 msgstr "Vyhlásenie"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11085 msgid "Disclaimer."
11086 msgstr "Vyhlásenie."
11087
11088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11089 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11090 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11091
11092 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11093 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11094 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11095
11096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11097 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11098 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11101 msgid "Custom Header/Footer Text"
11102 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11105 msgid ""
11106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11107 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11108 "Layout to 'fancy'!"
11109 msgstr ""
11110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11111 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11112 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11113
11114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11115 msgid "Header/Footer"
11116 msgstr "Hlavička/Päta"
11117
11118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11119 msgid "Even Header"
11120 msgstr "Párna hlavička"
11121
11122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11123 msgid "Alternative text for the even header"
11124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11125
11126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11127 msgid "Center Header"
11128 msgstr "Hlavička stred"
11129
11130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11131 msgid "Center Header:"
11132 msgstr "Hlavička stred:"
11133
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11135 msgid "Left Footer"
11136 msgstr "Päta vľavo"
11137
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11139 msgid "Left Footer:"
11140 msgstr "Päta vľavo:"
11141
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11143 msgid "Center Footer"
11144 msgstr "Päta stred"
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11147 msgid "Center Footer:"
11148 msgstr "Päta stred:"
11149
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11151 msgid "Right Footer"
11152 msgstr "Päta vpravo"
11153
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11155 msgid "Right Footer:"
11156 msgstr "Päta vpravo:"
11157
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11159 msgid "Directory"
11160 msgstr "Adresár"
11161
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11163 msgid "Firstname"
11164 msgstr "Krstné meno"
11165
11166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11167 msgid "Literal"
11168 msgstr "Doslovne"
11169
11170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11171 msgid "KeyCombo"
11172 msgstr "Konbinácia klávesov"
11173
11174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11175 msgid "KeyCap"
11176 msgstr "Veľké klávesy"
11177
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11179 msgid "GuiMenu"
11180 msgstr "GuiMenu"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11183 msgid "GuiMenuItem"
11184 msgstr "Položka v GuiMenu"
11185
11186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11187 msgid "GuiButton"
11188 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11191 msgid "MenuChoice"
11192 msgstr "Menu výber"
11193
11194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11195 msgid "Authorgroup"
11196 msgstr "Skupina autora"
11197
11198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11199 msgid "RevisionHistory"
11200 msgstr "Revízna história"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11203 msgid "Revision History"
11204 msgstr "Revízna história"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11207 msgid "Revision"
11208 msgstr "Revízia"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11211 msgid "RevisionRemark"
11212 msgstr "Revízna pripomienka"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11215 msgid "FirstName"
11216 msgstr "Krstné meno"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11219 msgid "DIN-Brief"
11220 msgstr "Din-Brief"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11223 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11226 #: lib/examples/Articles:0
11227 msgid "Letters"
11228 msgstr "Listy"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11231 msgid "DinBrief"
11232 msgstr "DinBrief"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11235 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11243 msgid "Letter"
11244 msgstr "Text listu"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11247 msgid "Addresses"
11248 msgstr "Adresy"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11254 msgid "Postal Data"
11255 msgstr "Doručovacie údaje"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11260 msgid "Send To Address"
11261 msgstr "Adresa prijímateľa"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11266 msgid "My Address"
11267 msgstr "Adresa odosielateľa"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11270 msgid "Sender Address:"
11271 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11274 msgid "Return address"
11275 msgstr "Návratná adresa"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11279 msgid "Backaddress:"
11280 msgstr "Návratná adresa:"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11283 msgid "Postal comment"
11284 msgstr "Doručovací údaj"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11287 msgid "Postal Remark:"
11288 msgstr "Doručovací údaj:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11291 msgid "Handling"
11292 msgstr "Zaobchádzanie"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11295 msgid "Handling:"
11296 msgstr "Zaobchádzanie:"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11301 msgid "YourRef"
11302 msgstr "Vaše číslo listu"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11306 msgid "Your ref.:"
11307 msgstr "Vaše číslo listu:"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11312 msgid "MyRef"
11313 msgstr "Moje číslo listu"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11317 msgid "Our ref.:"
11318 msgstr "Naše číslo:"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11321 msgid "Writer"
11322 msgstr "Pisár"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11325 msgid "Writer:"
11326 msgstr "Pisár:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11329 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11330 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11332 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11333 msgid "Signature"
11334 msgstr "Podpis"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11341 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11342 msgid "Closings"
11343 msgstr "Záver"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11349 msgid "Signature:"
11350 msgstr "Podpis:"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11353 msgid "Bottomtext"
11354 msgstr "Doplňujúce údaje"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11357 msgid "Bottom text:"
11358 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11361 msgid "Area code"
11362 msgstr "Predvoľba"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11365 msgid "Area Code:"
11366 msgstr "Predvoľba:"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11372 msgid "Telephone"
11373 msgstr "Telefón"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11377 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11378 msgid "Telephone:"
11379 msgstr "Telefón:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11384 msgid "Location"
11385 msgstr "Umiestnenie"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11389 msgid "Location:"
11390 msgstr "Umiestnenie:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11395 msgid "Subject"
11396 msgstr "Predmet"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11400 msgid "Subject:"
11401 msgstr "Predmet:"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11404 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11408 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11409 msgid "Opening"
11410 msgstr "Oslovenie"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11415 msgid "Opening:"
11416 msgstr "Oslovenie:"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11419 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11424 msgid "Closing"
11425 msgstr "Záverečný pozdrav"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11430 msgid "Closing:"
11431 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11434 msgid "Signature|S"
11435 msgstr "Podpis|P"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11438 msgid "Here you can insert a signature scan"
11439 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11442 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11443 msgid "encl"
11444 msgstr "Prílohy"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11449 msgid "encl:"
11450 msgstr "Prílohy:"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11455 msgid "cc"
11456 msgstr "Kópia"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11462 msgid "cc:"
11463 msgstr "Kópia:"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11467 msgid "PS"
11468 msgstr "PS"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11471 msgid "Post Scriptum:"
11472 msgstr "Postskriptum:"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11475 msgid "SenderAddress"
11476 msgstr "Adresa odosielateľa"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11480 msgid "Backaddress"
11481 msgstr "Návratná-adresa"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11484 msgid "RetourAdresse"
11485 msgstr "Návratná-Adresa"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11488 msgid "Adresse"
11489 msgstr "Adresa prijímateľa"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11492 msgid "Postvermerk"
11493 msgstr "Doručovací údaj"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11496 msgid "Zusatz"
11497 msgstr "Prídavok"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11500 msgid "IhrZeichen"
11501 msgstr "Vaše číslo listu"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11505 msgid "YourMail"
11506 msgstr "Váš list"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11509 msgid "IhrSchreiben"
11510 msgstr "Váš list"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11513 msgid "MeinZeichen"
11514 msgstr "Moje číslo listu"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11517 msgid "Unterschrift"
11518 msgstr "Podpis"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11521 msgid "Telefon"
11522 msgstr "Telefón"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11527 msgid "Place"
11528 msgstr "Miesto"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11531 msgid "Stadt"
11532 msgstr "Mesto"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11535 msgid "Town"
11536 msgstr "Mesto"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11539 msgid "Ort"
11540 msgstr "Miesto"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11543 msgid "Datum"
11544 msgstr "Dátum"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11548 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11549 msgid "Reference"
11550 msgstr "Referencia"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11553 msgid "Betreff"
11554 msgstr "Predmet"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11557 msgid "Anrede"
11558 msgstr "Oslovenie"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11561 msgid "Brieftext"
11562 msgstr "Text listu"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11565 msgid "Gruss"
11566 msgstr "Pozdrav"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11569 msgid "ps"
11570 msgstr "ps"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11574 msgid "Encl."
11575 msgstr "Príloha"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11578 msgid "Anlagen"
11579 msgstr "Prílohy"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11583 msgid "CC"
11584 msgstr "KÓPIA"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11587 msgid "Verteiler"
11588 msgstr "Kópia"
11589
11590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11591 msgid "DocBook Book (XML)"
11592 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11593
11594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11595 msgid "Books (DocBook)"
11596 msgstr "Knihy (DocBook)"
11597
11598 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11599 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11600 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11601
11602 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11603 msgid "DocBook Section (XML)"
11604 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11605
11606 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11607 msgid "DocBook Article (XML)"
11608 msgstr "DocBook článok (XML)"
11609
11610 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11611 msgid "Inderscience A4 Journals"
11612 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11613
11614 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11615 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11616 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11619 msgid "Econometrica"
11620 msgstr "Econometrica"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11623 msgid "RunTitle"
11624 msgstr "Hlavička: Titul"
11625
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11627 msgid "Running Title:"
11628 msgstr "Titul v hlavičke:"
11629
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11631 msgid "RunAuthor"
11632 msgstr "Hlavička: Autor"
11633
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11635 msgid "Running Author:"
11636 msgstr "Autor v hlavičke:"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11639 msgid "Address Option"
11640 msgstr "Voľba adresa"
11641
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11643 msgid "Optional argument for the address"
11644 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11645
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11647 msgid "E-Mail Option"
11648 msgstr "Voľba E-mail"
11649
11650 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11651 msgid "Optional argument for the e-mail"
11652 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11653
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11656 msgid "E-mail:"
11657 msgstr "E-mail:"
11658
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11660 msgid "Web Address"
11661 msgstr "Web adresa"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11664 msgid "Web address:"
11665 msgstr "Web-adresa:"
11666
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11668 msgid "Authors Block"
11669 msgstr "Blok autorov"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11672 msgid "Authors Block:"
11673 msgstr "Blok autorov:"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11677 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11678 msgid "Keyword"
11679 msgstr "Heslo"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11682 msgid "Thanks Text"
11683 msgstr "Vďaka text"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11686 msgid "Thanks \\theThanks:"
11687 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11690 msgid "Thanks Reference"
11691 msgstr "Referencia na vďaku"
11692
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11694 msgid "Thanks Ref"
11695 msgstr "Referencia na vďaku"
11696
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11698 msgid "Internet Address Reference"
11699 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11700
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11702 msgid "Internet Addess Ref"
11703 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11704
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11706 msgid "Name (First Name)"
11707 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11710 msgid "First Name"
11711 msgstr "Krstné meno"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11714 msgid "Name (Surname)"
11715 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11718 msgid "By Same Author (bib)"
11719 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11720
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11722 msgid "bysame"
11723 msgstr "od rovnakého autora"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11726 msgid "Footnote (Title)"
11727 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11728
11729 #: lib/layouts/egs.layout:3
11730 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11731 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11732
11733 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11734 msgid "00.00.0000"
11735 msgstr "00.00.0000"
11736
11737 #: lib/layouts/egs.layout:345
11738 msgid "LaTeX Title"
11739 msgstr "LaTeX titul"
11740
11741 #: lib/layouts/egs.layout:429
11742 msgid "Journal:"
11743 msgstr "Časopis:"
11744
11745 #: lib/layouts/egs.layout:438
11746 msgid "msnumber"
11747 msgstr "číslo-manuskriptu"
11748
11749 #: lib/layouts/egs.layout:452
11750 msgid "MS_number:"
11751 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11752
11753 #: lib/layouts/egs.layout:462
11754 msgid "FirstAuthor"
11755 msgstr "Prvý autor"
11756
11757 #: lib/layouts/egs.layout:475
11758 msgid "1st_author_surname:"
11759 msgstr "1. autor priezvisko:"
11760
11761 #: lib/layouts/egs.layout:528
11762 msgid "Offsets"
11763 msgstr "Vyrovnania"
11764
11765 #: lib/layouts/egs.layout:541
11766 msgid "reprint_reqs_to:"
11767 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11768
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11770 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11771 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11772
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11774 msgid "Author Option"
11775 msgstr "Voľba autor"
11776
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11778 msgid "Optional argument for the author"
11779 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11782 msgid "Author Address"
11783 msgstr "Adresa autora"
11784
11785 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11786 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11787 msgid "Author Email"
11788 msgstr "E-mail autora"
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11792 msgid "Email:"
11793 msgstr "E-mail:"
11794
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11796 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11797 msgid "Author URL"
11798 msgstr "URL autora"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11801 msgid "Thanks Option"
11802 msgstr "Voľba vďaky"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11805 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11806 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11810 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11811
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11813 msgid "PROOF."
11814 msgstr "DÔKAZ."
11815
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11817 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11818 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11819
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11821 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11822 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11823
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11825 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11826 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11827
11828 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11829 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11830 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11831
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11833 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11834 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11835
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11837 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11838 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11839
11840 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11841 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11842 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11843
11844 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11845 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11846 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11847
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11849 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11850 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11851
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11853 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11854 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11855
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11857 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11858 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11859
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11862 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11865 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11866 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11869 msgid "Case \\arabic{case}"
11870 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11873 msgid "Elsevier"
11874 msgstr "Elsevier"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11877 msgid "Titlenotemark"
11878 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11881 msgid "Titlenote mark"
11882 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11885 msgid "Title footnote"
11886 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11889 msgid "Footnote Label"
11890 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11893 msgid "Label you refer to in the title"
11894 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11897 msgid "Title footnote:"
11898 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11899
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11901 msgid "Author Label"
11902 msgstr "Návestie autora"
11903
11904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11905 msgid "Label you will reference in the address"
11906 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11907
11908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11909 msgid "Authormark"
11910 msgstr "Značka autora"
11911
11912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11913 msgid "Author footnote"
11914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11915
11916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11917 msgid "Author footnote:"
11918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11919
11920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11921 msgid "Author Footnote Label"
11922 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11923
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11925 msgid "Label you refer to for an author"
11926 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11927
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11929 msgid "CorAuthormark"
11930 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11931
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11933 msgid "CorAuthor mark"
11934 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11935
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11937 msgid "Corresponding author"
11938 msgstr "Korešpondujúci autor"
11939
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11941 msgid "Corresponding author text:"
11942 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11945 msgid "Address Label"
11946 msgstr "Návestie adresy"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11949 msgid "Label of the author you refer to"
11950 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11953 msgid "Internet"
11954 msgstr "Internet"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11957 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11958 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11959
11960 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11961 msgid "Endnotes (Basic)"
11962 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11963
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11966 msgid "Foot- and Endnotes"
11967 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11968
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11970 msgid ""
11971 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11972 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11973 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11974 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11975 msgstr ""
11976 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11977 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11978 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11979 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11980
11981 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11982 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11983 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11984 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11985 msgid "Endnotes"
11986 msgstr "Koncové poznámky"
11987
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11990 msgid "Endnote ##"
11991 msgstr "Koncová poznámka ##"
11992
11993 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11994 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11995 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11996 msgid "Endnote"
11997 msgstr "Koncová poznámka"
11998
11999 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12001 msgid "endnote"
12002 msgstr "koncová poznámka"
12003
12004 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12005 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12007 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12008 msgstr "Pripomienky"
12009
12010 #: lib/layouts/enotez.module:2
12011 msgid "Endnotes (Extended)"
12012 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12013
12014 #: lib/layouts/enotez.module:10
12015 msgid ""
12016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12017 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12018 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12019 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12020 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12021 msgstr ""
12022 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12023 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12024 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12025 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12026 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12027
12028 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12029 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12030 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12031
12032 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12033 msgid "Key words:"
12034 msgstr "Heslá:"
12035
12036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12038 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12039
12040 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12041 msgid "List Enhancements"
12042 msgstr "Zoznam rozšírení"
12043
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12045 msgid ""
12046 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12047 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12048 msgstr ""
12049 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12050 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12051 "vysvetlenie."
12052
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12055 msgid "Itemize Options"
12056 msgstr "Parametre pre položky"
12057
12058 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12059 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12061 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12062 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12063
12064 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12065 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12066 msgid "Enumerate Options"
12067 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12068
12069 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12070 msgid "Description Options"
12071 msgstr "Parametre pre opis"
12072
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12076 msgid "Labeling"
12077 msgstr "Etiketovanie"
12078
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12080 msgid "Enumerate-Resume"
12081 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12082
12083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12084 msgid "Number Equations by Section"
12085 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12086
12087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12095 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12097 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12098 msgid "Maths"
12099 msgstr "Matematické"
12100
12101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12102 msgid ""
12103 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12104 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12105 msgstr ""
12106 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12107 "pri '(2.1)'."
12108
12109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12112 msgid "Equation"
12113 msgstr "Rovnica"
12114
12115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12116 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12117 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12120 msgid "Europass CV (2013)"
12121 msgstr "Europass CV (2013)"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12125 #: lib/examples/Articles:0
12126 msgid "Curricula Vitae"
12127 msgstr "Životopisy"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12132 msgid "Name:"
12133 msgstr "Meno:"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12136 msgid "FooterName"
12137 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12140 msgid "Name (footer):"
12141 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12144 msgid "Mobile:"
12145 msgstr "Mobil:"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12148 msgid "Mobile phone number"
12149 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12153 msgid "Homepage"
12154 msgstr "Domáca stránka"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12157 msgid "Homepage:"
12158 msgstr "Domáca stránka:"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12161 msgid "InstantMessaging"
12162 msgstr "Okamžité odoslanie"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12165 msgid "Instant Messaging:"
12166 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12169 msgid "IM Type:"
12170 msgstr "Typ odosielania:"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12174 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12177 msgid "Birthday"
12178 msgstr "Dátum narodenia"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12181 msgid "Date of birth:"
12182 msgstr "Dátum narodenia:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12185 msgid "Nationality"
12186 msgstr "Štátna príslušnosť"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12189 msgid "Nationality:"
12190 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12193 msgid "Gender"
12194 msgstr "Pohlavie"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12197 msgid "Gender:"
12198 msgstr "Pohlavie:"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12201 msgid "BeforePicture"
12202 msgstr "Pred obrázkom"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12205 msgid "Space before picture:"
12206 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12209 msgid "Picture"
12210 msgstr "Obrázok"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12213 msgid "Picture:"
12214 msgstr "Obrázok:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12217 msgid "Resize photo to this width"
12218 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12221 msgid "AfterPicture"
12222 msgstr "Text za obrázkom"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12225 msgid "Space after picture:"
12226 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12232 msgid "Vertical Space"
12233 msgstr "Vertikálna medzera"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12238 msgid "Additional vertical space"
12239 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12243 msgid "Item"
12244 msgstr "Položka"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12248 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12252 msgid "Item:"
12253 msgstr "Položka:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12256 msgid "ItemInset"
12257 msgstr "Položková vložka"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12260 msgid "Subitems"
12261 msgstr "Podpoložky"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12264 msgid "TitleItem"
12265 msgstr "Titulná položka"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12268 msgid "Title item:"
12269 msgstr "Titulná položka:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12272 msgid "TitleLevel"
12273 msgstr "Titulná úroveň"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12276 msgid "Title level:"
12277 msgstr "Úroveň titulu:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12280 msgid "Text (right side)"
12281 msgstr "Text (pravá strana)"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12284 msgid "BlueItem"
12285 msgstr "Modrá položka"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12288 msgid "Blue item:"
12289 msgstr "Modrá položka:"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12292 msgid "BlueItemInset"
12293 msgstr "Modrá položková vložka"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12296 msgid "Blue subitems"
12297 msgstr "Modré podpoložky"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12300 msgid "BigItem"
12301 msgstr "Veľká položka"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12304 msgid "Big Item:"
12305 msgstr "Veľká položka:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12308 msgid "EcvItemize"
12309 msgstr "Ecv-položky"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12312 msgid "MotherTongue"
12313 msgstr "Materinský jazyk"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12316 msgid "Mother Tongue:"
12317 msgstr "Materinský jazyk:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12320 msgid "LangHeader"
12321 msgstr "Čelo jazyka"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12324 msgid "Language Header:"
12325 msgstr "Čelo jazyka:"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12328 msgid "Language:"
12329 msgstr "Jazyk:"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12332 msgid "Name of the language"
12333 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12336 msgid "Listening"
12337 msgstr "Počúvanie"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12340 msgid "Level how good you think you can listen"
12341 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12344 msgid "Reading"
12345 msgstr "Čítanie"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12348 msgid "Level how good you think you can read"
12349 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12352 msgid "Interaction"
12353 msgstr "Interakcia"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12356 msgid "Level how good you think you can conversate"
12357 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12360 msgid "Production"
12361 msgstr "Produkcia"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12364 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12365 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12368 msgid "LastLanguage"
12369 msgstr "Posledný jazyk"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12372 msgid "Last Language:"
12373 msgstr "Posledný jazyk:"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12376 msgid "LangFooter"
12377 msgstr "Päta jazyka"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12380 msgid "Language Footer:"
12381 msgstr "Päta jazyka:"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12384 msgid "End"
12385 msgstr "Koniec"
12386
12387 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12388 msgid "Emphasized"
12389 msgstr "Zdôraznenie"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12392 msgid "End of CV"
12393 msgstr "Koniec CV"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12396 #: lib/layouts/soul.module:51
12397 msgid "Highlight"
12398 msgstr "Vyzdvihnutie"
12399
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12401 msgid "Europe CV"
12402 msgstr "Europe CV"
12403
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12405 msgid "Footer name:"
12406 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12407
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12409 msgid "Mobile"
12410 msgstr "Mobil"
12411
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12413 msgid "Size"
12414 msgstr "Veľkosť"
12415
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12417 msgid "Size the photo is resized to"
12418 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12419
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12421 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12422 msgid "Page"
12423 msgstr "Stránka"
12424
12425 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12426 msgid "The title as it appears in the header"
12427 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12428
12429 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12430 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12431 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12432
12433 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12434 msgid "BulletedItem"
12435 msgstr "Odrážková položka"
12436
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12438 msgid "Bulleted Item:"
12439 msgstr "Odrážková položka:"
12440
12441 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12442 msgid "Begin"
12443 msgstr "Začiatok"
12444
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12446 msgid "Begin of CV"
12447 msgstr "Začiatok životopisu"
12448
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12450 msgid "PersonalInfo"
12451 msgstr "Osobné údaje"
12452
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12454 msgid "Personal Info"
12455 msgstr "Osobné údaje"
12456
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12458 msgid "VerticalSpace"
12459 msgstr "Vertikálna medzera"
12460
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12462 msgid "Vertical space"
12463 msgstr "Vertikálna medzera"
12464
12465 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12466 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12467 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12468
12469 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12470 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12471 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12472
12473 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12474 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12475 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12476
12477 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12478 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12479 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12480
12481 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12482 msgid "Number Figures by Section"
12483 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12484
12485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12486 msgid ""
12487 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12488 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12489 msgstr ""
12490 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12491 "pri 'Obrázok 2.1'."
12492
12493 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12494 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12495 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12496
12497 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12498 msgid ""
12499 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12500 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12501 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12502 msgstr ""
12503 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12504 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12505 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12506
12507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12508 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12509 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12510
12511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12512 msgid ""
12513 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12514 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12515 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12516 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12517 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12518 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12519 "newer LaTeX distributions."
12520 msgstr ""
12521 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12522 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12523 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12524 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12525 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12526 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:2
12529 msgid "FiXme Notes"
12530 msgstr "Fixme poznámky"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12533 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12534 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12535 msgid "Annotation & Revision"
12536 msgstr "Anotácia a revízia"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:12
12539 msgid ""
12540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12548 msgstr ""
12549 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12550 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12551 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12552 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12553 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12554 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12555 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12556 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12559 msgid "Fixme"
12560 msgstr "Fixme"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:24
12563 msgid "List of FIXMEs"
12564 msgstr "Súpis FIXMEs"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:38
12567 msgid "[List of FIXMEs]"
12568 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:54
12571 msgid "Fixme Note"
12572 msgstr "Fixme poznámka"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12575 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12576 msgid "Fixme Note Options|s"
12577 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12580 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12581 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12582 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:75
12585 msgid "Fixme Warning"
12586 msgstr "Fixme varovanie"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:77
12589 msgid "Warning"
12590 msgstr "Varovanie"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:81
12593 msgid "Fixme Error"
12594 msgstr "Fixme chyba"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12599 msgid "Error"
12600 msgstr "Chyba"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:87
12603 msgid "Fixme Fatal"
12604 msgstr "Fixme fatálny"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:89
12607 msgid "Fatal"
12608 msgstr "Fatálny"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:98
12611 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12612 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:100
12615 msgid "Fixme (Targeted)"
12616 msgstr "Fixme (Plánované)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:110
12619 msgid "Fixme Note|x"
12620 msgstr "Fixme poznámka|F"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:112
12623 msgid "Insert the FIXME note here"
12624 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:117
12627 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12628 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:119
12631 msgid "Warning (Targeted)"
12632 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:123
12635 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12636 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:125
12639 msgid "Error (Targeted)"
12640 msgstr "Chyba (Plánované)"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:129
12643 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12644 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:131
12647 msgid "Fatal (Targeted)"
12648 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:140
12651 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12652 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:142
12655 msgid "Fixme (Multipar)"
12656 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12659 msgid "Fixme Summary"
12660 msgstr "Fixme súhrn"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12663 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12664 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:160
12667 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12668 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:162
12671 msgid "Warning (Multipar)"
12672 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:166
12675 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12676 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:168
12679 msgid "Error (Multipar)"
12680 msgstr "Chyba (Multipar)"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:172
12683 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12684 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:174
12687 msgid "Fatal (Multipar)"
12688 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:183
12691 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12692 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:185
12695 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12696 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:201
12699 msgid "Annotated Text"
12700 msgstr "Vysvetľujúci text"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:203
12703 msgid "Annotated Text|x"
12704 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:204
12707 msgid "Insert the text to annotate here"
12708 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:209
12711 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12712 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:211
12715 msgid "Warning (MP Targ.)"
12716 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:215
12719 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12720 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:217
12723 msgid "Error (MP Targ.)"
12724 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:221
12727 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12728 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:223
12731 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12732 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:233
12735 msgid "FxNote"
12736 msgstr "Fx poznámka"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:237
12739 msgid "FxNote*"
12740 msgstr "Fx poznámka*"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:241
12743 msgid "FxWarning"
12744 msgstr "Fx varovanie"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:245
12747 msgid "FxWarning*"
12748 msgstr "Fx varovanie*"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:249
12751 msgid "FxError"
12752 msgstr "Fx chyba"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:253
12755 msgid "FxError*"
12756 msgstr "Fx chyba*"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:257
12759 msgid "FxFatal"
12760 msgstr "Fx fatálny"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:261
12763 msgid "FxFatal*"
12764 msgstr "Fx fatálny*"
12765
12766 #: lib/layouts/foils.layout:3
12767 msgid "FoilTeX"
12768 msgstr "FoilTeX"
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:45
12771 msgid "Foilhead"
12772 msgstr "Hlava fólie"
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:65
12775 msgid "ShortFoilhead"
12776 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:71
12779 msgid "Rotatefoilhead"
12780 msgstr "Hlava fólie otočená"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:77
12783 msgid "ShortRotatefoilhead"
12784 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:86
12787 msgid "TickList"
12788 msgstr "Háčiková listina"
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:102
12791 msgid "_/"
12792 msgstr "_/"
12793
12794 #: lib/layouts/foils.layout:116
12795 msgid "CrossList"
12796 msgstr "Krížová listina"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:132
12799 msgid "><"
12800 msgstr "><"
12801
12802 #: lib/layouts/foils.layout:189
12803 msgid "My Logo"
12804 msgstr "Moje logo"
12805
12806 #: lib/layouts/foils.layout:198
12807 msgid "My Logo:"
12808 msgstr "Moje logo:"
12809
12810 #: lib/layouts/foils.layout:207
12811 msgid "Restriction"
12812 msgstr "Obmedzenie"
12813
12814 #: lib/layouts/foils.layout:211
12815 msgid "Restriction:"
12816 msgstr "Obmedzenie:"
12817
12818 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12820 msgid "Theorem #."
12821 msgstr "Teoréma #."
12822
12823 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12824 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12825 msgid "Lemma #."
12826 msgstr "Lemma #."
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12830 msgid "Corollary #."
12831 msgstr "Korolár #."
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12834 msgid "Proposition #."
12835 msgstr "Tvrdenie #."
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12839 msgid "Definition #."
12840 msgstr "Definícia #."
12841
12842 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12844 msgid "Theorem*"
12845 msgstr "Teoréma*"
12846
12847 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12849 msgid "Lemma*"
12850 msgstr "Lemma*"
12851
12852 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12854 msgid "Corollary*"
12855 msgstr "Korolár*"
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12859 msgid "Proposition*"
12860 msgstr "Tvrdenie*"
12861
12862 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12863 msgid "Proposition."
12864 msgstr "Tvrdenie."
12865
12866 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12868 msgid "Definition*"
12869 msgstr "Definícia*"
12870
12871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12872 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12873 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12874
12875 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12876 msgid ""
12877 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12878 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12879 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12880 "where you want the endnotes to appear."
12881 msgstr ""
12882 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12883 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12884 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12885 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12886
12887 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12888 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12889 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12890
12891 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12892 msgid ""
12893 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12894 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12895 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12896 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12897 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12898 msgstr ""
12899 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12900 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12901 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12902 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12903 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12904
12905 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12906 msgid "French Letter (frletter)"
12907 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12910 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12911 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12914 msgid "Letter:"
12915 msgstr "Text listu:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12918 msgid "Street"
12919 msgstr "Ulica"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12922 msgid "Street:"
12923 msgstr "Ulica:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12926 msgid "Addition"
12927 msgstr "Doplnok"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12930 msgid "Addition:"
12931 msgstr "Doplnok:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12934 msgid "Town:"
12935 msgstr "Mesto:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12938 msgid "State:"
12939 msgstr "Štát:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12942 msgid "ReturnAddress"
12943 msgstr "Návratná adresa"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12946 msgid "ReturnAddress:"
12947 msgstr "Návratná adresa:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12951 msgid "MyRef:"
12952 msgstr "Moje číslo listu:"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12956 msgid "YourRef:"
12957 msgstr "Vaše číslo listu:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12960 msgid "YourMail:"
12961 msgstr "Váš list:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12964 msgid "Telefax"
12965 msgstr "Telefax"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12968 msgid "Telefax:"
12969 msgstr "Telefax:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12972 msgid "Telex"
12973 msgstr "Telex"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12976 msgid "Telex:"
12977 msgstr "Telex:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12980 msgid "EMail"
12981 msgstr "E-Mail"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12984 msgid "EMail:"
12985 msgstr "E-Mail:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12988 msgid "HTTP"
12989 msgstr "HTTP"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12992 msgid "HTTP:"
12993 msgstr "HTTP:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12996 msgid "Bank"
12997 msgstr "Banka"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13000 msgid "Bank:"
13001 msgstr "Banka:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13004 msgid "BankCode"
13005 msgstr "Kód banky"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13008 msgid "BankCode:"
13009 msgstr "Kód banky:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13012 msgid "BankAccount"
13013 msgstr "Bankový účet"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13016 msgid "BankAccount:"
13017 msgstr "Bankový účet:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13021 msgid "PostalComment"
13022 msgstr "Doručovací údaj"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13025 msgid "PostalComment:"
13026 msgstr "Doručovací údaj:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13029 msgid "Reference:"
13030 msgstr "Predmet:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13033 msgid "Encl.:"
13034 msgstr "Prílohy:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13037 msgid "G-Brief (V. 2)"
13038 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13041 msgid "NameRowA"
13042 msgstr "Meno riadok A"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13045 msgid "NameRowA:"
13046 msgstr "Meno riadok A:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13049 msgid "NameRowB"
13050 msgstr "Meno riadok B"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13053 msgid "NameRowB:"
13054 msgstr "Meno riadok B:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13057 msgid "NameRowC"
13058 msgstr "Meno riadok C"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13061 msgid "NameRowC:"
13062 msgstr "Meno riadok C:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13065 msgid "NameRowD"
13066 msgstr "Meno riadok D"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13069 msgid "NameRowD:"
13070 msgstr "Meno riadok D:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13073 msgid "NameRowE"
13074 msgstr "Meno riadok E"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13077 msgid "NameRowE:"
13078 msgstr "Meno riadok E:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13081 msgid "NameRowF"
13082 msgstr "Meno riadok F"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13085 msgid "NameRowF:"
13086 msgstr "Meno riadok F:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13089 msgid "NameRowG"
13090 msgstr "Meno riadok G"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13093 msgid "NameRowG:"
13094 msgstr "Meno riadok G:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13097 msgid "AddressRowA"
13098 msgstr "Adresa riadok A"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13101 msgid "AddressRowA:"
13102 msgstr "Adresa riadok A:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13105 msgid "AddressRowB"
13106 msgstr "Adresa riadok B"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13109 msgid "AddressRowB:"
13110 msgstr "Adresa riadok B:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13113 msgid "AddressRowC"
13114 msgstr "Adresa riadok C"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13117 msgid "AddressRowC:"
13118 msgstr "Adresa riadok C:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13121 msgid "AddressRowD"
13122 msgstr "Adresa riadok D"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13125 msgid "AddressRowD:"
13126 msgstr "Adresa riadok D:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13129 msgid "AddressRowE"
13130 msgstr "Adresa riadok E"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13133 msgid "AddressRowE:"
13134 msgstr "Adresa riadok E:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13137 msgid "AddressRowF"
13138 msgstr "Adresa riadok F"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13141 msgid "AddressRowF:"
13142 msgstr "Adresa riadok F:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13145 msgid "TelephoneRowA"
13146 msgstr "Telefón riadok A"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13149 msgid "TelephoneRowA:"
13150 msgstr "Telefón riadok A:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13153 msgid "TelephoneRowB"
13154 msgstr "Telefón riadok B"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13157 msgid "TelephoneRowB:"
13158 msgstr "Telefón riadok B:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13161 msgid "TelephoneRowC"
13162 msgstr "Telefón riadok C"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13165 msgid "TelephoneRowC:"
13166 msgstr "Telefón riadok C:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13169 msgid "TelephoneRowD"
13170 msgstr "Telefón riadok D"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13173 msgid "TelephoneRowD:"
13174 msgstr "Telefón riadok D:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13177 msgid "TelephoneRowE"
13178 msgstr "Telefón riadok E"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13181 msgid "TelephoneRowE:"
13182 msgstr "Telefón riadok E:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13185 msgid "TelephoneRowF"
13186 msgstr "Telefón riadok F"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13189 msgid "TelephoneRowF:"
13190 msgstr "Telefón riadok F:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13193 msgid "InternetRowA"
13194 msgstr "Internet riadok A"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13197 msgid "InternetRowA:"
13198 msgstr "Internet riadok A:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13201 msgid "InternetRowB"
13202 msgstr "Internet riadok B"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13205 msgid "InternetRowB:"
13206 msgstr "Internet riadok B:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13209 msgid "InternetRowC"
13210 msgstr "Internet riadok C"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13213 msgid "InternetRowC:"
13214 msgstr "Internet riadok C:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13217 msgid "InternetRowD"
13218 msgstr "Internet riadok D"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13221 msgid "InternetRowD:"
13222 msgstr "Internet riadok D:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13225 msgid "InternetRowE"
13226 msgstr "Internet riadok E"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13229 msgid "InternetRowE:"
13230 msgstr "Internet riadok E:"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13233 msgid "InternetRowF"
13234 msgstr "Internet riadok F"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13237 msgid "InternetRowF:"
13238 msgstr "Internet riadok F:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13241 msgid "BankRowA"
13242 msgstr "Banka riadok A"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13245 msgid "BankRowA:"
13246 msgstr "Banka riadok A:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13249 msgid "BankRowB"
13250 msgstr "Banka riadok B"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13253 msgid "BankRowB:"
13254 msgstr "Banka riadok B:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13257 msgid "BankRowC"
13258 msgstr "Banka riadok C"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13261 msgid "BankRowC:"
13262 msgstr "Banka riadok C:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13265 msgid "BankRowD"
13266 msgstr "Banka riadok D"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13269 msgid "BankRowD:"
13270 msgstr "Banka riadok D:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13273 msgid "BankRowE"
13274 msgstr "Banka riadok E"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13277 msgid "BankRowE:"
13278 msgstr "Banka riadok E:"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13281 msgid "BankRowF"
13282 msgstr "Banka riadok F"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13285 msgid "BankRowF:"
13286 msgstr "Banka riadok F:"
13287
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13289 msgid "GraphicBoxes"
13290 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13291
13292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13294 msgid "Boxes"
13295 msgstr "Rámčeky"
13296
13297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13298 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13299 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13300
13301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13302 msgid "Reflectbox"
13303 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13304
13305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13306 msgid "Scalebox"
13307 msgstr "Rozmerový rámček"
13308
13309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13310 msgid "H-Factor"
13311 msgstr "H-Faktor"
13312
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13314 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13315 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13316
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13318 msgid "V-Factor"
13319 msgstr "V-Faktor"
13320
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13322 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13323 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13324
13325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13326 msgid "Resizebox"
13327 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13328
13329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13330 msgid "Width of the box"
13331 msgstr "Šírka rámčeku"
13332
13333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13334 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13335 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13336
13337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13338 msgid "Rotatebox"
13339 msgstr "Otočený rámček"
13340
13341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13342 msgid "Origin"
13343 msgstr "Stredobod"
13344
13345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13346 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13347 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13348
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13350 msgid "Angle"
13351 msgstr "Uhol"
13352
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13354 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13355 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13356
13357 #: lib/layouts/hanging.module:2
13358 msgid "Hanging Paragraphs"
13359 msgstr "Visiace odstavce"
13360
13361 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13362 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13363 msgid "Paragraph Styles"
13364 msgstr "Štýly odstavca"
13365
13366 #: lib/layouts/hanging.module:7
13367 msgid ""
13368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13370 "are indented."
13371 msgstr ""
13372 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13373 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13374
13375 #: lib/layouts/hanging.module:17
13376 msgid "Hanging"
13377 msgstr "Visiaci odstavec"
13378
13379 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13380 msgid "Hebrew Article"
13381 msgstr "Hebrejský článok"
13382
13383 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13384 msgid "Claim #."
13385 msgstr "Nárok #."
13386
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13388 msgid "Remarks"
13389 msgstr "Pripomienky"
13390
13391 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13392 msgid "Remarks #."
13393 msgstr "Pripomienky #."
13394
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13397 msgid "Proof:"
13398 msgstr "Dôkaz:"
13399
13400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13401 msgid "Hebrew Letter"
13402 msgstr "Hebrejský list"
13403
13404 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Hollywood"
13406 msgstr "Hollywood"
13407
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13409 msgid "More"
13410 msgstr "Ďalšie"
13411
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13413 msgid "(MORE)"
13414 msgstr "(VIACEJ)"
13415
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13417 msgid "FADE IN:"
13418 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13419
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13421 msgid "INT."
13422 msgstr "VNÚTORNÁ"
13423
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13425 msgid "EXT."
13426 msgstr "VONKAJŠOK"
13427
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13429 msgid "Continuing"
13430 msgstr "Pokračovanie"
13431
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13433 msgid "(continuing)"
13434 msgstr "(pokračujem)"
13435
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13437 msgid "Transition"
13438 msgstr "Premena"
13439
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13441 msgid "TITLE OVER:"
13442 msgstr "TITUL NAD:"
13443
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13445 msgid "INTERCUT"
13446 msgstr "PREPÍNANIE"
13447
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13449 msgid "INTERCUT WITH:"
13450 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13451
13452 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13453 msgid "FADE OUT"
13454 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13455
13456 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13458 msgid "General"
13459 msgstr "Všeobecné"
13460
13461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13462 msgid "Scene"
13463 msgstr "Scéna"
13464
13465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13466 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13467 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13468
13469 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13470 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13471 msgid "Academic Field Specifics"
13472 msgstr "Odborové špecifikácie"
13473
13474 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13475 msgid ""
13476 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13477 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13478 "in LyX's examples folder."
13479 msgstr ""
13480 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13481 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13482 "adresári príkladov."
13483
13484 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13485 msgid "H-P number"
13486 msgstr "H-P číslo"
13487
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13489 msgid "H-P statement"
13490 msgstr "H-P inštrukcia"
13491
13492 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13493 msgid "Statement Text"
13494 msgstr "Inštrukčný text"
13495
13496 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13497 msgid "Text for statements that require some information"
13498 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13501 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13502 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13505 msgid "Author Names"
13506 msgstr "Mená autorov"
13507
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13509 msgid "Author names that will appear in the header line"
13510 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13515 msgid "Catchline"
13516 msgstr "Záchytná čiara"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13519 msgid "History"
13520 msgstr "Priebeh"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13523 msgid "Classification Codes"
13524 msgstr "Klasifikačné kódy"
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13527 msgid "TableCaption"
13528 msgstr "Popis tabuľky"
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13531 msgid "Table caption"
13532 msgstr "Popis tabuľky"
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13535 msgid "Refcite"
13536 msgstr "Referencia na citáciu"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13539 msgid "Cite reference"
13540 msgstr "Referencia na citáciu"
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13543 msgid "ItemList"
13544 msgstr "Bodová listina"
13545
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13547 msgid "RomanList"
13548 msgstr "Rímska listina"
13549
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13551 msgid "Numbering Scheme"
13552 msgstr "Schéma číslovania"
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13555 msgid ""
13556 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13557 "items"
13558 msgstr ""
13559 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13560 "číslované členy"
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13567 msgid "Corollary \\thecorollary."
13568 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13575 msgid "Lemma \\thelemma."
13576 msgstr "Lemma \\thelemma."
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13583 msgid "Proposition \\theproposition."
13584 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13588 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13604 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13609 msgid "Question"
13610 msgstr "Otázka"
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13616 msgid "Question \\thequestion."
13617 msgstr "Otázka \\thequestion."
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13623 msgid "Claim \\theclaim."
13624 msgstr "Nárok \\theclaim."
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13632 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13635 msgid "Prop"
13636 msgstr "Téza(prop)"
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13639 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13640 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13644 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13647 msgid "Comby"
13648 msgstr "Comby"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13651 msgid "Prop(osition)"
13652 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13653
13654 #: lib/layouts/initials.module:2
13655 msgid "Initials (Drop Caps)"
13656 msgstr "Iniciálky"
13657
13658 #: lib/layouts/initials.module:7
13659 msgid ""
13660 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13661 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13662 msgstr ""
13663 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13664 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13665
13666 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13667 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13668 #: lib/layouts/initials.module:40
13669 msgid "Initial"
13670 msgstr "Iniciálka"
13671
13672 #: lib/layouts/initials.module:36
13673 msgid "Option(s) for the initial"
13674 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13675
13676 #: lib/layouts/initials.module:41
13677 msgid "Initial letter(s)"
13678 msgstr "Iniciálne litery"
13679
13680 #: lib/layouts/initials.module:45
13681 msgid "Rest of Initial"
13682 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13683
13684 #: lib/layouts/initials.module:46
13685 msgid "Rest of initial word or text"
13686 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13687
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13689 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13690 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13691
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13693 msgid "Short title that will appear in header line"
13694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13695
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13697 msgid "Review"
13698 msgstr "Recenzia"
13699
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13701 msgid "Topical"
13702 msgstr "Tematicky"
13703
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13705 msgid "Paper"
13706 msgstr "Papier"
13707
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13709 msgid "Prelim"
13710 msgstr "Predbežné"
13711
13712 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13713 msgid "Rapid"
13714 msgstr "Rýchlo"
13715
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13719 msgid "PACS"
13720 msgstr "PACS"
13721
13722 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13724 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13725
13726 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13727 msgid "MSC"
13728 msgstr "MSC"
13729
13730 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13732 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13733
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13735 msgid "submitto"
13736 msgstr "podať-do"
13737
13738 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13739 msgid "submit to paper:"
13740 msgstr "podať do spisu:"
13741
13742 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13743 msgid "Bibliography (plain)"
13744 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13745
13746 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13747 msgid "Bibliography heading"
13748 msgstr "Nadpis bibliografie"
13749
13750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13752 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13753
13754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13755 msgid "ABSTRACT:"
13756 msgstr "SÚHRN:"
13757
13758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13759 msgid "KEY WORDS:"
13760 msgstr "HESLÁ:"
13761
13762 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13763 msgid "Commission"
13764 msgstr "Komisia"
13765
13766 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13768 msgstr "POĎAKOVANIA"
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13771 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13772 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13775 msgid "\\thesection."
13776 msgstr "\\thesection."
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13779 msgid "\\thesection"
13780 msgstr "\\thesection"
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13783 msgid "\\thesubsection."
13784 msgstr "\\thesubsection."
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13787 msgid "\\thesubsubsection."
13788 msgstr "\\thesubsubsection."
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13791 msgid "Main Author"
13792 msgstr "Hlavný autor"
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13796 msgid "Affiliation Key"
13797 msgstr "Heslo príslušenstva"
13798
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13800 msgid "Affiliation key of the author"
13801 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13802
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13804 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13805 msgid "Forename"
13806 msgstr "Krstné meno"
13807
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13809 msgid "Co Author"
13810 msgstr "Spolu-Autor"
13811
13812 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13813 msgid "Co-author"
13814 msgstr "Spolu-autor"
13815
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13817 msgid "Affiliation key of the co-author"
13818 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13819
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13821 msgid "Short Author"
13822 msgstr "Krátky autor"
13823
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13825 msgid "Short author:"
13826 msgstr "Skratka autora:"
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13829 msgid "Affiliation key"
13830 msgstr "Heslo príslušenstva"
13831
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13833 msgid "Keyword:"
13834 msgstr "Heslo:"
13835
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13837 msgid "Vita"
13838 msgstr "Životopis"
13839
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13841 msgid "Vita:"
13842 msgstr "Životopis:"
13843
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13845 msgid "PDB reference"
13846 msgstr "PDB referencia"
13847
13848 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13849 msgid "PDB reference:"
13850 msgstr "PDBreferencia:"
13851
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13853 msgid "Optional name"
13854 msgstr "Voliteľný názov"
13855
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13857 msgid "NDB reference"
13858 msgstr "NDB referencia"
13859
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13861 msgid "NDB reference:"
13862 msgstr "NDB referencia:"
13863
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13865 msgid "Synopsis"
13866 msgstr "Prehľad"
13867
13868 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13869 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13870 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13871
13872 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13873 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13874 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13875
13876 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13877 msgid "Alternative Affiliation"
13878 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13879
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13881 msgid "Affiliation Prefix"
13882 msgstr "Prefix príslušenstva"
13883
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13885 msgid "A prefix like 'Also at '"
13886 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13887
13888 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13889 msgid "PACS numbers:"
13890 msgstr "PACS-čísla:"
13891
13892 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13893 msgid "Preprint number"
13894 msgstr "Predtlač číslo"
13895
13896 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13897 msgid "Preprint number:"
13898 msgstr "Predtlač číslo:"
13899
13900 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13901 msgid "Online citation"
13902 msgstr "Online citát"
13903
13904 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13905 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13906 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13907
13908 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13910 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13911
13912 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13913 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13914 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13915
13916 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13917 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13918 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13919
13920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13921 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13922 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13923
13924 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13926 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13927
13928 #: lib/layouts/jss.layout:111
13929 msgid "Plain Keywords"
13930 msgstr "Prosté heslá"
13931
13932 #: lib/layouts/jss.layout:114
13933 msgid "Plain Keywords:"
13934 msgstr "Prosté heslá:"
13935
13936 #: lib/layouts/jss.layout:117
13937 msgid "Plain Title"
13938 msgstr "Prostý titul"
13939
13940 #: lib/layouts/jss.layout:120
13941 msgid "Plain Title:"
13942 msgstr "Prostý titul:"
13943
13944 #: lib/layouts/jss.layout:126
13945 msgid "Short Title:"
13946 msgstr "Krátky titul:"
13947
13948 #: lib/layouts/jss.layout:129
13949 msgid "Plain Author"
13950 msgstr "Prostý autor"
13951
13952 #: lib/layouts/jss.layout:132
13953 msgid "Plain Author:"
13954 msgstr "Prostý autor:"
13955
13956 #: lib/layouts/jss.layout:135
13957 msgid "Pkg"
13958 msgstr "Pkg"
13959
13960 #: lib/layouts/jss.layout:137
13961 msgid "pkg"
13962 msgstr "pkg"
13963
13964 #: lib/layouts/jss.layout:160
13965 msgid "Proglang"
13966 msgstr "Proglang"
13967
13968 #: lib/layouts/jss.layout:162
13969 msgid "proglang"
13970 msgstr "proglang"
13971
13972 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13973 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13974 msgid "Code"
13975 msgstr "Kód"
13976
13977 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13978 msgid "code"
13979 msgstr "kód"
13980
13981 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13982 msgid "Code Chunk"
13983 msgstr "Odrezok kódu"
13984
13985 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13986 msgid "Code Input"
13987 msgstr "Vstupný kód"
13988
13989 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13990 msgid "Code Output"
13991 msgstr "Výstupný kód"
13992
13993 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13994 msgid "Kluwer"
13995 msgstr "Kluwer"
13996
13997 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13998 msgid "AddressForOffprints"
13999 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14000
14001 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14002 msgid "Address for Offprints:"
14003 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14004
14005 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14006 msgid "RunningTitle"
14007 msgstr "Titul v hlavičke"
14008
14009 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Rnw (knitr)"
14011 msgstr "Rnw (knitr)"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14014 #: lib/layouts/sweave.module:3
14015 msgid "Literate Programming"
14016 msgstr "Gramotné programovanie"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:7
14019 msgid ""
14020 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14021 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14022 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14023 msgstr ""
14024 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14025 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14026 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14027 "http://yihui.name/knitr"
14028
14029 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14030 #: lib/layouts/sweave.module:14
14031 msgid "Knitr Chunk"
14032 msgstr "Knitr odrezok"
14033
14034 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14035 msgid "Sweave Options"
14036 msgstr "Voľby sweave"
14037
14038 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14039 msgid "Sweave opts"
14040 msgstr "Sweave voľby"
14041
14042 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14043 msgid "S/R expression"
14044 msgstr "S/R výraz"
14045
14046 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14047 msgid "S/R expr"
14048 msgstr "S/R výraz"
14049
14050 #: lib/layouts/landscape.module:2
14051 msgid "Landscape Document Parts"
14052 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14053
14054 #: lib/layouts/landscape.module:6
14055 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14056 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14057
14058 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14059 msgid "Landscape"
14060 msgstr "Na šírku"
14061
14062 #: lib/layouts/landscape.module:26
14063 msgid "Landscape (Floating)"
14064 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14065
14066 #: lib/layouts/landscape.module:29
14067 msgid "Landscape (floating)"
14068 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14069
14070 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14071 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14072 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14073
14074 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Letter (Standard Class)"
14076 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14077
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14079 msgid "French Letter (lettre)"
14080 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14081
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14083 msgid "NoTelephone"
14084 msgstr "Bez telefónu"
14085
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14087 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14088 msgid "NoFax"
14089 msgstr "Bez faxu"
14090
14091 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14092 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14093 msgid "NoPlace"
14094 msgstr "Bez miesta"
14095
14096 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14097 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14098 msgid "NoDate"
14099 msgstr "Bez dátumu"
14100
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14102 msgid "Post Scriptum"
14103 msgstr "Postskriptum"
14104
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14106 msgid "EndOfMessage"
14107 msgstr "Koniec správy"
14108
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14110 msgid "EndOfFile"
14111 msgstr "Koniec súboru"
14112
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14114 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14115 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14116 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14118 msgid "Headings"
14119 msgstr "Záhlavie"
14120
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14122 msgid "City:"
14123 msgstr "Mesto:"
14124
14125 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14126 msgid "Office:"
14127 msgstr "Úrad:"
14128
14129 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14130 msgid "Tel:"
14131 msgstr "Tel:"
14132
14133 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14134 msgid "NoTel"
14135 msgstr "Bez telefónu"
14136
14137 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14138 msgid "EndOfMessage."
14139 msgstr "Koniec správy."
14140
14141 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14142 msgid "EndOfFile."
14143 msgstr "Koniec súboru."
14144
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14146 msgid "P.S.:"
14147 msgstr "P.S.:"
14148
14149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14150 msgid "LilyPond Music Notation"
14151 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14152
14153 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14154 msgid ""
14155 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14156 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14157 msgstr ""
14158 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14159 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14160
14161 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14162 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14163 msgid "LilyPond"
14164 msgstr "LilyPond"
14165
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14167 msgid "LilyPond Options"
14168 msgstr "LilyPond voľby"
14169
14170 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14171 msgid ""
14172 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14173 "options)."
14174 msgstr ""
14175 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14176 "dostupné voľby)."
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14179 #: lib/examples/Articles:0
14180 msgid "Linguistics"
14181 msgstr "Lingvistika"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14184 msgid ""
14185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14186 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14187 "examples."
14188 msgstr ""
14189 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14190 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14191 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14194 msgid "(\\arabic{example})"
14195 msgstr "(\\arabic{example})"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14198 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14199 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14202 msgid "(\\arabic{examplei})"
14203 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14208 msgid "Subexample"
14209 msgstr "Podpríklad"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14212 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14213 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14216 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14217 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14220 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14221 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14232 msgid "Numbered Example (multiline)"
14233 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14237 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14240 msgid "Custom Numbering|s"
14241 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14244 msgid "Customize the numeration"
14245 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14248 msgid "Subexamples options"
14249 msgstr "Podpríkladné voľby"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14252 msgid "Subexamples options|s"
14253 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14256 msgid "Add subexamples options here"
14257 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14260 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14261 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14262
14263 # Glosa
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14265 msgid "Gloss"
14266 msgstr "Glosa"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14269 msgid "Gloss options"
14270 msgstr "Voľby glosy"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14273 msgid "Gloss Options|s"
14274 msgstr "Voľby glosy|s"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14277 msgid "Add digloss options here"
14278 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14279
14280 # Med
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14282 msgid "Interlinear Gloss"
14283 msgstr "Medziriadková glosa"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14286 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14287 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14290 msgid "Translation"
14291 msgstr "Preklad"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14294 msgid "Gloss Translation"
14295 msgstr "Preklad glosy|k"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14298 msgid "Add a free translation for the gloss"
14299 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14302 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14303 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14306 msgid "Tri-Gloss"
14307 msgstr "Tri-Glosa"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14310 msgid "Add trigloss options here"
14311 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14314 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14315 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14318 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14319 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14322 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14323 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14326 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14327 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14330 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14331 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14334 msgid "Add a translation for the glosse"
14335 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14338 msgid "GroupGlossedWords"
14339 msgstr "Glosované skupiny slov"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14342 msgid "Group"
14343 msgstr "Skupina"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14346 msgid "Structure Tree"
14347 msgstr "Stromová štruktúra"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14350 msgid "Tree"
14351 msgstr "Strom"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14354 msgid "DRS"
14355 msgstr "DRS"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14358 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14359 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14362 msgid "Referents"
14363 msgstr "Referenty"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14366 msgid "DRS Referents"
14367 msgstr "DRS-referenty"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14370 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14371 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14374 msgid "DRS*"
14375 msgstr "DRS*"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14378 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14379 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14382 msgid "IfThen-DRS"
14383 msgstr "Implikačná DRS"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14386 msgid "If-Then DRS"
14387 msgstr "Implikačná DRS"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14391 msgid "Then-Referents"
14392 msgstr "Konsekvent-referenty"
14393
14394 # Implikácia Keď -> tak
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14398 msgid "DRS Then-Referents"
14399 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14403 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14404 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14408 msgid "Then-Conditions"
14409 msgstr "Podmienky konsekventu"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14413 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14414 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14417 msgid "Cond-DRS"
14418 msgstr "Podmienková-DRS"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14421 msgid "Cond. DRS"
14422 msgstr "Podmienková DRS"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14425 msgid "Conditional DRS"
14426 msgstr "Podmienková DRS"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14429 msgid "Cond."
14430 msgstr "Podmienka."
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14433 msgid "DRS Condition"
14434 msgstr "DRS podmienka"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14437 msgid "Add the DRS condition here"
14438 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14441 msgid "QDRS"
14442 msgstr "QDRS"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14445 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14446 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14449 msgid "Duplex Condition DRS"
14450 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14453 msgid "Quant."
14454 msgstr "Quant."
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14457 msgid "DRS Quantifier"
14458 msgstr "DRS kvantifikátor"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14461 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14462 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14465 msgid "Quant. Var."
14466 msgstr "Quant. Var."
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14469 msgid "DRS Quantifier Variable"
14470 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14473 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14474 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14477 msgid "NegDRS"
14478 msgstr "NegDRS"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14481 msgid "Neg. DRS"
14482 msgstr "Neg. DRS"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14485 msgid "Negated DRS"
14486 msgstr "Negovaná DRS"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14489 msgid "SDRS"
14490 msgstr "SDRS"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14493 msgid "Sent. DRS"
14494 msgstr "Veta DRS"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14497 msgid "DRS with Sentence above"
14498 msgstr "DRS s vetou ponad"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14501 msgid "Sentence"
14502 msgstr "Veta"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14505 msgid "DRS Sentence"
14506 msgstr "DRS veta"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14509 msgid "Add the sentence here"
14510 msgstr "Vložte vetu sem"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14513 msgid "Expression"
14514 msgstr "Výraz"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14517 msgid "expr."
14518 msgstr "výraz"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14521 msgid "Concepts"
14522 msgstr "Koncepty"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14525 msgid "concept"
14526 msgstr "koncept"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14529 msgid "Meaning"
14530 msgstr "Význam"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14533 msgid "meaning"
14534 msgstr "význam"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14537 msgid "Tableaux"
14538 msgstr "Tablá"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14541 msgid "Tableau"
14542 msgstr "Tablo"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14545 msgid "List of Tableaux"
14546 msgstr "Zoznam tablov"
14547
14548 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14549 msgid "Chunk ##"
14550 msgstr "Odrezok ##"
14551
14552 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14553 msgid "Literate programming"
14554 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14555
14556 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14557 msgid "Chunk"
14558 msgstr "Odrezok"
14559
14560 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14561 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14562 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14563
14564 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14565 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14566 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14570 msgid "Chapter"
14571 msgstr "Kapitola"
14572
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14574 msgid "Running LaTeX Title"
14575 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14578 msgid "TOC Title"
14579 msgstr "Obsah titul"
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14582 msgid "TOC Title:"
14583 msgstr "Obsah titul:"
14584
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14586 msgid "Author Running"
14587 msgstr "Stĺpec autor"
14588
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14590 msgid "Author Running:"
14591 msgstr "Stĺpec autor:"
14592
14593 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14594 msgid "TOC Author"
14595 msgstr "Obsah autor"
14596
14597 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14598 msgid "TOC Author:"
14599 msgstr "Obsah autor:"
14600
14601 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14602 msgid "Case #."
14603 msgstr "Prípad #."
14604
14605 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14607 msgid "Claim."
14608 msgstr "Nárok."
14609
14610 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14611 msgid "Conjecture #."
14612 msgstr "Hypotéza #."
14613
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14615 msgid "Example #."
14616 msgstr "Príklad #."
14617
14618 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14619 msgid "Exercise #."
14620 msgstr "Úloha #."
14621
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14623 msgid "Note #."
14624 msgstr "Poznámka #."
14625
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14627 msgid "Problem #."
14628 msgstr "Problém #."
14629
14630 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14635 msgid "Property"
14636 msgstr "Vlastnosť"
14637
14638 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14639 msgid "Property #."
14640 msgstr "Vlastnosť #."
14641
14642 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14643 msgid "Question #."
14644 msgstr "Otázka #."
14645
14646 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14647 msgid "Remark #."
14648 msgstr "Pripomienka #."
14649
14650 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14651 msgid "Solution #."
14652 msgstr "Riešenie #."
14653
14654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14655 msgid "Logical Markup"
14656 msgstr "Logické značkovanie"
14657
14658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14659 msgid "Text Markup"
14660 msgstr "Textové značkovanie"
14661
14662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14663 msgid ""
14664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14665 "code."
14666 msgstr ""
14667 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14668 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14669
14670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14671 msgid "Noun"
14672 msgstr "Podstatné meno"
14673
14674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14675 msgid "noun"
14676 msgstr "podstatné meno"
14677
14678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14679 msgid "Emph"
14680 msgstr "Dôraz"
14681
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14683 msgid "emph"
14684 msgstr "dôraz"
14685
14686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14687 msgid "Strong"
14688 msgstr "Silný dôraz"
14689
14690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14691 msgid "strong"
14692 msgstr "silný dôraz"
14693
14694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14695 msgid "TUGboat"
14696 msgstr "TUGboat"
14697
14698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14699 msgid "Mathematical Monthly article"
14700 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14701
14702 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14703 msgid "Abbreviated Title"
14704 msgstr "Skrátený titul"
14705
14706 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14707 msgid "Biographies"
14708 msgstr "Životopisy"
14709
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14711 msgid "Author Biography"
14712 msgstr "Životopis autora"
14713
14714 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14715 msgid "Affiliation (include email):"
14716 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14717
14718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14719 msgid "Title of acknowledgment"
14720 msgstr "Titul poďakovania"
14721
14722 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14724 msgid "Remark*"
14725 msgstr "Pripomienka*"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14728 msgid "Memoir"
14729 msgstr "Memoir"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14736 msgid "Short Title (TOC)|S"
14737 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14740 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14741 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14745 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14747 msgid "Short Title (Header)"
14748 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14749
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14751 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14752 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14753
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14755 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14756 msgid "Chapter*"
14757 msgstr "Kapitola*"
14758
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14760 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14761 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14762
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14764 msgid "The section as it appears in the running headers"
14765 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14769 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14772 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14774
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14776 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14777 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14778
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14780 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14781 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14782
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14784 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14785 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14786
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14788 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14789 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14790
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14792 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14793 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14794
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14796 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14797 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14798
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14800 msgid "Chapterprecis"
14801 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14802
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14804 msgid "Epigraph"
14805 msgstr "Epigraf"
14806
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14808 msgid "Epigraph Source|S"
14809 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14810
14811 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14812 msgid "Source"
14813 msgstr "Zdroj"
14814
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14816 msgid "The source/author of this epigraph"
14817 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14818
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14820 msgid "Poemtitle"
14821 msgstr "Titul básne"
14822
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14824 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14825 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14826
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14828 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14829 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14830
14831 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14832 msgid "Poemtitle*"
14833 msgstr "Titul básne*"
14834
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14836 msgid "Legend"
14837 msgstr "Legenda"
14838
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14840 msgid "Endnotes (all)"
14841 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14842
14843 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14844 msgid "Endnotes (sectioned)"
14845 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14846
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14848 msgid "Minimalistic Insets"
14849 msgstr "Minimalistické vložky"
14850
14851 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14853 msgstr ""
14854 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14857 msgid "Modern CV"
14858 msgstr "Modern CV"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14861 msgid "CVStyle"
14862 msgstr "CV štýl"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14865 msgid "CV Style:"
14866 msgstr "CV štýl:"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14869 msgid "Style Options"
14870 msgstr "Voľby pre štýl"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14873 msgid "Options for the CV style"
14874 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14877 msgid "CVColor"
14878 msgstr "CV farba"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14881 msgid "CV Color Scheme:"
14882 msgstr "CV farebné schéma:"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14885 msgid "CVIcons"
14886 msgstr "CV ikony"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14889 msgid "CV Icon Set:"
14890 msgstr "Sada CV ikon:"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14893 msgid "CVColumnWidth"
14894 msgstr "CV šírka stĺpca"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14897 msgid "Column Width:"
14898 msgstr "Šírka stĺpca:"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14901 msgid "PDF Page Mode"
14902 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14905 msgid "PDF Page Mode:"
14906 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14909 msgid "First name"
14910 msgstr "Krstné meno"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14913 msgid "FamilyName"
14914 msgstr "Priezvisko"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14917 msgid "Family Name:"
14918 msgstr "Priezvisko:"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14921 msgid "Line 1"
14922 msgstr "Riadok 1"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14925 msgid "Optional address line"
14926 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14929 msgid "Line 2"
14930 msgstr "Riadok 2"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14933 msgid "Phone Type"
14934 msgstr "Typ telefónu"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14937 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14938 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14941 msgid "Social"
14942 msgstr "Social"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14945 msgid "Social:"
14946 msgstr "Soc. sieť:"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14949 msgid "Name of the social network"
14950 msgstr "Názov sociálnej siete"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14953 msgid "ExtraInfo"
14954 msgstr "Extra info"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14957 msgid "Extra Info:"
14958 msgstr "Prídavná informácia:"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14961 msgid "Photo:"
14962 msgstr "Fotografia:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14965 msgid "Height the photo is resized to"
14966 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14969 msgid "Thickness"
14970 msgstr "Hrúbka"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14973 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14974 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14977 msgid "EmptySection"
14978 msgstr "Prázdna sekcia"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14981 msgid "Empty Section"
14982 msgstr "Prázdna sekcia"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14985 msgid "CloseSection"
14986 msgstr "Zavri sekciu"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14989 msgid "Columns:"
14990 msgstr "Stĺpce:"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14993 msgid "Optional width"
14994 msgstr "Voliteľná šírka"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14997 msgid "Header"
14998 msgstr "Hlavička"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15001 msgid "Header content"
15002 msgstr "Obsah hlavičky"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15005 msgid "Entry"
15006 msgstr "Záznam"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15009 msgid "Years"
15010 msgstr "Obdobie (roky)"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15013 msgid "Degree or job title"
15014 msgstr "Stav alebo názov práce"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15017 msgid "Institution or employer"
15018 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15021 msgid "Localization"
15022 msgstr "Lokalizácia"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15025 msgid "City or country"
15026 msgstr "Mesto alebo krajina"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15029 msgid "Optional"
15030 msgstr "Ľubovoľné"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15033 msgid "Grade or other info"
15034 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15037 msgid "Entry:"
15038 msgstr "Záznam:"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15041 msgid "ItemWithComment"
15042 msgstr "Prvok s komentárom"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15045 msgid "Item with Comment:"
15046 msgstr "Prvok s komentárom:"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15049 msgid "Text"
15050 msgstr "Text"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15053 msgid "ListItem"
15054 msgstr "Záznam listiny"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15057 msgid "List Item:"
15058 msgstr "Záznam listiny:"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15061 msgid "DoubleItem"
15062 msgstr "Dvojitá položka"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15065 msgid "Double Item:"
15066 msgstr "Dvojitá položka:"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15069 msgid "Left Summary"
15070 msgstr "Ľavý súhrn"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15073 msgid "Left summary"
15074 msgstr "Ľavý súhrn"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15077 msgid "Left Text"
15078 msgstr "Ľavý text"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15081 msgid "Left text"
15082 msgstr "Ľavý text"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15085 msgid "Right Summary"
15086 msgstr "Pravý súhrn"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15089 msgid "Right summary"
15090 msgstr "Pravý súhrn"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15093 msgid "DoubleListItem"
15094 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15097 msgid "Double List Item:"
15098 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15101 msgid "First Item"
15102 msgstr "Prvý záznam"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15105 msgid "First item"
15106 msgstr "Prvý záznam"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15109 msgid "Computer"
15110 msgstr "Počítač"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15113 msgid "MakeCVtitle"
15114 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15117 msgid "Make CV Title"
15118 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15121 msgid "MakeLetterTitle"
15122 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15125 msgid "Make Letter Title"
15126 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15129 msgid "MakeLetterClosing"
15130 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15133 msgid "Close Letter"
15134 msgstr "Záver listu"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15137 msgid "Recipient"
15138 msgstr "Príjemca"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15141 msgid "Company Name"
15142 msgstr "Meno firmy"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15145 msgid "Company name"
15146 msgstr "Meno firmy"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15149 msgid "Enclosing"
15150 msgstr "Príloha"
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15153 msgid "Alternative Name"
15154 msgstr "Alternatívne meno"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15157 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15158 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15161 msgid "Enclosing:"
15162 msgstr "Príloha:"
15163
15164 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15165 msgid "Multiple Columns"
15166 msgstr "Viac stĺpcové"
15167
15168 #: lib/layouts/multicol.module:8
15169 msgid ""
15170 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15171 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15172 "detailed description of multiple columns."
15173 msgstr ""
15174 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15175 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15176 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15177
15178 #: lib/layouts/multicol.module:20
15179 msgid "Number of Columns"
15180 msgstr "Počet stĺpcov"
15181
15182 #: lib/layouts/multicol.module:21
15183 msgid "Insert the number of columns here"
15184 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15185
15186 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15188 msgid "Preface"
15189 msgstr "Predslov"
15190
15191 #: lib/layouts/multicol.module:29
15192 msgid "An optional preface"
15193 msgstr "Voliteľný predslov"
15194
15195 #: lib/layouts/multicol.module:35
15196 msgid "Space Before Page Break"
15197 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15198
15199 #: lib/layouts/multicol.module:36
15200 msgid ""
15201 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15202 "this page"
15203 msgstr ""
15204 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15205 "strane mohlo začať"
15206
15207 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15208 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15209 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15210
15211 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15212 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15213 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15214
15215 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15216 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15217 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15218
15219 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15220 msgid "APA Style with Natbib"
15221 msgstr "APA štýl s Natbib"
15222
15223 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15224 msgid ""
15225 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15226 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15227 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15228 msgstr ""
15229 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15230 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15231 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15232
15233 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15234 msgid "Noweb"
15235 msgstr "Noweb"
15236
15237 #: lib/layouts/noweb.module:6
15238 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15239 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15240
15241 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15242 msgid "\\arabic{section}"
15243 msgstr "\\arabic{section}"
15244
15245 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15246 msgid "\\arabic{chapter}"
15247 msgstr "\\arabic{chapter}"
15248
15249 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15250 msgid "\\Alph{chapter}"
15251 msgstr "\\Alph{chapter}"
15252
15253 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15254 msgid "\\arabic{footnote}"
15255 msgstr "\\arabic{footnote}"
15256
15257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15258 msgid "\\Roman{section}."
15259 msgstr "\\Roman{section}."
15260
15261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15263 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15264
15265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15266 msgid "\\Alph{subsection}."
15267 msgstr "\\Alph{subsection}."
15268
15269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15270 msgid "\\arabic{subsection}."
15271 msgstr "\\arabic{subsection}."
15272
15273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15275 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15276
15277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15278 msgid "\\alph{subsubsection}."
15279 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15280
15281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15282 msgid "\\alph{paragraph}."
15283 msgstr "\\alph{paragraph}."
15284
15285 #: lib/layouts/paper.layout:3
15286 msgid "Paper (Standard Class)"
15287 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15288
15289 #: lib/layouts/paper.layout:167
15290 msgid "SubTitle"
15291 msgstr "Podtitul"
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15294 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15295 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:11
15298 msgid ""
15299 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15300 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15301 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15302 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15303 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15304 "Specific Manuals."
15305 msgstr ""
15306 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15307 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15308 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15309 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15310 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15311 "Špecifické manuály."
15312
15313 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15314 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15315 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15316 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15317 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15318 #: lib/layouts/paralist.module:135
15319 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15320 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15321
15322 #: lib/layouts/paralist.module:49
15323 msgid "AsParagraphItem"
15324 msgstr "Položka odstavcová"
15325
15326 #: lib/layouts/paralist.module:53
15327 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15328 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15329
15330 #: lib/layouts/paralist.module:58
15331 msgid "InParagraphItem"
15332 msgstr "Položka (v odstavci)"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:62
15335 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15336 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15337
15338 #: lib/layouts/paralist.module:67
15339 msgid "CompactItem"
15340 msgstr "Kompaktné položky"
15341
15342 #: lib/layouts/paralist.module:74
15343 msgid "Compact Itemize Options"
15344 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15345
15346 #: lib/layouts/paralist.module:79
15347 msgid "AsParagraphEnum"
15348 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15349
15350 #: lib/layouts/paralist.module:83
15351 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15352 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:88
15355 msgid "InParagraphEnum"
15356 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:92
15359 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15360 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15361
15362 #: lib/layouts/paralist.module:97
15363 msgid "CompactEnum"
15364 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15365
15366 #: lib/layouts/paralist.module:104
15367 msgid "Compact Enumerate Options"
15368 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15369
15370 #: lib/layouts/paralist.module:109
15371 msgid "AsParagraphDescr"
15372 msgstr "Opis odstavcový"
15373
15374 #: lib/layouts/paralist.module:113
15375 msgid "As Paragraph Description Options"
15376 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15377
15378 #: lib/layouts/paralist.module:118
15379 msgid "InParagraphDescr"
15380 msgstr "Opis (v odstavci)"
15381
15382 #: lib/layouts/paralist.module:122
15383 msgid "In Paragraph Description Options"
15384 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15385
15386 #: lib/layouts/paralist.module:127
15387 msgid "CompactDescr"
15388 msgstr "Kompaktný opis"
15389
15390 #: lib/layouts/paralist.module:134
15391 msgid "Compact Description Options"
15392 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15395 msgid "PDF Comments"
15396 msgstr "PDF-komentáre"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15399 msgid ""
15400 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15401 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15402 "and the package documentation for details."
15403 msgstr ""
15404 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15405 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15406 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15409 msgid "Define Avatar"
15410 msgstr "Definovať avatár"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15413 msgid "PDF-comment"
15414 msgstr "PDF-komentár"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15417 msgid "PDF-comment avatar:"
15418 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15421 msgid "Name of the Avatar"
15422 msgstr "Názov avatára"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15425 msgid "Define PDF-Comment Style"
15426 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15429 msgid "PDF-comment style:"
15430 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15433 msgid "Name of the style"
15434 msgstr "Názov štýlu"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15437 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15438 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15441 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15442 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15445 msgid "Name of the list style"
15446 msgstr "Názov štýlu listiny"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15449 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15450 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15453 msgid "PDF-comment list style:"
15454 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15457 msgid "PDF-Comment-Setup"
15458 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15461 msgid "PDF (Setup)"
15462 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15465 msgid "PDF-Comment setup options"
15466 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15470 msgid "Opts"
15471 msgstr "Voľby"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15474 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15475 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15478 msgid "PDF-Annotation"
15479 msgstr "PDF-anotácia"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15482 msgid "PDF"
15483 msgstr "PDF"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15486 msgid "PDFComment Options"
15487 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15490 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15494 msgid "PDF-Margin"
15495 msgstr "PDF-okraj"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15498 msgid "PDF (Margin)"
15499 msgstr "PDF (Okraj)"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15502 msgid "PDF-Markup"
15503 msgstr "PDF-prirážka"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15506 msgid "PDF (Markup)"
15507 msgstr "PDF (Prirážka)"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15510 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15511 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15514 msgid "PDF-Freetext"
15515 msgstr "PDF-voľnýtext"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15518 msgid "PDF (Freetext)"
15519 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15522 msgid "PDF-Square"
15523 msgstr "PDF-kocka"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15526 msgid "PDF (Square)"
15527 msgstr "PDF (Kocka)"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15530 msgid "PDF-Circle"
15531 msgstr "PDF-kruh"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15534 msgid "PDF (Circle)"
15535 msgstr "PDF (Kruh)"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15538 msgid "PDF-Line"
15539 msgstr "PDF-čiarka"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15542 msgid "PDF (Line)"
15543 msgstr "PDF (Čiarka)"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15546 msgid "PDF-Sideline"
15547 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15550 msgid "PDF (Sideline)"
15551 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15554 msgid "Insert the comment here"
15555 msgstr "Vložte sem komentár"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15558 msgid "PDF-Reply"
15559 msgstr "PDF-odpoveď"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15562 msgid "PDF (Reply)"
15563 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15566 msgid "PDF-Tooltip"
15567 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15570 msgid "PDF (Tooltip)"
15571 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15574 msgid "Tooltip Text"
15575 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15578 msgid "Tooltip"
15579 msgstr "Pomocný návrh"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15582 msgid "Insert the tooltip text here"
15583 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15586 msgid "List of PDF Comments"
15587 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15590 msgid "[List of PDF Comments]"
15591 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15594 msgid "List Options|s"
15595 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15598 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15599 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15602 msgid "PDF Form"
15603 msgstr "PDF Form"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15606 msgid ""
15607 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15608 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15609 "documentation of hyperref for details."
15610 msgstr ""
15611 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15612 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15613 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15616 msgid "Begin PDF Form"
15617 msgstr "Začiatok PDF Form"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15620 msgid "PDF form"
15621 msgstr "PDF form"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15624 msgid "PDF Form Parameters"
15625 msgstr "PDF Form parametre"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15628 msgid "Params"
15629 msgstr "Parametre"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15632 msgid "Insert PDF form parameters here"
15633 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15636 msgid "End PDF Form"
15637 msgstr "Koniec PDF form"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15640 msgid "PDF Link Setup"
15641 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15644 msgid "PDF link setup"
15645 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15648 msgid "TextField"
15649 msgstr "Textové pole"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15652 msgid "CheckBox"
15653 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15656 msgid "ChoiceMenu"
15657 msgstr "Výber menu"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15660 msgid "Label"
15661 msgstr "Značka"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15664 msgid "Insert the label here"
15665 msgstr "Vložte sem návestie"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15668 msgid "PushButton"
15669 msgstr "Tlačidlo"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15672 msgid "SubmitButton"
15673 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15676 msgid "ResetButton"
15677 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15680 msgid "PDFAction"
15681 msgstr "PDFAkcia"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15684 msgid "The name of the PDF action"
15685 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15688 msgid "Text Field Style"
15689 msgstr "Štýl textového pola"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15692 msgid "Default text field style"
15693 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15696 msgid "Submit Button Style"
15697 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15700 msgid "Default submit button style"
15701 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15702
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15704 msgid "Push Button Style"
15705 msgstr "Štýl tlačidla"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15708 msgid "Default push button style"
15709 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15710
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15712 msgid "Check Box Style"
15713 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15716 msgid "Default check box style"
15717 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15720 msgid "Reset Button Style"
15721 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15724 msgid "Default reset button style"
15725 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15728 msgid "List Box Style"
15729 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15732 msgid "Default list box style"
15733 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15736 msgid "Combo Box Style"
15737 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15740 msgid "Default combo box style"
15741 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15744 msgid "Popdown Box Style"
15745 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15748 msgid "Default popdown box style"
15749 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15752 msgid "Radio Box Style"
15753 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15756 msgid "Default radio box style"
15757 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15760 msgid "Powerdot"
15761 msgstr "Powerdot"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15765 msgid "TitleSlide"
15766 msgstr "Titulná fólia"
15767
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15770 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15771 msgid "Slides"
15772 msgstr "Fólie"
15773
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15775 msgid "Slide Option"
15776 msgstr "Voľba fólia"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15779 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15780 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15783 msgid "EndSlide"
15784 msgstr "Koniec fólie"
15785
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15787 msgid "~=~"
15788 msgstr "~=~"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15791 msgid "WideSlide"
15792 msgstr "Široká fólia"
15793
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15795 msgid "EmptySlide"
15796 msgstr "Prázdna fólia"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15799 msgid "Empty slide:"
15800 msgstr "Prázdna fólia:"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15803 msgid "Section Option"
15804 msgstr "Voľby pre sekciu"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15807 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15808 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15811 msgid "Itemize Type"
15812 msgstr "Typ položky"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15815 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15816 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15819 msgid "ItemizeType1"
15820 msgstr "Výpis položiek typ1"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15823 msgid "Enumerate Type"
15824 msgstr "Typ číslovania"
15825
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15827 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15828 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15831 msgid "EnumerateType1"
15832 msgstr "Číslovanie typ1"
15833
15834 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15835 msgid "Twocolumn"
15836 msgstr "Dva stĺpce"
15837
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15839 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15840 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15841
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15843 msgid "Left Column"
15844 msgstr "Stĺpec vľavo"
15845
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15847 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15848 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15849
15850 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15851 msgid "Numbered List (Level 1)"
15852 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15853
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15856 msgid "Numbered List (Level 2)"
15857 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15858
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15860 msgid "Numbered List (Level 3)"
15861 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15862
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15864 msgid "Numbered List (Level 4)"
15865 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15866
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15868 msgid "Bibliography Item"
15869 msgstr "Heslo v bibliografie"
15870
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15872 msgid "Onslide"
15873 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15874
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15876 msgid "On Slides"
15877 msgstr "Na fóliách"
15878
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15880 msgid "Overlay Specification|S"
15881 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15882
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15884 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15885 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15886
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15888 msgid "Onslide+"
15889 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15890
15891 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15892 msgid "Onslide*"
15893 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15894
15895 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "Recipe Book"
15897 msgstr "Receptár"
15898
15899 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15900 msgid "\\thechapter"
15901 msgstr "\\thechapter"
15902
15903 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15904 msgid "Recipe"
15905 msgstr "Recept"
15906
15907 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15908 msgid "Recipe:"
15909 msgstr "Recept:"
15910
15911 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15912 msgid "Ingredients"
15913 msgstr "Prísady"
15914
15915 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15916 msgid "Ingredients Header"
15917 msgstr "Hlavička prísady"
15918
15919 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15920 msgid "Specify an optional ingredients header"
15921 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15922
15923 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15924 msgid "Ingredients:"
15925 msgstr "Prísady:"
15926
15927 #: lib/layouts/report.layout:3
15928 msgid "Report (Standard Class)"
15929 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15930
15931 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15932 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15933 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15934
15935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15936 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15937 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15938
15939 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15940 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15941 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15942
15943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15944 msgid "Affiliation (alternate)"
15945 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15946
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15948 msgid "Affiliation (alternate):"
15949 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15950
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15952 msgid "Alternate Affiliation Option"
15953 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15954
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15956 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15957 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15958
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15960 msgid "Affiliation (none)"
15961 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15964 msgid "No affiliation"
15965 msgstr "Bez príslušenstva"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15968 msgid "Electronic Address:"
15969 msgstr "Elektronická adresa:"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15972 msgid "Electronic Address Option|s"
15973 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15974
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15976 msgid "Optional argument to the email command"
15977 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15978
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15980 msgid "Author URL Option"
15981 msgstr "Voľba URL autora"
15982
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15984 msgid "Optional argument to the homepage command"
15985 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15988 msgid "Preprint"
15989 msgstr "Predtlač"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15993 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15996 msgid "acknowledgments"
15997 msgstr "poďakovania"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16000 msgid "Ruled Table"
16001 msgstr "Pevná tabuľka"
16002
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16005 msgid "Specials"
16006 msgstr "Špeciálne"
16007
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16009 msgid "Turn Page"
16010 msgstr "Obrátiť stránku"
16011
16012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16013 msgid "Wide Text"
16014 msgstr "Široký text"
16015
16016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16017 msgid "Video"
16018 msgstr "Video"
16019
16020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16021 msgid "List of Videos"
16022 msgstr "Zoznam videí"
16023
16024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16025 msgid "Videos"
16026 msgstr "Videá"
16027
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16029 msgid "Float Link"
16030 msgstr "Plávajúci odkaz"
16031
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16033 msgid "Float link"
16034 msgstr "Plávajúci odkaz"
16035
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16037 msgid "lowercase text"
16038 msgstr "text v malých písmenách"
16039
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16041 msgid "Online cite"
16042 msgstr "Online citovať"
16043
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16045 msgid "online cite"
16046 msgstr "online citovať"
16047
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16049 msgid "Text behind"
16050 msgstr "Text za"
16051
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16053 msgid "text behind the cite"
16054 msgstr "Text za citovaním"
16055
16056 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16057 msgid "REVTeX (V. 4)"
16058 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16059
16060 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16061 msgid "AltAffiliation"
16062 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16063
16064 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16065 msgid "PACS number:"
16066 msgstr "PACS-číslo:"
16067
16068 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16069 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16070 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16071
16072 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16073 msgid ""
16074 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16075 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16076 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16077 msgstr ""
16078 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16079 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16080 "statements.lyx v adresári príkladov."
16081
16082 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16083 msgid "R-S number"
16084 msgstr "R-P číslo"
16085
16086 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16087 msgid "R-S phrase"
16088 msgstr "R-P zvrat"
16089
16090 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16091 msgid "Safety phrase"
16092 msgstr "Poistný zvrat"
16093
16094 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16095 msgid "Phrase Text"
16096 msgstr "Zvrat: Text"
16097
16098 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16099 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16100 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16101
16102 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16103 msgid "S phrase:"
16104 msgstr "P zvrat:"
16105
16106 #: lib/layouts/ruby.module:2
16107 msgid "Ruby (Furigana)"
16108 msgstr "Ruby (Furigana)"
16109
16110 #: lib/layouts/ruby.module:8
16111 msgid ""
16112 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16113 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16114 "the TeX engine) or a fallback definition."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16117 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16118 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16119
16120 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16121 msgid "Ruby"
16122 msgstr "Ruby"
16123
16124 #: lib/layouts/ruby.module:49
16125 msgid "ruby text"
16126 msgstr "ruby text"
16127
16128 #: lib/layouts/ruby.module:50
16129 msgid "Ruby Text|R"
16130 msgstr "Ruby text|R"
16131
16132 #: lib/layouts/ruby.module:51
16133 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16134 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16135
16136 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16137 msgid "SciPoster"
16138 msgstr "Sci-plagát"
16139
16140 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16141 msgid "Conference"
16142 msgstr "Konferencia"
16143
16144 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16145 msgid "LeftLogo"
16146 msgstr "Ľavé logo"
16147
16148 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16149 msgid "Left logo:"
16150 msgstr "Ľavé logo:"
16151
16152 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16153 msgid "Logo Size"
16154 msgstr "Veľkosť loga"
16155
16156 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16157 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16158 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16159
16160 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16161 msgid "RightLogo"
16162 msgstr "Pravé logo"
16163
16164 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16165 msgid "Right logo:"
16166 msgstr "Pravé logo:"
16167
16168 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16169 msgid "Caption Width"
16170 msgstr "Šírka popisu"
16171
16172 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16173 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16174 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16175
16176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16177 msgid "KOMA-Script Article"
16178 msgstr "KOMA-Script článok"
16179
16180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16181 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16182 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16183
16184 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16185 msgid "KOMA-Script Book"
16186 msgstr "KOMA-Script kniha"
16187
16188 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16189 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16190 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16191
16192 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16193 msgid "\\alph{enumii})"
16194 msgstr "\\alph{enumii})"
16195
16196 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16197 msgid "Addpart"
16198 msgstr "Časť (zoznam)"
16199
16200 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16201 msgid "Addchap"
16202 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16203
16204 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16206 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16207 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16208
16209 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16210 msgid "Addsec"
16211 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16212
16213 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16214 msgid "Addchap*"
16215 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16216
16217 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16218 msgid "Addsec*"
16219 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16220
16221 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16222 msgid "Minisec"
16223 msgstr "Minisekcia"
16224
16225 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16226 msgid "Publishers"
16227 msgstr "Vydavatelia"
16228
16229 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16232 msgid "Dedication"
16233 msgstr "Venovanie"
16234
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16236 msgid "Titlehead"
16237 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16238
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16240 msgid "Uppertitleback"
16241 msgstr "Horný titul vzadu"
16242
16243 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16244 msgid "Lowertitleback"
16245 msgstr "Dolný titul vzadu"
16246
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16248 msgid "Extratitle"
16249 msgstr "Extra titulok"
16250
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16252 msgid "Frontispiece"
16253 msgstr "Frontispiece"
16254
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16256 msgid "Above"
16257 msgstr "Nad"
16258
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16260 msgid "above"
16261 msgstr "nad"
16262
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16264 msgid "Below"
16265 msgstr "Pod"
16266
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16268 msgid "below"
16269 msgstr "pod"
16270
16271 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16272 msgid "Dictum"
16273 msgstr "Výrok"
16274
16275 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16276 msgid "Dictum Author"
16277 msgstr "Autor výroku"
16278
16279 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16280 msgid "The author of this dictum"
16281 msgstr "Autor tohto výroku"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16284 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16285 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16288 msgid "L"
16289 msgstr "L"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16292 msgid "O"
16293 msgstr "O"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16296 msgid "Encl"
16297 msgstr "Prílohy"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16300 msgid "Place:"
16301 msgstr "Miesto:"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16304 msgid "Specialmail"
16305 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16308 msgid "Specialmail:"
16309 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16312 msgid "Title:"
16313 msgstr "Titul:"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16316 msgid "Yourref"
16317 msgstr "Vaše číslo listu"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16320 msgid "Yourmail"
16321 msgstr "Váš list"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16324 msgid "Your letter of:"
16325 msgstr "Váš dopis od:"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16328 msgid "Myref"
16329 msgstr "Moje číslo listu"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16332 msgid "Customer"
16333 msgstr "Zákazník"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16336 msgid "Customer no.:"
16337 msgstr "Zákazník č.:"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16340 msgid "Invoice"
16341 msgstr "Účet"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16344 msgid "Invoice no.:"
16345 msgstr "Účet č.:"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16349 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16352 msgid "NextAddress"
16353 msgstr "Ďalšia adresa"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16356 msgid "Next Address:"
16357 msgstr "Ďalšia adresa:"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16360 msgid "Sender Name:"
16361 msgstr "Meno odosielateľa:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16364 msgid "Sender Phone:"
16365 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16366
16367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16368 msgid "Sender Fax:"
16369 msgstr "Fax odosielateľa:"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16372 msgid "Sender E-Mail:"
16373 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16376 msgid "Sender URL:"
16377 msgstr "URL odosielateľa:"
16378
16379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16380 msgid "Logo"
16381 msgstr "Logo"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16384 msgid "Logo:"
16385 msgstr "Logo:"
16386
16387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16388 msgid "EndLetter"
16389 msgstr "Koniec dopisu"
16390
16391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16392 msgid "End of letter"
16393 msgstr "Koniec dopisu"
16394
16395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16396 msgid "KOMA-Script Report"
16397 msgstr "KOMA-Script referát"
16398
16399 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16400 msgid "Section Boxes"
16401 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16402
16403 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16404 msgid ""
16405 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16406 msgstr ""
16407 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16410 msgid "SectionBox"
16411 msgstr "Rámik sekcie"
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16414 msgid "Section Box"
16415 msgstr "Rámik sekcie"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16418 msgid "Section Box Width|S"
16419 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16422 msgid "Width of the section Box"
16423 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16426 msgid "Heading"
16427 msgstr "Záhlavie"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16430 msgid "Section Box Heading"
16431 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16434 msgid "Insert the section box header here"
16435 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16436
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16438 msgid "SubsectionBox"
16439 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16440
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16442 msgid "Subsection Box"
16443 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16444
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16446 msgid "SubsubsectionBox"
16447 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16448
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16450 msgid "Subsubsection Box"
16451 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16452
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16454 msgid "Seminar"
16455 msgstr "Seminar"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16458 msgid "LandscapeSlide"
16459 msgstr "Fólia na šírku"
16460
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16462 msgid "Landscape Slide"
16463 msgstr "Fólia na šírku"
16464
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16466 msgid "PortraitSlide"
16467 msgstr "Fólia na výšku"
16468
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16470 msgid "Portrait Slide"
16471 msgstr "Fólia na výšku"
16472
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16474 msgid "SlideHeading"
16475 msgstr "Nadpis fólie"
16476
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16478 msgid "SlideSubHeading"
16479 msgstr "Podnadpis fólie"
16480
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16482 msgid "ListOfSlides"
16483 msgstr "Zoznam fólií"
16484
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16486 msgid "List of Slides"
16487 msgstr "Zoznam fólií"
16488
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16490 msgid "SlideContents"
16491 msgstr "Obsah fólie"
16492
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16494 msgid "Slide Contents"
16495 msgstr "Obsah fólie"
16496
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16498 msgid "ProgressContents"
16499 msgstr "Obsah pokroku"
16500
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16502 msgid "Progress Contents"
16503 msgstr "Obsah pokroku"
16504
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16506 msgid "Landscape Slide:"
16507 msgstr "Fólia na šírku:"
16508
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16510 msgid "Portrait Slide:"
16511 msgstr "Fólia na výšku:"
16512
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16514 msgid "Slide*"
16515 msgstr "Fólia*"
16516
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16518 msgid "List/TOC"
16519 msgstr "Listina/Obsah"
16520
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16522 msgid "[List Of Slides]"
16523 msgstr "[Zoznam fólií]"
16524
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16526 msgid "[Slide Contents]"
16527 msgstr "[Obsah fólie]"
16528
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16530 msgid "[Progress Contents]"
16531 msgstr "[Obsah pokroku]"
16532
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16534 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16535 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16538 msgid ""
16539 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16540 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16541 "standard Paragraph Shapes'."
16542 msgstr ""
16543 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16544 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16545 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16546
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16548 msgid "CD label"
16549 msgstr "CD návestie"
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16552 msgid "ShapedParagraphs"
16553 msgstr "Tvarované odstavce"
16554
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16556 msgid "Circle"
16557 msgstr "Kruh"
16558
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16560 msgid "Diamond"
16561 msgstr "Diamant"
16562
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16564 msgid "Heart"
16565 msgstr "Srdce"
16566
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16568 msgid "Hexagon"
16569 msgstr "Šesťhran"
16570
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16572 msgid "Nut"
16573 msgstr "Matica"
16574
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16576 msgid "Square"
16577 msgstr "Kocka"
16578
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16580 msgid "Star"
16581 msgstr "Hviezda"
16582
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16584 msgid "Candle"
16585 msgstr "Sviečka"
16586
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16588 msgid "Drop down"
16589 msgstr "Kvapka nadol"
16590
16591 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16592 msgid "Drop up"
16593 msgstr "Kvapka nahor"
16594
16595 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16596 msgid "TeX"
16597 msgstr "TeX"
16598
16599 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16600 msgid "Triangle up"
16601 msgstr "Trojuholník nahor"
16602
16603 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16604 msgid "Triangle down"
16605 msgstr "Trojuholník nadol"
16606
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16608 msgid "Triangle left"
16609 msgstr "Trojuholník doľava"
16610
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16612 msgid "Triangle right"
16613 msgstr "Trojuholník doprava"
16614
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16616 msgid "shapepar"
16617 msgstr "parametertvaru"
16618
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16620 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16621 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16622
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16624 msgid "Shape specification"
16625 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16626
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16628 msgid "Specification of the shape"
16629 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16630
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16632 msgid "Shapepar"
16633 msgstr "Parameter tvaru"
16634
16635 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16636 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16637 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16638
16639 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16641 msgid "Conjecture*"
16642 msgstr "Hypotéza*"
16643
16644 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16648 msgid "Algorithm*"
16649 msgstr "Algoritmus*"
16650
16651 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16652 msgid "AMS"
16653 msgstr "AMS"
16654
16655 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16656 msgid "The title as it appears in the running headers"
16657 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16658
16659 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16660 msgid "AMS subject classifications:"
16661 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16662
16663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16664 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16665 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16666
16667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16668 msgid "Name of the conference"
16669 msgstr "Meno konferencie"
16670
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16672 msgid "Conference:"
16673 msgstr "Konferencia:"
16674
16675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16676 msgid "CopyrightYear"
16677 msgstr "Autorské práva rok"
16678
16679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16680 msgid "Copyright year:"
16681 msgstr "Autorské práva rok:"
16682
16683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16684 msgid "Copyrightdata"
16685 msgstr "Autorské práva dáta"
16686
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16688 msgid "Copyright data:"
16689 msgstr "Autorské práva dáta:"
16690
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16692 msgid "TitleBanner"
16693 msgstr "Úvodný nadpis"
16694
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16696 msgid "Title banner:"
16697 msgstr "Titulné záhlavie:"
16698
16699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16700 msgid "PreprintFooter"
16701 msgstr "Predtlač päty"
16702
16703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16704 msgid "Preprint footer:"
16705 msgstr "Predtlač päta:"
16706
16707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16708 msgid "Digital Object Identifier:"
16709 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16710
16711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16712 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16713 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16714
16715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16716 msgid "Terms:"
16717 msgstr "Pojmy:"
16718
16719 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16720 msgid "Simple CV"
16721 msgstr "Simple CV"
16722
16723 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16724 msgid "Topic"
16725 msgstr "Námet"
16726
16727 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16728 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16729 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16730
16731 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16732 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16733 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16734
16735 #: lib/layouts/slides.layout:108
16736 msgid "New Slide:"
16737 msgstr "Nová fólia:"
16738
16739 #: lib/layouts/slides.layout:130
16740 msgid "Overlay"
16741 msgstr "Prekrytie"
16742
16743 #: lib/layouts/slides.layout:145
16744 msgid "New Overlay:"
16745 msgstr "Nové prekrytie:"
16746
16747 #: lib/layouts/slides.layout:185
16748 msgid "New Note:"
16749 msgstr "Nová poznámka:"
16750
16751 #: lib/layouts/slides.layout:210
16752 msgid "InvisibleText"
16753 msgstr "Neviditeľný text"
16754
16755 #: lib/layouts/slides.layout:217
16756 msgid "<Invisible Text Follows>"
16757 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16758
16759 #: lib/layouts/slides.layout:234
16760 msgid "VisibleText"
16761 msgstr "Viditeľný text"
16762
16763 #: lib/layouts/slides.layout:241
16764 msgid "<Visible Text Follows>"
16765 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16766
16767 #: lib/layouts/soul.module:2
16768 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16769 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16770
16771 # space out: something like monospaced
16772 #: lib/layouts/soul.module:9
16773 msgid ""
16774 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16775 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16776 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16777 "hyphenated."
16778 msgstr ""
16779 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16780 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16781 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16782 "spojovníkom."
16783
16784 #: lib/layouts/soul.module:17
16785 msgid "Spaceletters"
16786 msgstr "Odstupné"
16787
16788 #: lib/layouts/soul.module:19
16789 msgid "spaced"
16790 msgstr "odstupné"
16791
16792 #: lib/layouts/soul.module:33
16793 msgid "Strikethrough"
16794 msgstr "Preškrtnutie"
16795
16796 #: lib/layouts/soul.module:35
16797 msgid "strike"
16798 msgstr "škrtnúť"
16799
16800 #: lib/layouts/soul.module:42
16801 msgid "Underline"
16802 msgstr "Podčiarknuté"
16803
16804 #: lib/layouts/soul.module:44
16805 msgid "ul"
16806 msgstr "pč"
16807
16808 #: lib/layouts/soul.module:53
16809 msgid "hl"
16810 msgstr "zw"
16811
16812 #: lib/layouts/soul.module:59
16813 msgid "Capitalize"
16814 msgstr "Veľké písmená"
16815
16816 #: lib/layouts/soul.module:61
16817 msgid "caps"
16818 msgstr "veľké"
16819
16820 #: lib/layouts/soul.module:71
16821 msgid "spaceletters"
16822 msgstr "odstupné"
16823
16824 #: lib/layouts/soul.module:75
16825 msgid "strikethrough"
16826 msgstr "preškrtnúť"
16827
16828 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16829 msgid "underline"
16830 msgstr "underline"
16831
16832 #: lib/layouts/soul.module:83
16833 msgid "highlight"
16834 msgstr "vyzdvihnutie"
16835
16836 #: lib/layouts/soul.module:87
16837 msgid "capitalise"
16838 msgstr "veľké písmená"
16839
16840 #: lib/layouts/soul.module:91
16841 msgid "Capitalise"
16842 msgstr "Veľké písmená"
16843
16844 #: lib/layouts/spie.layout:3
16845 msgid "SPIE Proceedings"
16846 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16847
16848 #: lib/layouts/spie.layout:60
16849 msgid "Authorinfo"
16850 msgstr "Autor-info"
16851
16852 #: lib/layouts/spie.layout:72
16853 msgid "Authorinfo:"
16854 msgstr "Autor-info:"
16855
16856 #: lib/layouts/spie.layout:105
16857 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16858 msgstr "POĎAKOVANIA"
16859
16860 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16861 msgid "UNDEFINED"
16862 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16863
16864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16865 msgid "\\Roman{part}"
16866 msgstr "\\Roman{part}"
16867
16868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16869 msgid "Part ##"
16870 msgstr "Časť ##"
16871
16872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16873 msgid "Chapter ##"
16874 msgstr "Kapitola ##"
16875
16876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16878 msgid "Section ##"
16879 msgstr "Sekcia ##"
16880
16881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16882 msgid "Paragraph ##"
16883 msgstr "Odstavec ##"
16884
16885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16886 msgid "\\arabic{enumi}."
16887 msgstr "\\arabic{enumi}."
16888
16889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16890 msgid "\\roman{enumiii}."
16891 msgstr "\\roman{enumiii}."
16892
16893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16894 msgid "\\Alph{enumiv}."
16895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16896
16897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16898 msgid "Equation ##"
16899 msgstr "Rovnica ##"
16900
16901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16902 msgid "Footnote ##"
16903 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16904
16905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16906 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16907 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16908
16909 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16910 msgid "Tables"
16911 msgstr "Tabuľky"
16912
16913 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16914 msgid "Figures"
16915 msgstr "Obrázky"
16916
16917 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16918 msgid "Algorithms"
16919 msgstr "Algoritmy"
16920
16921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16922 msgid "Margin Figures"
16923 msgstr "Krajné obrázky"
16924
16925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16926 msgid "Margin Tables"
16927 msgstr "Krajné tabuľky"
16928
16929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16930 msgid "Marginal notes"
16931 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16932
16933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16934 msgid "Footnotes"
16935 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16936
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16938 msgid "Notes"
16939 msgstr "Poznámky"
16940
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16942 msgid "Branches"
16943 msgstr "Vetvy"
16944
16945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16946 msgid "Index Entries"
16947 msgstr "Heslá registier"
16948
16949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16950 msgid "Listings"
16951 msgstr "Výpisy"
16952
16953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16954 msgid "Margin"
16955 msgstr "Okraj"
16956
16957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16958 msgid "Greyedout"
16959 msgstr "Zosivelé"
16960
16961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16962 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16963 msgid "ERT"
16964 msgstr "ERT"
16965
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16967 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16968 msgstr "Zoznam výpisov"
16969
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16972 msgid "List of Listings"
16973 msgstr "Zoznam výpisov"
16974
16975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16976 msgid "Listings[[inset]]"
16977 msgstr "Programové výpisy"
16978
16979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16980 msgid "Idx"
16981 msgstr "Heslo"
16982
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16984 msgid "Argument"
16985 msgstr "Argument"
16986
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16988 msgid "unlabelled"
16989 msgstr "beznávestné"
16990
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16992 msgid "Preview"
16993 msgstr "Náhľad"
16994
16995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16996 msgid "see equation[[nomencl]]"
16997 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16998
16999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17000 msgid "page[[nomencl]]"
17001 msgstr "strana"
17002
17003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17004 msgid "Nomenclature[[output]]"
17005 msgstr "Nomenklatúra"
17006
17007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17008 msgid "Verbatim*"
17009 msgstr "Doslovne*"
17010
17011 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17012 msgid "Part \\thepart"
17013 msgstr "Časť \\thepart"
17014
17015 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17016 msgid "Chapter \\thechapter"
17017 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17018
17019 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17020 msgid "Appendix \\thechapter"
17021 msgstr "Príloha \\thechapter"
17022
17023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17024 msgid "Subparagraph*"
17025 msgstr "Pododstavec*"
17026
17027 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17028 #: lib/layouts/subequations.module:14
17029 msgid "Subequations"
17030 msgstr "Pod-rovnice"
17031
17032 #: lib/layouts/subequations.module:6
17033 msgid ""
17034 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17035 "manual."
17036 msgstr ""
17037 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17040 msgid "Front Matter"
17041 msgstr "Vstupná časť"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17044 msgid "--- Front Matter ---"
17045 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17048 msgid "Main Matter"
17049 msgstr "Hlavná časť"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17052 msgid "--- Main Matter ---"
17053 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17056 msgid "Back Matter"
17057 msgstr "Záverečná časť"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17060 msgid "--- Back Matter ---"
17061 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17064 msgid "PartBacktext"
17065 msgstr "Časť zadnej strany"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17068 msgid "Part Title"
17069 msgstr "Titul časti"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17072 msgid "Title of this part"
17073 msgstr "Titul tejto časti"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17076 msgid "ChapSubtitle"
17077 msgstr "Podtitul kapitoly"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17080 msgid "ChapAuthor"
17081 msgstr "Autor kapitoly"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17084 msgid "ChapMotto"
17085 msgstr "Motto kapitoly"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17088 msgid "Run-in headings"
17089 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17092 msgid "Sub-run-in headings"
17093 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17096 msgid "Extrachap"
17097 msgstr "Extra kapitola"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17100 msgid "extrachap"
17101 msgstr "extra kapitola"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17104 msgid "Author data:"
17105 msgstr "Autor dáta:"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17108 msgid "TOC title:"
17109 msgstr "Obsah titul:"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17112 msgid "TOC author:"
17113 msgstr "Obsah autor:"
17114
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17116 msgid "Running Author"
17117 msgstr "Autor v hlavičke"
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17120 msgid "Running Chapter"
17121 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17124 msgid "Running chapter:"
17125 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17128 msgid "Running Section"
17129 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17132 msgid "Running section:"
17133 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17136 msgid "Abstract*"
17137 msgstr "Súhrn*"
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17140 msgid "Abstract* (not printed)"
17141 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17142
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17145 msgid "Foreword"
17146 msgstr "Predhovor"
17147
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17149 msgid "Alternative name"
17150 msgstr "Alternatívne meno"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17153 msgid "Longest Description Label"
17154 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17157 msgid "Longest description label"
17158 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17159
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17161 msgid "Petit"
17162 msgstr "Petit"
17163
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17165 msgid "Svgraybox"
17166 msgstr "Sv šedý rámec"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17169 msgid "Proof(QED)"
17170 msgstr "Dôkaz(QED)"
17171
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17173 msgid "Proof(smartQED)"
17174 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17175
17176 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17177 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17178 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17179
17180 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17181 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17182 msgid "Headnote"
17183 msgstr "Hlavičková poznámka"
17184
17185 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17186 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17187 msgid "Headnote (optional):"
17188 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17189
17190 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17191 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17192 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17193 msgid "thanks"
17194 msgstr "vďaka"
17195
17196 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17197 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17198 msgid "Inst"
17199 msgstr "Inšt"
17200
17201 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17202 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17203 msgid "Institute #"
17204 msgstr "Inštitút #"
17205
17206 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17207 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17208 msgid "Corr Author:"
17209 msgstr "Zodpovedný autor:"
17210
17211 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17212 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17213 msgid "Offprints"
17214 msgstr "Odtlačky"
17215
17216 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17217 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17218 msgid "Offprints:"
17219 msgstr "Odtlačky:"
17220
17221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17222 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17223 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17224
17225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17226 msgid "Subclass"
17227 msgstr "Podtrieda"
17228
17229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17230 msgid "Mathematics Subject Classification"
17231 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17232
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17234 msgid "CRSC"
17235 msgstr "CRSC"
17236
17237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17238 msgid "CR Subject Classification"
17239 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17240
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17242 msgid "Solution \\thesolution"
17243 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17244
17245 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17246 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17247 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17248
17249 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17250 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17251 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17252
17253 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17254 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17255 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17256
17257 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17258 msgid "Title*"
17259 msgstr "Titul*"
17260
17261 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17262 msgid "Title*:"
17263 msgstr "Titul*:"
17264
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17266 msgid "Contributors"
17267 msgstr "Prispievatelia"
17268
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17270 msgid "List of Contributors"
17271 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17272
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17274 msgid "Contributor List"
17275 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17276
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17278 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17279 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17280 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17283 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17284 msgid "For editors"
17285 msgstr "Pre vydavateľov"
17286
17287 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17288 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17289 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17290
17291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17292 msgid "Sweave"
17293 msgstr "Sweave"
17294
17295 #: lib/layouts/sweave.module:7
17296 msgid ""
17297 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17298 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17299 msgstr ""
17300 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17301 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17302 "príkladný súbor sweave.lyx."
17303
17304 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17305 msgid "Sweave Input File"
17306 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17307
17308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17309 msgid "Number Tables by Section"
17310 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17311
17312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17313 msgid ""
17314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17316 msgstr ""
17317 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17318 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17319
17320 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17321 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17322 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17323
17324 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17325 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17326 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17327
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17329 msgid "Fancy Colored Boxes"
17330 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17333 msgid ""
17334 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17335 "the tcolorbox documentation for details."
17336 msgstr ""
17337 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17338 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17339
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17341 msgid "Color Box"
17342 msgstr "Farebný rámik"
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17345 msgid "Color Box Options"
17346 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17349 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17350 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17353 msgid "Dynamic Color Box"
17354 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17357 msgid "Color Box (Dynamic)"
17358 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17361 msgid "Fit Color Box"
17362 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17365 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17366 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17369 msgid "Raster Color Box"
17370 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17373 msgid "Subtitle Options"
17374 msgstr "Podtitulové voľby"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17377 msgid "Insert the options here"
17378 msgstr "Vložte sem voľby"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17381 msgid "Color Box Separator"
17382 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17385 msgid "Color Boxes"
17386 msgstr "Farebné rámiky"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17389 msgid "-----"
17390 msgstr "-----"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17393 msgid "Color Box Line"
17394 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17395
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17397 msgid "Color Box Setup"
17398 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17399
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17401 msgid "New Color Box Type"
17402 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17403
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17405 msgid "New Box Options"
17406 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17407
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17409 msgid "Options for the new box type (optional)"
17410 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17411
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17413 msgid "Name of the new box type"
17414 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17415
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17417 msgid "Arguments"
17418 msgstr "Argumenty"
17419
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17421 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17422 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17423
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17425 msgid "Default Value"
17426 msgstr "Predvolená hodnota"
17427
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17429 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17430 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17431
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17433 msgid "Custom Color Box 1"
17434 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17437 msgid "More Color Box Options"
17438 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17441 msgid "Insert more color box options here"
17442 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17445 msgid "Custom Color Box 2"
17446 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17449 msgid "Custom Color Box 3"
17450 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17451
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17453 msgid "Custom Color Box 4"
17454 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17457 msgid "Custom Color Box 5"
17458 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17464 msgid "Fact \\thefact."
17465 msgstr "Fakt \\thefact."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17471 msgid "Definition \\thedefinition."
17472 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17478 msgid "Example \\theexample."
17479 msgstr "Príklad \\theexample."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17485 msgid "Problem \\theproblem."
17486 msgstr "Problém \\theproblem."
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17492 msgid "Exercise \\theexercise."
17493 msgstr "Úloha \\theexercise."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17496 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17497 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17500 msgid ""
17501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17509 msgstr ""
17510 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17511 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17512 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17513 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17514 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17515 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17516 "podľa …)' modulu."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17519 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17520 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17523 msgid ""
17524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17526 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17527 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17528 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17529 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17530 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17531 msgstr ""
17532 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17533 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17534 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17535 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17536 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17537 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17540 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17541 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17544 msgid ""
17545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17548 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17549 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17550 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17551 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17552 msgstr ""
17553 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17554 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17555 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17556 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17557 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17558 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17559 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17563 msgid "Criterion \\thecriterion."
17564 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17569 msgid "Criterion*"
17570 msgstr "Kritérium*"
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17575 msgid "Criterion."
17576 msgstr "Kritérium."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17580 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17581 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17586 msgid "Algorithm."
17587 msgstr "Algoritmus."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17591 msgid "Axiom \\theaxiom."
17592 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17597 msgid "Axiom*"
17598 msgstr "Axióma*"
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17603 msgid "Axiom."
17604 msgstr "Axióma."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17608 msgid "Condition \\thecondition."
17609 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17614 msgid "Condition*"
17615 msgstr "Podmienka*"
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17620 msgid "Condition."
17621 msgstr "Podmienka."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17626 msgid "Note \\thenote."
17627 msgstr "Poznámka \\thenote."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17632 msgid "Note*"
17633 msgstr "Poznámka*"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17638 msgid "Note."
17639 msgstr "Poznámka."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17643 msgid "Notation \\thenotation."
17644 msgstr "Notácia \\thenotation."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17649 msgid "Notation*"
17650 msgstr "Notácia"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17655 msgid "Notation."
17656 msgstr "Notácia."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17660 msgid "Summary \\thesummary."
17661 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17666 msgid "Summary*"
17667 msgstr "Súhrn*"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17672 msgid "Summary."
17673 msgstr "Súhrn."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17677 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17678 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17683 msgid "Acknowledgement*"
17684 msgstr "Poďakovanie*"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17688 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17689 msgstr "Záver \\theconclusion."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17694 msgid "Conclusion*"
17695 msgstr "Záver*"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17700 msgid "Conclusion."
17701 msgstr "Záver."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17719 msgid "Assumption"
17720 msgstr "Predpoklad"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17724 msgid "Assumption \\theassumption."
17725 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17730 msgid "Assumption*"
17731 msgstr "Predpoklad*"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17736 msgid "Assumption."
17737 msgstr "Predpoklad."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17742 msgid "Question*"
17743 msgstr "Otázka*"
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17748 msgid "Question."
17749 msgstr "Otázka."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17752 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17753 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17756 msgid ""
17757 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17758 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17759 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17760 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17761 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17762 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17763 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17764 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17765 msgstr ""
17766 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17767 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17768 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17769 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17770 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17771 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17772 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17773 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17776 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17777 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17780 msgid ""
17781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17784 "in both numbered and non-numbered forms."
17785 msgstr ""
17786 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17787 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17788 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17789 "(číslované/neočíslované)."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17792 msgid "Criterion \\thetheorem."
17793 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17796 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17797 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17800 msgid "Axiom \\thetheorem."
17801 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17804 msgid "Condition \\thetheorem."
17805 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17808 msgid "Note \\thetheorem."
17809 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17812 msgid "Notation \\thetheorem."
17813 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17816 msgid "Summary \\thetheorem."
17817 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17821 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17824 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17825 msgstr "Záver \\thetheorem."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17828 msgid "Assumption \\thetheorem."
17829 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17832 msgid "Question \\thetheorem."
17833 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17836 msgid "Fact \\thetheorem."
17837 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17840 msgid "Problem \\thetheorem."
17841 msgstr "Problém \\thetheorem."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17844 msgid "Exercise \\thetheorem."
17845 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17848 msgid "Solution \\thetheorem."
17849 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17852 msgid "Remark \\thetheorem."
17853 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17856 msgid "Claim \\thetheorem."
17857 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17860 msgid "AMS Theorems"
17861 msgstr "AMS teorémy"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17864 msgid ""
17865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17869 msgstr ""
17870 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17871 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17872 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17873 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17876 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17877 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17880 msgid ""
17881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17888 msgstr ""
17889 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17890 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17891 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17892 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17893 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17894 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17897 msgid "Case (Level 1)"
17898 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17901 msgid "Case \\arabic{casei}."
17902 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17905 msgid "Case (Level 2)"
17906 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17909 msgid "Case \\roman{caseii}."
17910 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17913 msgid "Case (Level 3)"
17914 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17917 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17918 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17921 msgid "Case (Level 4)"
17922 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17925 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17926 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17929 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17930 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17933 msgid ""
17934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17939 msgstr ""
17940 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17941 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17942 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17943 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17944 "na začiatku každej kapitoly."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17947 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17948 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17951 msgid ""
17952 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17953 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17954 "chapter environment."
17955 msgstr ""
17956 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17957 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17958 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17961 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17962 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17965 msgid ""
17966 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17967 "'Additional Theorem Text' argument."
17968 msgstr ""
17969 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17970 "text teorémy'."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17973 msgid "Named Theorem"
17974 msgstr "Menovaný teorém"
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17977 msgid "Named Theorem."
17978 msgstr "Menovaný teorém."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17981 msgid "Example*"
17982 msgstr "Príklad*"
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17985 msgid "Problem*"
17986 msgstr "Problém*"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17989 msgid "Exercise*"
17990 msgstr "Úloha*"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17993 msgid "Solution*"
17994 msgstr "Riešenie*"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17997 msgid "Claim*"
17998 msgstr "Nárok*"
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18001 msgid "Alternative proof string"
18002 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18005 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18006 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18009 msgid ""
18010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18015 msgstr ""
18016 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18017 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18018 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18019 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18020 "na začiatku každej sekcie."
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18023 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18024 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18027 msgid ""
18028 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18029 "section start)."
18030 msgstr ""
18031 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18032 "každej sekcie)."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18035 msgid "Conjecture."
18036 msgstr "Hypotéza."
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18039 msgid "Fact*"
18040 msgstr "Fakt*"
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18043 msgid "Problem."
18044 msgstr "Problém."
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18047 msgid "Exercise."
18048 msgstr "Úloha."
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18051 msgid "Solution."
18052 msgstr "Riešenie."
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18055 msgid "Remark."
18056 msgstr "Pripomienka."
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18059 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18060 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18063 msgid ""
18064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18065 "using the extended AMS machinery."
18066 msgstr ""
18067 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18068 "AMS."
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18071 msgid "Standard Theorems"
18072 msgstr "Štandardné teorémy"
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18075 msgid ""
18076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18079 msgstr ""
18080 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18081 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18082 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18083 "modulu."
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18086 msgid "Name/Title"
18087 msgstr "Meno/Titul"
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18090 msgid "Alternative optional name or title"
18091 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18094 msgid "Prop \\theprop."
18095 msgstr "Téza \\theprop."
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18098 msgid "Prob(lem)"
18099 msgstr "Prob(lém)"
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18102 msgid "Prob"
18103 msgstr "Prob"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18106 msgid "\\theprob."
18107 msgstr "\\theprob."
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18110 msgid "Sol"
18111 msgstr "Riešenie"
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18114 msgid "# [number of Prob]"
18115 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18118 msgid "Label of Problem"
18119 msgstr "Návestie problému"
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18122 msgid "Label of the corresponding problem"
18123 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18126 msgid "Property \\theproperty."
18127 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18128
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18130 msgid "TODO Notes"
18131 msgstr "TODO poznámky"
18132
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18134 msgid ""
18135 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18136 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18137 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18138 "suppresses the output of TODO notes."
18139 msgstr ""
18140 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18141 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18142 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18143 "poznámok."
18144
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18146 msgid "TODO"
18147 msgstr "TODO"
18148
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18150 msgid "List of TODOs"
18151 msgstr "Zoznam TODOs"
18152
18153 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18154 msgid "[List of TODOs]"
18155 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18156
18157 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18158 msgid "List of TODOs Heading|s"
18159 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18160
18161 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18162 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18163 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18164
18165 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18166 msgid "TODO Note (Margin)"
18167 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18168
18169 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18170 msgid "TODO (Margin)"
18171 msgstr "TODO (Okraj)"
18172
18173 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18174 msgid "TODO Note Options|s"
18175 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18176
18177 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18178 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18179 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18180
18181 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18182 msgid "TODO Note (inline)"
18183 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18184
18185 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18186 msgid "TODO (Inline)"
18187 msgstr "TODO (v texte)"
18188
18189 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18190 msgid "Missing Figure"
18191 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18192
18193 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18194 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18195 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18196
18197 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18198 msgid "Todo[Inline]"
18199 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18200
18201 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18202 msgid "Todo[margin]"
18203 msgstr "Todo[okraj]"
18204
18205 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18206 msgid "MissingFigure"
18207 msgstr "Chybiaci obrázok"
18208
18209 #: lib/layouts/treport.layout:3
18210 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18211 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18212
18213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18214 msgid "Tufte Book"
18215 msgstr "Tufte kniha"
18216
18217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18218 msgid "Sidenote"
18219 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18220
18221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18222 msgid "sidenote"
18223 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18224
18225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18226 msgid "bibl. entry"
18227 msgstr "bibl. zápis"
18228
18229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18230 msgid "Marginnote"
18231 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18232
18233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18234 msgid "marginnote"
18235 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18236
18237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18238 msgid "NewThought"
18239 msgstr "Nová úvaha"
18240
18241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18242 msgid "new thought"
18243 msgstr "nová úvaha"
18244
18245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18246 msgid "AllCaps"
18247 msgstr "Verzálky"
18248
18249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18250 msgid "allcaps"
18251 msgstr "verzálky"
18252
18253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18254 msgid "SmallCaps"
18255 msgstr "Kapitálky"
18256
18257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18258 msgid "smallcaps"
18259 msgstr "kapitálky"
18260
18261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18262 msgid "Full Width"
18263 msgstr "Celá šírka"
18264
18265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18266 msgid "Margin Figure"
18267 msgstr "Krajný obrázok"
18268
18269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18270 msgid "Margin Table"
18271 msgstr "Krajná tabuľka"
18272
18273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18274 msgid "MarginTable"
18275 msgstr "Krajná tabuľka"
18276
18277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18278 msgid "MarginFigure"
18279 msgstr "Krajný obrázok"
18280
18281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18282 msgid "Tufte Handout"
18283 msgstr "Tufte Leták"
18284
18285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18286 msgid "Handouts"
18287 msgstr "Letáky"
18288
18289 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18290 msgid "Variable-width Minipages"
18291 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18292
18293 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18294 msgid ""
18295 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18296 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18297 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18298 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18299 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18300 "side-by-side.lyx."
18301 msgstr ""
18302 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18303 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18304 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18305 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18306 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18307 "side-by-side.lyx."
18308
18309 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18310 msgid "Minipage (Var. Width)"
18311 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18312
18313 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18314 msgid "Minipage (var.)"
18315 msgstr "Minipage (var.)"
18316
18317 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18318 msgid "Vert. Adjustment"
18319 msgstr "Vert. Úprava"
18320
18321 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18322 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18323 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18324
18325 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18326 msgid "Max. Width"
18327 msgstr "Max. šírka"
18328
18329 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18330 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18331 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18332
18333 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18334 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18335 msgid "Ignore"
18336 msgstr "Ignorovať"
18337
18338 #: lib/languages:156
18339 msgid "Afrikaans"
18340 msgstr "Afrikánsky"
18341
18342 #: lib/languages:168
18343 msgid "Albanian"
18344 msgstr "Albánsky"
18345
18346 #: lib/languages:188
18347 msgid "English (USA)"
18348 msgstr "Anglicky (USA)"
18349
18350 #: lib/languages:202
18351 msgid "Amharic"
18352 msgstr "Amharsky"
18353
18354 #: lib/languages:212
18355 msgid "Greek (ancient)"
18356 msgstr "Grécky (antický)"
18357
18358 #: lib/languages:232
18359 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18360 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18361
18362 #: lib/languages:244
18363 msgid "Arabic (Arabi)"
18364 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18365
18366 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18367 msgid "Armenian"
18368 msgstr "Arménsky"
18369
18370 #: lib/languages:287
18371 msgid "Asturian"
18372 msgstr "Astúrsky"
18373
18374 #: lib/languages:297
18375 msgid "English (Australia)"
18376 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18377
18378 #: lib/languages:312
18379 msgid "German (Austria, old spelling)"
18380 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18381
18382 #: lib/languages:327
18383 msgid "German (Austria)"
18384 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18385
18386 #: lib/languages:340
18387 msgid "Azerbaijani"
18388 msgstr "Azerbajdžánsky"
18389
18390 #: lib/languages:356
18391 msgid "Indonesian"
18392 msgstr "Indonézsky"
18393
18394 #: lib/languages:368
18395 msgid "Malay"
18396 msgstr "Malajsky"
18397
18398 #: lib/languages:378
18399 msgid "Basque"
18400 msgstr "Baskitsky"
18401
18402 #: lib/languages:395
18403 msgid "Belarusian"
18404 msgstr "Bielorusky"
18405
18406 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18407 msgid "Bengali"
18408 msgstr "Bengálsky"
18409
18410 #: lib/languages:418
18411 msgid "Bosnian"
18412 msgstr "Bosňansky"
18413
18414 #: lib/languages:429
18415 msgid "Portuguese (Brazil)"
18416 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18417
18418 #: lib/languages:443
18419 msgid "Breton"
18420 msgstr "Bretónsky"
18421
18422 #: lib/languages:454
18423 msgid "English (UK)"
18424 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18425
18426 #: lib/languages:467
18427 msgid "Bulgarian"
18428 msgstr "Bulharsky"
18429
18430 #: lib/languages:481
18431 msgid "English (Canada)"
18432 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18433
18434 #: lib/languages:494
18435 msgid "French (Canada)"
18436 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18437
18438 #: lib/languages:507
18439 msgid "Catalan"
18440 msgstr "Katalánsky"
18441
18442 #: lib/languages:521
18443 msgid "Chinese (simplified)"
18444 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18445
18446 #: lib/languages:533
18447 msgid "Chinese (traditional)"
18448 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18449
18450 #: lib/languages:545
18451 msgid "Church Slavonic"
18452 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18453
18454 #: lib/languages:558
18455 msgid "Coptic"
18456 msgstr "Koptčinsky"
18457
18458 #: lib/languages:565
18459 msgid "Croatian"
18460 msgstr "Chorvátsky"
18461
18462 #: lib/languages:577
18463 msgid "Czech"
18464 msgstr "Česky"
18465
18466 #: lib/languages:591
18467 msgid "Danish"
18468 msgstr "Dánsky"
18469
18470 #: lib/languages:605
18471 msgid "Divehi (Maldivian)"
18472 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18473
18474 #: lib/languages:613
18475 msgid "Dutch"
18476 msgstr "Holandsky"
18477
18478 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18479 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18480 msgid "English"
18481 msgstr "Anglicky"
18482
18483 #: lib/languages:643
18484 msgid "Esperanto"
18485 msgstr "Esperanto"
18486
18487 #: lib/languages:655
18488 msgid "Estonian"
18489 msgstr "Estónsky"
18490
18491 #: lib/languages:672
18492 msgid "Farsi"
18493 msgstr "Persky"
18494
18495 #: lib/languages:689
18496 msgid "Finnish"
18497 msgstr "Fínsky"
18498
18499 #: lib/languages:702
18500 msgid "French"
18501 msgstr "Francúzsky"
18502
18503 #: lib/languages:715
18504 msgid "Friulian"
18505 msgstr "Friulsky"
18506
18507 #: lib/languages:727
18508 msgid "Galician"
18509 msgstr "Haličsky"
18510
18511 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18512 msgid "Georgian"
18513 msgstr "Gruzínsky"
18514
18515 #: lib/languages:755
18516 msgid "German (old spelling)"
18517 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18518
18519 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18520 msgid "German"
18521 msgstr "Nemecky"
18522
18523 #: lib/languages:787
18524 msgid "German (Switzerland)"
18525 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18526
18527 #: lib/languages:803
18528 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18529 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18530
18531 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18533 msgid "Greek"
18534 msgstr "Grécky"
18535
18536 #: lib/languages:832
18537 msgid "Greek (polytonic)"
18538 msgstr "Grécky (polytonic)"
18539
18540 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18541 msgid "Hebrew"
18542 msgstr "Hebrejsky"
18543
18544 #: lib/languages:873
18545 msgid "Hindi"
18546 msgstr "Hindčinsky"
18547
18548 #: lib/languages:894
18549 msgid "Icelandic"
18550 msgstr "Islandsky"
18551
18552 #: lib/languages:908
18553 msgid "Interlingua"
18554 msgstr "Interlingua"
18555
18556 #: lib/languages:920
18557 msgid "Irish"
18558 msgstr "Írsky"
18559
18560 #: lib/languages:931
18561 msgid "Italian"
18562 msgstr "Taliansky"
18563
18564 #: lib/languages:946
18565 msgid "Japanese"
18566 msgstr "Japonsky"
18567
18568 #: lib/languages:960
18569 msgid "Japanese (CJK)"
18570 msgstr "Japonsky (CJK)"
18571
18572 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18573 msgid "Kannada"
18574 msgstr "Kanadsky"
18575
18576 #: lib/languages:981
18577 msgid "Kazakh"
18578 msgstr "Kazachsky"
18579
18580 #: lib/languages:990
18581 msgid "Khmer"
18582 msgstr "Khmérsky"
18583
18584 #: lib/languages:998
18585 msgid "Korean"
18586 msgstr "Kórejsky"
18587
18588 #: lib/languages:1019
18589 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18590 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18591
18592 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18593 msgid "Lao"
18594 msgstr "Laosky"
18595
18596 #: lib/languages:1057
18597 msgid "Latvian"
18598 msgstr "Lotyšsky"
18599
18600 #: lib/languages:1071
18601 msgid "Lithuanian"
18602 msgstr "Litevsky"
18603
18604 #: lib/languages:1103
18605 msgid "Lower Sorbian"
18606 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18607
18608 #: lib/languages:1115
18609 msgid "Hungarian"
18610 msgstr "Maďarsky"
18611
18612 #: lib/languages:1128
18613 msgid "Macedonian"
18614 msgstr "Macedónsky"
18615
18616 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18617 msgid "Malayalam"
18618 msgstr "Malayalam"
18619
18620 #: lib/languages:1152
18621 msgid "Marathi"
18622 msgstr "Máráthčinsky"
18623
18624 #: lib/languages:1162
18625 msgid "Mongolian"
18626 msgstr "Mongolsky"
18627
18628 #: lib/languages:1174
18629 msgid "English (New Zealand)"
18630 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18631
18632 #: lib/languages:1187
18633 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18634 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18635
18636 #: lib/languages:1216
18637 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18638 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18639
18640 #: lib/languages:1230
18641 msgid "Occitan"
18642 msgstr "Okcitánčinsky"
18643
18644 #: lib/languages:1242
18645 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18646 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18647
18648 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18649 #: lib/languages:1252
18650 msgid "Piedmontese"
18651 msgstr "Piemontsky"
18652
18653 #: lib/languages:1264
18654 msgid "Polish"
18655 msgstr "Poľsky"
18656
18657 #: lib/languages:1277
18658 msgid "Portuguese"
18659 msgstr "Portugalsky"
18660
18661 #: lib/languages:1290
18662 msgid "Romanian"
18663 msgstr "Rumunsky"
18664
18665 #: lib/languages:1303
18666 msgid "Romansh"
18667 msgstr "Rétorománsky"
18668
18669 #: lib/languages:1315
18670 msgid "Russian"
18671 msgstr "Rusky"
18672
18673 #: lib/languages:1331
18674 msgid "North Sami"
18675 msgstr "Sámsky (Severný)"
18676
18677 #: lib/languages:1342
18678 msgid "Sanskrit"
18679 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18680
18681 #: lib/languages:1352
18682 msgid "Scottish"
18683 msgstr "Škótsky"
18684
18685 #: lib/languages:1368
18686 msgid "Serbian"
18687 msgstr "Srbsky"
18688
18689 #: lib/languages:1385
18690 msgid "Serbian (Latin)"
18691 msgstr "Srbsky (Latin)"
18692
18693 #: lib/languages:1398
18694 msgid "Slovak"
18695 msgstr "Slovensky"
18696
18697 #: lib/languages:1412
18698 msgid "Slovene"
18699 msgstr "Slovinsky"
18700
18701 #: lib/languages:1424
18702 msgid "Spanish"
18703 msgstr "Španielsky"
18704
18705 #: lib/languages:1441
18706 msgid "Spanish (Mexico)"
18707 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18708
18709 #: lib/languages:1456
18710 msgid "Swedish"
18711 msgstr "Švédsky"
18712
18713 #: lib/languages:1470
18714 msgid "Syriac"
18715 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18716
18717 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18718 msgid "Tamil"
18719 msgstr "Tamilsky"
18720
18721 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18722 msgid "Telugu"
18723 msgstr "Telugsky"
18724
18725 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18726 msgid "Thai"
18727 msgstr "Thajsky"
18728
18729 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18730 msgid "Tibetan"
18731 msgstr "Tibetsky"
18732
18733 #: lib/languages:1538
18734 msgid "Turkish"
18735 msgstr "Turecky"
18736
18737 #: lib/languages:1554
18738 msgid "Turkmen"
18739 msgstr "Turkménsky"
18740
18741 #: lib/languages:1565
18742 msgid "Ukrainian"
18743 msgstr "Ukrajinsky"
18744
18745 #: lib/languages:1579
18746 msgid "Upper Sorbian"
18747 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18748
18749 #: lib/languages:1592
18750 msgid "Urdu"
18751 msgstr "Urdsky"
18752
18753 #: lib/languages:1601
18754 msgid "Vietnamese"
18755 msgstr "Vietnamsky"
18756
18757 #: lib/languages:1613
18758 msgid "Welsh"
18759 msgstr "Walesky"
18760
18761 #: lib/latexfonts:94
18762 msgid "AE (Almost European)"
18763 msgstr "AE (Almost European)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18766 msgid "Bera Serif"
18767 msgstr "Bera serifové"
18768
18769 #: lib/latexfonts:116
18770 msgid "Bookman"
18771 msgstr "Bookman"
18772
18773 #: lib/latexfonts:122
18774 msgid "Concrete Roman"
18775 msgstr "Concrete Roman"
18776
18777 #: lib/latexfonts:129
18778 msgid "Zapf Chancery"
18779 msgstr "Zapf Chancery"
18780
18781 #: lib/latexfonts:135
18782 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18783 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:141
18786 msgid "Crimson (Cochineal)"
18787 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:150
18790 msgid "Crimson"
18791 msgstr "Crimson"
18792
18793 #: lib/latexfonts:156
18794 msgid "Computer Modern Roman"
18795 msgstr "Computer Modern Roman"
18796
18797 #: lib/latexfonts:164
18798 msgid "Crimson Pro"
18799 msgstr "Crimson Pro"
18800
18801 #: lib/latexfonts:175
18802 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18803 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:186
18806 msgid "Crimson Pro (Light)"
18807 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:197
18810 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18811 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:208
18814 msgid "DejaVu Serif"
18815 msgstr "DejaVu serifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:214
18818 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18819 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:225
18822 msgid "IBM Plex Serif"
18823 msgstr "IBM Plex serifové"
18824
18825 #: lib/latexfonts:232
18826 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18827 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:240
18830 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18831 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:248
18834 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18835 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:256
18838 msgid "Source Serif Pro"
18839 msgstr "Source Pro serifové"
18840
18841 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18842 msgid "URW Garamond"
18843 msgstr "URW Garamond"
18844
18845 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18846 #: lib/latexfonts:315
18847 msgid "Libertine"
18848 msgstr "Libertine"
18849
18850 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18851 msgid "Libertinus"
18852 msgstr "Libertinus"
18853
18854 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18855 msgid "Latin Modern Roman"
18856 msgstr "Latin Modern Roman"
18857
18858 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18859 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18860 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18861
18862 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18863 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18864 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18865
18866 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18867 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18868 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18871 msgid "Minion Pro"
18872 msgstr "Minion Pro"
18873
18874 #: lib/latexfonts:436
18875 msgid "New Century Schoolbook"
18876 msgstr "New Century Schoolbook"
18877
18878 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18879 msgid "Noto Serif"
18880 msgstr "Noto serifové"
18881
18882 #: lib/latexfonts:459
18883 msgid "Noto Serif (Medium)"
18884 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18885
18886 #: lib/latexfonts:469
18887 msgid "Noto Serif (Thin)"
18888 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18889
18890 #: lib/latexfonts:479
18891 msgid "Noto Serif (Light)"
18892 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18893
18894 #: lib/latexfonts:489
18895 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18896 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18899 #: lib/latexfonts:533
18900 msgid "Palatino"
18901 msgstr "Palatino"
18902
18903 #: lib/latexfonts:539
18904 msgid "PT Serif"
18905 msgstr "PT serifové"
18906
18907 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18908 msgid "Times Roman"
18909 msgstr "Times Roman"
18910
18911 #: lib/latexfonts:575
18912 msgid "TeX Gyre Bonum"
18913 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18914
18915 #: lib/latexfonts:581
18916 msgid "TeX Gyre Chorus"
18917 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18918
18919 #: lib/latexfonts:587
18920 msgid "TeX Gyre Pagella"
18921 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18922
18923 #: lib/latexfonts:593
18924 msgid "TeX Gyre Schola"
18925 msgstr "TeX Gyre Schola"
18926
18927 #: lib/latexfonts:599
18928 msgid "TeX Gyre Termes"
18929 msgstr "TeX Gyre Termes"
18930
18931 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18932 msgid "Utopia (Fourier)"
18933 msgstr "Utopia (Fourier)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:639
18936 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18937 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:651
18940 msgid "Avant Garde"
18941 msgstr "Avant Garde"
18942
18943 #: lib/latexfonts:657
18944 msgid "Bera Sans"
18945 msgstr "Bera bezserifové"
18946
18947 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18948 msgid "Biolinum"
18949 msgstr "Biolinum"
18950
18951 #: lib/latexfonts:694
18952 msgid "Cantarell"
18953 msgstr "Cantarell"
18954
18955 #: lib/latexfonts:705
18956 msgid "Chivo (Thin)"
18957 msgstr "Chivo (tenké)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:716
18960 msgid "Chivo (Light)"
18961 msgstr "Chivo (svetlé)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:727
18964 msgid "Chivo"
18965 msgstr "Chivo"
18966
18967 #: lib/latexfonts:737
18968 msgid "Chivo (Medium)"
18969 msgstr "Chivo (stredné)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:748
18972 msgid "CM Bright"
18973 msgstr "CM Bright"
18974
18975 #: lib/latexfonts:755
18976 msgid "Computer Modern Sans"
18977 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18978
18979 #: lib/latexfonts:762
18980 msgid "DejaVu Sans"
18981 msgstr "DejaVu bezserifové"
18982
18983 #: lib/latexfonts:769
18984 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18985 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:776
18988 msgid "Fira Sans"
18989 msgstr "Fira bezserifové"
18990
18991 #: lib/latexfonts:787
18992 msgid "Fira Sans (Book)"
18993 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:799
18996 msgid "Fira Sans (Light)"
18997 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:811
19000 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19001 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:823
19004 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19005 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:835
19008 msgid "Fira Sans (Thin)"
19009 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:847
19012 msgid "IBM Plex Sans"
19013 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19014
19015 #: lib/latexfonts:855
19016 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19017 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:864
19020 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19021 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:873
19024 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19025 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:882
19028 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19029 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:891
19032 msgid "Source Sans Pro"
19033 msgstr "Source Pro bezserifové"
19034
19035 #: lib/latexfonts:900
19036 msgid "Helvetica"
19037 msgstr "Helvetica"
19038
19039 #: lib/latexfonts:908
19040 msgid "Iwona"
19041 msgstr "Iwona"
19042
19043 #: lib/latexfonts:915
19044 msgid "Iwona (Light)"
19045 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19046
19047 #: lib/latexfonts:922
19048 msgid "Iwona (Condensed)"
19049 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:929
19052 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19053 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:936
19056 msgid "Kurier"
19057 msgstr "Kurier"
19058
19059 #: lib/latexfonts:943
19060 msgid "Kurier (Light)"
19061 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19062
19063 #: lib/latexfonts:950
19064 msgid "Kurier (Condensed)"
19065 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:957
19068 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19069 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19070
19071 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19072 msgid "Libertinus Sans"
19073 msgstr "Libertinus Sans"
19074
19075 #: lib/latexfonts:982
19076 msgid "Latin Modern Sans"
19077 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19078
19079 #: lib/latexfonts:989
19080 msgid "Noto Sans"
19081 msgstr "Noto bezserifové"
19082
19083 #: lib/latexfonts:999
19084 msgid "Noto Sans (Medium)"
19085 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1010
19088 msgid "Noto Sans (Thin)"
19089 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1021
19092 msgid "Noto Sans (Light)"
19093 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1032
19096 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19097 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1043
19100 msgid "PT Sans"
19101 msgstr "PT bezserifové"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1051
19104 msgid "TeX Gyre Adventor"
19105 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1057
19108 msgid "TeX Gyre Heros"
19109 msgstr "TeX Gyre Heros"
19110
19111 #: lib/latexfonts:1063
19112 msgid "URW Classico (Optima)"
19113 msgstr "URW Classico (Optima)"
19114
19115 #: lib/latexfonts:1074
19116 msgid "Bera Mono"
19117 msgstr "Bera strojopisné"
19118
19119 #: lib/latexfonts:1082
19120 msgid "CM Typewriter Light"
19121 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19122
19123 #: lib/latexfonts:1089
19124 msgid "Computer Modern Typewriter"
19125 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19126
19127 #: lib/latexfonts:1096
19128 msgid "Courier"
19129 msgstr "Courier"
19130
19131 #: lib/latexfonts:1103
19132 msgid "DejaVu Sans Mono"
19133 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19134
19135 #: lib/latexfonts:1110
19136 msgid "Fira Mono"
19137 msgstr "Fira strojopisné"
19138
19139 #: lib/latexfonts:1121
19140 msgid "IBM Plex Mono"
19141 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19142
19143 #: lib/latexfonts:1129
19144 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19145 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19146
19147 #: lib/latexfonts:1138
19148 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19149 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19150
19151 #: lib/latexfonts:1147
19152 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19153 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19154
19155 #: lib/latexfonts:1156
19156 msgid "Source Code Pro"
19157 msgstr "Source Pro strojopisné"
19158
19159 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19160 msgid "Libertine Mono"
19161 msgstr "Libertine strojopisné"
19162
19163 #: lib/latexfonts:1180
19164 msgid "Libertinus Mono"
19165 msgstr "Libertinus Mono"
19166
19167 #: lib/latexfonts:1188
19168 msgid "Latin Modern Typewriter"
19169 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19170
19171 #: lib/latexfonts:1195
19172 msgid "LuxiMono"
19173 msgstr "Luxi strojopisné"
19174
19175 #: lib/latexfonts:1202
19176 msgid "Noto Mono"
19177 msgstr "Noto strojopisné"
19178
19179 #: lib/latexfonts:1211
19180 msgid "PT Mono"
19181 msgstr "PT strojopisné"
19182
19183 #: lib/latexfonts:1219
19184 msgid "TeX Gyre Cursor"
19185 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1225
19188 msgid "TX Typewriter"
19189 msgstr "TX strojopisné"
19190
19191 # Times Roman (New TX)
19192 #: lib/latexfonts:1237
19193 msgid "Crimson (New TX)"
19194 msgstr "Crimson (New TX)"
19195
19196 # euler virtual math fonts
19197 #: lib/latexfonts:1245
19198 msgid "Euler VM"
19199 msgstr "Euler VM"
19200
19201 #: lib/latexfonts:1251
19202 msgid "URW Garamond (New TX)"
19203 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19204
19205 #: lib/latexfonts:1259
19206 msgid "Iwona (Math)"
19207 msgstr "Iwona (Mat.)"
19208
19209 #: lib/latexfonts:1272
19210 msgid "Kurier (Math)"
19211 msgstr "Kurier (Mat.)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:1285
19214 msgid "Libertine (New TX)"
19215 msgstr "Libertine (New TX)"
19216
19217 #: lib/latexfonts:1293
19218 msgid "Libertinus Math"
19219 msgstr "Libertinus Math"
19220
19221 #: lib/latexfonts:1300
19222 msgid "Minion Pro (New TX)"
19223 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19224
19225 #: lib/latexfonts:1309
19226 msgid "Times Roman (New TX)"
19227 msgstr "Times Roman (New TX)"
19228
19229 #: lib/encodings:55
19230 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19231 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19232
19233 #: lib/encodings:59
19234 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19235 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19236
19237 #: lib/encodings:62
19238 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19239 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19240
19241 #: lib/encodings:65
19242 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19243 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19244
19245 #: lib/encodings:68
19246 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19247 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19248
19249 #: lib/encodings:71
19250 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19251 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19252
19253 #: lib/encodings:75
19254 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19255 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19256
19257 #: lib/encodings:79
19258 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19259 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19260
19261 #: lib/encodings:83
19262 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19263 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19264
19265 #: lib/encodings:86
19266 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19267 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19268
19269 #: lib/encodings:89
19270 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19271 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19272
19273 #: lib/encodings:92
19274 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19275 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19276
19277 #: lib/encodings:95
19278 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19279 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19280
19281 #: lib/encodings:98
19282 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19283 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19284
19285 #: lib/encodings:101
19286 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19287 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19288
19289 #: lib/encodings:104
19290 msgid "DOS (CP 437)"
19291 msgstr "DOS (CP 437)"
19292
19293 #: lib/encodings:108
19294 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19295 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19296
19297 #: lib/encodings:111
19298 msgid "Western European (CP 850)"
19299 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19300
19301 #: lib/encodings:114
19302 msgid "Central European (CP 852)"
19303 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19304
19305 #: lib/encodings:118
19306 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19307 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19308
19309 #: lib/encodings:123
19310 msgid "Western European (CP 858)"
19311 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19312
19313 #: lib/encodings:126
19314 msgid "Hebrew (CP 862)"
19315 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19316
19317 #: lib/encodings:129
19318 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19319 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19320
19321 #: lib/encodings:133
19322 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19323 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19324
19325 #: lib/encodings:136
19326 msgid "Central European (CP 1250)"
19327 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19328
19329 #: lib/encodings:140
19330 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19331 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19332
19333 #: lib/encodings:144
19334 msgid "Western European (CP 1252)"
19335 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19336
19337 #: lib/encodings:147
19338 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19339 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19340
19341 #: lib/encodings:151
19342 msgid "Arabic (CP 1256)"
19343 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19344
19345 #: lib/encodings:154
19346 msgid "Baltic (CP 1257)"
19347 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19348
19349 #: lib/encodings:158
19350 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19351 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19352
19353 #: lib/encodings:162
19354 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19355 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19356
19357 #: lib/encodings:166
19358 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19359 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19360
19361 #: lib/encodings:170
19362 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19363 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19364
19365 #: lib/encodings:182
19366 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19367 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19368
19369 #: lib/encodings:192
19370 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19371 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19372
19373 #: lib/encodings:199
19374 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19375 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19376
19377 #: lib/encodings:203
19378 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19379 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19380
19381 #: lib/encodings:207
19382 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19383 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19384
19385 #: lib/encodings:211
19386 msgid "Korean (EUC-KR)"
19387 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19388
19389 #: lib/encodings:215
19390 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19391 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19392
19393 #: lib/encodings:219
19394 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19395 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19396
19397 #: lib/encodings:223
19398 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19399 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19400
19401 #: lib/encodings:230
19402 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19403 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19404
19405 #: lib/encodings:232
19406 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19407 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19408
19409 #: lib/encodings:234
19410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19411 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19412
19413 #: lib/encodings:236
19414 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19415 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19416
19417 #: lib/encodings:242
19418 msgid "Direct"
19419 msgstr "Priamo"
19420
19421 #: lib/encodings:246
19422 msgid "ASCII"
19423 msgstr "ASCII"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19426 msgid "Array Environment|y"
19427 msgstr "Array prostredie|y"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19430 msgid "Cases Environment|C"
19431 msgstr "Cases prostredie|C"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19434 msgid "Aligned Environment|l"
19435 msgstr "Aligned prostredie|l"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19438 msgid "AlignedAt Environment|v"
19439 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19442 msgid "Gathered Environment|h"
19443 msgstr "Gathered prostredie|h"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19446 msgid "Split Environment|S"
19447 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19450 msgid "Delimiters...|r"
19451 msgstr "Oddeľovače…|O"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19454 msgid "Matrix...|x"
19455 msgstr "Matica…|M"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19458 msgid "Macro|o"
19459 msgstr "Makro|k"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19462 msgid "AMS align Environment|a"
19463 msgstr "AMS align prostredie|a"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19466 msgid "AMS alignat Environment|t"
19467 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19470 msgid "AMS flalign Environment|f"
19471 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19474 msgid "AMS gather Environment|g"
19475 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19478 msgid "AMS multline Environment|m"
19479 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19482 msgid "Inline Formula|I"
19483 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19486 msgid "Displayed Formula|D"
19487 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19490 msgid "Eqnarray Environment|E"
19491 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19494 msgid "AMS Environment|A"
19495 msgstr "AMS prostredie|A"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19498 msgid "Number Whole Formula|N"
19499 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19502 msgid "Number This Line|u"
19503 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19506 msgid "Equation Label|L"
19507 msgstr "Návestie rovnice|s"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19510 msgid "Copy as Reference|R"
19511 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19516 msgid "Cut"
19517 msgstr "Vystrihnúť"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19521 msgid "Copy"
19522 msgstr "Kopírovať"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19526 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19528 msgid "Paste"
19529 msgstr "Vlepiť"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19532 msgid "Paste Recent|e"
19533 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19536 msgid "Insert|s"
19537 msgstr "Vložiť|V"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19540 msgid "Split Cell|C"
19541 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19544 msgid "Rows & Columns| "
19545 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19548 msgid "Add Line Above|o"
19549 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19552 msgid "Add Line Below|B"
19553 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19556 msgid "Delete Line Above|v"
19557 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19560 msgid "Delete Line Below|w"
19561 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19564 msgid "Add Line to Left"
19565 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19568 msgid "Add Line to Right"
19569 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19572 msgid "Delete Line to Left"
19573 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19576 msgid "Delete Line to Right"
19577 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19580 msgid "Show Math Toolbar"
19581 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19584 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19585 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19588 msgid "Show Table Toolbar"
19589 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19592 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19593 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19596 msgid "Next Cross-Reference|N"
19597 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19600 msgid "Go to Label|G"
19601 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19604 msgid "<Reference>|R"
19605 msgstr "<Referencia>|R"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19608 msgid "(<Reference>)|e"
19609 msgstr "(<Referencia>)|e"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19612 msgid "<Page>|P"
19613 msgstr "<Strana>|S"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19616 msgid "On Page <Page>|O"
19617 msgstr "Na strane <strana>|a"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19620 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19621 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19624 msgid "Formatted Reference|t"
19625 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19628 msgid "Textual Reference|x"
19629 msgstr "Textová referencia|x"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19632 msgid "Label Only|L"
19633 msgstr "Len heslo|L"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19636 msgid "Plural|a"
19637 msgstr "Plurál|u"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19640 msgid "Capitalize|C"
19641 msgstr "Prvé veľké|v"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19657 msgid "Settings...|S"
19658 msgstr "Nastavenia…|N"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19661 msgid "Go Back|G"
19662 msgstr "Choď späť|s"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19665 msgid "Copy as Reference|C"
19666 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19669 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19670 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19673 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19674 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19677 msgid "Open Inset|O"
19678 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19681 msgid "Close Inset|C"
19682 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19686 msgid "Dissolve Inset|D"
19687 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19690 msgid "Show Label|L"
19691 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19694 msgid "Frameless|l"
19695 msgstr "Bez rámu|B"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19698 msgid "Simple Frame|F"
19699 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19702 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19703 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19706 msgid "Oval, Thin|a"
19707 msgstr "Oválny, tenký|e"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19710 msgid "Oval, Thick|v"
19711 msgstr "Oválny, tučný|u"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19714 msgid "Drop Shadow|w"
19715 msgstr "S tieňom|t"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19718 msgid "Shaded Background|B"
19719 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19722 msgid "Double Frame|u"
19723 msgstr "Dvojitý rám|D"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19726 msgid "LyX Note|N"
19727 msgstr "Zápis LyXu|y"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19730 msgid "Comment|m"
19731 msgstr "Komentár|m"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19734 msgid "Greyed Out|G"
19735 msgstr "Zosivelé|s"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19738 msgid "Open All Notes|A"
19739 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19742 msgid "Close All Notes|l"
19743 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19746 msgid "Phantom|P"
19747 msgstr "Fantóm|F"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19750 msgid "Horizontal Phantom|H"
19751 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19754 msgid "Vertical Phantom|V"
19755 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19758 msgid "Normal Space|e"
19759 msgstr "Normálna medzera|m"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19762 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19763 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19766 msgid "Visible Space|a"
19767 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19770 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19771 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19774 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19775 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19778 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19779 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19782 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19783 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19786 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19787 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19790 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19791 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19794 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19795 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19796
19797 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19799 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19800 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19801
19802 # Široká medzera|Š
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19804 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19805 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19806
19807 # Dvojitá široká medzera|D
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19809 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19810 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19813 msgid "Thin Space|T"
19814 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19817 msgid "Medium Space|M"
19818 msgstr "Stredná medzera|S"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19821 msgid "Thick Space|i"
19822 msgstr "Tučná medzera|T"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19825 msgid "Negative Thin Space|N"
19826 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19829 msgid "Negative Medium Space|v"
19830 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19833 msgid "Negative Thick Space|h"
19834 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19835
19836 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19838 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19839 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19840
19841 # Široká medzera|Š
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19843 msgid "Quad Space|Q"
19844 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19845
19846 # Dvojitá široká medzera|D
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19848 msgid "Double Quad Space|u"
19849 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19852 msgid "Horizontal Fill|F"
19853 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19856 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19857 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19860 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19861 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19864 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19865 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19868 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19869 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19873 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19876 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19877 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19880 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19881 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19884 msgid "Custom Length|C"
19885 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19888 msgid "Default Skip|D"
19889 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19892 msgid "Small Skip|S"
19893 msgstr "Malá medzera|M"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19896 msgid "Medium Skip|M"
19897 msgstr "Stredná medzera|S"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19900 msgid "Big Skip|B"
19901 msgstr "Veľká medzera|e"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19904 msgid "Half line height|H"
19905 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19908 msgid "Line height|L"
19909 msgstr "Výška riadku|š"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19912 msgid "Vertical Fill|F"
19913 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19916 msgid "Custom|C"
19917 msgstr "Vlastné|V"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19920 msgid "Settings...|e"
19921 msgstr "Nastavenia…|a"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19924 msgid "Include|c"
19925 msgstr "Zahrnúť|ú"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19928 msgid "Input|p"
19929 msgstr "Vstup|p"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19932 msgid "Verbatim|V"
19933 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19937 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19940 msgid "Listing|L"
19941 msgstr "Výpis|V"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19944 msgid "Edit Included File...|E"
19945 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19948 msgid "New Page|N"
19949 msgstr "Nová stránka|N"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19952 msgid "Page Break|a"
19953 msgstr "Zalomenie strany|a"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19956 msgid "No Page Break|g"
19957 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19960 msgid "Clear Page|C"
19961 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19964 msgid "Clear Double Page|D"
19965 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19968 msgid "Ragged Line Break|R"
19969 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19972 msgid "Justified Line Break|J"
19973 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19976 msgid "Plain Separator|P"
19977 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19980 msgid "Paragraph Break|B"
19981 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19984 msgid "Edit Externally..."
19985 msgstr "Externe upraviť…"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19988 msgid "End Editing Externally..."
19989 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19992 msgid "Split Inset|t"
19993 msgstr "Rozdeliť vložku| "
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19997 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20000 msgid "Forward Search|F"
20001 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
20004 msgid "Move Paragraph Up|o"
20005 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20008 msgid "Move Paragraph Down|v"
20009 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20012 msgid "Promote Section|r"
20013 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20016 msgid "Demote Section|m"
20017 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20020 msgid "Move Section Down|D"
20021 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20024 msgid "Move Section Up|U"
20025 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20028 msgid "Insert Regular Expression"
20029 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20032 msgid "Accept Change|c"
20033 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20036 msgid "Reject Change|j"
20037 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20040 msgid "Text Properties|x"
20041 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20044 msgid "Custom Text Styles|S"
20045 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20048 msgid "Paragraph Settings...|P"
20049 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20052 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20053 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20056 msgid "Fullscreen Mode"
20057 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20060 msgid "Close Current View"
20061 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20064 msgid "Anything|A"
20065 msgstr "Hocičo|H"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20068 msgid "Anything Non-Empty|o"
20069 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20072 msgid "Any Word|W"
20073 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20076 msgid "Any Number|N"
20077 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20080 msgid "User Defined|U"
20081 msgstr "Užívateľom definované|U"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20084 msgid "Append Argument"
20085 msgstr "Pridať argument"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20088 msgid "Remove Last Argument"
20089 msgstr "Zmazať posledný argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20092 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20093 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20097 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20100 msgid "Insert Optional Argument"
20101 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20104 msgid "Remove Optional Argument"
20105 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20109 msgstr "Pridať argument sprava"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20113 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20117 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20120 msgid "Reload|R"
20121 msgstr "Opäť načítať|O"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20125 msgid "Edit Externally...|x"
20126 msgstr "Externe upraviť…|x"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20129 msgid "Top|T"
20130 msgstr "Hore|H"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20133 msgid "Bottom|B"
20134 msgstr "Dole|D"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20137 msgid "Left|L"
20138 msgstr "Vľavo|a"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20141 msgid "Right|R"
20142 msgstr "Vpravo|r"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20145 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20146 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20149 msgid "Left|f"
20150 msgstr "Vľavo|V"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20153 msgid "Center|C"
20154 msgstr "Na stred|t"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20157 msgid "Right|h"
20158 msgstr "Vpravo|p"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20161 msgid "Decimal"
20162 msgstr "Desatinná"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20165 msgid "Multicolumn|u"
20166 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20169 msgid "Multirow|w"
20170 msgstr "Viac-riadkové|i"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20173 msgid "Append Row|A"
20174 msgstr "Pridať riadok|P"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20177 msgid "Delete Row|D"
20178 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20181 msgid "Copy Row|o"
20182 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20185 msgid "Move Row Up"
20186 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20189 msgid "Move Row Down"
20190 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20193 msgid "Append Column|p"
20194 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20197 msgid "Delete Column|e"
20198 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20201 msgid "Copy Column|y"
20202 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20205 msgid "Move Column Right|v"
20206 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20209 msgid "Move Column Left"
20210 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20213 msgid "Multi-page Table|g"
20214 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20217 msgid "Formal Style|m"
20218 msgstr "Formálny štýl|F"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20221 msgid "Borders|d"
20222 msgstr "Okraje|k"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20225 msgid "Alignment|i"
20226 msgstr "Zarovnanie|i"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20229 msgid "Columns/Rows|C"
20230 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20233 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20234 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20237 msgid "Copy Text|o"
20238 msgstr "Kopírovať text|t"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20241 msgid "Activate Branch|A"
20242 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20245 msgid "Deactivate Branch|e"
20246 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20249 msgid "Activate Branch in Master|M"
20250 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20253 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20254 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20257 msgid "Invert Inset|I"
20258 msgstr "Invertovať vložku|I"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20261 msgid "Add Unknown Branch|w"
20262 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20266 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
20269 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20270 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20273 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20274 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
20277 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20278 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
20281 msgid "Start Page Range|t"
20282 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20285 msgid "End Page Range|E"
20286 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20289 msgid "No Page Formatting|N"
20290 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20293 msgid "Bold Page Formatting|B"
20294 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20297 msgid "Italic Page Formatting|I"
20298 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20301 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20302 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20305 msgid "Custom Page Formatting|u"
20306 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20309 msgid "Insert Subentry|b"
20310 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20313 msgid "Insert Sortkey|k"
20314 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20317 msgid "Insert See Reference|e"
20318 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20321 msgid "Insert See also Reference|a"
20322 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20325 msgid "See|e"
20326 msgstr "Viď|V"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20329 msgid "See also|a"
20330 msgstr "Viď tiež|t"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20333 msgid "All Indexes|A"
20334 msgstr "Všetky registre|V"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20337 msgid "Subindex|b"
20338 msgstr "Pod-register|P"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20341 msgid "Reject Change|R"
20342 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20345 msgid "Promote Section|P"
20346 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20349 msgid "Demote Section|D"
20350 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20353 msgid "Move Section Down|w"
20354 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20357 msgid "Select Section|S"
20358 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20361 msgid "Wrap by Preview|y"
20362 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20365 msgid "Open Target...|O"
20366 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20369 msgid "Lock Toolbars|L"
20370 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20373 msgid "Small-sized Icons"
20374 msgstr "Malé ikony"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20377 msgid "Normal-sized Icons"
20378 msgstr "Normálne ikony"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20381 msgid "Big-sized Icons"
20382 msgstr "Veľké ikony"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20385 msgid "Huge-sized Icons"
20386 msgstr "Obrovské ikony"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20389 msgid "Giant-sized Icons"
20390 msgstr "Gigantické ikony"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20393 msgid "Zoom Level|Z"
20394 msgstr "Úroveň lupy|U"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20397 msgid "Zoom Slider|S"
20398 msgstr "Posuvník lupy|P"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20401 msgid "Word Count|W"
20402 msgstr "Počet slov|s"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20405 msgid "Character Count|C"
20406 msgstr "Počet znakov|z"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20409 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20410 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20413 msgid "File|F"
20414 msgstr "Súbor|S"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20417 msgid "Edit|E"
20418 msgstr "Upraviť|U"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20421 msgid "View|V"
20422 msgstr "Zobraziť|b"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20425 msgid "Insert|I"
20426 msgstr "Vložiť|V"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20429 msgid "Navigate|N"
20430 msgstr "Navigovať|g"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20433 msgid "Document|D"
20434 msgstr "Dokument|D"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20437 msgid "Tools|T"
20438 msgstr "Nástroje|N"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20441 msgid "Help|H"
20442 msgstr "Pomocník|P"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20445 msgid "New|N"
20446 msgstr "Nový|N"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20449 msgid "New from Template...|m"
20450 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20453 msgid "Open...|O"
20454 msgstr "Otvoriť…|O"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20457 msgid "Open Recent|t"
20458 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20461 msgid "Open Example...|p"
20462 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20465 msgid "Close|C"
20466 msgstr "Zavrieť|Z"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20469 msgid "Close All"
20470 msgstr "Zavrieť všetko"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20473 msgid "Save|S"
20474 msgstr "Uložiť|l"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20477 msgid "Save As...|A"
20478 msgstr "Uložiť ako…|a"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20481 msgid "Save As Template..."
20482 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20485 msgid "Save All|l"
20486 msgstr "Uložiť všetko|v"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20489 msgid "Revert to Saved|R"
20490 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20493 msgid "Version Control|V"
20494 msgstr "Správa verzií|S"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20497 msgid "Import|I"
20498 msgstr "Importovať|I"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20501 msgid "Export|E"
20502 msgstr "Exportovať|E"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20505 msgid "Fax...|F"
20506 msgstr "Fax…|F"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20509 msgid "New Window|W"
20510 msgstr "Nové okno|k"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20513 msgid "Close Window|d"
20514 msgstr "Zavrieť okno|r"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20517 msgid "Exit|x"
20518 msgstr "Ukončiť|U"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20521 msgid "Register...|R"
20522 msgstr "Registrovať…|R"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20525 msgid "Check In Changes...|I"
20526 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20529 msgid "Check Out for Edit|O"
20530 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20533 msgid "Copy|p"
20534 msgstr "Kopírovať|K"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20537 msgid "Rename|R"
20538 msgstr "Premenovať|e"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20542 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20545 msgid "Revert to Repository Version|v"
20546 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20549 msgid "Undo Last Check In|U"
20550 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20553 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20554 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20557 msgid "Show History...|H"
20558 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20561 msgid "Use Locking Property|L"
20562 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20565 msgid "Export As...|s"
20566 msgstr "Exportovať ako…|a"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20569 msgid "More Formats & Options...|r"
20570 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20573 msgid "Undo|U"
20574 msgstr "Späť|S"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20577 msgid "Redo|R"
20578 msgstr "Opäť|p"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20581 msgid "Paste Special"
20582 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20585 msgid "Select Whole Inset"
20586 msgstr "Vyberte celú vložku"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20589 msgid "Select All"
20590 msgstr "Vybrať všetko"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20593 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20594 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20597 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20598 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20601 msgid "Manage Counter Values..."
20602 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20605 msgid "Table|T"
20606 msgstr "Tabuľka|T"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20609 msgid "Math|M"
20610 msgstr "Matematika|M"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20613 msgid "Rows & Columns|C"
20614 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20617 msgid "Increase List Depth|I"
20618 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20621 msgid "Decrease List Depth|D"
20622 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20625 msgid "Dissolve Inset"
20626 msgstr "Rozpustiť vložku"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20629 msgid "TeX Code Settings...|C"
20630 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20633 msgid "Float Settings...|a"
20634 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20638 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20641 msgid "Note Settings...|N"
20642 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20645 msgid "Phantom Settings...|h"
20646 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20649 msgid "Branch Settings...|B"
20650 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20653 msgid "Box Settings...|S"
20654 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20657 msgid "Index Entry Settings...|y"
20658 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20661 msgid "Index Settings...|S"
20662 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20665 msgid "Info Settings...|n"
20666 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20669 msgid "Listings Settings...|g"
20670 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20673 msgid "Table Settings...|a"
20674 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20677 msgid "Paste from HTML|H"
20678 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20681 msgid "Paste from LaTeX|L"
20682 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20685 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20686 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20689 msgid "Paste as PDF"
20690 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20693 msgid "Paste as PNG"
20694 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20697 msgid "Paste as JPEG"
20698 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20701 msgid "Paste as EMF"
20702 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20705 msgid "Plain Text|T"
20706 msgstr "Prostý text|t"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20709 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20710 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20713 msgid "Selection|S"
20714 msgstr "Výber|V"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20717 msgid "Selection, Join Lines|i"
20718 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20721 msgid "Customize...|C"
20722 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20725 msgid "Apply Last Settings|A"
20726 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20729 msgid "Capitalize|p"
20730 msgstr "Prvé veľké|P"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20733 msgid "Uppercase|U"
20734 msgstr "Veľké písmená|V"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20737 msgid "Lowercase|L"
20738 msgstr "Malé písmená|M"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20741 msgid "Dissolve Text Style"
20742 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20745 msgid "Formal Style|F"
20746 msgstr "Formálny štýl|F"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20749 msgid "Multicolumn|M"
20750 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20753 msgid "Multirow|u"
20754 msgstr "Viac-riadkové|k"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20757 msgid "Top Line|T"
20758 msgstr "Horný riadok|o"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20761 msgid "Bottom Line|B"
20762 msgstr "Spodný riadok|p"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20765 msgid "Left Line|L"
20766 msgstr "Ľavý riadok|a"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20769 msgid "Right Line|R"
20770 msgstr "Pravý riadok|r"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20773 msgid "Top|p"
20774 msgstr "Hore|H"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20777 msgid "Middle|i"
20778 msgstr "Stred|S"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20781 msgid "Bottom|o"
20782 msgstr "Dole|D"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20785 msgid "Middle|M"
20786 msgstr "Stred|S"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20789 msgid "Add Row|A"
20790 msgstr "Pridať riadok|P"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20793 msgid "Add Column|u"
20794 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20797 msgid "Copy Column|p"
20798 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20801 msgid "Change Limits Type|L"
20802 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20805 msgid "Macro Definition"
20806 msgstr "Definícia makra"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20809 msgid "Change Formula Type|F"
20810 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20813 msgid "Text Properties|T"
20814 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20818 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20821 msgid "Add Line Above|A"
20822 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20825 msgid "Delete Line Above|D"
20826 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20829 msgid "Delete Line Below|e"
20830 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20833 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20834 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20837 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20838 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20841 msgid "Default|t"
20842 msgstr "Štandard|t"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20845 msgid "Display|D"
20846 msgstr "Exponované|E"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20849 msgid "Inline|I"
20850 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20853 msgid "Math Normal Font|N"
20854 msgstr "Mat. normálny font|n"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20857 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20858 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20861 msgid "Math Formal Script Family|o"
20862 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20865 msgid "Math Fraktur Family|F"
20866 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20869 msgid "Math Roman Family|R"
20870 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20874 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20877 msgid "Math Bold Series|B"
20878 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20881 msgid "Text Normal Font|T"
20882 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20885 msgid "Text Roman Family"
20886 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20889 msgid "Text Sans Serif Family"
20890 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20893 msgid "Text Typewriter Family"
20894 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20897 msgid "Text Bold Series"
20898 msgstr "Text. Tučný duktus"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20901 msgid "Text Medium Series"
20902 msgstr "Text. Stredný duktus"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20905 msgid "Text Italic Shape"
20906 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20909 msgid "Text Small Caps Shape"
20910 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20913 msgid "Text Slanted Shape"
20914 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20917 msgid "Text Upright Shape"
20918 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20921 msgid "Octave|O"
20922 msgstr "Octave|O"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20925 msgid "Maxima|M"
20926 msgstr "Maxima|M"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20929 msgid "Mathematica|a"
20930 msgstr "Mathematica|a"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20933 msgid "Maple, Simplify|S"
20934 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20937 msgid "Maple, Factor|F"
20938 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20941 msgid "Maple, Evalm|E"
20942 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20945 msgid "Maple, Evalf|v"
20946 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20949 msgid "Outline Pane|O"
20950 msgstr "Osnova|s"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20953 msgid "Code Preview Pane|P"
20954 msgstr "Náhľady kódu|k"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20957 msgid "Messages Pane|M"
20958 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20961 msgid "Toolbars|T"
20962 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20965 msgid "Unfold Math Macro|n"
20966 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20969 msgid "Fold Math Macro|d"
20970 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20973 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20974 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20977 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20978 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20981 msgid "Close Current View|w"
20982 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20985 msgid "Fullscreen|F"
20986 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20989 msgid "Open All Insets|I"
20990 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20993 msgid "Close All Insets|C"
20994 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20997 msgid "Math|h"
20998 msgstr "Matematika|M"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21001 msgid "Special Character|p"
21002 msgstr "Špeciálny znak|i"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21005 msgid "Formatting|o"
21006 msgstr "Formátovanie|F"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21009 msgid "Field|i"
21010 msgstr "Pole|P"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21013 msgid "List/Contents/References|/"
21014 msgstr "Zoznamy|y"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21017 msgid "Float|a"
21018 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21021 msgid "Note|N"
21022 msgstr "Poznámka|á"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21025 msgid "Branch|B"
21026 msgstr "Vetva|V"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21029 msgid "Custom Inset"
21030 msgstr "Vlastnú vložku"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21033 msgid "File|e"
21034 msgstr "Súbor|S"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21037 msgid "Box[[Menu]]|x"
21038 msgstr "Rámik|k"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21041 msgid "Regular Expression"
21042 msgstr "Regulárny výraz"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21045 msgid "Citation...|C"
21046 msgstr "Citácia…|C"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21049 msgid "Cross-Reference...|R"
21050 msgstr "Krížová referencia…|a"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21053 msgid "Label...|L"
21054 msgstr "Referenčná značka…|z"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21057 msgid "Index Properties"
21058 msgstr "Vlastnosti registru"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21061 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21062 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21065 msgid "Table...|T"
21066 msgstr "Tabuľka…|T"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21069 msgid "Graphics...|G"
21070 msgstr "Grafika…|G"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21073 msgid "URL|U"
21074 msgstr "URL|U"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21077 msgid "Hyperlink...|k"
21078 msgstr "Hyperlinka…|H"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21081 msgid "Footnote|F"
21082 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21085 msgid "Marginal Note|M"
21086 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21090 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21093 msgid "TeX Code"
21094 msgstr "TeX kód"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21097 msgid "Preview|w"
21098 msgstr "Náhľad|N"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21101 msgid "Symbols...|b"
21102 msgstr "Symboly…|S"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21105 msgid "Ellipsis|i"
21106 msgstr "Vypustenie|V"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21109 msgid "End of Sentence|E"
21110 msgstr "Koniec vety|K"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21113 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21114 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21117 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21118 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21121 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21122 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21125 msgid "Breakable Slash|a"
21126 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21129 msgid "Visible Space|V"
21130 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21133 msgid "Menu Separator|M"
21134 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21137 msgid "Phonetic Symbols|P"
21138 msgstr "Fonetické symboly|F"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21141 msgid "Logos|L"
21142 msgstr "Logá|g"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21145 msgid "Date (Current)|D"
21146 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21149 msgid "Date (Last Modification)|L"
21150 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21153 msgid "Date (Fixed)|F"
21154 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21157 msgid "Time (Current)|T"
21158 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21161 msgid "Time (Last Modification)|M"
21162 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21165 msgid "Time (Fixed)|x"
21166 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21169 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21170 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21173 msgid "Version Control Revision|V"
21174 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21177 msgid "User Name|U"
21178 msgstr "Meno užívateľa|u"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21181 msgid "User Email|E"
21182 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21185 msgid "Other...|O"
21186 msgstr "Druhé…|D"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21189 msgid "LyX Logo|L"
21190 msgstr "LyX logo|L"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21193 msgid "TeX Logo|T"
21194 msgstr "TeX logo|T"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21197 msgid "LaTeX Logo|a"
21198 msgstr "LaTeX logo|a"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21201 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21202 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21205 msgid "Superscript|S"
21206 msgstr "Horný index|H"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21209 msgid "Subscript|u"
21210 msgstr "Dolný index|D"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21213 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21214 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21217 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21218 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21221 msgid "Horizontal Space...|o"
21222 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21225 msgid "Horizontal Line...|L"
21226 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21229 msgid "Vertical Space...|V"
21230 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21233 msgid "Phantom|m"
21234 msgstr "Fantóm|F"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21237 msgid "Hyphenation Point|H"
21238 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21241 msgid "Ligature Break|k"
21242 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21245 msgid "Optional Line Break|B"
21246 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21249 msgid "Display Formula|D"
21250 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21253 msgid "Numbered Formula|N"
21254 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21257 msgid "Wrapped Figure|F"
21258 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21261 msgid "Wrapped Table|T"
21262 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21265 msgid "Table of Contents|C"
21266 msgstr "Obsah|O"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21269 msgid "List of Listings|L"
21270 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21273 msgid "Nomenclature|N"
21274 msgstr "Nomenklatúra|N"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21277 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21278 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21281 msgid "LyX Document...|X"
21282 msgstr "LyX dokument…|X"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21285 msgid "Plain Text...|T"
21286 msgstr "Prostý text…|t"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21290 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21293 msgid "External Material...|M"
21294 msgstr "Externý materiál…|m"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21297 msgid "Child Document...|d"
21298 msgstr "Dokument potomka…|p"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21301 msgid "Subentry|b"
21302 msgstr "Pod-záznam|d"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21305 msgid "Sortkey|k"
21306 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21309 msgid "Comment|C"
21310 msgstr "Komentár|K"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21313 msgid "Insert New Branch...|I"
21314 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21317 msgid "Cancel Export|P"
21318 msgstr "Zrušiť export|Z"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21321 msgid "Change Tracking|C"
21322 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21325 msgid "Build Program|B"
21326 msgstr "Vytvoriť program|V"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21329 msgid "LaTeX Log|L"
21330 msgstr "LaTeX protokol|L"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21333 msgid "Start Appendix Here|x"
21334 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21337 msgid "View Master Document|M"
21338 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21341 msgid "Update Master Document|a"
21342 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21345 msgid "Compressed|o"
21346 msgstr "Komprimované|m"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21349 msgid "Disable Editing|E"
21350 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21353 msgid "Track Changes|T"
21354 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21357 msgid "Merge Changes...|M"
21358 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21361 msgid "Accept Change|A"
21362 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21365 msgid "Accept All Changes|c"
21366 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21369 msgid "Reject All Changes|e"
21370 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21373 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21374 msgstr ""
21375 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21376 "súbory)|r"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21379 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21380 msgstr ""
21381 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21382 "súbory)|m"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21385 msgid "Show Changes in Output|S"
21386 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21389 msgid "Bookmarks|B"
21390 msgstr "Záložky|l"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21393 msgid "Next Note|N"
21394 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21397 msgid "Next Change|C"
21398 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21401 msgid "Next Cross-Reference|R"
21402 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21405 msgid "Go to Label|L"
21406 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21409 msgid "Save Bookmark 1|S"
21410 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21413 msgid "Save Bookmark 2"
21414 msgstr "Uložiť záložku 2"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21417 msgid "Save Bookmark 3"
21418 msgstr "Uložiť záložku 3"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21421 msgid "Save Bookmark 4"
21422 msgstr "Uložiť záložku 4"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21425 msgid "Save Bookmark 5"
21426 msgstr "Uložiť záložku 5"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21429 msgid "Clear Bookmarks|C"
21430 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21433 msgid "Navigate Back|B"
21434 msgstr "Choď späť|s"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21437 msgid "Spellchecker...|S"
21438 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21441 msgid "Thesaurus...|T"
21442 msgstr "Slovník synoným…|s"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21445 msgid "Statistics...|a"
21446 msgstr "Štatistika…|Š"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21449 msgid "Check TeX|h"
21450 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21453 msgid "TeX Information|I"
21454 msgstr "TeX informácia|i"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21457 msgid "Compare...|C"
21458 msgstr "Porovnávať…|o"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21461 msgid "Reconfigure|R"
21462 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21465 msgid "Preferences...|P"
21466 msgstr "Preferencie…|P"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21469 msgid "Introduction|I"
21470 msgstr "Úvod|v"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21473 msgid "Tutorial|T"
21474 msgstr "Príručka|P"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21477 msgid "User's Guide|U"
21478 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21481 msgid "Additional Features|F"
21482 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21485 msgid "Embedded Objects|O"
21486 msgstr "Vložené objekty|o"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21489 msgid "Customization|C"
21490 msgstr "Prispôsobenie|r"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21493 msgid "Shortcuts|S"
21494 msgstr "Skratky|S"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21497 msgid "LyX Functions|y"
21498 msgstr "LyX funkcie|f"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21501 msgid "LaTeX Configuration|L"
21502 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21505 msgid "Specific Manuals|p"
21506 msgstr "Špecifické manuály|a"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21509 msgid "About LyX|X"
21510 msgstr "O programe LyX|X"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21513 msgid "Beamer Presentations|B"
21514 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21517 msgid "Braille|a"
21518 msgstr "Braille|a"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21521 msgid "Colored boxes|r"
21522 msgstr "Farebné rámiky|e"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21525 msgid "Feynman-diagram|F"
21526 msgstr "Feynman-diagram|F"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21529 msgid "Knitr|K"
21530 msgstr "Knitr|K"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21533 msgid "LilyPond|P"
21534 msgstr "LilyPond|P"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21537 msgid "Linguistics|L"
21538 msgstr "Lingvistika|L"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21541 msgid "Multilingual Captions|C"
21542 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21545 msgid "Paralist|t"
21546 msgstr "Paralist|t"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21549 msgid "PDF comments|D"
21550 msgstr "PDF-komentáre|D"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21553 msgid "PDF forms|o"
21554 msgstr "PDF forms|o"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21557 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21558 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21561 msgid "Sweave|S"
21562 msgstr "Sweave|S"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21565 msgid "XY-pic|X"
21566 msgstr "XY-pic|X"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21569 msgid "Standard[[toolbar]]"
21570 msgstr "Štandard"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21573 msgid "New document"
21574 msgstr "Nový dokument"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21577 msgid "Open document"
21578 msgstr "Otvoriť dokument"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21581 msgid "Save document"
21582 msgstr "Uložiť dokument"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21585 msgid "Check spelling"
21586 msgstr "Kontrola pravopisu"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21589 msgid "Spellcheck continuously"
21590 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21593 msgid "Undo"
21594 msgstr "Späť"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21597 msgid "Redo"
21598 msgstr "Opäť"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21601 msgid "Find and replace"
21602 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21605 msgid "Find and replace (advanced)"
21606 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21609 msgid "Navigate back"
21610 msgstr "Choď späť"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21613 msgid "Toggle emphasis"
21614 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21617 msgid "Toggle noun"
21618 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21621 msgid "Custom text styles"
21622 msgstr "Vlastné štýly textu"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21625 msgid "Insert math"
21626 msgstr "Vložiť matematiku"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21629 msgid "Insert graphics"
21630 msgstr "Vložiť grafiku"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21633 msgid "Insert table"
21634 msgstr "Vložiť tabuľku"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21637 msgid "Custom insets"
21638 msgstr "Vlastné vložky"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21641 msgid "Toggle outline"
21642 msgstr "Prepnúť osnovu"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21645 msgid "Show math toolbar"
21646 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21649 msgid "Show table toolbar"
21650 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21653 msgid "Show review toolbar"
21654 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21657 msgid "View/Update"
21658 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21661 msgid "View"
21662 msgstr "Zobraziť"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21665 msgid "Update"
21666 msgstr "Aktualizovať"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21669 msgid "View master document"
21670 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21673 msgid "Update master document"
21674 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21677 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21681 msgid "View other formats"
21682 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21685 msgid "Update other formats"
21686 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21689 msgid "Extra"
21690 msgstr "Extra"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21693 msgid "Numbered list"
21694 msgstr "Číslovaná listina"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21697 msgid "Itemized list"
21698 msgstr "Položková listina"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21701 msgid "Labeled List"
21702 msgstr "Označovanie"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21705 msgid "Increase depth"
21706 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21709 msgid "Decrease depth"
21710 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21713 msgid "Insert figure float"
21714 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21717 msgid "Insert table float"
21718 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21721 msgid "Insert label"
21722 msgstr "Vložiť značku"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21725 msgid "Insert cross-reference"
21726 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21729 msgid "Insert citation"
21730 msgstr "Vložiť citáciu"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21733 msgid "Insert index entry"
21734 msgstr "Vložiť heslo registra"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21737 msgid "Insert nomenclature entry"
21738 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21741 msgid "Insert footnote"
21742 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21745 msgid "Insert margin note"
21746 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21749 msgid "Insert LyX note"
21750 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21753 msgid "Insert box"
21754 msgstr "Vložiť rámik"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21757 msgid "Insert hyperlink"
21758 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21761 msgid "Insert TeX code"
21762 msgstr "Vložiť TeX kód"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21765 msgid "Insert math macro"
21766 msgstr "Vložiť mat. makro"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21769 msgid "Include file"
21770 msgstr "Zahrnúť súbor"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21773 msgid "Text properties"
21774 msgstr "Vlastnosti textu"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21777 msgid "Apply recent text properties"
21778 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21781 msgid "Paragraph settings"
21782 msgstr "Nastavenia odstavca"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21785 msgid "Add row"
21786 msgstr "Pridať riadok"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21789 msgid "Add column"
21790 msgstr "Pridať stĺpec"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21793 msgid "Delete row"
21794 msgstr "Zmazať riadok"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21797 msgid "Delete column"
21798 msgstr "Zmazať stĺpec"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21801 msgid "Move row up"
21802 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21805 msgid "Move column left"
21806 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21809 msgid "Move row down"
21810 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21813 msgid "Move column right"
21814 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21817 msgid "Toggle top line"
21818 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21821 msgid "Toggle bottom line"
21822 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21825 msgid "Toggle left line"
21826 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21829 msgid "Toggle right line"
21830 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21833 msgid "Toggle border lines"
21834 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21837 msgid "Toggle inner lines"
21838 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21841 msgid "Toggle all lines"
21842 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21845 msgid "Unset all lines"
21846 msgstr "Zmazať všetky línie"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21849 msgid "Reset formal default lines"
21850 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21853 msgid "Align left"
21854 msgstr "Zarovnať vľavo"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21857 msgid "Align center"
21858 msgstr "Zarovnať na stred"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21861 msgid "Align right"
21862 msgstr "Zarovnať vpravo"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21865 msgid "Align on decimal"
21866 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21869 msgid "Align top"
21870 msgstr "Zarovnať hore"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21873 msgid "Align middle"
21874 msgstr "Zarovnať na stred"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21877 msgid "Align bottom"
21878 msgstr "Zarovnať dospodu"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21881 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21882 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21885 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21886 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21889 msgid "Set multi-column"
21890 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21893 msgid "Set multi-row"
21894 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21897 msgid "Math"
21898 msgstr "Matematika"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21901 msgid "Set display mode"
21902 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21905 msgid "Subscript"
21906 msgstr "Dolný index"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21909 msgid "Insert square root"
21910 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21913 msgid "Insert root"
21914 msgstr "Vložiť odmocninu"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21917 msgid "Insert standard fraction"
21918 msgstr "Vložiť zlomok"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21921 msgid "Insert sum"
21922 msgstr "Vložiť sumu"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21925 msgid "Insert integral"
21926 msgstr "Vložiť integrál"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21929 msgid "Insert product"
21930 msgstr "Vložiť súčin"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21933 msgid "Insert ( )"
21934 msgstr "Vložiť ( )"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21937 msgid "Insert [ ]"
21938 msgstr "Vložiť [ ]"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21941 msgid "Insert { }"
21942 msgstr "Vložiť { }"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21945 msgid "Insert delimiters"
21946 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21949 msgid "Insert matrix"
21950 msgstr "Vložiť maticu"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21953 msgid "Insert cases environment"
21954 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21957 msgid "Show math panels"
21958 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21961 msgid "Math Panels"
21962 msgstr "Matematické panely"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21965 msgid "Math spacings"
21966 msgstr "Mat. rozstupy"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21969 msgid "Styles & classes"
21970 msgstr "Štýly & triedy"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21973 msgid "Fractions"
21974 msgstr "Zlomky"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21978 msgid "Fonts"
21979 msgstr "Písma"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21982 msgid "Functions"
21983 msgstr "Funkcie"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21986 msgid "Frame decorations"
21987 msgstr "Dekorácia rámov"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21990 msgid "Big operators"
21991 msgstr "Veľké operátory"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21995 msgid "Miscellaneous"
21996 msgstr "Rôzne"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22000 msgid "Arrows"
22001 msgstr "Šípky"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22004 msgid "Arrows (extended)"
22005 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22008 msgid "Operators"
22009 msgstr "Operátory"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22012 msgid "Operators (extended)"
22013 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22016 msgid "Relations"
22017 msgstr "Relácie"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22020 msgid "Relations (extended)"
22021 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22024 msgid "Negative relations (extended)"
22025 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22028 msgid "Dots"
22029 msgstr "Bodky"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22032 msgid "Delimiters (fixed size)"
22033 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22036 msgid "Miscellaneous (extended)"
22037 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22040 msgid "Math Macros"
22041 msgstr "Mat. makrá"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22044 msgid "Remove last argument"
22045 msgstr "Zmazať posledný argument"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22048 msgid "Append argument"
22049 msgstr "Pridať argument"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22052 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22053 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22057 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22060 msgid "Remove optional argument"
22061 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22064 msgid "Insert optional argument"
22065 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22068 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22069 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22072 msgid "Append argument eating from the right"
22073 msgstr "Pridať argument sprava"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22076 msgid "Append optional argument eating from the right"
22077 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22080 msgid "Phonetic Symbols"
22081 msgstr "Fonetické symboly"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22085 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22089 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22092 msgid "IPA Vowels"
22093 msgstr "IPA samohlásky"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22096 msgid "IPA Other Symbols"
22097 msgstr "IPA iné symboly"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22100 msgid "IPA Suprasegmentals"
22101 msgstr "IPA suprasegmentály"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22104 msgid "IPA Diacritics"
22105 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22109 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22112 msgid "Command Buffer"
22113 msgstr "Príkazový riadok"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22116 msgid "Review[[Toolbar]]"
22117 msgstr "Recenzovať"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22120 msgid "Track changes"
22121 msgstr "Sledovať zmeny"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22124 msgid "Show changes in output"
22125 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22128 msgid "Next change"
22129 msgstr "Ďalšia zmena"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22132 msgid "Accept change inside selection"
22133 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22136 msgid "Reject change inside selection"
22137 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22140 msgid "Merge changes"
22141 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22144 msgid "Accept all changes"
22145 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22148 msgid "Reject all changes"
22149 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22152 msgid "Insert note"
22153 msgstr "Vložiť poznámku"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22156 msgid "Next note"
22157 msgstr "Ďalšia poznámka"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22160 msgid "LyX Documentation Tools"
22161 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22164 msgid "Info"
22165 msgstr "Info"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22168 msgid "Menu Separator"
22169 msgstr "Oddeľovač v menu"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22172 msgid "LyX Logo"
22173 msgstr "LyX logo"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22176 msgid "TeX Logo"
22177 msgstr "TeX logo"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22180 msgid "LaTeX Logo"
22181 msgstr "LaTeX logo"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22184 msgid "LaTeX2e Logo"
22185 msgstr "LaTeX2e logo"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22188 msgid "View Other Formats"
22189 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22192 msgid "Update Other Formats"
22193 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22197 msgid "[[Toolbar]]On"
22198 msgstr "Zapnúť"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22202 msgid "[[Toolbar]]Off"
22203 msgstr "Vypnúť"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22207 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22208 msgstr "Automaticky"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22211 msgid "Version Control"
22212 msgstr "Správa verzií"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22215 msgid "Register"
22216 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22219 msgid "Check-out for edit"
22220 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22223 msgid "Check-in changes"
22224 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22227 msgid "View revision log"
22228 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22231 msgid "Revert changes"
22232 msgstr "Odhodiť zmeny"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22235 msgid "Compare with older revision"
22236 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22239 msgid "Compare with last revision"
22240 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22243 msgid "Insert Version Info"
22244 msgstr "Vložiť info verzie"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22247 msgid "Use SVN file locking property"
22248 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22251 msgid "Update local directory from repository"
22252 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22255 msgid "arccos"
22256 msgstr "arccos"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22259 msgid "arcsin"
22260 msgstr "arcsin"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22263 msgid "arctan"
22264 msgstr "arctan"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22267 msgid "arg"
22268 msgstr "arg"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22271 msgid "bmod"
22272 msgstr "bmod"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22275 msgid "cos"
22276 msgstr "cos"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22279 msgid "cosh"
22280 msgstr "cosh"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22283 msgid "cot"
22284 msgstr "cot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22287 msgid "coth"
22288 msgstr "coth"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22291 msgid "csc"
22292 msgstr "csc"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22295 msgid "deg"
22296 msgstr "deg"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22299 msgid "det"
22300 msgstr "det"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22303 msgid "dim"
22304 msgstr "dim"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22307 msgid "exp"
22308 msgstr "exp"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22311 msgid "gcd"
22312 msgstr "gcd"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22315 msgid "hom"
22316 msgstr "hom"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22319 msgid "inf"
22320 msgstr "inf"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22323 msgid "ker"
22324 msgstr "ker"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22327 msgid "lg"
22328 msgstr "lg"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22331 msgid "lim"
22332 msgstr "lim"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22335 msgid "liminf"
22336 msgstr "liminf"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22339 msgid "limsup"
22340 msgstr "limsup"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22343 msgid "ln"
22344 msgstr "ln"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22347 msgid "log"
22348 msgstr "log"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22351 msgid "max"
22352 msgstr "max"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22355 msgid "min"
22356 msgstr "min"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22359 msgid "sec"
22360 msgstr "sec"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22363 msgid "sin"
22364 msgstr "sin"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22367 msgid "sinh"
22368 msgstr "sinh"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22371 msgid "sup"
22372 msgstr "sup"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22375 msgid "tan"
22376 msgstr "tan"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22379 msgid "tanh"
22380 msgstr "tanh"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22383 msgid "Pr"
22384 msgstr "Pr"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22387 msgid "Spacings"
22388 msgstr "Rozstupy"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22391 msgid "Thin space\t\\,"
22392 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22395 msgid "Medium space\t\\:"
22396 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22399 msgid "Thick space\t\\;"
22400 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22404 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22408 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22411 msgid "Negative space\t\\!"
22412 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22415 msgid "Phantom\t\\phantom"
22416 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22419 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22420 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22423 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22424 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22427 msgid "Smash\t\\smash"
22428 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22431 msgid "Top smash\t\\smasht"
22432 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22435 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22436 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22439 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22440 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22443 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22444 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22447 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22448 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22451 msgid "Roots"
22452 msgstr "Odmocniny"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22455 msgid "Square root\t\\sqrt"
22456 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22459 msgid "Other root\t\\root"
22460 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22463 msgid "Styles & Classes"
22464 msgstr "Štýly & triedy"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22467 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22468 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22471 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22472 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22475 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22476 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22479 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22480 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22483 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22484 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22487 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22488 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22491 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22492 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22495 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22496 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22499 msgid "Standard\t\\frac"
22500 msgstr "Štandard\t\\frac"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22504 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22507 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22508 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22511 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22512 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22516 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22520 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22524 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22528 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22531 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22532 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22535 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22536 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22539 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22540 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22543 msgid "Binomial\t\\binom"
22544 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22548 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22552 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22555 msgid "Roman\t\\mathrm"
22556 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22559 msgid "Bold\t\\mathbf"
22560 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22564 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22568 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22571 msgid "Italic\t\\mathit"
22572 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22576 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22580 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22583 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22584 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22592 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22595 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22596 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22600 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22603 msgid "ldots"
22604 msgstr "ldots"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22607 msgid "cdots"
22608 msgstr "cdots"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22611 msgid "vdots"
22612 msgstr "vdots"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22615 msgid "ddots"
22616 msgstr "ddots"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22619 msgid "iddots"
22620 msgstr "iddots"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22623 msgid "Frame Decorations"
22624 msgstr "Dekorácie rámu"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22627 msgid "hat"
22628 msgstr "hat"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22631 msgid "tilde"
22632 msgstr "tilde"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22635 msgid "bar"
22636 msgstr "bar"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22639 msgid "grave"
22640 msgstr "grave"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22643 msgid "dot"
22644 msgstr "dot"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22647 msgid "check"
22648 msgstr "check"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22651 msgid "widehat"
22652 msgstr "widehat"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22655 msgid "widetilde"
22656 msgstr "widetilde"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22659 msgid "utilde"
22660 msgstr "utilde"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22663 msgid "vec"
22664 msgstr "vec"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22667 msgid "acute"
22668 msgstr "acute"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22671 msgid "ddot"
22672 msgstr "ddot"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22675 msgid "dddot"
22676 msgstr "dddot"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22679 msgid "ddddot"
22680 msgstr "ddddot"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22683 msgid "breve"
22684 msgstr "breve"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22687 msgid "mathring"
22688 msgstr "mathring"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22691 msgid "overline"
22692 msgstr "overline"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22695 msgid "overbrace"
22696 msgstr "overbrace"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22699 msgid "overleftarrow"
22700 msgstr "overleftarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22703 msgid "overrightarrow"
22704 msgstr "overrightarrow"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22707 msgid "overleftrightarrow"
22708 msgstr "overleftrightarrow"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22711 msgid "underbrace"
22712 msgstr "underbrace"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22715 msgid "underleftarrow"
22716 msgstr "underleftarrow"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22719 msgid "underrightarrow"
22720 msgstr "underrightarrow"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22723 msgid "underleftrightarrow"
22724 msgstr "underleftrightarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22727 msgid "cancel"
22728 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22731 msgid "bcancel"
22732 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22735 msgid "xcancel"
22736 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22739 msgid "cancelto"
22740 msgstr "preškrtnúť až po"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22743 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22744 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22747 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22748 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22751 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22752 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22755 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22756 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22759 msgid "overset"
22760 msgstr "overset"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22763 msgid "underset"
22764 msgstr "underset"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22767 msgid "stackrel"
22768 msgstr "stackrel"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22771 msgid "stackrelthree"
22772 msgstr "stackrelthree"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22775 msgid "leftarrow"
22776 msgstr "leftarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22779 msgid "rightarrow"
22780 msgstr "rightarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22783 msgid "downarrow"
22784 msgstr "downarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22787 msgid "uparrow"
22788 msgstr "uparrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22791 msgid "updownarrow"
22792 msgstr "updownarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22795 msgid "leftrightarrow"
22796 msgstr "leftrightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22799 msgid "Leftarrow"
22800 msgstr "Leftarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22803 msgid "Rightarrow"
22804 msgstr "Rightarrow"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22807 msgid "Downarrow"
22808 msgstr "Downarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22811 msgid "Uparrow"
22812 msgstr "Uparrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22815 msgid "Updownarrow"
22816 msgstr "Updownarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22819 msgid "Leftrightarrow"
22820 msgstr "Leftrightarrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22823 msgid "Longleftrightarrow"
22824 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22827 msgid "Longleftarrow"
22828 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22831 msgid "Longrightarrow"
22832 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22835 msgid "longleftrightarrow"
22836 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22839 msgid "longleftarrow"
22840 msgstr "dlhášípkadoľava"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22843 msgid "longrightarrow"
22844 msgstr "dlhášípkadoprava"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22847 msgid "leftharpoondown"
22848 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22851 msgid "rightharpoondown"
22852 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22855 msgid "mapsto"
22856 msgstr "mapsto"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22859 msgid "longmapsto"
22860 msgstr "longmapsto"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22863 msgid "nwarrow"
22864 msgstr "nwarrow"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22867 msgid "nearrow"
22868 msgstr "nearrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22871 msgid "leftharpoonup"
22872 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22875 msgid "rightharpoonup"
22876 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22879 msgid "hookleftarrow"
22880 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22883 msgid "hookrightarrow"
22884 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22887 msgid "swarrow"
22888 msgstr "swarrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22891 msgid "searrow"
22892 msgstr "searrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22895 msgid "rightleftharpoons"
22896 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22899 msgid "pm"
22900 msgstr "pm"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22903 msgid "cap"
22904 msgstr "cap"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22907 msgid "diamond"
22908 msgstr "diamant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22911 msgid "oplus"
22912 msgstr "oplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22915 msgid "mp"
22916 msgstr "mp"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22919 msgid "cup"
22920 msgstr "cup"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22923 msgid "bigtriangleup"
22924 msgstr "bigtriangleup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22927 msgid "ominus"
22928 msgstr "ominus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22931 msgid "times"
22932 msgstr "times"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22935 msgid "uplus"
22936 msgstr "uplus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22939 msgid "bigtriangledown"
22940 msgstr "bigtriangledown"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22943 msgid "otimes"
22944 msgstr "otimes"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22947 msgid "div"
22948 msgstr "div"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22951 msgid "sqcap"
22952 msgstr "sqcap"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22955 msgid "triangleright"
22956 msgstr "triangleright"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22959 msgid "oslash"
22960 msgstr "oslash"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22963 msgid "cdot"
22964 msgstr "cdot"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22967 msgid "sqcup"
22968 msgstr "sqcup"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22971 msgid "triangleleft"
22972 msgstr "triangleleft"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22975 msgid "odot"
22976 msgstr "odot"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22979 msgid "star"
22980 msgstr "star"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22983 msgid "ast"
22984 msgstr "ast"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22987 msgid "vee"
22988 msgstr "vee"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22991 msgid "amalg"
22992 msgstr "amalg"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22995 msgid "bigcirc"
22996 msgstr "bigcirc"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22999 msgid "setminus"
23000 msgstr "setminus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23003 msgid "wedge"
23004 msgstr "wedge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23007 msgid "dagger"
23008 msgstr "dagger"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23011 msgid "circ"
23012 msgstr "circ"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23015 msgid "bullet"
23016 msgstr "bullet"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23019 msgid "wr"
23020 msgstr "wr"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23023 msgid "ddagger"
23024 msgstr "ddagger"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23027 msgid "smallint"
23028 msgstr "smallint"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23031 msgid "leq"
23032 msgstr "leq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23035 msgid "geq"
23036 msgstr "geq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23039 msgid "equiv"
23040 msgstr "equiv"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23043 msgid "models"
23044 msgstr "models"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23047 msgid "prec"
23048 msgstr "prec"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23051 msgid "succ"
23052 msgstr "succ"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23055 msgid "sim"
23056 msgstr "sim"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23059 msgid "perp"
23060 msgstr "perp"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23063 msgid "preceq"
23064 msgstr "preceq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23067 msgid "succeq"
23068 msgstr "succeq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23071 msgid "simeq"
23072 msgstr "simeq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23075 msgid "mid"
23076 msgstr "mid"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23079 msgid "ll"
23080 msgstr "ll"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23083 msgid "gg"
23084 msgstr "gg"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23087 msgid "asymp"
23088 msgstr "asymp"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23091 msgid "parallel"
23092 msgstr "parallel"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23095 msgid "subset"
23096 msgstr "subset"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23099 msgid "supset"
23100 msgstr "supset"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23103 msgid "approx"
23104 msgstr "approx"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23107 msgid "smile"
23108 msgstr "smile"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23111 msgid "subseteq"
23112 msgstr "subseteq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23115 msgid "supseteq"
23116 msgstr "supseteq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23119 msgid "cong"
23120 msgstr "cong"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23123 msgid "frown"
23124 msgstr "frown"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23127 msgid "sqsubseteq"
23128 msgstr "sqsubseteq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23131 msgid "sqsupseteq"
23132 msgstr "sqsupseteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23135 msgid "doteq"
23136 msgstr "doteq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23139 msgid "neq"
23140 msgstr "neq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23143 msgid "in[[math relation]]"
23144 msgstr "v"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23147 msgid "ni"
23148 msgstr "ni"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23151 msgid "propto"
23152 msgstr "propto"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23155 msgid "notin"
23156 msgstr "notin"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23159 msgid "vdash"
23160 msgstr "vdash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23163 msgid "dashv"
23164 msgstr "dashv"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23167 msgid "bowtie"
23168 msgstr "bowtie"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23171 msgid "iff"
23172 msgstr "iff"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23175 msgid "not"
23176 msgstr "not"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23179 msgid "land"
23180 msgstr "land"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23183 msgid "lor"
23184 msgstr "lor"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23187 msgid "lnot"
23188 msgstr "lnot"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23191 msgid "alpha"
23192 msgstr "alpha"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23195 msgid "beta"
23196 msgstr "beta"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23199 msgid "gamma"
23200 msgstr "gamma"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23203 msgid "delta"
23204 msgstr "delta"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23207 msgid "epsilon"
23208 msgstr "epsilon"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23211 msgid "varepsilon"
23212 msgstr "varepsilon"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23215 msgid "zeta"
23216 msgstr "zeta"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23219 msgid "eta"
23220 msgstr "eta"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23223 msgid "theta"
23224 msgstr "theta"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23227 msgid "vartheta"
23228 msgstr "vartheta"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23231 msgid "iota"
23232 msgstr "iota"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23235 msgid "kappa"
23236 msgstr "kappa"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23239 msgid "lambda"
23240 msgstr "lambda"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23243 msgid "mu"
23244 msgstr "mu"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23247 msgid "nu"
23248 msgstr "nu"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23251 msgid "xi"
23252 msgstr "xi"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23255 msgid "pi"
23256 msgstr "pi"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23259 msgid "varpi"
23260 msgstr "varpi"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23263 msgid "rho"
23264 msgstr "rho"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23267 msgid "varrho"
23268 msgstr "varrho"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23271 msgid "sigma"
23272 msgstr "sigma"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23275 msgid "varsigma"
23276 msgstr "varsigma"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23279 msgid "tau"
23280 msgstr "tau"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23283 msgid "upsilon"
23284 msgstr "upsilon"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23287 msgid "phi"
23288 msgstr "phi"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23291 msgid "varphi"
23292 msgstr "varphi"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23295 msgid "chi"
23296 msgstr "chi"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23299 msgid "psi"
23300 msgstr "psi"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23303 msgid "omega"
23304 msgstr "omega"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23307 msgid "Gamma"
23308 msgstr "Gamma"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23311 msgid "Delta"
23312 msgstr "Delta"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23315 msgid "Theta"
23316 msgstr "Theta"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23319 msgid "Lambda"
23320 msgstr "Lambda"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23323 msgid "Xi"
23324 msgstr "Xi"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23327 msgid "Pi"
23328 msgstr "Pi"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23331 msgid "Sigma"
23332 msgstr "Sigma"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23335 msgid "Upsilon"
23336 msgstr "Upsilon"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23339 msgid "Phi"
23340 msgstr "Phi"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23343 msgid "Psi"
23344 msgstr "Psi"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23347 msgid "Omega"
23348 msgstr "Omega"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23351 msgid "varGamma"
23352 msgstr "varGamma"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23355 msgid "varDelta"
23356 msgstr "varDelta"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23359 msgid "varTheta"
23360 msgstr "varTheta"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23363 msgid "varLambda"
23364 msgstr "varLambda"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23367 msgid "varXi"
23368 msgstr "varXi"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23371 msgid "varPi"
23372 msgstr "varPi"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23375 msgid "varSigma"
23376 msgstr "varSigma"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23379 msgid "varUpsilon"
23380 msgstr "varUpsilon"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23383 msgid "varPhi"
23384 msgstr "varPhi"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23387 msgid "varPsi"
23388 msgstr "varPsi"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23391 msgid "varOmega"
23392 msgstr "varOmega"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23395 msgid "nabla"
23396 msgstr "nabla"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23399 msgid "partial"
23400 msgstr "partial"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23403 msgid "infty"
23404 msgstr "infty"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23407 msgid "prime"
23408 msgstr "prime"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23411 msgid "ell"
23412 msgstr "ell"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23415 msgid "emptyset"
23416 msgstr "emptyset"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23419 msgid "exists"
23420 msgstr "exists"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23423 msgid "forall"
23424 msgstr "forall"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23427 msgid "imath"
23428 msgstr "imath"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23431 msgid "jmath"
23432 msgstr "jmath"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23435 msgid "Re"
23436 msgstr "Re"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23439 msgid "Im"
23440 msgstr "Im"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23443 msgid "aleph"
23444 msgstr "aleph"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23447 msgid "wp"
23448 msgstr "wp"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23451 msgid "hbar"
23452 msgstr "hbar"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23455 msgid "angle"
23456 msgstr "uhol"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23459 msgid "top"
23460 msgstr "hore"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23463 msgid "bot"
23464 msgstr "bot"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23467 msgid "Vert"
23468 msgstr "Vert"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23471 msgid "neg"
23472 msgstr "neg"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23475 msgid "flat"
23476 msgstr "flat"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23479 msgid "natural"
23480 msgstr "natural"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23483 msgid "sharp"
23484 msgstr "sharp"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23487 msgid "surd"
23488 msgstr "surd"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23491 msgid "lhook"
23492 msgstr "lhook"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23495 msgid "rhook"
23496 msgstr "rhook"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23499 msgid "triangle"
23500 msgstr "triangle"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23503 msgid "diamondsuit"
23504 msgstr "diamondsuit"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23507 msgid "heartsuit"
23508 msgstr "heartsuit"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23511 msgid "clubsuit"
23512 msgstr "clubsuit"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23515 msgid "spadesuit"
23516 msgstr "spadesuit"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23519 msgid "textrm \\AA"
23520 msgstr "textrm \\AA"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23523 msgid "textrm \\O"
23524 msgstr "textrm \\O"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23527 msgid "mathcircumflex"
23528 msgstr "mathcircumflex"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23531 msgid "_"
23532 msgstr "_"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23535 msgid "textdegree"
23536 msgstr "textdegree"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23539 msgid "mathdollar"
23540 msgstr "mathdollar"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23543 msgid "mathparagraph"
23544 msgstr "mathparagraph"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23547 msgid "mathsection"
23548 msgstr "mathsection"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23551 msgid "mathrm T"
23552 msgstr "mathrm T"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23555 msgid "mathbb N"
23556 msgstr "mathbb N"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23559 msgid "mathbb Z"
23560 msgstr "mathbb Z"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23563 msgid "mathbb Q"
23564 msgstr "mathbb Q"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23567 msgid "mathbb R"
23568 msgstr "mathbb R"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23571 msgid "mathbb C"
23572 msgstr "mathbb C"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23575 msgid "mathbb H"
23576 msgstr "mathbb H"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23579 msgid "mathcal F"
23580 msgstr "mathcal F"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23583 msgid "mathcal L"
23584 msgstr "mathcal L"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23587 msgid "mathcal H"
23588 msgstr "mathcal H"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23591 msgid "mathcal O"
23592 msgstr "mathcal O"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23595 msgid "Big Operators"
23596 msgstr "Veľké operátory"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23599 msgid "intop"
23600 msgstr "intop"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23603 msgid "int"
23604 msgstr "int"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23607 msgid "iint"
23608 msgstr "iint"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23611 msgid "iintop"
23612 msgstr "iintop"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23615 msgid "iiint"
23616 msgstr "iiint"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23619 msgid "iiintop"
23620 msgstr "iiintop"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23623 msgid "iiiint"
23624 msgstr "iiiint"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23627 msgid "iiiintop"
23628 msgstr "iiiintop"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23631 msgid "dotsint"
23632 msgstr "dotsint"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23635 msgid "dotsintop"
23636 msgstr "dotsintop"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23639 msgid "idotsint"
23640 msgstr "idotsint"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23643 msgid "oint"
23644 msgstr "oint"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23647 msgid "ointop"
23648 msgstr "ointop"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23651 msgid "oiint"
23652 msgstr "oiint"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23655 msgid "oiintop"
23656 msgstr "oiintop"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23659 msgid "ointctrclockwiseop"
23660 msgstr "ointctrclockwiseop"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23663 msgid "ointctrclockwise"
23664 msgstr "ointctrclockwise"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23667 msgid "ointclockwiseop"
23668 msgstr "ointclockwiseop"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23671 msgid "ointclockwise"
23672 msgstr "ointclockwise"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23675 msgid "sqint"
23676 msgstr "sqint"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23679 msgid "sqintop"
23680 msgstr "sqintop"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23683 msgid "sqiint"
23684 msgstr "sqiint"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23687 msgid "sqiintop"
23688 msgstr "sqiintop"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23691 msgid "fint"
23692 msgstr "fint"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23695 msgid "fintop"
23696 msgstr "fintop"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23699 msgid "landupint"
23700 msgstr "landupint"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23703 msgid "landupintop"
23704 msgstr "landupintop"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23707 msgid "landdownint"
23708 msgstr "landdownint"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23711 msgid "landdownintop"
23712 msgstr "landdownintop"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23715 msgid "varint"
23716 msgstr "varint"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23719 msgid "varoint"
23720 msgstr "varoint"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23723 msgid "varoiint"
23724 msgstr "varoiint"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23727 msgid "varoiintop"
23728 msgstr "varoiintop"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23731 msgid "varointclockwise"
23732 msgstr "varointclockwise"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23735 msgid "varointclockwiseop"
23736 msgstr "varointclockwiseop"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23739 msgid "varointctrclockwise"
23740 msgstr "varointctrclockwise"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23743 msgid "varointctrclockwiseop"
23744 msgstr "varointctrclockwiseop"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23747 msgid "sum"
23748 msgstr "sum"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23751 msgid "prod"
23752 msgstr "prod"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23755 msgid "coprod"
23756 msgstr "coprod"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23759 msgid "bigsqcup"
23760 msgstr "bigsqcup"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23763 msgid "bigotimes"
23764 msgstr "bigotimes"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23767 msgid "bigodot"
23768 msgstr "bigodot"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23771 msgid "bigoplus"
23772 msgstr "bigoplus"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23775 msgid "bigcap"
23776 msgstr "bigcap"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23779 msgid "bigcup"
23780 msgstr "bigcup"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23783 msgid "biguplus"
23784 msgstr "biguplus"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23787 msgid "bigvee"
23788 msgstr "bigvee"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23791 msgid "bigwedge"
23792 msgstr "bigwedge"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23795 msgid "digamma"
23796 msgstr "digamma"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23799 msgid "varkappa"
23800 msgstr "varkappa"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23803 msgid "beth"
23804 msgstr "beth"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23807 msgid "daleth"
23808 msgstr "daleth"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23811 msgid "gimel"
23812 msgstr "gimel"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23815 msgid "ulcorner"
23816 msgstr "ulcorner"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23819 msgid "urcorner"
23820 msgstr "urcorner"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23823 msgid "llcorner"
23824 msgstr "llcorner"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23827 msgid "lrcorner"
23828 msgstr "lrcorner"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23831 msgid "hslash"
23832 msgstr "hslash"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23835 msgid "vartriangle"
23836 msgstr "vartriangle"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23839 msgid "triangledown"
23840 msgstr "trojuholníknadol"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23843 msgid "square"
23844 msgstr "kocka"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23847 msgid "CheckedBox"
23848 msgstr "CheckedBox"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23851 msgid "XBox"
23852 msgstr "XBox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23855 msgid "lozenge"
23856 msgstr "lozenge"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23859 msgid "wasylozenge"
23860 msgstr "wasylozenge"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23863 msgid "circledR"
23864 msgstr "okrúhlenéR"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23867 msgid "circledS"
23868 msgstr "okrúhlenéS"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23871 msgid "measuredangle"
23872 msgstr "measuredangle"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23875 msgid "varangle"
23876 msgstr "varangle"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23879 msgid "nexists"
23880 msgstr "nexists"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23883 msgid "mho"
23884 msgstr "mho"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23887 msgid "Finv"
23888 msgstr "Finv"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23891 msgid "Game"
23892 msgstr "Game"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23895 msgid "Bbbk"
23896 msgstr "Bbbk"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23899 msgid "backprime"
23900 msgstr "backprime"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23903 msgid "varnothing"
23904 msgstr "varnothing"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23907 msgid "blacktriangle"
23908 msgstr "čiernytrojuholník"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23911 msgid "blacktriangledown"
23912 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23915 msgid "blacksquare"
23916 msgstr "čiernakocka"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23919 msgid "blacklozenge"
23920 msgstr "blacklozenge"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23923 msgid "bigstar"
23924 msgstr "bigstar"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23927 msgid "sphericalangle"
23928 msgstr "sphericalangle"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23931 msgid "complement"
23932 msgstr "complement"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23935 msgid "eth"
23936 msgstr "eth"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23939 msgid "diagup"
23940 msgstr "diagup"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23943 msgid "diagdown"
23944 msgstr "diagdown"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23947 msgid "lightning"
23948 msgstr "lightning"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23951 msgid "varcopyright"
23952 msgstr "varcopyright"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23955 msgid "Bowtie"
23956 msgstr "Bowtie"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23959 msgid "diameter"
23960 msgstr "diameter"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23963 msgid "invdiameter"
23964 msgstr "invdiameter"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23967 msgid "bell"
23968 msgstr "bell"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23971 msgid "hexagon"
23972 msgstr "šesťhran"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23975 msgid "varhexagon"
23976 msgstr "varhexagon"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23979 msgid "pentagon"
23980 msgstr "päťhran"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23983 msgid "octagon"
23984 msgstr "octagon"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23987 msgid "smiley"
23988 msgstr "smiley"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23991 msgid "blacksmiley"
23992 msgstr "blacksmiley"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23995 msgid "frownie"
23996 msgstr "frownie"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23999 msgid "sun"
24000 msgstr "sun"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24003 msgid "leadsto"
24004 msgstr "leadsto"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24007 msgid "Leftcircle"
24008 msgstr "Ľavý kruh"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24011 msgid "Rightcircle"
24012 msgstr "Pravýkruh"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24015 msgid "CIRCLE"
24016 msgstr "KRUH"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24019 msgid "LEFTCIRCLE"
24020 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24023 msgid "RIGHTCIRCLE"
24024 msgstr "PRAVÝKRUH"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24027 msgid "LEFTcircle"
24028 msgstr "ĽAVÝkruh"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24031 msgid "RIGHTcircle"
24032 msgstr "PRAVÝkruh"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24035 msgid "leftturn"
24036 msgstr "leftturn"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24039 msgid "rightturn"
24040 msgstr "rightturn"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24043 msgid "AC"
24044 msgstr "AC"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24047 msgid "HF"
24048 msgstr "HF"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24051 msgid "VHF"
24052 msgstr "VHF"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24055 msgid "photon"
24056 msgstr "photon"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24059 msgid "gluon"
24060 msgstr "gluon"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24063 msgid "permil"
24064 msgstr "permil"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24067 msgid "cent"
24068 msgstr "cent"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24071 msgid "yen"
24072 msgstr "yen"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24075 msgid "hexstar"
24076 msgstr "hexstar"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24079 msgid "varhexstar"
24080 msgstr "varhexstar"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24083 msgid "davidsstar"
24084 msgstr "davidsstar"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24087 msgid "maltese"
24088 msgstr "maltese"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24091 msgid "kreuz"
24092 msgstr "kreuz"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24095 msgid "ataribox"
24096 msgstr "ataribox"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24099 msgid "checked"
24100 msgstr "checked"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24103 msgid "checkmark"
24104 msgstr "checkmark"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24107 msgid "eighthnote"
24108 msgstr "eighthnote"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24111 msgid "quarternote"
24112 msgstr "quarternote"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24115 msgid "halfnote"
24116 msgstr "halfnote"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24119 msgid "fullnote"
24120 msgstr "fullnote"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24123 msgid "twonotes"
24124 msgstr "twonotes"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24127 msgid "female"
24128 msgstr "žena"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24131 msgid "male"
24132 msgstr "muž"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24135 msgid "vernal"
24136 msgstr "vernal"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24139 msgid "ascnode"
24140 msgstr "ascnode"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24143 msgid "descnode"
24144 msgstr "descnode"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24147 msgid "fullmoon"
24148 msgstr "plnýmesiac"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24151 msgid "newmoon"
24152 msgstr "novýmesiac"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24155 msgid "leftmoon"
24156 msgstr "ľavýmesiac"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24159 msgid "rightmoon"
24160 msgstr "pravýmesiac"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24163 msgid "astrosun"
24164 msgstr "astrosun"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24167 msgid "mercury"
24168 msgstr "Merkúr"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24171 msgid "venus"
24172 msgstr "Venuša"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24175 msgid "earth"
24176 msgstr "Zem"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24179 msgid "mars"
24180 msgstr "Mars"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24183 msgid "jupiter"
24184 msgstr "Jupiter"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24187 msgid "saturn"
24188 msgstr "Saturn"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24191 msgid "uranus"
24192 msgstr "Urán"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24195 msgid "neptune"
24196 msgstr "Neptún"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24199 msgid "pluto"
24200 msgstr "Pluto"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24203 msgid "aries"
24204 msgstr "baran"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24207 msgid "taurus"
24208 msgstr "býk"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24211 msgid "gemini"
24212 msgstr "dvojčatá"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24215 msgid "cancer"
24216 msgstr "rak"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24219 msgid "leo"
24220 msgstr "lev"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24223 msgid "virgo"
24224 msgstr "panna"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24227 msgid "libra"
24228 msgstr "váha"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24231 msgid "scorpio"
24232 msgstr "škorpión"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24235 msgid "sagittarius"
24236 msgstr "strelec"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24239 msgid "capricornus"
24240 msgstr "kozorožec"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24243 msgid "aquarius"
24244 msgstr "vodnár"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24247 msgid "pisces"
24248 msgstr "ryby"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24251 msgid "APLbox"
24252 msgstr "APLbox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24255 msgid "APLcomment"
24256 msgstr "APLkomentár"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24259 msgid "APLdown"
24260 msgstr "APLnadol"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24263 msgid "APLdownarrowbox"
24264 msgstr "APLnadolšípkablok"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24267 msgid "APLinput"
24268 msgstr "APLinput"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24271 msgid "APLinv"
24272 msgstr "APLinv"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24275 msgid "APLleftarrowbox"
24276 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24279 msgid "APLlog"
24280 msgstr "APLlog"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24283 msgid "APLrightarrowbox"
24284 msgstr "APLdopravašípkablok"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24287 msgid "APLstar"
24288 msgstr "APLhviezda"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24291 msgid "APLup"
24292 msgstr "APLnahor"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24295 msgid "APLuparrowbox"
24296 msgstr "APLnahoršípkablok"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24299 msgid "dashleftarrow"
24300 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24303 msgid "dashrightarrow"
24304 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24307 msgid "leftleftarrows"
24308 msgstr "doľavadoľavašípky"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24311 msgid "leftrightarrows"
24312 msgstr "doľavadopravašípky"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24315 msgid "rightrightarrows"
24316 msgstr "dopravadopravašípky"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24319 msgid "rightleftarrows"
24320 msgstr "dopravadoľavašípky"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24323 msgid "Lleftarrow"
24324 msgstr "Ldoľavašípka"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24327 msgid "Rrightarrow"
24328 msgstr "Rdopravašípka"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24331 msgid "twoheadleftarrow"
24332 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24335 msgid "twoheadrightarrow"
24336 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24339 msgid "leftarrowtail"
24340 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24343 msgid "rightarrowtail"
24344 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24347 msgid "looparrowleft"
24348 msgstr "točenášípkadoľava"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24351 msgid "looparrowright"
24352 msgstr "točenášípkadoprava"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24355 msgid "curvearrowleft"
24356 msgstr "krivášípkadoľava"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24359 msgid "curvearrowright"
24360 msgstr "krivášípkadoprava"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24363 msgid "circlearrowleft"
24364 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24367 msgid "circlearrowright"
24368 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24371 msgid "Lsh"
24372 msgstr "Lsh"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24375 msgid "Rsh"
24376 msgstr "Rsh"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24379 msgid "upuparrows"
24380 msgstr "nahornahoršípky"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24383 msgid "downdownarrows"
24384 msgstr "nadolnadolšípky"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24387 msgid "upharpoonleft"
24388 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24391 msgid "upharpoonright"
24392 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24395 msgid "downharpoonleft"
24396 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24399 msgid "downharpoonright"
24400 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24403 msgid "leftrightharpoons"
24404 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24407 msgid "rightsquigarrow"
24408 msgstr "rightsquigarrow"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24411 msgid "leftrightsquigarrow"
24412 msgstr "leftrightsquigarrow"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24415 msgid "nleftarrow"
24416 msgstr "nleftarrow"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24419 msgid "nrightarrow"
24420 msgstr "nrightarrow"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24423 msgid "nleftrightarrow"
24424 msgstr "nleftrightarrow"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24427 msgid "nLeftarrow"
24428 msgstr "nLeftarrow"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24431 msgid "nRightarrow"
24432 msgstr "nRightarrow"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24435 msgid "nLeftrightarrow"
24436 msgstr "nLeftrightarrow"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24439 msgid "multimap"
24440 msgstr "multimap"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24443 msgid "shortleftarrow"
24444 msgstr "shortleftarrow"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24447 msgid "shortrightarrow"
24448 msgstr "shortrightarrow"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24451 msgid "shortuparrow"
24452 msgstr "shortuparrow"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24455 msgid "shortdownarrow"
24456 msgstr "shortdownarrow"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24459 msgid "leftrightarroweq"
24460 msgstr "leftrightarroweq"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24463 msgid "curlyveedownarrow"
24464 msgstr "curlyveedownarrow"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24467 msgid "curlyveeuparrow"
24468 msgstr "curlyveeuparrow"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24471 msgid "nnwarrow"
24472 msgstr "nnwarrow"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24475 msgid "nnearrow"
24476 msgstr "nnearrow"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24479 msgid "sswarrow"
24480 msgstr "sswarrow"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24483 msgid "ssearrow"
24484 msgstr "ssearrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24487 msgid "curlywedgeuparrow"
24488 msgstr "curlywedgeuparrow"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24491 msgid "curlywedgedownarrow"
24492 msgstr "curlywedgedownarrow"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24495 msgid "leftrightarrowtriangle"
24496 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24499 msgid "leftarrowtriangle"
24500 msgstr "leftarrowtriangle"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24503 msgid "rightarrowtriangle"
24504 msgstr "rightarrowtriangle"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24507 msgid "Mapsto"
24508 msgstr "Mapsto"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24511 msgid "mapsfrom"
24512 msgstr "mapsfrom"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24515 msgid "Mapsfrom"
24516 msgstr "Mapsfrom"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24519 msgid "Longmapsto"
24520 msgstr "Longmapsto"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24523 msgid "longmapsfrom"
24524 msgstr "longmapsfrom"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24527 msgid "Longmapsfrom"
24528 msgstr "Longmapsfrom"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24531 msgid "xleftarrow"
24532 msgstr "xleftarrow"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24535 msgid "xrightarrow"
24536 msgstr "xrightarrow"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24539 msgid "leqq"
24540 msgstr "leqq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24543 msgid "geqq"
24544 msgstr "geqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24547 msgid "leqslant"
24548 msgstr "leqslant"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24551 msgid "geqslant"
24552 msgstr "geqslant"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24555 msgid "eqslantless"
24556 msgstr "eqslantless"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24559 msgid "eqslantgtr"
24560 msgstr "eqslantgtr"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24563 msgid "eqsim"
24564 msgstr "eqsim"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24567 msgid "lesssim"
24568 msgstr "lesssim"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24571 msgid "gtrsim"
24572 msgstr "gtrsim"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24575 msgid "apprge"
24576 msgstr "apprge"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24579 msgid "apprle"
24580 msgstr "apprle"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24583 msgid "lessapprox"
24584 msgstr "lessapprox"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24587 msgid "gtrapprox"
24588 msgstr "gtrapprox"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24591 msgid "approxeq"
24592 msgstr "approxeq"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24595 msgid "triangleq"
24596 msgstr "triangleq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24599 msgid "lessdot"
24600 msgstr "lessdot"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24603 msgid "gtrdot"
24604 msgstr "gtrdot"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24607 msgid "lll"
24608 msgstr "lll"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24611 msgid "ggg"
24612 msgstr "ggg"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24615 msgid "lessgtr"
24616 msgstr "lessgtr"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24619 msgid "gtrless"
24620 msgstr "gtrless"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24623 msgid "lesseqgtr"
24624 msgstr "lesseqgtr"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24627 msgid "gtreqless"
24628 msgstr "gtreqless"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24631 msgid "lesseqqgtr"
24632 msgstr "lesseqqgtr"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24635 msgid "gtreqqless"
24636 msgstr "gtreqqless"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24639 msgid "eqcirc"
24640 msgstr "eqcirc"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24643 msgid "circeq"
24644 msgstr "circeq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24647 msgid "thicksim"
24648 msgstr "thicksim"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24651 msgid "thickapprox"
24652 msgstr "thickapprox"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24655 msgid "backsim"
24656 msgstr "backsim"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24659 msgid "backsimeq"
24660 msgstr "backsimeq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24663 msgid "subseteqq"
24664 msgstr "subseteqq"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24667 msgid "supseteqq"
24668 msgstr "supseteqq"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24671 msgid "Subset"
24672 msgstr "Subset"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24675 msgid "Supset"
24676 msgstr "Supset"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24679 msgid "sqsubset"
24680 msgstr "sqsubset"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24683 msgid "sqsupset"
24684 msgstr "sqsupset"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24687 msgid "preccurlyeq"
24688 msgstr "preccurlyeq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24691 msgid "succcurlyeq"
24692 msgstr "succcurlyeq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24695 msgid "curlyeqprec"
24696 msgstr "curlyeqprec"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24699 msgid "curlyeqsucc"
24700 msgstr "curlyeqsucc"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24703 msgid "precsim"
24704 msgstr "precsim"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24707 msgid "succsim"
24708 msgstr "succsim"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24711 msgid "precapprox"
24712 msgstr "precapprox"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24715 msgid "succapprox"
24716 msgstr "succapprox"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24719 msgid "vartriangleleft"
24720 msgstr "vartriangleleft"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24723 msgid "vartriangleright"
24724 msgstr "vartriangleright"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24727 msgid "trianglelefteq"
24728 msgstr "trianglelefteq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24731 msgid "trianglerighteq"
24732 msgstr "trianglerighteq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24735 msgid "bumpeq"
24736 msgstr "bumpeq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24739 msgid "Bumpeq"
24740 msgstr "Bumpeq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24743 msgid "doteqdot"
24744 msgstr "doteqdot"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24747 msgid "risingdotseq"
24748 msgstr "risingdotseq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24751 msgid "fallingdotseq"
24752 msgstr "fallingdotseq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24755 msgid "vDash"
24756 msgstr "vDash"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24759 msgid "Vvdash"
24760 msgstr "Vvdash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24763 msgid "Vdash"
24764 msgstr "Vdash"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24767 msgid "shortmid"
24768 msgstr "shortmid"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24771 msgid "shortparallel"
24772 msgstr "shortparallel"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24775 msgid "smallsmile"
24776 msgstr "smallsmile"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24779 msgid "smallfrown"
24780 msgstr "smallfrown"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24783 msgid "blacktriangleleft"
24784 msgstr "blacktriangleleft"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24787 msgid "blacktriangleright"
24788 msgstr "blacktriangleright"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24791 msgid "because"
24792 msgstr "because"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24795 msgid "therefore"
24796 msgstr "therefore"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24799 msgid "wasytherefore"
24800 msgstr "wasytherefore"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24803 msgid "backepsilon"
24804 msgstr "backepsilon"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24807 msgid "varpropto"
24808 msgstr "varpropto"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24811 msgid "between"
24812 msgstr "between"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24815 msgid "pitchfork"
24816 msgstr "pitchfork"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24819 msgid "trianglelefteqslant"
24820 msgstr "trianglelefteqslant"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24823 msgid "trianglerighteqslant"
24824 msgstr "trianglerighteqslant"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24827 msgid "inplus"
24828 msgstr "inplus"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24831 msgid "niplus"
24832 msgstr "niplus"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24835 msgid "subsetplus"
24836 msgstr "subsetplus"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24839 msgid "supsetplus"
24840 msgstr "supsetplus"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24843 msgid "subsetpluseq"
24844 msgstr "subsetpluseq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24847 msgid "supsetpluseq"
24848 msgstr "supsetpluseq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24851 msgid "minuso"
24852 msgstr "minuso"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24855 msgid "baro"
24856 msgstr "baro"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24859 msgid "sslash"
24860 msgstr "sslash"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24863 msgid "bbslash"
24864 msgstr "bbslash"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24867 msgid "moo"
24868 msgstr "moo"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24871 msgid "merge"
24872 msgstr "merge"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24875 msgid "invneg"
24876 msgstr "invneg"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24879 msgid "lbag"
24880 msgstr "lbag"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24883 msgid "rbag"
24884 msgstr "rbag"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24887 msgid "interleave"
24888 msgstr "interleave"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24891 msgid "leftslice"
24892 msgstr "leftslice"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24895 msgid "rightslice"
24896 msgstr "rightslice"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24899 msgid "oblong"
24900 msgstr "oblong"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24903 msgid "talloblong"
24904 msgstr "talloblong"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24907 msgid "fatsemi"
24908 msgstr "fatsemi"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24911 msgid "fatslash"
24912 msgstr "fatslash"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24915 msgid "fatbslash"
24916 msgstr "fatbslash"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24919 msgid "ldotp"
24920 msgstr "ldotp"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24923 msgid "cdotp"
24924 msgstr "cdotp"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24927 msgid "colon"
24928 msgstr "dvojbodka"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24931 msgid "dblcolon"
24932 msgstr "dvojnádvojbodka"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24935 msgid "vcentcolon"
24936 msgstr "vcentcolon"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24939 msgid "colonapprox"
24940 msgstr "colonapprox"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24943 msgid "Colonapprox"
24944 msgstr "Colonapprox"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24947 msgid "coloneq"
24948 msgstr "coloneq"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24951 msgid "Coloneq"
24952 msgstr "Coloneq"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24955 msgid "coloneqq"
24956 msgstr "coloneqq"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24959 msgid "Coloneqq"
24960 msgstr "Coloneqq"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24963 msgid "colonsim"
24964 msgstr "colonsim"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24967 msgid "Colonsim"
24968 msgstr "Colonsim"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24971 msgid "eqcolon"
24972 msgstr "eqcolon"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24975 msgid "Eqcolon"
24976 msgstr "Eqcolon"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24979 msgid "eqqcolon"
24980 msgstr "eqqcolon"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24983 msgid "Eqqcolon"
24984 msgstr "Eqqcolon"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24987 msgid "wasypropto"
24988 msgstr "wasypropto"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24991 msgid "logof"
24992 msgstr "logof"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24995 msgid "Join"
24996 msgstr "Join"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24999 msgid "Negative Relations (extended)"
25000 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25003 msgid "nless"
25004 msgstr "nless"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25007 msgid "ngtr"
25008 msgstr "ngtr"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25011 msgid "nleq"
25012 msgstr "nleq"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25015 msgid "ngeq"
25016 msgstr "ngeq"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25019 msgid "nleqslant"
25020 msgstr "nleqslant"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25023 msgid "ngeqslant"
25024 msgstr "ngeqslant"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25027 msgid "nleqq"
25028 msgstr "nleqq"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25031 msgid "ngeqq"
25032 msgstr "ngeqq"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25035 msgid "lneq"
25036 msgstr "lneq"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25039 msgid "gneq"
25040 msgstr "gneq"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25043 msgid "lneqq"
25044 msgstr "lneqq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25047 msgid "gneqq"
25048 msgstr "gneqq"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25051 msgid "lvertneqq"
25052 msgstr "lvertneqq"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25055 msgid "gvertneqq"
25056 msgstr "gvertneqq"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25059 msgid "lnsim"
25060 msgstr "lnsim"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25063 msgid "gnsim"
25064 msgstr "gnsim"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25067 msgid "lnapprox"
25068 msgstr "lnapprox"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25071 msgid "gnapprox"
25072 msgstr "gnapprox"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25075 msgid "nprec"
25076 msgstr "nprec"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25079 msgid "nsucc"
25080 msgstr "nsucc"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25083 msgid "npreceq"
25084 msgstr "npreceq"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25087 msgid "nsucceq"
25088 msgstr "nsucceq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25091 msgid "precneqq"
25092 msgstr "precneqq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25095 msgid "succneqq"
25096 msgstr "succneqq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25099 msgid "precnsim"
25100 msgstr "precnsim"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25103 msgid "succnsim"
25104 msgstr "succnsim"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25107 msgid "precnapprox"
25108 msgstr "precnapprox"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25111 msgid "succnapprox"
25112 msgstr "succnapprox"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25115 msgid "subsetneq"
25116 msgstr "subsetneq"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25119 msgid "supsetneq"
25120 msgstr "supsetneq"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25123 msgid "subsetneqq"
25124 msgstr "subsetneqq"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25127 msgid "supsetneqq"
25128 msgstr "supsetneqq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25131 msgid "nsubseteq"
25132 msgstr "nsubseteq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25135 msgid "nsubseteqq"
25136 msgstr "nsubseteqq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25139 msgid "nsupseteq"
25140 msgstr "nsupseteq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25143 msgid "nsupseteqq"
25144 msgstr "nsupseteqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25147 msgid "nvdash"
25148 msgstr "nvdash"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25151 msgid "nvDash"
25152 msgstr "nvDash"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25155 msgid "nVDash"
25156 msgstr "nVDash"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25159 msgid "nVdash"
25160 msgstr "nVdash"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25163 msgid "varsubsetneq"
25164 msgstr "varsubsetneq"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25167 msgid "varsupsetneq"
25168 msgstr "varsupsetneq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25171 msgid "varsubsetneqq"
25172 msgstr "varsubsetneqq"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25175 msgid "varsupsetneqq"
25176 msgstr "varsupsetneqq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25179 msgid "ntriangleleft"
25180 msgstr "ntriangleleft"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25183 msgid "ntriangleright"
25184 msgstr "ntriangleright"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25187 msgid "ntrianglelefteq"
25188 msgstr "ntrianglelefteq"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25191 msgid "ntrianglerighteq"
25192 msgstr "ntrianglerighteq"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25195 msgid "ncong"
25196 msgstr "ncong"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25199 msgid "nsim"
25200 msgstr "nsim"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25203 msgid "nmid"
25204 msgstr "nmid"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25207 msgid "nshortmid"
25208 msgstr "nshortmid"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25211 msgid "nparallel"
25212 msgstr "nparallel"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25215 msgid "nshortparallel"
25216 msgstr "nshortparallel"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25219 msgid "ntrianglelefteqslant"
25220 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25223 msgid "ntrianglerighteqslant"
25224 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25227 msgid "dotplus"
25228 msgstr "dotplus"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25231 msgid "smallsetminus"
25232 msgstr "smallsetminus"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25235 msgid "Cap"
25236 msgstr "Cap"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25239 msgid "Cup"
25240 msgstr "Cup"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25243 msgid "barwedge"
25244 msgstr "barwedge"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25247 msgid "veebar"
25248 msgstr "veebar"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25251 msgid "doublebarwedge"
25252 msgstr "doublebarwedge"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25255 msgid "boxminus"
25256 msgstr "boxminus"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25259 msgid "boxtimes"
25260 msgstr "boxtimes"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25263 msgid "boxdot"
25264 msgstr "boxdot"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25267 msgid "boxplus"
25268 msgstr "boxplus"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25271 msgid "boxast"
25272 msgstr "boxast"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25275 msgid "boxbar"
25276 msgstr "boxbar"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25279 msgid "boxslash"
25280 msgstr "boxslash"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25283 msgid "boxbslash"
25284 msgstr "boxbslash"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25287 msgid "boxcircle"
25288 msgstr "boxcircle"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25291 msgid "boxbox"
25292 msgstr "boxbox"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25295 msgid "boxempty"
25296 msgstr "boxempty"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25299 msgid "divideontimes"
25300 msgstr "divideontimes"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25303 msgid "ltimes"
25304 msgstr "ltimes"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25307 msgid "rtimes"
25308 msgstr "rtimes"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25311 msgid "leftthreetimes"
25312 msgstr "leftthreetimes"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25315 msgid "rightthreetimes"
25316 msgstr "rightthreetimes"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25319 msgid "curlywedge"
25320 msgstr "curlywedge"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25323 msgid "curlyvee"
25324 msgstr "curlyvee"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25327 msgid "circleddash"
25328 msgstr "circleddash"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25331 msgid "circledast"
25332 msgstr "circledast"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25335 msgid "circledcirc"
25336 msgstr "circledcirc"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25339 msgid "centerdot"
25340 msgstr "centerdot"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25343 msgid "intercal"
25344 msgstr "intercal"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25347 msgid "implies"
25348 msgstr "implies"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25351 msgid "impliedby"
25352 msgstr "impliedby"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25355 msgid "bigcurlyvee"
25356 msgstr "bigcurlyvee"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25359 msgid "bigcurlywedge"
25360 msgstr "bigcurlywedge"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25363 msgid "bigsqcap"
25364 msgstr "bigsqcap"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25367 msgid "bigbox"
25368 msgstr "bigbox"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25371 msgid "bigparallel"
25372 msgstr "bigparallel"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25375 msgid "biginterleave"
25376 msgstr "biginterleave"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25379 msgid "bignplus"
25380 msgstr "bignplus"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25383 msgid "nplus"
25384 msgstr "nplus"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25387 msgid "Yup"
25388 msgstr "Yup"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25391 msgid "Ydown"
25392 msgstr "Ydown"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25395 msgid "Yleft"
25396 msgstr "Yleft"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25399 msgid "Yright"
25400 msgstr "Yright"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25403 msgid "obar"
25404 msgstr "obar"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25407 msgid "obslash"
25408 msgstr "obslash"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25411 msgid "ocircle"
25412 msgstr "ocircle"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25415 msgid "olessthan"
25416 msgstr "olessthan"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25419 msgid "ogreaterthan"
25420 msgstr "ogreaterthan"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25423 msgid "ovee"
25424 msgstr "ovee"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25427 msgid "owedge"
25428 msgstr "owedge"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25431 msgid "varcurlyvee"
25432 msgstr "varcurlyvee"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25435 msgid "varcurlywedge"
25436 msgstr "varcurlywedge"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25439 msgid "vartimes"
25440 msgstr "vartimes"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25443 msgid "varotimes"
25444 msgstr "varotimes"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25447 msgid "varoast"
25448 msgstr "varoast"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25451 msgid "varobar"
25452 msgstr "varobar"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25455 msgid "varodot"
25456 msgstr "varodot"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25459 msgid "varoslash"
25460 msgstr "varoslash"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25463 msgid "varobslash"
25464 msgstr "varobslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25467 msgid "varocircle"
25468 msgstr "varocircle"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25471 msgid "varoplus"
25472 msgstr "varoplus"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25475 msgid "varominus"
25476 msgstr "varominus"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25479 msgid "varovee"
25480 msgstr "varovee"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25483 msgid "varowedge"
25484 msgstr "varowedge"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25487 msgid "varolessthan"
25488 msgstr "varolessthan"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25491 msgid "varogreaterthan"
25492 msgstr "varogreaterthan"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25495 msgid "varbigcirc"
25496 msgstr "varbigcirc"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25499 msgid "brokenvert"
25500 msgstr "brokenvert"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25503 msgid "lfloor"
25504 msgstr "lfloor"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25507 msgid "rfloor"
25508 msgstr "rfloor"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25511 msgid "lceil"
25512 msgstr "lceil"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25515 msgid "rceil"
25516 msgstr "rceil"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25519 msgid "llbracket"
25520 msgstr "llbracket"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25523 msgid "rrbracket"
25524 msgstr "rrbracket"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25527 msgid "llfloor"
25528 msgstr "llfloor"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25531 msgid "rrfloor"
25532 msgstr "rrfloor"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25535 msgid "llceil"
25536 msgstr "llceil"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25539 msgid "rrceil"
25540 msgstr "rrceil"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25543 msgid "Lbag"
25544 msgstr "Lbag"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25547 msgid "Rbag"
25548 msgstr "Rbag"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25551 msgid "llparenthesis"
25552 msgstr "llparenthesis"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25555 msgid "rrparenthesis"
25556 msgstr "rrparenthesis"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25559 msgid "binampersand"
25560 msgstr "binampersand"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25563 msgid "bindnasrepma"
25564 msgstr "bindnasrepma"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25567 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25568 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25571 msgid "Voiced bilabial plosive"
25572 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25575 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25576 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25579 msgid "Voiced alveolar plosive"
25580 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25583 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25584 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25587 msgid "Voiced retroflex plosive"
25588 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25591 msgid "Voiceless palatal plosive"
25592 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25595 msgid "Voiced palatal plosive"
25596 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25599 msgid "Voiceless velar plosive"
25600 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25603 msgid "Voiced velar plosive"
25604 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25607 msgid "Voiceless uvular plosive"
25608 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25611 msgid "Voiced uvular plosive"
25612 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25615 msgid "Glottal plosive"
25616 msgstr "Glotálna plozíva"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25619 msgid "Voiced bilabial nasal"
25620 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25623 msgid "Voiced labiodental nasal"
25624 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25627 msgid "Voiced alveolar nasal"
25628 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25631 msgid "Voiced retroflex nasal"
25632 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25635 msgid "Voiced palatal nasal"
25636 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25639 msgid "Voiced velar nasal"
25640 msgstr "Znelá velárna nazála"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25643 msgid "Voiced uvular nasal"
25644 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25647 msgid "Voiced bilabial trill"
25648 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25651 msgid "Voiced alveolar trill"
25652 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25655 msgid "Voiced uvular trill"
25656 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25659 msgid "Voiced alveolar tap"
25660 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25663 msgid "Voiced retroflex flap"
25664 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25667 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25668 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25671 msgid "Voiced bilabial fricative"
25672 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25675 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25676 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25679 msgid "Voiced labiodental fricative"
25680 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25683 msgid "Voiceless dental fricative"
25684 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25687 msgid "Voiced dental fricative"
25688 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25691 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25692 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25695 msgid "Voiced alveolar fricative"
25696 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25699 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25700 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25703 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25704 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25707 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25708 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25711 msgid "Voiced retroflex fricative"
25712 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25715 msgid "Voiceless palatal fricative"
25716 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25719 msgid "Voiced palatal fricative"
25720 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25723 msgid "Voiceless velar fricative"
25724 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25727 msgid "Voiced velar fricative"
25728 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25731 msgid "Voiceless uvular fricative"
25732 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25735 msgid "Voiced uvular fricative"
25736 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25739 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25740 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25743 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25744 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25747 msgid "Voiceless glottal fricative"
25748 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25751 msgid "Voiced glottal fricative"
25752 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25755 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25756 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25759 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25760 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25763 msgid "Voiced labiodental approximant"
25764 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25767 msgid "Voiced alveolar approximant"
25768 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25771 msgid "Voiced retroflex approximant"
25772 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25775 msgid "Voiced palatal approximant"
25776 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25779 msgid "Voiced velar approximant"
25780 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25783 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25784 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25787 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25788 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25791 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25792 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25795 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25796 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25799 msgid "Bilabial click"
25800 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25803 msgid "Dental click"
25804 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25807 msgid "(Post)alveolar click"
25808 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25811 msgid "Palatoalveolar click"
25812 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25815 msgid "Alveolar lateral click"
25816 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25819 msgid "Voiced bilabial implosive"
25820 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25823 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25824 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25827 msgid "Voiced palatal implosive"
25828 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25831 msgid "Voiced velar implosive"
25832 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25835 msgid "Voiced uvular implosive"
25836 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25839 msgid "Ejective mark"
25840 msgstr "Značka ejektívy"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25843 msgid "Close front unrounded vowel"
25844 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25847 msgid "Close front rounded vowel"
25848 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25851 msgid "Close central unrounded vowel"
25852 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25855 msgid "Close central rounded vowel"
25856 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25859 msgid "Close back unrounded vowel"
25860 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25863 msgid "Close back rounded vowel"
25864 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25867 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25868 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25871 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25872 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25875 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25876 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25879 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25880 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25883 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25884 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25887 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25888 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25891 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25892 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25895 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25896 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25899 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25900 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25903 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25904 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25907 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25908 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25911 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25912 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25915 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25916 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25919 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25920 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25923 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25924 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25927 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25928 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25931 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25932 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25935 msgid "Near-open vowel"
25936 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25939 msgid "Open front unrounded vowel"
25940 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25943 msgid "Open front rounded vowel"
25944 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25947 msgid "Open back unrounded vowel"
25948 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25951 msgid "Open back rounded vowel"
25952 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25955 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25956 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25959 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25960 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25963 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25964 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25967 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25968 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25971 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25972 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25975 msgid "Epiglottal plosive"
25976 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25979 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25980 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25983 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25984 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25987 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25988 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25991 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25992 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25995 msgid "Top tie bar"
25996 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25999 msgid "Bottom tie bar"
26000 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26003 msgid "Long"
26004 msgstr "Trvanie dlhé"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26007 msgid "Half-long"
26008 msgstr "Polo-dlhé"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26011 msgid "Extra short"
26012 msgstr "Extra krátke"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26015 msgid "Primary stress"
26016 msgstr "Hlavný prízvuk"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26019 msgid "Secondary stress"
26020 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26023 msgid "Minor (foot) group"
26024 msgstr "Podradená skupina"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26027 msgid "Major (intonation) group"
26028 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26031 msgid "Syllable break"
26032 msgstr "Slabičná hranica"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26035 msgid "Linking (absence of a break)"
26036 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26039 msgid "Voiceless"
26040 msgstr "Neznelo"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26043 msgid "Voiceless (above)"
26044 msgstr "Neznelo (ponad)"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26047 msgid "Voiced"
26048 msgstr "Znelo"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26051 msgid "Breathy voiced"
26052 msgstr "Šepkaným hlasom"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26055 msgid "Creaky voiced"
26056 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26059 msgid "Linguolabial"
26060 msgstr "Jazyčno-perne"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26063 msgid "Dental"
26064 msgstr "Zubne"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26067 msgid "Apical"
26068 msgstr "Apikálne"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26071 msgid "Laminal"
26072 msgstr "Hrotom jazyka"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26075 msgid "Aspirated"
26076 msgstr "Vdychovane"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26079 msgid "More rounded"
26080 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26083 msgid "Less rounded"
26084 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26087 msgid "Advanced"
26088 msgstr "Rozšírené"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26091 msgid "Retracted"
26092 msgstr "Zatiahnuto"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26095 msgid "Centralized"
26096 msgstr "Centrované"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26099 msgid "Mid-centralized"
26100 msgstr "V strede centrované"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26103 msgid "Syllabic"
26104 msgstr "Slabičné"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26107 msgid "Non-syllabic"
26108 msgstr "Neslabičné"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26111 msgid "Rhoticity"
26112 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26115 msgid "Labialized"
26116 msgstr "Labializovane"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26119 msgid "Palatized"
26120 msgstr "Palatalizovane"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26123 msgid "Velarized"
26124 msgstr "Velarizovane"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26127 msgid "Pharyngialized"
26128 msgstr "Faryngalizovane"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26131 msgid "Velarized or pharyngialized"
26132 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26135 msgid "Raised"
26136 msgstr "Stúpavé"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26139 msgid "Lowered"
26140 msgstr "Klesavé"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26143 msgid "Advanced tongue root"
26144 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26147 msgid "Retracted tongue root"
26148 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26151 msgid "Nasalized"
26152 msgstr "Nazalisovane"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26155 msgid "Nasal release"
26156 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26159 msgid "Lateral release"
26160 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26163 msgid "No audible release"
26164 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26167 msgid "Extra high (accent)"
26168 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26171 msgid "Extra high (tone letter)"
26172 msgstr "Extra vysoký tón"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26175 msgid "High (accent)"
26176 msgstr "Vysoký prízvuk"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26179 msgid "High (tone letter)"
26180 msgstr "Vysoký tón"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26183 msgid "Mid (accent)"
26184 msgstr "Stredný prízvuk"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26187 msgid "Mid (tone letter)"
26188 msgstr "Stredný tón"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26191 msgid "Low (accent)"
26192 msgstr "Nízky prízvuk"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26195 msgid "Low (tone letter)"
26196 msgstr "Nízky tón"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26199 msgid "Extra low (accent)"
26200 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26203 msgid "Extra low (tone letter)"
26204 msgstr "Extra nízky tón"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26207 msgid "Downstep"
26208 msgstr "Klesajúci"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26211 msgid "Upstep"
26212 msgstr "Stúpajúci"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26215 msgid "Rising (accent)"
26216 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26219 msgid "Rising (tone letter)"
26220 msgstr "Stúpavý tón"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26223 msgid "Falling (accent)"
26224 msgstr "Klesavý prízvuk"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26227 msgid "Falling (tone letter)"
26228 msgstr "Klesavý tón"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26231 msgid "High rising (accent)"
26232 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26235 msgid "High rising (tone letter)"
26236 msgstr "Silne stúpavý tón"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26239 msgid "Low rising (accent)"
26240 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26243 msgid "Low rising (tone letter)"
26244 msgstr "Silne klesavý tón"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26247 msgid "Rising-falling (accent)"
26248 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26251 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26252 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26255 msgid "Global rise"
26256 msgstr "Globálne stúpa"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26259 msgid "Global fall"
26260 msgstr "Globálne klesá"
26261
26262 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26263 msgid "ChessDiagram"
26264 msgstr "Šachovnica"
26265
26266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26267 msgid "Chess diagram"
26268 msgstr "Šachový diagram"
26269
26270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26271 msgid ""
26272 "A chess position diagram.\n"
26273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26275 "the position that you want to display.\n"
26276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26277 "and remember to type in a relative path\n"
26278 "to the LyX document location.\n"
26279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26280 "to enable general editing of the board.\n"
26281 "You might also check out the\n"
26282 "'Options->Test legality' option, and\n"
26283 "remember to middle and right click to\n"
26284 "insert new material in the board.\n"
26285 "In order for this to work, you have to\n"
26286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26287 "that TeX will find it, and you will need\n"
26288 "to install the skak package from CTAN.\n"
26289 msgstr ""
26290 "Šachový diagram.\n"
26291 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26292 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26293 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26294 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26295 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26296 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26297 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26298 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26299 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26300 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26301 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26302 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26303 "Aby to fungovalo musíte\n"
26304 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26305 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26306 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26307
26308 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26309 msgid "Dia"
26310 msgstr "Dia"
26311
26312 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26313 msgid "Dia diagram"
26314 msgstr "Dia diagram"
26315
26316 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26317 msgid "Dia diagram.\n"
26318 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26319
26320 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26321 msgid "GnumericSpreadsheet"
26322 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26323
26324 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "Spreadsheet"
26327 msgstr "Tabuľkový procesor"
26328
26329 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26330 msgid ""
26331 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26332 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26333 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26334 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26335 "both for gnumeric and excel files.\n"
26336 msgstr ""
26337 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26338 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26339 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26340 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26341 "je potrebný program gnumeric.\n"
26342
26343 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26344 msgid "Inkscape"
26345 msgstr "Inkscape"
26346
26347 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26348 msgid "Inkscape figure"
26349 msgstr "Inkscape obrázok"
26350
26351 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26352 msgid ""
26353 "An Inkscape figure.\n"
26354 "Note that using this template automatically uses the \n"
26355 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26356 msgstr ""
26357 "Inkscape obrázok.\n"
26358 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26359 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26360
26361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26362 msgid "Lilypond typeset music"
26363 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26364
26365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26366 msgid ""
26367 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26368 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26369 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26370 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26371 msgstr ""
26372 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26373 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26374 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26375 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26376
26377 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26378 msgid "PDFPages"
26379 msgstr "PDF stránky"
26380
26381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26382 msgid "PDF pages"
26383 msgstr "PDF stránky"
26384
26385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26386 msgid ""
26387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26390 "Examples:\n"
26391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26393 "* pages=- (to include all pages)\n"
26394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26396 "inserted in their original size.\n"
26397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26398 "for further options and details.\n"
26399 msgstr ""
26400 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26401 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26402 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26403 "Príklady:\n"
26404 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26405 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26406 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26407 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26408 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26409 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26410 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26411 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26412
26413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26414 msgid "RasterImage"
26415 msgstr "Rastrový obrázok"
26416
26417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26419 msgid "Raster image"
26420 msgstr "Rastrový obrázok"
26421
26422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26423 msgid ""
26424 "A bitmap file.\n"
26425 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26426 msgstr ""
26427 "Bitmap súbor.\n"
26428 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26429
26430 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26431 msgid "VectorGraphics"
26432 msgstr "Vektorová grafike"
26433
26434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26435 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26436 msgid "Vector graphics"
26437 msgstr "Vektorová grafika"
26438
26439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26440 msgid ""
26441 "A vector graphics file.\n"
26442 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26443 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26444 "the final output.\n"
26445 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26446 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26447 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26448 msgstr ""
26449 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26450 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26451 "grafikou.\n"
26452 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26453 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26454 "diagramy.\n"
26455 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26456 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26457
26458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26459 msgid "XFig"
26460 msgstr "XFig"
26461
26462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26463 msgid "Xfig figure"
26464 msgstr "Xfig obrázok"
26465
26466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26467 msgid "An Xfig figure.\n"
26468 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26469
26470 #: lib/configure.py:710
26471 msgid "tgo"
26472 msgstr "tgo"
26473
26474 #: lib/configure.py:710
26475 msgid "tgo|Tgif"
26476 msgstr "tgo|Tgif"
26477
26478 #: lib/configure.py:713
26479 msgid "FIG"
26480 msgstr "FIG"
26481
26482 #: lib/configure.py:716
26483 msgid "DIA"
26484 msgstr "DIA"
26485
26486 #: lib/configure.py:719
26487 msgid "sxd"
26488 msgstr "sxd"
26489
26490 #: lib/configure.py:719
26491 msgid "sxd|OpenDocument"
26492 msgstr "sxd|OpenDocument"
26493
26494 #: lib/configure.py:722
26495 msgid "Grace"
26496 msgstr "Grace"
26497
26498 #: lib/configure.py:725
26499 msgid "FEN"
26500 msgstr "FEN"
26501
26502 #: lib/configure.py:728
26503 msgid "SVG"
26504 msgstr "SVG"
26505
26506 #: lib/configure.py:729
26507 msgid "SVG (compressed)"
26508 msgstr "SVG (komprimované)"
26509
26510 #: lib/configure.py:732
26511 msgid "BMP"
26512 msgstr "BMP"
26513
26514 #: lib/configure.py:733
26515 msgid "GIF"
26516 msgstr "GIF"
26517
26518 #: lib/configure.py:734
26519 msgid "jpeg"
26520 msgstr "jpeg"
26521
26522 #: lib/configure.py:734
26523 msgid "jpeg|JPEG"
26524 msgstr "jpeg|JPEG"
26525
26526 #: lib/configure.py:735
26527 msgid "PBM"
26528 msgstr "PBM"
26529
26530 #: lib/configure.py:736
26531 msgid "PGM"
26532 msgstr "PGM"
26533
26534 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26535 msgid "PNG"
26536 msgstr "PNG"
26537
26538 #: lib/configure.py:738
26539 msgid "PPM"
26540 msgstr "PPM"
26541
26542 #: lib/configure.py:739
26543 msgid "TIFF"
26544 msgstr "TIFF"
26545
26546 #: lib/configure.py:740
26547 msgid "XBM"
26548 msgstr "XBM"
26549
26550 #: lib/configure.py:741
26551 msgid "XPM"
26552 msgstr "XPM"
26553
26554 #: lib/configure.py:752
26555 msgid "Plain text (chess output)"
26556 msgstr "Prostý text (šachy)"
26557
26558 #: lib/configure.py:753
26559 msgid "DocBook 5"
26560 msgstr "DocBook 5"
26561
26562 #: lib/configure.py:754
26563 msgid "Graphviz Dot"
26564 msgstr "Graphviz Dot"
26565
26566 #: lib/configure.py:755
26567 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26568 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26569
26570 #: lib/configure.py:756
26571 msgid "ePub"
26572 msgstr "ePub"
26573
26574 #: lib/configure.py:757
26575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26577
26578 #: lib/configure.py:758
26579 msgid "NoWeb"
26580 msgstr "NoWeb"
26581
26582 #: lib/configure.py:758
26583 msgid "NoWeb|N"
26584 msgstr "NoWeb|N"
26585
26586 #: lib/configure.py:760
26587 msgid "Sweave (Japanese)"
26588 msgstr "Sweave (Japonský)"
26589
26590 #: lib/configure.py:760
26591 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26592 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26593
26594 #: lib/configure.py:761
26595 msgid "R/S code"
26596 msgstr "R/S kód"
26597
26598 #: lib/configure.py:763
26599 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26600 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26601
26602 #: lib/configure.py:764
26603 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26604 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26605
26606 #: lib/configure.py:765
26607 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26608 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26609
26610 #: lib/configure.py:766
26611 msgid "LaTeX (plain)"
26612 msgstr "LaTeX (prostý)"
26613
26614 #: lib/configure.py:766
26615 msgid "LaTeX (plain)|L"
26616 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26617
26618 #: lib/configure.py:767
26619 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26620 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26621
26622 #: lib/configure.py:768
26623 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26624 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26625
26626 #: lib/configure.py:769
26627 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26628 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26629
26630 #: lib/configure.py:770
26631 msgid "LaTeX (clipboard)"
26632 msgstr "LaTeX (schránka)"
26633
26634 #: lib/configure.py:771
26635 msgid "Plain text"
26636 msgstr "Prostý text"
26637
26638 #: lib/configure.py:771
26639 msgid "Plain text|a"
26640 msgstr "Prostý text|r"
26641
26642 #: lib/configure.py:772
26643 msgid "Plain text (pstotext)"
26644 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26645
26646 #: lib/configure.py:773
26647 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26648 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26649
26650 #: lib/configure.py:774
26651 msgid "Plain text (catdvi)"
26652 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26653
26654 #: lib/configure.py:775
26655 msgid "Plain Text, Join Lines"
26656 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26657
26658 #: lib/configure.py:776
26659 msgid "Info (Beamer)"
26660 msgstr "Info (Beamer)"
26661
26662 #: lib/configure.py:780
26663 msgid "LilyPond music"
26664 msgstr "LilyPond nóty"
26665
26666 #: lib/configure.py:783
26667 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26668 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26669
26670 #: lib/configure.py:784
26671 msgid "Excel spreadsheet"
26672 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26673
26674 #: lib/configure.py:785
26675 msgid "MS Excel Office Open XML"
26676 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26677
26678 #: lib/configure.py:786
26679 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26680 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26681
26682 #: lib/configure.py:787
26683 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26684 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26685
26686 #: lib/configure.py:788
26687 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26688 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26689
26690 #: lib/configure.py:791
26691 msgid "LyXHTML"
26692 msgstr "LyXHTML"
26693
26694 #: lib/configure.py:791
26695 msgid "LyXHTML|y"
26696 msgstr "LyXHTML|y"
26697
26698 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26700 msgid "BibTeX"
26701 msgstr "BibTeX"
26702
26703 #: lib/configure.py:805
26704 msgid "EPS"
26705 msgstr "EPS"
26706
26707 #: lib/configure.py:806
26708 msgid "EPS (uncropped)"
26709 msgstr "EPS (neorezaný)"
26710
26711 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26712 msgid "EPS (cropped)"
26713 msgstr "EPS (orezaný)"
26714
26715 #: lib/configure.py:808
26716 msgid "Postscript"
26717 msgstr "Postscript"
26718
26719 #: lib/configure.py:808
26720 msgid "Postscript|t"
26721 msgstr "Postscript|t"
26722
26723 #: lib/configure.py:817
26724 msgid "PDF (ps2pdf)"
26725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26726
26727 #: lib/configure.py:817
26728 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26729 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26730
26731 #: lib/configure.py:818
26732 msgid "PDF (pdflatex)"
26733 msgstr "PDF (pdflatex)"
26734
26735 #: lib/configure.py:818
26736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26737 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26738
26739 #: lib/configure.py:819
26740 msgid "PDF (dvipdfm)"
26741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26742
26743 #: lib/configure.py:819
26744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26745 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26746
26747 #: lib/configure.py:820
26748 msgid "PDF (XeTeX)"
26749 msgstr "PDF (XeTeX)"
26750
26751 #: lib/configure.py:820
26752 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26753 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26754
26755 #: lib/configure.py:821
26756 msgid "PDF (LuaTeX)"
26757 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26758
26759 #: lib/configure.py:821
26760 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26761 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26762
26763 #: lib/configure.py:822
26764 msgid "PDF (graphics)"
26765 msgstr "PDF (grafika)"
26766
26767 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26768 msgid "PDF (cropped)"
26769 msgstr "PDF (orezaný)"
26770
26771 #: lib/configure.py:824
26772 msgid "PDF (lower resolution)"
26773 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26774
26775 #: lib/configure.py:825
26776 msgid "PDF (DocBook)"
26777 msgstr "PDF (DocBook)"
26778
26779 #: lib/configure.py:830
26780 msgid "DVI"
26781 msgstr "DVI"
26782
26783 #: lib/configure.py:830
26784 msgid "DVI|D"
26785 msgstr "DVI|D"
26786
26787 #: lib/configure.py:831
26788 msgid "DVI (LuaTeX)"
26789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26790
26791 #: lib/configure.py:831
26792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26794
26795 #: lib/configure.py:834
26796 msgid "DraftDVI"
26797 msgstr "DraftDVI"
26798
26799 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26800 msgid "htm"
26801 msgstr "htm"
26802
26803 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26804 msgid "htm|HTML"
26805 msgstr "htm|HTML"
26806
26807 #: lib/configure.py:840
26808 msgid "Noteedit"
26809 msgstr "Noteedit"
26810
26811 #: lib/configure.py:843
26812 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26813 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26814
26815 #: lib/configure.py:844
26816 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26817 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26818
26819 #: lib/configure.py:845
26820 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26821 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26822
26823 #: lib/configure.py:846
26824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26825 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26826
26827 #: lib/configure.py:849
26828 msgid "Rich Text Format"
26829 msgstr "Rich Text Format"
26830
26831 #: lib/configure.py:850
26832 msgid "MS Word"
26833 msgstr "MS Word"
26834
26835 #: lib/configure.py:850
26836 msgid "MS Word|W"
26837 msgstr "MS Word|W"
26838
26839 #: lib/configure.py:851
26840 msgid "MS Word Office Open XML"
26841 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26842
26843 #: lib/configure.py:851
26844 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26845 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26846
26847 #: lib/configure.py:854
26848 msgid "Table (CSV)"
26849 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26850
26851 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26852 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26853 msgid "LyX"
26854 msgstr "LyX"
26855
26856 #: lib/configure.py:857
26857 msgid "LyX 1.3.x"
26858 msgstr "LyX 1.3.x"
26859
26860 #: lib/configure.py:858
26861 msgid "LyX 1.4.x"
26862 msgstr "LyX 1.4.x"
26863
26864 #: lib/configure.py:859
26865 msgid "LyX 1.5.x"
26866 msgstr "LyX 1.5.x"
26867
26868 #: lib/configure.py:860
26869 msgid "LyX 1.6.x"
26870 msgstr "LyX 1.6.x"
26871
26872 #: lib/configure.py:861
26873 msgid "LyX 2.0.x"
26874 msgstr "LyX 2.0.x"
26875
26876 #: lib/configure.py:862
26877 msgid "LyX 2.1.x"
26878 msgstr "LyX 2.1.x"
26879
26880 #: lib/configure.py:863
26881 msgid "LyX 2.2.x"
26882 msgstr "LyX 2.2.x"
26883
26884 #: lib/configure.py:864
26885 msgid "LyX 2.3.x"
26886 msgstr "LyX 2.3.x"
26887
26888 #: lib/configure.py:865
26889 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26891
26892 #: lib/configure.py:866
26893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26895
26896 #: lib/configure.py:867
26897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26899
26900 #: lib/configure.py:868
26901 msgid "LyX Preview"
26902 msgstr "Náhľad LyX"
26903
26904 #: lib/configure.py:869
26905 msgid "pdf_tex"
26906 msgstr "pdf_tex"
26907
26908 #: lib/configure.py:869
26909 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26910 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26911
26912 #: lib/configure.py:870
26913 msgid "Program"
26914 msgstr "Program"
26915
26916 #: lib/configure.py:871
26917 msgid "ps_tex"
26918 msgstr "ps_tex"
26919
26920 #: lib/configure.py:871
26921 msgid "ps_tex|PSTEX"
26922 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26923
26924 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26925 msgid "Windows Metafile"
26926 msgstr "Windows Metafile"
26927
26928 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26929 msgid "Enhanced Metafile"
26930 msgstr "Rozšírený WMF"
26931
26932 #: lib/configure.py:993
26933 msgid "LyXBlogger"
26934 msgstr "LyXBlogger"
26935
26936 #: lib/configure.py:1248
26937 msgid "gnuplot"
26938 msgstr "gnuplot"
26939
26940 #: lib/configure.py:1248
26941 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26942 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26943
26944 #: lib/configure.py:1325
26945 msgid "LyX Archive (zip)"
26946 msgstr "LyX archív (zip)"
26947
26948 #: lib/configure.py:1328
26949 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26950 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "Game 2"
26954 msgstr "Hra 2"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "Game 1"
26958 msgstr "Hra 1"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "Example (LyXified)"
26962 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "Example (raw)"
26966 msgstr "Príklad (surový)"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "Gnuplot"
26970 msgstr "Gnuplot"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26974 msgid "External Material"
26975 msgstr "Externý materiál"
26976
26977 #: lib/examples/Articles:0
26978 msgid "Itemize Bullets"
26979 msgstr "Znaky pre položky"
26980
26981 #: lib/examples/Articles:0
26982 msgid "Minted File Listing"
26983 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26984
26985 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgid "Feynman Diagrams"
26987 msgstr "Feynman-diagramy"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgid "Instant Preview"
26991 msgstr "Okamžitý náhľad"
26992
26993 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgid "Minted Listings"
26995 msgstr "Minted výpisy"
26996
26997 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgid "XY-Figure"
26999 msgstr "XY-obrázok"
27000
27001 #: lib/examples/Articles:0
27002 msgid "XY-Pic"
27003 msgstr "XY-Pic"
27004
27005 #: lib/examples/Articles:0
27006 msgid "Graphics and Insets"
27007 msgstr "Grafiky a vložky"
27008
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "Serial Letter 3"
27011 msgstr "Sekvenčný list 3"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "Serial Letter 1"
27015 msgstr "Sekvenčný list 1"
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "Serial Letter 2"
27019 msgstr "Sekvenčný list 2"
27020
27021 #: lib/examples/Articles:0
27022 msgid "Localization Test"
27023 msgstr "Test lokalizácie"
27024
27025 #: lib/examples/Articles:0
27026 msgid "Noweb Listerrors"
27027 msgstr "Noweb referát chýb"
27028
27029 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgid "Multilingual Captions"
27031 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27032
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgid "Noweb2LyX"
27035 msgstr "Noweb2LyX"
27036
27037 #: lib/examples/Articles:0
27038 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27039 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27040
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "LilyPond Book"
27043 msgstr "LilyPond kniha"
27044
27045 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27046 msgid "Modules"
27047 msgstr "Moduly"
27048
27049 #: lib/examples/Articles:0
27050 msgid "Foils Landslide"
27051 msgstr "Fólie na šírku"
27052
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "Foils"
27055 msgstr "Fólie"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 msgid "Beamer (Complex)"
27059 msgstr "Beamer (komplex)"
27060
27061 #: lib/examples/Articles:0
27062 msgid "Welcome"
27063 msgstr "Vitajte"
27064
27065 #: lib/examples/Articles:0
27066 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27067 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27068
27069 #: lib/examples/Articles:0
27070 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27071 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27072
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "IEEE Transactions Conference"
27075 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27079 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Mathematical Monthly"
27083 msgstr "Mesačník Matematiky"
27084
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27087 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27088
27089 #: lib/examples/Articles:0
27090 msgid "IEEE Transactions Journal"
27091 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "11 References"
27095 msgstr "11 Referencie"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "02 Foreword"
27099 msgstr "02 Predhovor"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "05 Contributor List"
27103 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "07 Part"
27107 msgstr "07 Časť"
27108
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "04 Acknowledgements"
27111 msgstr "04 Poďakovania"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "06 Acronym"
27115 msgstr "06 Akronymy"
27116
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "03 Preface"
27119 msgstr "03 Predslov"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "08 Author"
27123 msgstr "08 Autor"
27124
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 msgid "01 Dedication"
27127 msgstr "01 Venovanie"
27128
27129 #: lib/examples/Articles:0
27130 msgid "09 Appendix"
27131 msgstr "09 Príloha"
27132
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "00 Main File"
27135 msgstr "00 Hlavný súbor"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0
27138 msgid "10 Glossary"
27139 msgstr "10 Glosár"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "09 Glossary"
27143 msgstr "09 Glosár"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "06 Part"
27147 msgstr "06 Časť"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "05 Acronym"
27151 msgstr "05 Akronymy"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "10 Solutions"
27155 msgstr "10 Riešenia"
27156
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "08 Appendix"
27159 msgstr "08 Príloha"
27160
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgid "07 Chapter"
27163 msgstr "07 Kapitola"
27164
27165 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "Colored"
27167 msgstr "Farebne"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "Simple"
27171 msgstr "Jednoducho"
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "Main File"
27175 msgstr "Hlavný súbor"
27176
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "Chapter 1"
27179 msgstr "Kapitola 1"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Chapter 2"
27183 msgstr "Kapitola 2"
27184
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 msgid "PhD Thesis"
27187 msgstr "Doktorská práca"
27188
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "Theses"
27191 msgstr "Tézy"
27192
27193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27194 msgid "Formal with Footline"
27195 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27196
27197 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27198 msgid "Formal without Footline"
27199 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27200
27201 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27202 msgid "Grid with Head"
27203 msgstr "Mriežka s hlavou"
27204
27205 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27206 msgid "No Borders"
27207 msgstr "Bez okrajov"
27208
27209 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27210 msgid "Simple Grid"
27211 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27212
27213 #: src/Author.cpp:56
27214 #, c-format
27215 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27216 msgstr "%1$s (%2$s)"
27217
27218 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27219 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27220 msgid "ERROR!"
27221 msgstr "CHYBA!"
27222
27223 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27224 msgid "No year"
27225 msgstr "Bez roku"
27226
27227 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27228 msgid "Bibliography entry not found!"
27229 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:447
27232 msgid "Disk Error: "
27233 msgstr "Chyba disku: "
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:448
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27239 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:577
27242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27243 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27246 msgid "Save failed! Document is lost."
27247 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:583
27250 msgid "Attempting to close changed document!"
27251 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:592
27254 #, c-format
27255 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27256 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27259 #, c-format
27260 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27261 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27264 msgid "Document header error"
27265 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:1007
27268 msgid "\\begin_header is missing"
27269 msgstr "chýba \\begin_header"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:1031
27272 msgid "\\begin_document is missing"
27273 msgstr "chýba \\begin_document"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27277 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27280 msgid ""
27281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27282 "not installed.\n"
27283 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27284 "LaTeX preamble."
27285 msgstr ""
27286 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27287 "sú inštalované.\n"
27288 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27289 "v LaTeX-ovej preambule."
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27293 msgid "Index"
27294 msgstr "Register"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1191
27297 msgid "File Not Found"
27298 msgstr "Súbor nenájdený"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:1192
27301 #, c-format
27302 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27303 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27306 msgid "Document format failure"
27307 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:1221
27310 #, c-format
27311 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27312 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:1295
27315 #, c-format
27316 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27317 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:1322
27320 msgid "Conversion failed"
27321 msgstr "Konverzia zlyhala"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:1323
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27327 "it could not be created."
27328 msgstr ""
27329 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27330 "vytvoriť."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:1333
27333 msgid "Conversion script not found"
27334 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:1334
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27340 "could not be found."
27341 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27344 msgid "Conversion script failed"
27345 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:1358
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27351 "convert it."
27352 msgstr ""
27353 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:1365
27356 #, c-format
27357 msgid ""
27358 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27359 "it."
27360 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27363 msgid "File is read-only"
27364 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:1445
27367 #, c-format
27368 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27369 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:1454
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27375 "overwrite this file?"
27376 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:1456
27379 msgid "Overwrite modified file?"
27380 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27383 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27385 msgid "&Overwrite"
27386 msgstr "&Prepísať"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:1522
27389 msgid "Backup failure"
27390 msgstr "Založenie zlyhalo"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:1523
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27396 "Please check whether the directory exists and is writable."
27397 msgstr ""
27398 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27399 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27402 msgid "Write failure"
27403 msgstr "Písanie zlyhalo"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1559
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The file has successfully been saved as:\n"
27409 "  %1$s.\n"
27410 "But LyX could not move it to:\n"
27411 "  %2$s.\n"
27412 "Your original file has been backed up to:\n"
27413 "  %3$s"
27414 msgstr ""
27415 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27416 "  %1$ss\n"
27417 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27418 "  %2$ss\n"
27419 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27420 "  %3$s"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:1570
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "Cannot move saved file to:\n"
27426 "  %1$s.\n"
27427 "But the file has successfully been saved as:\n"
27428 "  %2$s."
27429 msgstr ""
27430 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27431 "  %1$s.\n"
27432 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27433 "  %2$s."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:1586
27436 #, c-format
27437 msgid "Saving document %1$s..."
27438 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:1601
27441 msgid " could not write file!"
27442 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:1609
27445 msgid " done."
27446 msgstr " hotové."
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1624
27449 #, c-format
27450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27451 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27454 #, c-format
27455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27456 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1637
27459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27460 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1651
27463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27464 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1747
27467 msgid "Iconv software exception Detected"
27468 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1748
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27474 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27475 "Document>Settings>Language."
27476 msgstr ""
27477 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27478 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27479 ">Jazyk."
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:1780
27482 #, c-format
27483 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27484 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:1784
27487 msgid ""
27488 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27489 "contexts.\n"
27490 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27491 msgstr ""
27492 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27493 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27494 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:1788
27497 #, c-format
27498 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27499 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:1792
27502 msgid ""
27503 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27504 "chosen encoding.\n"
27505 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27506 msgstr ""
27507 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27508 "zvolenom kódovaní.\n"
27509 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:1799
27512 msgid "iconv conversion failed"
27513 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1804
27516 msgid "conversion failed"
27517 msgstr "konverzia zlyhala"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27520 msgid "Uncodable character in file path"
27521 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:1919
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "The path of your document\n"
27527 "(%1$s)\n"
27528 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27529 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27530 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27531 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27532 "\n"
27533 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27534 "(such as utf8) or change the file path name."
27535 msgstr ""
27536 "Cesta vášho dokumentu\n"
27537 "(%1$s)\n"
27538 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27539 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27540 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27541 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27542 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27543 "\n"
27544 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27545 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:2009
27548 #, c-format
27549 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27550 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:2010
27553 #, c-format
27554 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27555 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:2020
27558 #, c-format
27559 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27560 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:2021
27563 #, c-format
27564 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27565 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:2027
27568 msgid "Incompatible Languages!"
27569 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:2029
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27575 "because they require conflicting language packages:\n"
27576 "%1$s%2$s"
27577 msgstr ""
27578 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27579 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27580 "%1$s%2$s"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:2323
27583 msgid "Running chktex..."
27584 msgstr "Spúšťam chktex…"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:2342
27587 msgid "chktex failure"
27588 msgstr "chktex zlyhal"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:2343
27591 msgid "Could not run chktex successfully."
27592 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:2718
27595 #, c-format
27596 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27597 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:2822
27600 #, c-format
27601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27602 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:2842
27605 msgid "Error generating literate programming code."
27606 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:2907
27609 #, c-format
27610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27611 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:2940
27614 #, c-format
27615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27616 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:2997
27619 msgid "Error viewing the output file."
27620 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27623 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27625 msgid "Invalid filename"
27626 msgstr "Neplatné meno súboru"
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27630 msgid ""
27631 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27632 "through LaTeX: "
27633 msgstr ""
27634 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27635 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27639 msgid "Problematic filename for DVI"
27640 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27644 msgid ""
27645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27647 msgstr ""
27648 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27649 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27652 msgid "Export Warning!"
27653 msgstr "Export-Varovanie!"
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:3406
27656 msgid ""
27657 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27658 "BibTeX will be unable to find them."
27659 msgstr ""
27660 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27661 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:4080
27664 #, c-format
27665 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27666 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:4085
27669 #, c-format
27670 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27671 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:4140
27674 msgid "Preview source code"
27675 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:4142
27678 msgid "Preview preamble"
27679 msgstr "Prehľad preambule"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:4144
27682 msgid "Preview body"
27683 msgstr "Prehľad tela"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:4160
27686 msgid "Plain text does not have a preamble."
27687 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:4305
27690 msgid "Autosaving current document..."
27691 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:4419
27694 #, c-format
27695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27696 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:4423
27699 #, c-format
27700 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27701 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:4425
27704 msgid "Couldn't export file"
27705 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27708 msgid "File name error"
27709 msgstr "Chyba v názve súboru"
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:4505
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "The directory path to the document\n"
27715 "%1$s\n"
27716 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27717 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27718 msgstr ""
27719 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27720 "%1$s\n"
27721 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27722 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27725 msgid "Document export cancelled."
27726 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:4616
27729 #, c-format
27730 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27731 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27732
27733 #: src/Buffer.cpp:4623
27734 #, c-format
27735 msgid "Document exported as %1$s"
27736 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:4703
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27742 "\n"
27743 "Recover emergency save?"
27744 msgstr ""
27745 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27746 "\n"
27747 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27748
27749 #: src/Buffer.cpp:4695
27750 msgid "Load emergency save?"
27751 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:4696
27754 msgid "&Recover"
27755 msgstr "&Obnoviť"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:4696
27758 msgid "&Load Original"
27759 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27760
27761 #: src/Buffer.cpp:4697
27762 msgid "&Only show difference"
27763 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:4718
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27769 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27770 msgstr ""
27771 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27772 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:4714
27775 msgid "Document was successfully recovered."
27776 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:4716
27779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27780 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:4717
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "Remove emergency file now?\n"
27786 "(%1$s)"
27787 msgstr ""
27788 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27789 "(%1$s)"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27792 msgid "Delete emergency file?"
27793 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27796 msgid "&Keep"
27797 msgstr "&Držať"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:4726
27800 msgid "Emergency file deleted"
27801 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:4727
27804 msgid "Do not forget to save your file now!"
27805 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:4734
27808 msgid "Remove emergency file now?"
27809 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:4757
27812 msgid "Can't rename emergency file!"
27813 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:4758
27816 msgid ""
27817 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27818 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27819 "this file, and may over-write your own work."
27820 msgstr ""
27821 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27822 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27823 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:4763
27826 msgid "Emergency File Renames"
27827 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4764
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "Emergency file renamed as:\n"
27833 " %1$s"
27834 msgstr ""
27835 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27836 " %1$s"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4814
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27842 "\n"
27843 "Load the backup instead?"
27844 msgstr ""
27845 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27846 "\n"
27847 "Nahrať radšej zálohu ?"
27848
27849 #: src/Buffer.cpp:4789
27850 msgid "Load backup?"
27851 msgstr "Nahrať zálohu?"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:4790
27854 msgid "&Load backup"
27855 msgstr "&Nahrať zálohu"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:4790
27858 msgid "Load &original"
27859 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:4827
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27865 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27866 msgstr ""
27867 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27868 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27871 msgid "Senseless!!! "
27872 msgstr "Nezmyselné!!! "
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:5450
27875 #, c-format
27876 msgid "Document %1$s reloaded."
27877 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:5453
27880 #, c-format
27881 msgid "Could not reload document %1$s."
27882 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27883
27884 #: src/BufferParams.cpp:529
27885 msgid ""
27886 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27887 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27888 msgstr ""
27889 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27890 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27891
27892 #: src/BufferParams.cpp:531
27893 msgid ""
27894 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27895 "are inserted into formulas"
27896 msgstr ""
27897 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27898 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27899
27900 #: src/BufferParams.cpp:533
27901 msgid ""
27902 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27903 "formulas"
27904 msgstr ""
27905 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27906 "\\cancel symboly"
27907
27908 #: src/BufferParams.cpp:535
27909 msgid ""
27910 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27911 "inserted into formulas"
27912 msgstr ""
27913 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27914 "špeciálne integrálne symboly"
27915
27916 #: src/BufferParams.cpp:537
27917 msgid ""
27918 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27919 "into formulas"
27920 msgstr ""
27921 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27922 "symbol \\iddots"
27923
27924 #: src/BufferParams.cpp:539
27925 msgid ""
27926 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27927 "inserted into formulas"
27928 msgstr ""
27929 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27930 "niektoré matematické relácie"
27931
27932 #: src/BufferParams.cpp:541
27933 msgid ""
27934 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27935 "inserted into formulas"
27936 msgstr ""
27937 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27938 "symboly \\ce alebo \\cf"
27939
27940 #: src/BufferParams.cpp:543
27941 msgid ""
27942 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27943 "subscript is inserted into formulas"
27944 msgstr ""
27945 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27946 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27947
27948 #: src/BufferParams.cpp:545
27949 msgid ""
27950 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27951 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27952 msgstr ""
27953 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27954 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27955
27956 #: src/BufferParams.cpp:547
27957 msgid ""
27958 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27959 "decoration 'utilde'"
27960 msgstr ""
27961 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27962 "dekorácie 'utilde'"
27963
27964 #: src/BufferParams.cpp:784
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "The selected document class\n"
27968 "\t%1$s\n"
27969 "requires external files that are not available.\n"
27970 "The document class can still be used, but the\n"
27971 "document cannot be compiled until the following\n"
27972 "prerequisites are installed:\n"
27973 "\t%2$s\n"
27974 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27975 "User's Guide for more information."
27976 msgstr ""
27977 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27978 "\t%1$s\n"
27979 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27980 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27981 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27982 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27983 "\t%2$s\n"
27984 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27985 "viac informácií."
27986
27987 #: src/BufferParams.cpp:793
27988 msgid "Document class not available"
27989 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27990
27991 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27993 msgid "greyedout inset text"
27994 msgstr "zosivelá vložka: text"
27995
27996 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27997 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28000 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28001 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28002 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28003 msgid "LyX Warning: "
28004 msgstr "LyX varovanie: "
28005
28006 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28007 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28010 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28011 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28012 msgid "uncodable character"
28013 msgstr "Nekódovateľný znak"
28014
28015 #: src/BufferParams.cpp:1732
28016 msgid "Uncodable character in document metadata"
28017 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28018
28019 #: src/BufferParams.cpp:1734
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28023 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28024 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28025 "output.\n"
28026 "\n"
28027 "Please select an appropriate document encoding\n"
28028 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28029 msgstr ""
28030 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28031 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28032 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28033 "výstupe.\n"
28034 "\n"
28035 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28036 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28037
28038 #: src/BufferParams.cpp:1775
28039 msgid "Uncodable character in class options"
28040 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28041
28042 #: src/BufferParams.cpp:1888
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28046 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28047 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28048 "output.\n"
28049 "\n"
28050 "Please select an appropriate document encoding\n"
28051 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28052 msgstr ""
28053 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28054 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28055 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28056 "\n"
28057 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28058 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28059
28060 #: src/BufferParams.cpp:2217
28061 msgid "Uncodable character in user preamble"
28062 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28063
28064 #: src/BufferParams.cpp:2331
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28068 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28069 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28070 "output.\n"
28071 "\n"
28072 "Please select an appropriate document encoding\n"
28073 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28074 msgstr ""
28075 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28076 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28077 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28078 "výstupe.\n"
28079 "\n"
28080 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28081 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28082
28083 #: src/BufferParams.cpp:2534
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The layout file:\n"
28087 "%1$s\n"
28088 "could not be found. A default textclass with default\n"
28089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28090 "correct output."
28091 msgstr ""
28092 "Súbor schémy:\n"
28093 "%1$s\n"
28094 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28095 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28096 "správny výstup."
28097
28098 #: src/BufferParams.cpp:2652
28099 msgid "Document class not found"
28100 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28101
28102 #: src/BufferParams.cpp:2547
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28106 "%1$s\n"
28107 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28109 "correct output."
28110 msgstr ""
28111 "Súbor schémy:\n"
28112 "%1$s\n"
28113 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28114 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28115 "správny výstup."
28116
28117 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28118 msgid "Could not load class"
28119 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28120
28121 #: src/BufferParams.cpp:2598
28122 msgid "Error reading internal layout information"
28123 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28124
28125 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28126 msgid "Read Error"
28127 msgstr "Chyba pri čítaní"
28128
28129 #: src/BufferParams.cpp:3651
28130 msgid "No bibliography processor found!"
28131 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28132
28133 #: src/BufferParams.cpp:3728
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28137 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28138 "references will be generated.\n"
28139 "Please fix your installation!"
28140 msgstr ""
28141 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28142 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28143 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28144
28145 #: src/BufferParams.cpp:3661
28146 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28147 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28148
28149 #: src/BufferParams.cpp:3738
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28153 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28154 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28155 "carefully!\n"
28156 "It is suggested to install the missing processor."
28157 msgstr ""
28158 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28159 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28160 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28161 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28162
28163 #: src/BufferView.cpp:178
28164 msgid "No more insets"
28165 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28166
28167 #: src/BufferView.cpp:834
28168 msgid "Save bookmark"
28169 msgstr "Uložiť záložku"
28170
28171 #: src/BufferView.cpp:1099
28172 msgid "Document is read-only"
28173 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28174
28175 #: src/BufferView.cpp:1101
28176 msgid "Document has been modified externally"
28177 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28178
28179 #: src/BufferView.cpp:1148
28180 msgid "This portion of the document is deleted."
28181 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28182
28183 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28185 msgid "Absolute filename expected."
28186 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28187
28188 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28189 #, c-format
28190 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28191 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28192
28193 #: src/BufferView.cpp:1441
28194 msgid "No further undo information"
28195 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:1461
28198 msgid "No further redo information"
28199 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28200
28201 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28202 msgid "Search string not found!"
28203 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28204
28205 #: src/BufferView.cpp:1719
28206 msgid "Mark off"
28207 msgstr "Značka vypnutá"
28208
28209 #: src/BufferView.cpp:1725
28210 msgid "Mark on"
28211 msgstr "Značka zapnutá"
28212
28213 #: src/BufferView.cpp:1732
28214 msgid "Mark removed"
28215 msgstr "Značka odstránená"
28216
28217 #: src/BufferView.cpp:1735
28218 msgid "Mark set"
28219 msgstr "Značka nastavená"
28220
28221 #: src/BufferView.cpp:1826
28222 msgid "Statistics for the selection:"
28223 msgstr "Štatistika výberu:"
28224
28225 #: src/BufferView.cpp:1828
28226 msgid "Statistics for the document:"
28227 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28228
28229 #: src/BufferView.cpp:1831
28230 #, c-format
28231 msgid "%1$d words"
28232 msgstr "%1$d slov"
28233
28234 #: src/BufferView.cpp:1833
28235 msgid "One word"
28236 msgstr "Jedno slovo"
28237
28238 #: src/BufferView.cpp:1879
28239 #, c-format
28240 msgid "%1$d characters"
28241 msgstr "%1$d (znakov)"
28242
28243 #: src/BufferView.cpp:1881
28244 msgid "One character"
28245 msgstr "Jeden znak"
28246
28247 #: src/BufferView.cpp:1884
28248 #, c-format
28249 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28250 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28251
28252 #: src/BufferView.cpp:1886
28253 msgid "One character (no blanks)"
28254 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28255
28256 #: src/BufferView.cpp:1847
28257 msgid "Statistics"
28258 msgstr "Štatistika"
28259
28260 #: src/BufferView.cpp:2070
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28264 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28265
28266 #: src/BufferView.cpp:2072
28267 #, c-format
28268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28269 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28270
28271 #: src/BufferView.cpp:2080
28272 msgid "Branch name"
28273 msgstr "Meno vetvy"
28274
28275 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28276 msgid "Branch already exists"
28277 msgstr "Vetva už existuje"
28278
28279 #: src/BufferView.cpp:2969
28280 #, c-format
28281 msgid "Inserting document %1$s..."
28282 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28283
28284 #: src/BufferView.cpp:2985
28285 #, c-format
28286 msgid "Document %1$s inserted."
28287 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28288
28289 #: src/BufferView.cpp:2987
28290 #, c-format
28291 msgid "Could not insert document %1$s"
28292 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28293
28294 #: src/BufferView.cpp:3483
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "Could not read the specified document\n"
28298 "%1$s\n"
28299 "due to the error: %2$s"
28300 msgstr ""
28301 "Zadaný dokument\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28304
28305 #: src/BufferView.cpp:3485
28306 msgid "Could not read file"
28307 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28308
28309 #: src/BufferView.cpp:3492
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "%1$s\n"
28313 " is not readable."
28314 msgstr ""
28315 "%1$s\n"
28316 "je nečitateľné."
28317
28318 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28320 #: src/output.cpp:39
28321 msgid "Could not open file"
28322 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28323
28324 #: src/BufferView.cpp:3500
28325 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28326 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28327
28328 #: src/BufferView.cpp:3501
28329 msgid ""
28330 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28331 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28332 "If this does not give the correct result\n"
28333 "then please change the encoding of the file\n"
28334 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28335 msgstr ""
28336 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28337 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28338 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28339 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28340 "UTF-8 iným programom.\n"
28341
28342 #: src/Changes.cpp:375
28343 msgid "Uncodable character in author initials"
28344 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28345
28346 #: src/Changes.cpp:376
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The author initials '%1$s',\n"
28350 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28351 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28352 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28353 "\n"
28354 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28355 "or change the author initials."
28356 msgstr ""
28357 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28358 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28359 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28360 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28361 "\n"
28362 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28363 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28364
28365 #: src/Changes.cpp:405
28366 msgid "Uncodable character in author name"
28367 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28368
28369 #: src/Changes.cpp:406
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The author name '%1$s',\n"
28373 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28374 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28375 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28376 "\n"
28377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28378 "or change the spelling of the author name."
28379 msgstr ""
28380 "Meno autora '%1$s',\n"
28381 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28382 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28383 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28384 "\n"
28385 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28386 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28387
28388 #: src/Chktex.cpp:65
28389 #, c-format
28390 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28391 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28392
28393 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28395 msgid "none"
28396 msgstr "žiadna"
28397
28398 #: src/Color.cpp:243
28399 msgid "black"
28400 msgstr "čierna"
28401
28402 #: src/Color.cpp:244
28403 msgid "white"
28404 msgstr "biela"
28405
28406 #: src/Color.cpp:245
28407 msgid "blue"
28408 msgstr "modrá"
28409
28410 #: src/Color.cpp:246
28411 msgid "brown"
28412 msgstr "hnedá"
28413
28414 #: src/Color.cpp:247
28415 msgid "cyan"
28416 msgstr "modrozelená"
28417
28418 #: src/Color.cpp:248
28419 msgid "darkgray"
28420 msgstr "tmavošedá"
28421
28422 #: src/Color.cpp:249
28423 msgid "gray"
28424 msgstr "šedá"
28425
28426 #: src/Color.cpp:250
28427 msgid "green"
28428 msgstr "zelená"
28429
28430 #: src/Color.cpp:251
28431 msgid "lightgray"
28432 msgstr "svetlošedá"
28433
28434 #: src/Color.cpp:252
28435 msgid "lime"
28436 msgstr "svetlozelená"
28437
28438 #: src/Color.cpp:253
28439 msgid "magenta"
28440 msgstr "purpurová"
28441
28442 #: src/Color.cpp:254
28443 msgid "olive"
28444 msgstr "olivová"
28445
28446 #: src/Color.cpp:255
28447 msgid "orange"
28448 msgstr "oranžová"
28449
28450 #: src/Color.cpp:256
28451 msgid "pink"
28452 msgstr "ružová"
28453
28454 #: src/Color.cpp:257
28455 msgid "purple"
28456 msgstr "nachová"
28457
28458 #: src/Color.cpp:258
28459 msgid "red"
28460 msgstr "červená"
28461
28462 #: src/Color.cpp:259
28463 msgid "teal"
28464 msgstr "smaragdovozelená"
28465
28466 #: src/Color.cpp:260
28467 msgid "violet"
28468 msgstr "fialová"
28469
28470 #: src/Color.cpp:261
28471 msgid "yellow"
28472 msgstr "žltá"
28473
28474 #: src/Color.cpp:262
28475 msgid "cursor"
28476 msgstr "kurzor"
28477
28478 #: src/Color.cpp:263
28479 msgid "background"
28480 msgstr "pozadie"
28481
28482 #: src/Color.cpp:264
28483 msgid "text"
28484 msgstr "text"
28485
28486 #: src/Color.cpp:265
28487 msgid "selection"
28488 msgstr "výber"
28489
28490 #: src/Color.cpp:266
28491 msgid "selected text"
28492 msgstr "vybraný text"
28493
28494 #: src/Color.cpp:267
28495 msgid "LaTeX text"
28496 msgstr "LaTeX: text"
28497
28498 #: src/Color.cpp:268
28499 msgid "Text label 1"
28500 msgstr "Označenie textu 1"
28501
28502 #: src/Color.cpp:269
28503 msgid "Text label 2"
28504 msgstr "Označenie textu 2"
28505
28506 #: src/Color.cpp:270
28507 msgid "Text label 3"
28508 msgstr "Označenie textu 3"
28509
28510 #: src/Color.cpp:271
28511 msgid "inline completion"
28512 msgstr "priame doplňovanie"
28513
28514 #: src/Color.cpp:273
28515 msgid "non-unique inline completion"
28516 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28517
28518 #: src/Color.cpp:275
28519 msgid "previewed snippet"
28520 msgstr "náhľad: útržok"
28521
28522 #: src/Color.cpp:276
28523 msgid "note label"
28524 msgstr "poznámka: návestie"
28525
28526 #: src/Color.cpp:277
28527 msgid "note background"
28528 msgstr "poznámka: pozadie"
28529
28530 #: src/Color.cpp:278
28531 msgid "comment label"
28532 msgstr "komentár: návestie"
28533
28534 #: src/Color.cpp:279
28535 msgid "comment background"
28536 msgstr "komentár: pozadie"
28537
28538 #: src/Color.cpp:280
28539 msgid "greyedout inset label"
28540 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28541
28542 #: src/Color.cpp:282
28543 msgid "greyedout inset background"
28544 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28545
28546 #: src/Color.cpp:283
28547 msgid "phantom inset text"
28548 msgstr "fantómová vložka: text"
28549
28550 #: src/Color.cpp:284
28551 msgid "shaded box"
28552 msgstr "tieňovaný rámik"
28553
28554 #: src/Color.cpp:285
28555 msgid "listings background"
28556 msgstr "výpisy: pozadie"
28557
28558 #: src/Color.cpp:286
28559 msgid "branch label"
28560 msgstr "vetva: návestie"
28561
28562 #: src/Color.cpp:287
28563 msgid "footnote label"
28564 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28565
28566 #: src/Color.cpp:288
28567 msgid "index label"
28568 msgstr "heslo registra: návestie"
28569
28570 #: src/Color.cpp:289
28571 msgid "margin note label"
28572 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28573
28574 #: src/Color.cpp:290
28575 msgid "URL label"
28576 msgstr "URL: návestie"
28577
28578 #: src/Color.cpp:291
28579 msgid "URL text"
28580 msgstr "URL: text"
28581
28582 #: src/Color.cpp:292
28583 msgid "depth bar"
28584 msgstr "hĺbkový pruh"
28585
28586 #: src/Color.cpp:293
28587 msgid "scroll indicator"
28588 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28589
28590 #: src/Color.cpp:294
28591 msgid "language"
28592 msgstr "jazyk"
28593
28594 #: src/Color.cpp:295
28595 msgid "command inset"
28596 msgstr "príkazová vložka"
28597
28598 #: src/Color.cpp:296
28599 msgid "command inset background"
28600 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28601
28602 #: src/Color.cpp:297
28603 msgid "command inset frame"
28604 msgstr "príkazová vložka: rám"
28605
28606 #: src/Color.cpp:298
28607 msgid "command inset (broken reference)"
28608 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28609
28610 #: src/Color.cpp:299
28611 msgid "button background (broken reference)"
28612 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28613
28614 #: src/Color.cpp:300
28615 msgid "button frame (broken reference)"
28616 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28617
28618 #: src/Color.cpp:301
28619 msgid "button background (broken reference) under focus"
28620 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28621
28622 #: src/Color.cpp:302
28623 msgid "special character"
28624 msgstr "Špeciálny znak"
28625
28626 #: src/Color.cpp:303
28627 msgid "math"
28628 msgstr "matematika"
28629
28630 #: src/Color.cpp:304
28631 msgid "math background"
28632 msgstr "matematika: pozadie"
28633
28634 #: src/Color.cpp:305
28635 msgid "graphics background"
28636 msgstr "grafika: pozadie"
28637
28638 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28639 msgid "math macro background"
28640 msgstr "mat. makro: pozadie"
28641
28642 #: src/Color.cpp:307
28643 msgid "math frame"
28644 msgstr "matematika: rám"
28645
28646 #: src/Color.cpp:308
28647 msgid "math corners"
28648 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28649
28650 #: src/Color.cpp:309
28651 msgid "math line"
28652 msgstr "matematický riadok"
28653
28654 #: src/Color.cpp:311
28655 msgid "math macro hovered background"
28656 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28657
28658 #: src/Color.cpp:312
28659 msgid "math macro label"
28660 msgstr "mat. makro: návestie"
28661
28662 #: src/Color.cpp:313
28663 msgid "math macro frame"
28664 msgstr "mat. makro: rám"
28665
28666 #: src/Color.cpp:314
28667 msgid "math macro blended out"
28668 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28669
28670 #: src/Color.cpp:315
28671 msgid "math macro old parameter"
28672 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28673
28674 #: src/Color.cpp:316
28675 msgid "math macro new parameter"
28676 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28677
28678 #: src/Color.cpp:317
28679 msgid "collapsible inset text"
28680 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28681
28682 #: src/Color.cpp:318
28683 msgid "collapsible inset frame"
28684 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28685
28686 #: src/Color.cpp:319
28687 msgid "inset background"
28688 msgstr "vložka: pozadie"
28689
28690 #: src/Color.cpp:320
28691 msgid "inset frame"
28692 msgstr "vložka: rám"
28693
28694 #: src/Color.cpp:321
28695 msgid "LaTeX error"
28696 msgstr "LaTeX: chyba"
28697
28698 #: src/Color.cpp:322
28699 msgid "end-of-line marker"
28700 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28701
28702 #: src/Color.cpp:323
28703 msgid "appendix marker"
28704 msgstr "príloha: označenie"
28705
28706 #: src/Color.cpp:324
28707 msgid "change bar"
28708 msgstr "revízne označenie"
28709
28710 #: src/Color.cpp:325
28711 msgid "deleted text (output)"
28712 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28713
28714 #: src/Color.cpp:326
28715 msgid "added text (output)"
28716 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28717
28718 #: src/Color.cpp:327
28719 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28720 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28721
28722 #: src/Color.cpp:328
28723 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28724 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28725
28726 #: src/Color.cpp:329
28727 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28728 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28729
28730 #: src/Color.cpp:330
28731 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28732 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28733
28734 #: src/Color.cpp:331
28735 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28736 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28737
28738 #: src/Color.cpp:332
28739 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28740 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28741
28742 #: src/Color.cpp:332
28743 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28744 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28745
28746 #: src/Color.cpp:333
28747 msgid "added space markers"
28748 msgstr "vložená medzera: označenia"
28749
28750 #: src/Color.cpp:334
28751 msgid "table line"
28752 msgstr "tabuľka: línia"
28753
28754 #: src/Color.cpp:335
28755 msgid "table on/off line"
28756 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28757
28758 #: src/Color.cpp:336
28759 msgid "bottom area"
28760 msgstr "dolná oblasť"
28761
28762 #: src/Color.cpp:337
28763 msgid "new page"
28764 msgstr "nová stránka"
28765
28766 #: src/Color.cpp:338
28767 msgid "page break / line break"
28768 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28769
28770 #: src/Color.cpp:339
28771 msgid "button frame"
28772 msgstr "tlačidlo: rám"
28773
28774 #: src/Color.cpp:340
28775 msgid "button background"
28776 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28777
28778 #: src/Color.cpp:341
28779 msgid "button background under focus"
28780 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28781
28782 #: src/Color.cpp:342
28783 msgid "paragraph marker"
28784 msgstr "odstavec: označenie"
28785
28786 #: src/Color.cpp:343
28787 msgid "preview frame"
28788 msgstr "náhľad: rám"
28789
28790 #: src/Color.cpp:344
28791 msgid "regexp frame"
28792 msgstr "regulárny výraz: rám"
28793
28794 #: src/Color.cpp:345
28795 msgid "bookmark"
28796 msgstr "Záložka"
28797
28798 #: src/Color.cpp:346
28799 msgid "inherit"
28800 msgstr "zdedené"
28801
28802 #: src/Color.cpp:347
28803 msgid "ignore"
28804 msgstr "ignorovať"
28805
28806 #: src/Converter.cpp:306
28807 #, c-format
28808 msgid ""
28809 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28810 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28811 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28812 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28813 "actually need it, instead.</p>"
28814 msgstr ""
28815 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28816 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28817 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28818 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28819 "to naozaj potrebujú.<p>"
28820
28821 #: src/Converter.cpp:315
28822 msgid "Security Warning"
28823 msgstr "Ochranné varovanie"
28824
28825 #: src/Converter.cpp:328
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28829 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28830 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28831 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28832 msgstr ""
28833 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28834 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28835 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28836 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28837 "dokumentom.</p> "
28838
28839 #: src/Converter.cpp:335
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28843 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28844 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28845 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28846 msgstr ""
28847 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28848 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28849 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28850 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28851
28852 #: src/Converter.cpp:345
28853 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28854 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28855
28856 #: src/Converter.cpp:347
28857 msgid ""
28858 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28859 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28860 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28861 "i>.)"
28862 msgstr ""
28863 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28864 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28865 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28866 "overovacie konvertory</i>.) "
28867
28868 #: src/Converter.cpp:356
28869 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28870 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28871
28872 #: src/Converter.cpp:357
28873 msgid "An external converter requires your authorization"
28874 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28875
28876 #: src/Converter.cpp:366
28877 msgid ""
28878 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28879 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28880 msgstr ""
28881 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28882 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28883 "</b></p> "
28884
28885 #: src/Converter.cpp:369
28886 msgid ""
28887 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28888 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28889 msgstr ""
28890 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28891 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28892
28893 #: src/Converter.cpp:367
28894 msgid "Do &not allow"
28895 msgstr "&Nepovoliť"
28896
28897 #: src/Converter.cpp:367
28898 msgid "Do &not run"
28899 msgstr "&Nespustiť"
28900
28901 #: src/Converter.cpp:368
28902 msgid "A&llow"
28903 msgstr "Povoliť"
28904
28905 #: src/Converter.cpp:368
28906 msgid "&Run"
28907 msgstr "&Spustiť"
28908
28909 #: src/Converter.cpp:370
28910 msgid "&Always allow for this document"
28911 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28912
28913 #: src/Converter.cpp:371
28914 msgid "&Always run for this document"
28915 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28916
28917 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28918 msgid "Converter killed"
28919 msgstr "Konvertor prerušený"
28920
28921 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The following converter was killed by the user.\n"
28925 " %1$s\n"
28926 msgstr ""
28927 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28928 "  %1$s\n"
28929
28930 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28931 #: src/Converter.cpp:809
28932 msgid "Cannot convert file"
28933 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28934
28935 #: src/Converter.cpp:462
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28939 "Define a converter in the preferences."
28940 msgstr ""
28941 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28942 "Definujte konvertor v preferenciách."
28943
28944 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28945 msgid "Pygments driver command not found!"
28946 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28947
28948 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28949 msgid ""
28950 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28951 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28952 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28953 "is named differently, to add the following line to the\n"
28954 "document preamble:\n"
28955 "\n"
28956 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28957 "\n"
28958 "where 'driver' is name of the driver command."
28959 msgstr ""
28960 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28961 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28962 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28963 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28964 "do preambuly:\n"
28965 "\n"
28966 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28967 "\n"
28968 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28969
28970 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28971 msgid "Executing command: "
28972 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28973
28974 #: src/Converter.cpp:727
28975 msgid "Process Killed"
28976 msgstr "Úloha prerušená"
28977
28978 #: src/Converter.cpp:728
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "The conversion process was killed while running:\n"
28982 "%1$s"
28983 msgstr ""
28984 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28985 "%1$s"
28986
28987 #: src/Converter.cpp:733
28988 msgid "Process Timed Out"
28989 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28990
28991 #: src/Converter.cpp:734
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The conversion process:\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "timed out before completing."
28997 msgstr ""
28998 "Čas konverznej úlohy:\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "vypršal pred dokončením."
29001
29002 #: src/Converter.cpp:739
29003 msgid "Build errors"
29004 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29005
29006 #: src/Converter.cpp:740
29007 msgid "There were errors during the build process."
29008 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29009
29010 #: src/Converter.cpp:745
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "An error occurred while running:\n"
29014 "%1$s"
29015 msgstr ""
29016 "Chyba pri spracovaní:\n"
29017 "%1$s"
29018
29019 #: src/Converter.cpp:768
29020 #, c-format
29021 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29022 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29023
29024 #: src/Converter.cpp:811
29025 #, c-format
29026 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29027 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29028
29029 #: src/Converter.cpp:812
29030 #, c-format
29031 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29032 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29033
29034 #: src/Converter.cpp:852
29035 msgid "Running LaTeX..."
29036 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29037
29038 #: src/Converter.cpp:869
29039 msgid "Export canceled"
29040 msgstr "Export zrušený"
29041
29042 #: src/Converter.cpp:870
29043 msgid "The export process was terminated by the user."
29044 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29045
29046 #: src/Converter.cpp:880
29047 msgid "Undefined reference"
29048 msgstr "Nedefinované referencie"
29049
29050 #: src/Converter.cpp:881
29051 msgid ""
29052 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29053 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29054 msgstr ""
29055 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29056 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29057
29058 #: src/Converter.cpp:893
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29062 "log %1$s."
29063 msgstr ""
29064 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29065 "%1$s."
29066
29067 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29068 msgid "LaTeX failed"
29069 msgstr "LaTeX zlyhal"
29070
29071 #: src/Converter.cpp:899
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "The external program\n"
29075 "%1$s\n"
29076 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29077 "program's error (check the logs). "
29078 msgstr ""
29079 "Externý program\n"
29080 "%1$s\n"
29081 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29082 "(skontrolujte hlásenia). "
29083
29084 #: src/Converter.cpp:905
29085 msgid "Output is empty"
29086 msgstr "Výstup je prázdny"
29087
29088 #: src/Converter.cpp:906
29089 msgid "No output file was generated."
29090 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29091
29092 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29093 msgid ", Inset: "
29094 msgstr ", Vložka: "
29095
29096 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29097 msgid ", Cell: "
29098 msgstr ", Bunka: "
29099
29100 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29101 msgid ", Position: "
29102 msgstr ", Pozícia: "
29103
29104 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29108 "not been pasted."
29109 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29110
29111 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29115 "not been pasted."
29116 msgstr ""
29117 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29118
29119 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29120 msgid "Uncodable content"
29121 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29122
29123 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29127 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29128 msgstr ""
29129 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29130 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29131
29132 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29133 msgid "Unknown branch"
29134 msgstr "Neznáma vetva"
29135
29136 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29137 msgid "&Don't Add"
29138 msgstr "&Nepridať"
29139
29140 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29141 #, c-format
29142 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29143 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29144
29145 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29146 msgid "Layout Not Found"
29147 msgstr "Schéma nenájdená"
29148
29149 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29150 #, c-format
29151 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29152 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29153
29154 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29158 "%3$s'."
29159 msgstr ""
29160 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29161 "%3$s'."
29162
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29164 msgid "Undefined flex inset"
29165 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29166
29167 #: src/Exporter.cpp:45
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "The file %1$s already exists.\n"
29171 "\n"
29172 "Do you want to overwrite that file?"
29173 msgstr ""
29174 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29175 "\n"
29176 "Chcete tento súbor prepísať?"
29177
29178 #: src/Exporter.cpp:48
29179 msgid "Overwrite file?"
29180 msgstr "Prepísať súbor?"
29181
29182 #: src/Exporter.cpp:50
29183 msgid "&Keep file"
29184 msgstr "Súbor &držať"
29185
29186 #: src/Exporter.cpp:51
29187 msgid "Overwrite &all"
29188 msgstr "Prepísať &všetko"
29189
29190 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29191 msgid "&Cancel export"
29192 msgstr "&Zrušiť export"
29193
29194 #: src/Exporter.cpp:97
29195 msgid "Couldn't copy file"
29196 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29197
29198 #: src/Exporter.cpp:98
29199 #, c-format
29200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29201 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29202
29203 #: src/Font.cpp:141
29204 #, c-format
29205 msgid "Language: %1$s, "
29206 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29207
29208 #: src/Font.cpp:146
29209 #, c-format
29210 msgid "Number %1$s"
29211 msgstr "Číslo %1$s"
29212
29213 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29215 msgid "Roman"
29216 msgstr "Serifové"
29217
29218 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29220 msgid "Sans Serif"
29221 msgstr "Bezserifové"
29222
29223 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29225 msgid "Typewriter"
29226 msgstr "Strojopis"
29227
29228 #: src/FontInfo.cpp:43
29229 msgid "Symbol"
29230 msgstr "Symbol"
29231
29232 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29233 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29234 msgid "Inherit"
29235 msgstr "Zdedené"
29236
29237 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29238 msgid "Medium"
29239 msgstr "Stredné"
29240
29241 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29242 msgid "Upright"
29243 msgstr "Vzpriamený"
29244
29245 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29246 msgid "Italic"
29247 msgstr "Kurzíva (italic)"
29248
29249 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29250 msgid "Slanted"
29251 msgstr "Sklonený"
29252
29253 #: src/FontInfo.cpp:51
29254 msgid "Smallcaps"
29255 msgstr "Kapitálky"
29256
29257 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29258 msgid "Increase"
29259 msgstr "Zväčšiť"
29260
29261 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29262 msgid "Decrease"
29263 msgstr "Zmenšiť"
29264
29265 #: src/FontInfo.cpp:60
29266 msgid "Toggle"
29267 msgstr "Prepnúť"
29268
29269 #: src/FontInfo.cpp:617
29270 #, c-format
29271 msgid "Emphasis %1$s, "
29272 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29273
29274 #: src/FontInfo.cpp:620
29275 #, c-format
29276 msgid "Underline %1$s, "
29277 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29278
29279 #: src/FontInfo.cpp:623
29280 #, c-format
29281 msgid "Double underline %1$s, "
29282 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29283
29284 #: src/FontInfo.cpp:626
29285 #, c-format
29286 msgid "Wavy underline %1$s, "
29287 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29288
29289 #: src/FontInfo.cpp:629
29290 #, c-format
29291 msgid "Strike out %1$s, "
29292 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29293
29294 #: src/FontInfo.cpp:632
29295 #, c-format
29296 msgid "Cross out %1$s, "
29297 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29298
29299 #: src/FontInfo.cpp:635
29300 #, c-format
29301 msgid "Noun %1$s, "
29302 msgstr "Meno %1$s, "
29303
29304 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29305 msgid "Cannot view file"
29306 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29307
29308 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29309 #, c-format
29310 msgid "File does not exist: %1$s"
29311 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29312
29313 #: src/Format.cpp:646
29314 #, c-format
29315 msgid "No information for viewing %1$s"
29316 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29317
29318 #: src/Format.cpp:656
29319 #, c-format
29320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29321 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29322
29323 #: src/Format.cpp:724
29324 msgid "No Filename"
29325 msgstr "Súbor bez mena"
29326
29327 #: src/Format.cpp:725
29328 msgid "No filename was provided!"
29329 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29330
29331 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29332 msgid "Cannot edit file"
29333 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29334
29335 #: src/Format.cpp:736
29336 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29337 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29338
29339 #: src/Format.cpp:749
29340 #, c-format
29341 msgid "No information for editing %1$s"
29342 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29343
29344 #: src/Format.cpp:760
29345 #, c-format
29346 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29347 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29348
29349 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29350 msgid "Could not find bind file"
29351 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29352
29353 #: src/KeyMap.cpp:230
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "Unable to find the bind file\n"
29357 "%1$s.\n"
29358 "Please check your installation."
29359 msgstr ""
29360 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29361 "%1$s.\n"
29362 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29363
29364 #: src/KeyMap.cpp:237
29365 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29366 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29367
29368 #: src/KeyMap.cpp:238
29369 msgid ""
29370 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29371 "Please check your installation."
29372 msgstr ""
29373 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29374 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29375
29376 #: src/KeyMap.cpp:245
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "Unable to find the bind file\n"
29380 "%1$s.\n"
29381 "Falling back to default."
29382 msgstr ""
29383 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29384 "%1$s.\n"
29385 "Ustupujem na štandard."
29386
29387 #: src/KeySequence.cpp:179
29388 msgid "   options: "
29389 msgstr "   voľby: "
29390
29391 #: src/LaTeX.cpp:63
29392 #, c-format
29393 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29394 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29395
29396 #: src/LaTeX.cpp:328
29397 msgid "Running Bibliography Processor."
29398 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29399
29400 #: src/LaTeX.cpp:389
29401 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29402 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29403
29404 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29405 msgid "Running Index Processor."
29406 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29407
29408 #: src/LaTeX.cpp:438
29409 msgid "Index Processor Error"
29410 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29411
29412 #: src/LaTeX.cpp:439
29413 msgid ""
29414 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29415 "View > Messages Pane!"
29416 msgstr ""
29417 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29418 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29419
29420 #: src/LaTeX.cpp:592
29421 msgid "Running Nomenclature Processor."
29422 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29423
29424 #: src/LaTeX.cpp:1115
29425 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29426 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29427
29428 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29429 msgid "BibTeX error: "
29430 msgstr "BibTeX chyba: "
29431
29432 #: src/LaTeX.cpp:1629
29433 msgid "Biber error: "
29434 msgstr "Biber chyba: "
29435
29436 #: src/LaTeX.cpp:1656
29437 msgid "Makeindex error: "
29438 msgstr "Makeindex chyba: "
29439
29440 #: src/LaTeX.cpp:1665
29441 msgid "Xindy error: "
29442 msgstr "Xindy chyba: "
29443
29444 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29445 msgid "Font not available"
29446 msgstr "Font nie je dostupný"
29447
29448 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29452 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29453 msgstr ""
29454 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29455 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29456
29457 #: src/LyX.cpp:145
29458 msgid "Could not read configuration file"
29459 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29460
29461 #: src/LyX.cpp:146
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "Error while reading the configuration file\n"
29465 "%1$s.\n"
29466 "Please check your installation."
29467 msgstr ""
29468 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29469 "%1$s.\n"
29470 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29471
29472 #: src/LyX.cpp:399
29473 msgid "The following files could not be loaded:"
29474 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29475
29476 #: src/LyX.cpp:440
29477 #, c-format
29478 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29479 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29480
29481 #: src/LyX.cpp:442
29482 msgid "Cannot remove temporary directory"
29483 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29484
29485 #: src/LyX.cpp:446
29486 #, c-format
29487 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29488 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29489
29490 #: src/LyX.cpp:475
29491 #, c-format
29492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29493 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29494
29495 #: src/LyX.cpp:493
29496 msgid "Missing filename for this operation."
29497 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29498
29499 #: src/LyX.cpp:542
29500 #, c-format
29501 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29502 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29503
29504 #: src/LyX.cpp:589
29505 msgid "No textclass is found"
29506 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29507
29508 #: src/LyX.cpp:590
29509 msgid ""
29510 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29511 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29512 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29513 msgstr ""
29514 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29515 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29516 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29517
29518 #: src/LyX.cpp:594
29519 msgid "&Reconfigure"
29520 msgstr "&Rekonfigurácia"
29521
29522 #: src/LyX.cpp:595
29523 msgid "&Without LaTeX"
29524 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29525
29526 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29527 msgid "&Continue"
29528 msgstr "&Pokračovať"
29529
29530 #: src/LyX.cpp:699
29531 msgid ""
29532 "SIGHUP signal caught!\n"
29533 "Bye."
29534 msgstr ""
29535 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29536 "Ahoj."
29537
29538 #: src/LyX.cpp:703
29539 msgid ""
29540 "SIGFPE signal caught!\n"
29541 "Bye."
29542 msgstr ""
29543 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29544 "Ahoj."
29545
29546 #: src/LyX.cpp:706
29547 msgid ""
29548 "SIGSEGV signal caught!\n"
29549 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29550 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29551 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29552 "Bye."
29553 msgstr ""
29554 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29555 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29556 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29557 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29558 "Ahoj."
29559
29560 #: src/LyX.cpp:722
29561 msgid "LyX crashed!"
29562 msgstr "LyX havaroval!"
29563
29564 #: src/LyX.cpp:756
29565 msgid "LyX: "
29566 msgstr "LyX: "
29567
29568 #: src/LyX.cpp:1024
29569 msgid "Could not create temporary directory"
29570 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29571
29572 #: src/LyX.cpp:1025
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "Could not create a temporary directory in\n"
29576 "\"%1$s\"\n"
29577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29578 msgstr ""
29579 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29580 "\"%1$s\"\n"
29581 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29582
29583 #: src/LyX.cpp:1089
29584 msgid "Missing user LyX directory"
29585 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29586
29587 #: src/LyX.cpp:1090
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29591 "It is needed to keep your own configuration."
29592 msgstr ""
29593 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29594 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29595
29596 #: src/LyX.cpp:1095
29597 msgid "&Create directory"
29598 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29599
29600 #: src/LyX.cpp:1096
29601 msgid "&Exit LyX"
29602 msgstr "&Ukončiť LyX"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:1097
29605 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29606 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29607
29608 #: src/LyX.cpp:1101
29609 #, c-format
29610 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29611 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29612
29613 #: src/LyX.cpp:1106
29614 msgid ""
29615 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29616 "Exiting."
29617 msgstr ""
29618 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29619 "Končím."
29620
29621 #: src/LyX.cpp:1179
29622 msgid "List of supported debug flags:"
29623 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29624
29625 #: src/LyX.cpp:1188
29626 #, c-format
29627 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29628 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29629
29630 #: src/LyX.cpp:1194
29631 msgid ""
29632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29633 "Command line switches (case sensitive):\n"
29634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29639 "                  select the features to debug.\n"
29640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29641 "\t-x [--execute] command\n"
29642 "                  where command is a lyx command.\n"
29643 "\t-e [--export] fmt\n"
29644 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29645 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29646 "Name\n"
29647 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29648 "name\n"
29649 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29650 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29651 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29652 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29653 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29654 "                  and filename is the destination filename.\n"
29655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29659 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29660 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29661 "files,\n"
29662 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29663 "export.\n"
29664 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29665 "consumed.\n"
29666 "\t--ignore-error-message which\n"
29667 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29668 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29669 "values:\n"
29670 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29671 "\t-n [--no-remote]\n"
29672 "                  open documents in a new instance\n"
29673 "\t-r [--remote]\n"
29674 "                  open documents in an already running instance\n"
29675 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29676 "\t-v [--verbose]\n"
29677 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29678 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29679 "\t-version  summarize version and build info\n"
29680 "Check the LyX man page for more details."
29681 msgstr ""
29682 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29683 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29684 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29685 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29686 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29687 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29688 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29689 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29690 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29691 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29692 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29693 "\t-e [--export] fmt\n"
29694 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29695 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29696 "Súborov -> Skratka\n"
29697 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29698 "formátu\n"
29699 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29700 "'default'.\n"
29701 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29702 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29703 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29704 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29705 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29707 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29708 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29709 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29710 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29711 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29712 "                    dávkového exportu.\n"
29713 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29714 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29715 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29716 "skonzumované.\n"
29717 "\t--ignore-error-message čo\n"
29718 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29719 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29720 "hodnoty:\n"
29721 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29722 "\t-n [--no-remote]\n"
29723 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29724 "\t-r [--remote]\n"
29725 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29726 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29727 "\t-v [--verbose]\n"
29728 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29729 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29730 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29731 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29732
29733 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29734 msgid "  Git commit hash "
29735 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29736
29737 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29738 msgid "No system directory"
29739 msgstr "Nemám systémový adresár"
29740
29741 #: src/LyX.cpp:1259
29742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29743 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29744
29745 #: src/LyX.cpp:1270
29746 msgid "No user directory"
29747 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29748
29749 #: src/LyX.cpp:1271
29750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29751 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29752
29753 #: src/LyX.cpp:1282
29754 msgid "Incomplete command"
29755 msgstr "Neúplný príkaz"
29756
29757 #: src/LyX.cpp:1283
29758 msgid "Missing command string after --execute switch"
29759 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29760
29761 #: src/LyX.cpp:1294
29762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29763 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:1299
29766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29767 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29768
29769 #: src/LyX.cpp:1312
29770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29771 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29772
29773 #: src/LyX.cpp:1325
29774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29775 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29776
29777 #: src/LyX.cpp:1330
29778 msgid "Missing filename for --import"
29779 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3034
29782 msgid ""
29783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29784 "legal words?"
29785 msgstr ""
29786 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29787 "správne slová?"
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3110
29790 msgid ""
29791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29792 "document."
29793 msgstr ""
29794 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3046
29797 msgid ""
29798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29799 "automatically by what you type."
29800 msgstr ""
29801 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29802 "tým, čo píšete."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3050
29805 msgid ""
29806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29807 "class change."
29808 msgstr ""
29809 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29810 "zmene triedy."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3054
29813 msgid ""
29814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29815 msgstr ""
29816 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29817 "automatického ukladania."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3061
29820 msgid ""
29821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29822 "the backup file in the same directory as the original file."
29823 msgstr ""
29824 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29825 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3065
29828 msgid ""
29829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29831 msgstr ""
29832 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29833 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3069
29836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29837 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3073
29840 msgid ""
29841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29842 "its global and local bind/ directories."
29843 msgstr ""
29844 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29845 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3077
29848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29849 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3081
29852 msgid ""
29853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29855 msgstr ""
29856 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29857 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29858
29859 #: src/LyXRC.cpp:3088
29860 msgid ""
29861 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29862 "undesired effects."
29863 msgstr ""
29864 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29865 "efektov. "
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3092
29868 msgid ""
29869 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29870 "prevent undesired effects."
29871 msgstr ""
29872 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29873 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29874
29875 #: src/LyXRC.cpp:3099
29876 msgid ""
29877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29879 msgstr ""
29880 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29881 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29882
29883 #: src/LyXRC.cpp:3179
29884 msgid ""
29885 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29886 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29887 "the top of the screen"
29888 msgstr ""
29889 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29890 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3111
29893 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29894 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3115
29897 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29898 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3119
29901 msgid ""
29902 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29903 "inside."
29904 msgstr ""
29905 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29906 "vnútri."
29907
29908 #: src/LyXRC.cpp:3123
29909 msgid ""
29910 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29911 "look in its global and local commands/ directories."
29912 msgstr ""
29913 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29914 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3127
29917 msgid ""
29918 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29919 msgstr ""
29920 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29921
29922 #: src/LyXRC.cpp:3131
29923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29924 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3135
29927 msgid ""
29928 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29929 "shown after the change has been made.)"
29930 msgstr ""
29931 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29932 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29933
29934 #: src/LyXRC.cpp:3139
29935 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29936 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3143
29939 msgid ""
29940 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29941 "LyX was started from."
29942 msgstr ""
29943 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29944 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29945
29946 #: src/LyXRC.cpp:3147
29947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29948 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3151
29951 msgid ""
29952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29953 "value selects the directory LyX was started from."
29954 msgstr ""
29955 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29956 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3158
29959 msgid ""
29960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29961 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29962 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29963 msgstr ""
29964 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29965 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3162
29969 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29970 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3166
29973 msgid ""
29974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29975 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29976 msgstr ""
29977 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29978 "od volieb pre generáciu registru."
29979
29980 #: src/LyXRC.cpp:3170
29981 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29982 msgstr ""
29983 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29984
29985 #: src/LyXRC.cpp:3179
29986 msgid ""
29987 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29988 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29989 msgstr ""
29990 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29991 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29992 "americkej klávesnici."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3255
29995 msgid ""
29996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29997 "document."
29998 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3259
30001 msgid ""
30002 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30003 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30004
30005 #: src/LyXRC.cpp:3263
30006 msgid ""
30007 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30008 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30009 "name of the second language."
30010 msgstr ""
30011 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30012 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30013
30014 #: src/LyXRC.cpp:3267
30015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30016 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30017
30018 #: src/LyXRC.cpp:3199
30019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30020 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3203
30023 msgid ""
30024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30025 "\\documentclass."
30026 msgstr ""
30027 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30028
30029 #: src/LyXRC.cpp:3207
30030 msgid ""
30031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30032 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30033 msgstr ""
30034 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30035 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30036
30037 #: src/LyXRC.cpp:3283
30038 msgid ""
30039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30040 "document is the default language."
30041 msgstr ""
30042 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30043 "jazyk."
30044
30045 #: src/LyXRC.cpp:3215
30046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30047 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30048
30049 #: src/LyXRC.cpp:3219
30050 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30051 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3223
30054 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30055 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3299
30058 msgid ""
30059 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30060 "of the document."
30061 msgstr ""
30062 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:3235
30065 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30066 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30067
30068 #: src/LyXRC.cpp:3239
30069 msgid "The completion popup delay."
30070 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3243
30073 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30074 msgstr ""
30075 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30076
30077 #: src/LyXRC.cpp:3247
30078 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30079 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30080
30081 #: src/LyXRC.cpp:3251
30082 msgid ""
30083 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30084 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3255
30087 msgid ""
30088 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30089 "available."
30090 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30091
30092 #: src/LyXRC.cpp:3259
30093 msgid "The inline completion delay."
30094 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30095
30096 #: src/LyXRC.cpp:3263
30097 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30098 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30099
30100 #: src/LyXRC.cpp:3267
30101 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30102 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30103
30104 #: src/LyXRC.cpp:3271
30105 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30106 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30107
30108 #: src/LyXRC.cpp:3275
30109 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30110 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3279
30113 #, c-format
30114 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30115 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30116
30117 #: src/LyXRC.cpp:3284
30118 msgid ""
30119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30120 "variable.\n"
30121 "Use the OS native format."
30122 msgstr ""
30123 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30124 "adresármi.\n"
30125 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30126
30127 #: src/LyXRC.cpp:3290
30128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30129 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3294
30132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30133 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3298
30136 msgid "Scale the preview size to suit."
30137 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3302
30140 msgid "The option to print out in landscape."
30141 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30142
30143 #: src/LyXRC.cpp:3306
30144 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30145 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:3310
30148 msgid "The option to specify paper type."
30149 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3314
30152 msgid ""
30153 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30154 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30155
30156 #: src/LyXRC.cpp:3390
30157 msgid ""
30158 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30159 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30160 msgstr ""
30161 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30162 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30163 "zrobiť(ask)."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:3322
30166 msgid ""
30167 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30168 "wrong, override the setting here."
30169 msgstr ""
30170 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30171 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3328
30174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30175 msgstr ""
30176 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30177
30178 #: src/LyXRC.cpp:3337
30179 msgid ""
30180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30183 msgstr ""
30184 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30185 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30186 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30187
30188 #: src/LyXRC.cpp:3341
30189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30190 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30191
30192 #: src/LyXRC.cpp:3346
30193 #, no-c-format
30194 msgid ""
30195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30196 "roughly the same size as on paper."
30197 msgstr ""
30198 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30199 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3350
30202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30203 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3354
30206 msgid ""
30207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30208 "\".out\". Only for advanced users."
30209 msgstr ""
30210 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30211 "pokročilých užívateľov."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3361
30214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30215 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3365
30218 msgid ""
30219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30220 "when you quit LyX."
30221 msgstr ""
30222 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30223 "pri skončení LyXu."
30224
30225 #: src/LyXRC.cpp:3369
30226 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30227 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3373
30230 msgid ""
30231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30232 "value selects the directory LyX was started from."
30233 msgstr ""
30234 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30235 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30236
30237 #: src/LyXRC.cpp:3455
30238 msgid ""
30239 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30240 "environment variable.\n"
30241 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30242 msgstr ""
30243 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30244 "ostatnými adresármi.\n"
30245 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30246 "operačný systém."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3390
30249 msgid ""
30250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30251 "will look in its global and local ui/ directories."
30252 msgstr ""
30253 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30254 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30255
30256 #: src/LyXRC.cpp:3472
30257 msgid ""
30258 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30259 "selection."
30260 msgstr ""
30261 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30262 "okna a výber."
30263
30264 #: src/LyXRC.cpp:3404
30265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30266 msgstr ""
30267 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30268
30269 #: src/LyXRC.cpp:3408
30270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30271 msgstr ""
30272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30273 "použite \"-paper\")"
30274
30275 #: src/LyXVC.cpp:49
30276 #, c-format
30277 msgid "%1$s lock"
30278 msgstr "%1$s blokovaný"
30279
30280 #: src/LyXVC.cpp:111
30281 #, c-format
30282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30283 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30284
30285 #: src/LyXVC.cpp:113
30286 msgid "Retrieve from version control?"
30287 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30288
30289 #: src/LyXVC.cpp:114
30290 msgid "&Retrieve"
30291 msgstr "Získ&ať"
30292
30293 #: src/LyXVC.cpp:148
30294 msgid "Document not saved"
30295 msgstr "Dokument nie je uložený"
30296
30297 #: src/LyXVC.cpp:149
30298 msgid "You must save the document before it can be registered."
30299 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30300
30301 #: src/LyXVC.cpp:191
30302 msgid "LyX VC: Initial description"
30303 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30304
30305 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30306 msgid "(no initial description)"
30307 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30308
30309 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30310 msgid "LyX VC: Log message"
30311 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30312
30313 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30314 #: src/LyXVC.cpp:248
30315 msgid "(no log message)"
30316 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30317
30318 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30319 msgid "LyX VC: Log Message"
30320 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30321
30322 #: src/LyXVC.cpp:304
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30326 "changes.\n"
30327 "\n"
30328 "Do you want to revert to the older version?"
30329 msgstr ""
30330 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30331 "zmien.\n"
30332 "\n"
30333 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30334
30335 #: src/LyXVC.cpp:309
30336 msgid "Revert to stored version of document?"
30337 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30338
30339 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30340 msgid "&Revert"
30341 msgstr "&Vrátiť"
30342
30343 #: src/Paragraph.cpp:2139
30344 msgid "Senseless with this layout!"
30345 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30346
30347 #: src/Paragraph.cpp:2193
30348 msgid "Alignment not permitted"
30349 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30350
30351 #: src/Paragraph.cpp:2194
30352 msgid ""
30353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30354 "Setting to default."
30355 msgstr ""
30356 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30357 "Prepnuté na štandardné."
30358
30359 #: src/Text.cpp:438
30360 msgid "Unknown Inset"
30361 msgstr "Neznáma vložka"
30362
30363 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30364 msgid "Change tracking author index missing"
30365 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30366
30367 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30371 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30372 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30373 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30374 msgstr ""
30375 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30376 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30377 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30378 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30379
30380 #: src/Text.cpp:571
30381 msgid "Unknown token"
30382 msgstr "Neznámy token"
30383
30384 #: src/Text.cpp:957
30385 msgid ""
30386 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30387 "Tutorial."
30388 msgstr ""
30389 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30390 "Príručku(tutorial)."
30391
30392 #: src/Text.cpp:966
30393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30394 msgstr ""
30395 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30396
30397 #: src/Text.cpp:977
30398 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30399 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30400
30401 #: src/Text.cpp:2086
30402 msgid "[Change Tracking] "
30403 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30404
30405 #: src/Text.cpp:2094
30406 #, c-format
30407 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30408 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30409
30410 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30411 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30412 #, c-format
30413 msgid "Font: %1$s"
30414 msgstr "Písmo: %1$s"
30415
30416 #: src/Text.cpp:2109
30417 #, c-format
30418 msgid ", Depth: %1$d"
30419 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30420
30421 #: src/Text.cpp:2115
30422 msgid ", Spacing: "
30423 msgstr ", Rozstup: "
30424
30425 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30426 msgid "OneHalf"
30427 msgstr "Polovičný"
30428
30429 #: src/Text.cpp:2127
30430 msgid "Other ("
30431 msgstr "Iné ("
30432
30433 #: src/Text.cpp:2138
30434 msgid ", Style: "
30435 msgstr ", Štýl: "
30436
30437 #: src/Text.cpp:2144
30438 msgid ", Paragraph: "
30439 msgstr ", Odstavec: "
30440
30441 #: src/Text.cpp:2145
30442 msgid ", Id: "
30443 msgstr ", Id: "
30444
30445 #: src/Text.cpp:2152
30446 msgid ", Char: 0x"
30447 msgstr ", Znak: 0x"
30448
30449 #: src/Text.cpp:2154
30450 msgid ", Boundary: "
30451 msgstr ", Okraj: "
30452
30453 #: src/Text2.cpp:406
30454 msgid "No font change defined."
30455 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30456
30457 #: src/Text3.cpp:194
30458 msgid "Math editor mode"
30459 msgstr "Režim matematického editoru"
30460
30461 #: src/Text3.cpp:196
30462 msgid "No valid math formula"
30463 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30464
30465 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30466 msgid "Already in regular expression mode"
30467 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30468
30469 #: src/Text3.cpp:217
30470 msgid "Regexp editor mode"
30471 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30472
30473 #: src/Text3.cpp:1582
30474 msgid "Layout "
30475 msgstr "Schéma "
30476
30477 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30478 msgid " not known"
30479 msgstr " neznámy"
30480
30481 #: src/Text3.cpp:2158
30482 msgid "Table Style "
30483 msgstr "Štýl tabuľky "
30484
30485 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30486 msgid "Missing argument"
30487 msgstr "Chýbajúci parameter"
30488
30489 #: src/Text3.cpp:2520
30490 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30491 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30492
30493 #: src/Text3.cpp:2524
30494 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30495 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30496
30497 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30498 #, c-format
30499 msgid "Text properties applied: %1$s"
30500 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30501
30502 #: src/Text3.cpp:2706
30503 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30504 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30505
30506 #: src/Text3.cpp:2707
30507 msgid ""
30508 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30509 "The thesaurus is not functional.\n"
30510 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30511 "instructions."
30512 msgstr ""
30513 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30514 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30515 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30516 "nastavenia."
30517
30518 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30519 msgid "Paragraph layout set"
30520 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30521
30522 #: src/TextClass.cpp:124
30523 msgid "Plain Layout"
30524 msgstr "Prostý formát"
30525
30526 #: src/TextClass.cpp:943
30527 msgid "Missing File"
30528 msgstr "Chýbajúci súbor"
30529
30530 #: src/TextClass.cpp:944
30531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30532 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30533
30534 #: src/TextClass.cpp:947
30535 msgid "Corrupt File"
30536 msgstr "Skazený súbor"
30537
30538 #: src/TextClass.cpp:948
30539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30540 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30541
30542 #: src/TextClass.cpp:1609
30543 #, c-format
30544 msgid "%1$s (Float)"
30545 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30546
30547 #: src/TextClass.cpp:1614
30548 #, c-format
30549 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30550 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30551
30552 #: src/TextClass.cpp:1910
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "The module %1$s has been requested by\n"
30556 "this document but has not been found in the list of\n"
30557 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30559 msgstr ""
30560 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30561 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30562 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30563 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30564
30565 #: src/TextClass.cpp:1914
30566 msgid "Module not available"
30567 msgstr "Modul nie je dostupný"
30568
30569 #: src/TextClass.cpp:1921
30570 #, c-format
30571 msgid ""
30572 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30573 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30574 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30575 "Missing prerequisites:\n"
30576 "\t%2$s\n"
30577 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30578 msgstr ""
30579 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30580 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30581 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30582 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30583 "\t%2$s\n"
30584 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30585
30586 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30587 msgid "Package not available"
30588 msgstr "Balík nie je dostupný"
30589
30590 #: src/TextClass.cpp:1933
30591 #, c-format
30592 msgid "Error reading module %1$s\n"
30593 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30594
30595 #: src/TextClass.cpp:1945
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30599 "this document but has not been found in the list of\n"
30600 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30602 msgstr ""
30603 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30604 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30605 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30607
30608 #: src/TextClass.cpp:1949
30609 msgid "Cite Engine not available"
30610 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30611
30612 #: src/TextClass.cpp:1954
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30618 "Missing prerequisites:\n"
30619 "\t%2$s\n"
30620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30621 msgstr ""
30622 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30626 "\t%2$s\n"
30627 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30628
30629 #: src/TextClass.cpp:1966
30630 #, c-format
30631 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30632 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30633
30634 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30636 msgid "unknown type!"
30637 msgstr "neznámy typ!"
30638
30639 #: src/TocBackend.cpp:273
30640 #, c-format
30641 msgid "Index Entries (%1$s)"
30642 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30643
30644 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30645 msgid "Table of Contents"
30646 msgstr "Obsah"
30647
30648 #: src/TocBackend.cpp:290
30649 msgid "Changes"
30650 msgstr "Zmeny"
30651
30652 #: src/TocBackend.cpp:291
30653 msgid "Senseless"
30654 msgstr "Nezmyselné"
30655
30656 #: src/TocBackend.cpp:292
30657 msgid "Citations"
30658 msgstr "Citácie"
30659
30660 #: src/TocBackend.cpp:293
30661 msgid "Labels and References"
30662 msgstr "Značky a referencie"
30663
30664 #: src/TocBackend.cpp:294
30665 msgid "Broken References and Citations"
30666 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30667
30668 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30669 msgid "Child Documents"
30670 msgstr "Poddokumenty"
30671
30672 #: src/TocBackend.cpp:297
30673 msgid "Graphics[[listof]]"
30674 msgstr "Grafiky"
30675
30676 #: src/TocBackend.cpp:298
30677 msgid "Equations"
30678 msgstr "Rovnice"
30679
30680 #: src/TocBackend.cpp:301
30681 msgid "Nomenclature Entries"
30682 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30683
30684 #: src/VCBackend.cpp:64
30685 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30686 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30687
30688 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30689 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30690 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30691 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30693 msgid "Revision control error."
30694 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30695
30696 #: src/VCBackend.cpp:66
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "Some problem occurred while running the command:\n"
30700 "'%1$s'."
30701 msgstr ""
30702 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30703 "'%1$s'."
30704
30705 #: src/VCBackend.cpp:635
30706 msgid "Up-to-date"
30707 msgstr "Aktuálne"
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:637
30710 msgid "Locally Modified"
30711 msgstr "Lokálne modifikované"
30712
30713 #: src/VCBackend.cpp:639
30714 msgid "Locally Added"
30715 msgstr "Lokálne pridané"
30716
30717 #: src/VCBackend.cpp:641
30718 msgid "Needs Merge"
30719 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30720
30721 #: src/VCBackend.cpp:643
30722 msgid "Needs Checkout"
30723 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30724
30725 #: src/VCBackend.cpp:645
30726 msgid "No CVS file"
30727 msgstr "Bez CVS-súboru"
30728
30729 #: src/VCBackend.cpp:647
30730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30731 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30732
30733 #: src/VCBackend.cpp:875
30734 msgid ""
30735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30736 "You have to update from repository first or revert your changes."
30737 msgstr ""
30738 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30739 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30740
30741 #: src/VCBackend.cpp:880
30742 #, c-format
30743 msgid ""
30744 "Bad status when checking in changes.\n"
30745 "\n"
30746 "'%1$s'\n"
30747 "\n"
30748 msgstr ""
30749 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30750 "\n"
30751 "'%1$s'\n"
30752 "\n"
30753
30754 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "Error when updating from repository.\n"
30758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30759 "'%1$s'.\n"
30760 "\n"
30761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30762 msgstr ""
30763 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30764 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30765 "'%1$s'.\n"
30766 "\n"
30767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30768
30769 #: src/VCBackend.cpp:963
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "There were detected changes in the working directory:\n"
30773 "%1$s\n"
30774 "\n"
30775 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30776 "revert back to the repository version."
30777 msgstr ""
30778 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30779 "%1$s\n"
30780 "\n"
30781 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30782 "verziu."
30783
30784 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30785 #: src/VCBackend.cpp:1519
30786 msgid "Changes detected"
30787 msgstr "Našli sa zmeny"
30788
30789 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30790 msgid "&Abort"
30791 msgstr "Z&rušiť"
30792
30793 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30794 msgid "View &Log ..."
30795 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30796
30797 #: src/VCBackend.cpp:988
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30802 "'%2$s'.\n"
30803 "\n"
30804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30805 msgstr ""
30806 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30807 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30808 "'%2$s'.\n"
30809 "\n"
30810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30811
30812 #: src/VCBackend.cpp:1047
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "The document %1$s is not in repository.\n"
30816 "You have to check in the first revision before you can revert."
30817 msgstr ""
30818 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30819 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30820
30821 #: src/VCBackend.cpp:1055
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30825 "The status '%2$s' is unexpected."
30826 msgstr ""
30827 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30828 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30829
30830 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30831 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30832 msgid "Error: Could not generate logfile."
30833 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30834
30835 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30836 msgid ""
30837 "Error when committing to repository.\n"
30838 "You have to manually resolve the problem.\n"
30839 "LyX will reopen the document after you press OK."
30840 msgstr ""
30841 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30842 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30844
30845 #: src/VCBackend.cpp:1445
30846 msgid ""
30847 "Error while acquiring write lock.\n"
30848 "Another user is most probably editing\n"
30849 "the current document now!\n"
30850 "Also check the access to the repository."
30851 msgstr ""
30852 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30853 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30854 "edituje súčasný dokument!\n"
30855 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30856
30857 #: src/VCBackend.cpp:1451
30858 msgid ""
30859 "Error while releasing write lock.\n"
30860 "Check the access to the repository."
30861 msgstr ""
30862 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30863 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30864
30865 #: src/VCBackend.cpp:1510
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "There were detected changes in the working directory:\n"
30869 "%1$s\n"
30870 "\n"
30871 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30872 "preferred.\n"
30873 "\n"
30874 "Continue?"
30875 msgstr ""
30876 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30877 "%1$s\n"
30878 "\n"
30879 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30880 "\n"
30881 "Pokračovať?"
30882
30883 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30884 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30885 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30886 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30887 msgid "&Yes"
30888 msgstr "Án&o"
30889
30890 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30892 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30893 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30894 msgid "&No"
30895 msgstr "&Nie"
30896
30897 #: src/VCBackend.cpp:1579
30898 msgid "SVN File Locking"
30899 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30900
30901 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30902 msgid "Locking property unset."
30903 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30904
30905 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30906 msgid "Locking property set."
30907 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30908
30909 #: src/VCBackend.cpp:1581
30910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30911 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30912
30913 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30914 msgid "Default skip"
30915 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30916
30917 #: src/VSpace.cpp:192
30918 msgid "Small skip"
30919 msgstr "Malá"
30920
30921 #: src/VSpace.cpp:195
30922 msgid "Medium skip"
30923 msgstr "Stredná"
30924
30925 #: src/VSpace.cpp:198
30926 msgid "Big skip"
30927 msgstr "Veľká"
30928
30929 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30930 msgid "Vertical fill"
30931 msgstr "Vertikálna výplň"
30932
30933 #: src/VSpace.cpp:214
30934 msgid "protected"
30935 msgstr "chránená"
30936
30937 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30942 msgstr ""
30943 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30944 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30945
30946 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30947 msgid "Reload saved document?"
30948 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30949
30950 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30951 msgid "Yes, &Reload"
30952 msgstr "Áno, &načítať"
30953
30954 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30955 msgid "No, &Keep Changes"
30956 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30957
30958 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30959 #, c-format
30960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30961 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30962
30963 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30964 msgid "File not readable!"
30965 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30966
30967 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30971 "\n"
30972 "Do you want to create a new document?"
30973 msgstr ""
30974 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30975 "\n"
30976 "Chcete vytvoriť nový ?"
30977
30978 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30979 msgid "Create new document?"
30980 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30981
30982 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30983 msgid "&Yes, Create New Document"
30984 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30985
30986 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30987 msgid "&No, Do Not Create"
30988 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30989
30990 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30991 #, c-format
30992 msgid ""
30993 "The specified document template\n"
30994 "%1$s\n"
30995 "could not be read."
30996 msgstr ""
30997 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30998 "%1$s\n"
30999 "sa nedá čítať."
31000
31001 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31002 msgid "Could not read template"
31003 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31004
31005 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31006 msgid "Standard[[Bullets]]"
31007 msgstr "Štandardné"
31008
31009 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31010 msgid "Dings 1"
31011 msgstr "Dings 1"
31012
31013 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31014 msgid "Dings 2"
31015 msgstr "Dings 2"
31016
31017 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31018 msgid "Dings 3"
31019 msgstr "Dings 3"
31020
31021 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31022 msgid "Dings 4"
31023 msgstr "Dings 4"
31024
31025 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31028 msgid "Cancel"
31029 msgstr "Zrušiť"
31030
31031 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31032 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31034 msgid "Close"
31035 msgstr "Zavrieť"
31036
31037 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31038 msgid "Unavailable:"
31039 msgstr "Nedostupné:"
31040
31041 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31042 #, c-format
31043 msgid "Unavailable: %1$s"
31044 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31045
31046 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31047 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31048 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31049 msgid "Uncategorized"
31050 msgstr "Nie kategorizované"
31051
31052 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31053 msgid "Directories"
31054 msgstr "Adresáre"
31055
31056 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31057 msgid "File"
31058 msgstr "Súbor"
31059
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31061 msgid "Master document"
31062 msgstr "Hlavný dokument"
31063
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31065 msgid "Open files"
31066 msgstr "Otvorené súbory"
31067
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31069 msgid "Manuals"
31070 msgstr "Manuály"
31071
31072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31073 #, c-format
31074 msgid ""
31075 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31076 "Continue searching from the beginning?"
31077 msgstr ""
31078 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31079 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31080
31081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31085 "Continue searching from the end?"
31086 msgstr ""
31087 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31088 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31089
31090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31091 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31092 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31093
31094 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31095 msgid "Advanced search cancelled by user"
31096 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31097
31098 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31099 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31100 msgid "Wrap search?"
31101 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31102
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31104 msgid "Nothing to search"
31105 msgstr "Nie je čo hľadať"
31106
31107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31108 msgid "No open document(s) in which to search"
31109 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31110
31111 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31112 msgid "Advanced Find and Replace"
31113 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31114
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31116 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31117 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31118
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31120 msgid "< Rep&lace"
31121 msgstr "< &Nahradiť"
31122
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31124 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31125 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31126
31127 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31130 msgid "Class Default"
31131 msgstr "Triedny štandard"
31132
31133 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31134 msgid "Document Default"
31135 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31136
31137 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31138 msgid "Float Settings"
31139 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31143 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31146 msgid ""
31147 "Please install correctly to estimate the great\n"
31148 "amount of work other people have done for the LyX project."
31149 msgstr ""
31150 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31151 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31154 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31155 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31162 msgid ""
31163 "Please install correctly to see what has changed\n"
31164 "for this version of LyX."
31165 msgstr ""
31166 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31167 "pre túto verziu LyXu."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31171 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31177 "1995--%1$s LyX Team"
31178 msgstr ""
31179 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31180 "1995-%1$s LyX Team"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31183 msgid ""
31184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31185 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31186 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31187 "any later version."
31188 msgstr ""
31189 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31190 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31191 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31192 "ďalšej verzie."
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31195 msgid ""
31196 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31197 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31198 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31199 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31201 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31202 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31203 msgstr ""
31204 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31205 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31206 "ÚČEL.\n"
31207 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31208 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31209 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31210 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31211 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31214 msgid "not released yet"
31215 msgstr "ešte neuvoľnené"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "Version %1$s\n"
31221 "(%2$s)"
31222 msgstr ""
31223 "Verzia %1$s\n"
31224 "(%2$s)"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31227 msgid "Built from git commit hash "
31228 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31231 #, c-format
31232 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31233 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31236 #, c-format
31237 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31238 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31241 #, c-format
31242 msgid "Python detected: %1$s"
31243 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31246 msgid "About LyX"
31247 msgstr "O programe LyX"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31250 msgid "About %1"
31251 msgstr "O %1"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31254 msgid "Preferences"
31255 msgstr "Preferencie"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31258 msgid "Reconfigure"
31259 msgstr "Rekonfigurácia"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31262 msgid "Restore Defaults"
31263 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31266 msgid "Quit %1"
31267 msgstr "Opustiť %1"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31270 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31271 msgid "&OK"
31272 msgstr "&OK"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31275 msgid "Apply"
31276 msgstr "Použiť"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31279 msgid "Reset"
31280 msgstr "Obnoviť"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31283 msgid "Open"
31284 msgstr "Otvoriť"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31287 msgid "Nothing to do"
31288 msgstr "Nie je čo robiť"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31291 msgid "Unknown action"
31292 msgstr "Neznáma akcia"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31295 msgid "Command not handled"
31296 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31299 msgid "Command disabled"
31300 msgstr "Príkaz blokovaný"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31303 #, c-format
31304 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31305 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31308 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31309 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31312 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31313 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31316 msgid "Wrong focus!"
31317 msgstr "Chybný fókus!"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31320 msgid "Running configure..."
31321 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31324 msgid "Reloading configuration..."
31325 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31328 msgid "System reconfiguration failed"
31329 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31332 msgid ""
31333 "The system reconfiguration has failed.\n"
31334 "Default textclass is used but LyX may\n"
31335 "not be able to work properly.\n"
31336 "Please reconfigure again if needed."
31337 msgstr ""
31338 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31339 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31340 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31341 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31344 msgid "System reconfigured"
31345 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31348 msgid ""
31349 "The system has been reconfigured.\n"
31350 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31351 "updated document class specifications."
31352 msgstr ""
31353 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31354 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31355 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31358 msgid "Exiting."
31359 msgstr "Končím."
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31362 #, c-format
31363 msgid "Opening help file %1$s..."
31364 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31367 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31368 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31372 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31375 #, c-format
31376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31377 msgstr ""
31378 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31379 "nedá predefinovať"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31382 #, c-format
31383 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31384 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31387 #, c-format
31388 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31389 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31392 #, c-format
31393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31394 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31397 msgid "Unable to save document defaults"
31398 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31402 msgid "Unknown function."
31403 msgstr "Neznáma funkcia."
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31406 msgid "The current document was closed."
31407 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31410 msgid ""
31411 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31412 "documents and exit.\n"
31413 "\n"
31414 "Exception: "
31415 msgstr ""
31416 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31417 "skončiť.\n"
31418 "\n"
31419 "Výnimka: "
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31423 msgid "Software exception Detected"
31424 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31427 msgid ""
31428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31429 "unsaved documents and exit."
31430 msgstr ""
31431 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31432 "dokumenty a skončiť."
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31436 msgid "Could not find UI definition file"
31437 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "Error while reading the included file\n"
31443 "%1$s\n"
31444 "Please check your installation."
31445 msgstr ""
31446 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31447 "%1$s.\n"
31448 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31451 msgid "Could not find default UI file"
31452 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31455 msgid ""
31456 "LyX could not find the default UI file!\n"
31457 "Please check your installation."
31458 msgstr ""
31459 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31463 #, c-format
31464 msgid ""
31465 "Error while reading the configuration file\n"
31466 "%1$s\n"
31467 "Falling back to default.\n"
31468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31469 "check which User Interface file you are using."
31470 msgstr ""
31471 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31472 "%1$s.\n"
31473 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31474 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31475 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31478 msgid "Author &Names:"
31479 msgstr "&Mená autorov:"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31482 msgid ""
31483 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31484 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31485 msgstr ""
31486 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31487 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31490 msgid ""
31491 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31492 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31493 msgstr ""
31494 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31495 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31498 msgid "Bibliography Item Settings"
31499 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31502 msgid "BibTeX Bibliography"
31503 msgstr "BibTeX bibliografia"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31506 msgid "All avail. databases"
31507 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31510 msgid ""
31511 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31512 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31513 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31514 "this is the place you should store it."
31515 msgstr ""
31516 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31517 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31518 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31519 "chcete použiť. "
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31522 msgid "Document Encoding"
31523 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31526 msgid "Database"
31527 msgstr "Databáza"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31530 msgid "File Encoding"
31531 msgstr "Kódovanie súboru"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31534 msgid "General E&ncoding:"
31535 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31538 msgid ""
31539 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31540 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31541 "you can set it in the list above."
31542 msgstr ""
31543 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31544 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31545 "listine povyše."
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31548 msgid "General Encoding"
31549 msgstr "Generálne kódovanie"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31552 msgid ""
31553 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31554 "below, set it here"
31555 msgstr ""
31556 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31557 "zadajte to tu"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31560 msgid "Biblatex Bibliography"
31561 msgstr "Biblatex bibliografia"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31564 msgid "all reference units"
31565 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31568 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31575 msgid "D&ocuments"
31576 msgstr "D&okumenty"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31579 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31580 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31583 msgid "Select a BibTeX database to add"
31584 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31587 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31588 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31591 msgid "Select a BibTeX style"
31592 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31595 msgid "No frame"
31596 msgstr "Bez rámu"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31599 msgid "Simple rectangular frame"
31600 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31603 msgid "Oval frame, thin"
31604 msgstr "Oválny tenký rám"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31607 msgid "Oval frame, thick"
31608 msgstr "Oválny tučný rám"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31611 msgid "Drop shadow"
31612 msgstr "S tieňom"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31615 msgid "Shaded background"
31616 msgstr "Pozadie tieňované"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31619 msgid "Double rectangular frame"
31620 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31623 msgid "Depth"
31624 msgstr "Hĺbka"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31627 msgid "Total Height"
31628 msgstr "Celková výška"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31631 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31632 msgid "Makebox"
31633 msgstr "Makebox"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31636 msgid "Box Settings"
31637 msgstr "Nastavenia rámiku"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31640 #, c-format
31641 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31642 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31645 msgid "master"
31646 msgstr "hlavná"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31649 msgid "Branch Settings"
31650 msgstr "Nastavenia vetvy"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31653 msgid "Branch"
31654 msgstr "Vetva"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31657 msgid "Activated"
31658 msgstr "Aktivovaná"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31661 msgid "Filename Suffix"
31662 msgstr "Sufix súboru"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31666 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31667 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31668 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31669 msgid "Yes"
31670 msgstr "Áno"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31675 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31676 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31677 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31678 msgid "No"
31679 msgstr "Nie"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31682 msgid "Enter new branch name"
31683 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31689 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31690 msgstr ""
31691 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31692 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31695 msgid "&Merge"
31696 msgstr "Z&lúčiť"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31699 msgid "Renaming failed"
31700 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31703 msgid "The branch could not be renamed."
31704 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31707 msgid "Merge Changes"
31708 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31711 msgid "Inserted by %1"
31712 msgstr "Vložil %1"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31715 msgid "Deleted by %1"
31716 msgstr "Zmazal %1"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31719 msgid " on[[date]] %1"
31720 msgstr "dňa %1"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31723 msgid "Inserted on %1"
31724 msgstr "Vložené dňa %1"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31727 msgid "Deleted on %1"
31728 msgstr "Zmazané dňa %1"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31732 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31733 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31734 msgid "No change"
31735 msgstr "Bez zmeny"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31738 msgid "Small Caps"
31739 msgstr "Malé kapitálky"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31742 msgid "(Without)[[underlining]]"
31743 msgstr "(Bez)"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31746 msgid "Single[[underlining]]"
31747 msgstr "Jednoduché"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31750 msgid "Double[[underlining]]"
31751 msgstr "Dvojité"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31754 msgid "Wavy"
31755 msgstr "Vlnovka"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31758 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31759 msgstr "(Bez)"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31762 msgid "Single[[strikethrough]]"
31763 msgstr "Jednoduché"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31766 msgid "With /"
31767 msgstr "S /"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31770 msgid "(Without)[[color]]"
31771 msgstr "(Bez)"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31774 msgid "Text Properties"
31775 msgstr "Vlastnosti textu"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31778 msgid "Reset All To &Default"
31779 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31782 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31783 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31786 msgid "&Reset All Fields"
31787 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31790 msgid "Citation"
31791 msgstr "Citácia"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31794 msgid "All avail. citations"
31795 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31798 msgid "Regular e&xpression"
31799 msgstr "Re&gulárny výraz"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31802 msgid "Case se&nsitive"
31803 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31806 msgid "Search as you &type"
31807 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31810 msgid ""
31811 "Ordered list of all cited references.\n"
31812 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31813 msgstr ""
31814 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31815 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31818 msgid "General text befo&re:"
31819 msgstr "Všeobecný text pred:"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31822 msgid "General &text after:"
31823 msgstr "Všeobecný text po:"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31826 msgid ""
31827 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31828 "individual items, double-click on the respective entry above."
31829 msgstr ""
31830 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31831 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31834 msgid ""
31835 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31836 "items, double-click on the respective entry above."
31837 msgstr ""
31838 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31839 "pridá text za príslušnou položkou. "
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31842 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31843 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31846 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31847 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31850 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31851 msgstr ""
31852 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31855 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31856 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31859 msgid "All references available for citing."
31860 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31863 msgid ""
31864 "All references available for citing.\n"
31865 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31866 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31867 msgstr ""
31868 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31869 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31870 "použite dvojité kliknutie.\n"
31871 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31874 msgid "Keys"
31875 msgstr "Kľúče"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31878 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31879 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31882 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31883 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31886 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31887 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31890 msgid ""
31891 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31892 msgstr ""
31893 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31896 msgid ""
31897 "\n"
31898 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31899 msgstr ""
31900 "\n"
31901 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31904 msgid "Text before"
31905 msgstr "Text pred"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31908 msgid "Cite key"
31909 msgstr "Heslo citácie"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31912 msgid "Text after"
31913 msgstr "Text za"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31916 msgid "LinkBack PDF"
31917 msgstr "LinkBack PDF"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31920 msgid "JPEG"
31921 msgstr "JPEG"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31924 msgid "pasted"
31925 msgstr "vlepené"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31928 #, c-format
31929 msgid "%1$s Files"
31930 msgstr "%1$s súborov"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31933 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31934 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31940 msgid "Canceled."
31941 msgstr "Zrušené."
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31944 msgid "Overwrite external file?"
31945 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31948 #, c-format
31949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31950 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31953 msgid "List of previous commands"
31954 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31957 msgid "Next command"
31958 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31961 msgid "Compare LyX files"
31962 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31965 msgid "Select document"
31966 msgstr "Vybrať dokument"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31972 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31975 msgid "Error while comparing documents."
31976 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31979 msgid "Aborted"
31980 msgstr "Zrušené"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31983 msgid "Finished"
31984 msgstr "Dokončené"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31987 msgid "Aborting process..."
31988 msgstr "Prerušujem proces…"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31991 msgid "differences"
31992 msgstr "rozdiely"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
31995 msgid "Current Author"
31996 msgstr "Aktuálny autor"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
31999 msgid "Document Comparison"
32000 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32003 msgid "Compare different revisions"
32004 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32007 msgid "Counters"
32008 msgstr "Čítače"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32011 msgid "big[[delimiter size]]"
32012 msgstr "big"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32015 msgid "Big[[delimiter size]]"
32016 msgstr "Big"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32019 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32020 msgstr "bigg"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32023 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32024 msgstr "Bigg"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32027 msgid "Math Delimiter"
32028 msgstr "Mat. oddeľovač"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32031 msgid "(None)"
32032 msgstr "(Žiadne)"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32035 msgid "No Delimiter"
32036 msgstr "Bez oddeľovača"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32039 msgid "Variable"
32040 msgstr "Variabilná"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32043 msgid "Module not found!"
32044 msgstr "Modul nenájdený!"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32047 msgid "&End Edit"
32048 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32051 msgid "Validation required!"
32052 msgstr "Požaduje validáciu!"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32055 msgid "Layout is valid!"
32056 msgstr "Schéma je platná!"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32059 msgid "Layout is invalid!"
32060 msgstr "Schéma je neplatná!"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32063 msgid "Conversion to current format impossible!"
32064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32068 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32071 msgid "Convert to current format"
32072 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32075 msgid "Child Document"
32076 msgstr "Dokument potomka"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32079 msgid "Include to Output"
32080 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32083 msgid "Unicode (utf8)"
32084 msgstr "Unicode (utf8)"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32087 msgid "Traditional (auto-selected)"
32088 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32091 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32092 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32095 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32096 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32099 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32100 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32103 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32104 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32107 msgid ""
32108 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32109 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32110 "custom preamble code."
32111 msgstr ""
32112 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32113 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32114 "alebo vlastný kód v preambule."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32117 msgid ""
32118 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32119 "``ucs'' package."
32120 msgstr ""
32121 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32122 "'ucs'."
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32125 msgid "Language Default (no inputenc)"
32126 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32129 msgid ""
32130 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32131 "if a text part is set to a language with different default."
32132 msgstr ""
32133 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32134 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32137 msgid ""
32138 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32139 "write input encoding switch commands to the source."
32140 msgstr ""
32141 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32142 "na zmenu kódovania do zdroja."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32145 msgid "10"
32146 msgstr "10"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32149 msgid "11"
32150 msgstr "11"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32153 msgid "12"
32154 msgstr "12"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32157 msgid "Automatic[[encoding]]"
32158 msgstr "Automatické"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32161 msgid ""
32162 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32163 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32164 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32167 msgid "empty"
32168 msgstr "prázdny"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32171 msgid "plain"
32172 msgstr "prostý"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32175 msgid "headings"
32176 msgstr "s nadpismi"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32179 msgid "fancy"
32180 msgstr "pestrý"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32183 msgid "US letter"
32184 msgstr "US list"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32187 msgid "US legal"
32188 msgstr "US právna listina"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32191 msgid "US executive"
32192 msgstr "US exekutíva"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32195 msgid "A0"
32196 msgstr "A0"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32199 msgid "A1"
32200 msgstr "A1"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32203 msgid "A2"
32204 msgstr "A2"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32207 msgid "A3"
32208 msgstr "A3"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32211 msgid "A4"
32212 msgstr "A4"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32215 msgid "A5"
32216 msgstr "A5"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32219 msgid "A6"
32220 msgstr "A6"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32223 msgid "B0"
32224 msgstr "B0"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32227 msgid "B1"
32228 msgstr "B1"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32231 msgid "B2"
32232 msgstr "B2"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32235 msgid "B3"
32236 msgstr "B3"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32239 msgid "B4"
32240 msgstr "B4"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32243 msgid "B5"
32244 msgstr "B5"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32247 msgid "B6"
32248 msgstr "B6"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32251 msgid "C0"
32252 msgstr "C0"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32255 msgid "C1"
32256 msgstr "C1"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32259 msgid "C2"
32260 msgstr "C2"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32263 msgid "C3"
32264 msgstr "C3"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32267 msgid "C4"
32268 msgstr "C4"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32271 msgid "C5"
32272 msgstr "C5"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32275 msgid "C6"
32276 msgstr "C6"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32279 msgid "JIS B0"
32280 msgstr "JIS B0"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32283 msgid "JIS B1"
32284 msgstr "JIS B1"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32287 msgid "JIS B2"
32288 msgstr "JIS B2"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32291 msgid "JIS B3"
32292 msgstr "JIS B3"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32295 msgid "JIS B4"
32296 msgstr "JIS B4"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32299 msgid "JIS B5"
32300 msgstr "JIS B5"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32303 msgid "JIS B6"
32304 msgstr "JIS B6"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32307 msgid "Numbered"
32308 msgstr "Číslované"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32311 msgid "Appears in TOC"
32312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32315 msgid "Package"
32316 msgstr "Balík"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32319 msgid "Load automatically"
32320 msgstr "Použiť automaticky"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32323 msgid "Load always"
32324 msgstr "Vždy použiť"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32327 msgid "Do not load"
32328 msgstr "Nepoužívať"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32331 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32332 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32335 #, c-format
32336 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32337 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32340 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32341 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32344 #, c-format
32345 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32346 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32349 #, c-format
32350 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32351 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32357 "all required packages (%2$s) installed."
32358 msgstr ""
32359 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32360 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32363 msgid "All avail. modules"
32364 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32367 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32368 msgstr ""
32369 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32372 msgid "Document Class"
32373 msgstr "Trieda dokumentu"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32376 msgid "Local Layout"
32377 msgstr "Lokálny formát"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32380 msgid "Text Layout"
32381 msgstr "Formát textu"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32384 msgid "Page Margins"
32385 msgstr "Okraje stránky"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32388 msgid "Colors"
32389 msgstr "Farby"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32392 msgid "Change Tracking"
32393 msgstr "Sledovanie zmien"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32396 msgid "Numbering & TOC"
32397 msgstr "Číslovanie & obsah"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32400 msgid "Indexes"
32401 msgstr "Registre"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32404 msgid "PDF Properties"
32405 msgstr "PDF vlastnosti"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32408 msgid "Math Options"
32409 msgstr "Voľby pre matematiku"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32412 msgid "Bullets"
32413 msgstr "Odrážky"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32416 msgid "Formats[[output]]"
32417 msgstr "Výstupné formáty"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32420 msgid "LaTeX Preamble"
32421 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32424 msgid "Class defaults"
32425 msgstr "Triedne predvoľby"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32428 msgid "Package defaults"
32429 msgstr "Predvoľby balíka"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32432 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32433 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32436 msgid ""
32437 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32438 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32439 msgstr ""
32440 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32441 "použitého balíka."
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32444 msgid "&Default..."
32445 msgstr "Štan&dard…"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32448 msgid "Direct (No inputenc)"
32449 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32452 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32453 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32458 msgid " (not installed)"
32459 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32462 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32463 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32466 msgid " (not available)"
32467 msgstr " (nedostupný)"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32470 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32471 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32474 msgid "Lay&outs"
32475 msgstr "F&ormáty"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32478 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32479 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32482 msgid "Local layout file"
32483 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32486 msgid ""
32487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32488 "file, not one in the system or user directory.\n"
32489 "Your document will not work with this layout if you\n"
32490 "move the layout file to a different directory."
32491 msgstr ""
32492 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32493 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32494 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32495 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32498 msgid "&Set Layout"
32499 msgstr "&Nastaviť formát"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32502 msgid "Unable to read local layout file."
32503 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32506 msgid "This is a local layout file."
32507 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32510 msgid "Select master document"
32511 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32515 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32519 msgid "Unapplied changes"
32520 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32524 msgid ""
32525 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32526 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32527 msgstr ""
32528 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32529 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32533 msgid "&Apply"
32534 msgstr "&Použiť"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32538 msgid "&Dismiss"
32539 msgstr "&Zamietnuť"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32542 msgid "Unable to set document class."
32543 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32546 msgid "Basic numerical"
32547 msgstr "Základná číselná"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32550 msgid "Author-year"
32551 msgstr "Autor-rok"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32554 msgid "Author-number"
32555 msgstr "Autor-číslo"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32558 #, c-format
32559 msgid "%1$s and %2$s"
32560 msgstr "%1$s a %2$s"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32563 #, c-format
32564 msgid "%1$s, %2$s"
32565 msgstr "%1$s, %2$s"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32568 #, c-format
32569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32570 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32573 #, c-format
32574 msgid "%1$s (unavailable)"
32575 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32578 msgid "Module provided by document class."
32579 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32582 #, c-format
32583 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32584 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32587 #, c-format
32588 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32589 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32592 msgid "or"
32593 msgstr "alebo"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32596 #, c-format
32597 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32598 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32601 #, c-format
32602 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32603 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32606 #, c-format
32607 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32608 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32611 msgid ""
32612 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32613 "font></p>"
32614 msgstr ""
32615 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32616 "</b></font></p>"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32619 msgid "per part"
32620 msgstr "každú časť"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32623 msgid "per chapter"
32624 msgstr "každú kapitolu"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32627 msgid "per section"
32628 msgstr "každú sekciu"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32631 msgid "per subsection"
32632 msgstr "každú podsekciu"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32635 msgid "per child document"
32636 msgstr "každý podriadený dokument"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32639 #, c-format
32640 msgid "%1$s (not available)"
32641 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32644 msgid "[No options predefined]"
32645 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32648 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32649 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32652 msgid "&Use Hyperref Support"
32653 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32656 msgid "Can't set layout!"
32657 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32660 #, c-format
32661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32662 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32665 msgid "Not Found"
32666 msgstr "Nenájdený"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32669 msgid "Assigned master does not include this file"
32670 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32673 #, c-format
32674 msgid ""
32675 "You must include this file in the document\n"
32676 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32677 "feature."
32678 msgstr ""
32679 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32680 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32683 msgid "Could not load master"
32684 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32687 #, c-format
32688 msgid ""
32689 "The master document '%1$s'\n"
32690 "could not be loaded."
32691 msgstr ""
32692 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32693 "nie je možné nahrať."
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32696 msgid "%1 (missing req.)"
32697 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32700 msgid "personal module"
32701 msgstr "osobný modul"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32704 msgid "distributed module"
32705 msgstr "distribuovaný modul"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32708 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32709 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32712 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32713 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32716 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32717 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32720 msgid "DocBook"
32721 msgstr "DocBook"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32724 msgid "Literate"
32725 msgstr "Literárne"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32728 msgid "Error List"
32729 msgstr "Listina chýb"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32732 #, c-format
32733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32734 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32737 msgid "Top left"
32738 msgstr "Vľavo hore"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32741 msgid "Bottom left"
32742 msgstr "Vľavo dole"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32745 msgid "Baseline left"
32746 msgstr "Základná linka vľavo"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32749 msgid "Top center"
32750 msgstr "Hore stred"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32753 msgid "Bottom center"
32754 msgstr "Dolu stred"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32757 msgid "Baseline center"
32758 msgstr "Základná linka stred"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32761 msgid "Top right"
32762 msgstr "Hore vpravo"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32765 msgid "Bottom right"
32766 msgstr "Vpravo dole"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32769 msgid "Baseline right"
32770 msgstr "Základná linka vpravo"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32773 msgid "Scale%"
32774 msgstr "Mierka%"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32777 msgid "Select external file"
32778 msgstr "Vyberte externý súbor"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32781 msgid "automatically"
32782 msgstr "automaticky"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32785 msgid "Graphics"
32786 msgstr "Grafika"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32789 msgid "Dissolve previous group?"
32790 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32793 #, c-format
32794 msgid ""
32795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32797 "because this graphic was its only member.\n"
32798 "How do you want to proceed?"
32799 msgstr ""
32800 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32801 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32802 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32803 "Ako chcete pokračovať?"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32806 #, c-format
32807 msgid "Stick with group '%1$s'"
32808 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32811 #, c-format
32812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32813 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32819 "the group will be dissolved,\n"
32820 "because this graphic was its only member.\n"
32821 "How do you want to proceed?"
32822 msgstr ""
32823 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32824 "skupina bude zrušená,\n"
32825 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32826 "Ako chcete pokračovať?"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32829 #, c-format
32830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32831 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32834 msgid "Enter unique group name:"
32835 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32838 msgid "Group already defined!"
32839 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32842 #, c-format
32843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32844 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32847 msgid "Set max. &width:"
32848 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32851 msgid "Set max. &height:"
32852 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32855 msgid "Maximal width of image in output"
32856 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32859 msgid "Maximal height of image in output"
32860 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32863 msgid "bp"
32864 msgstr "bp"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32867 msgid "cm"
32868 msgstr "cm"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32871 msgid "mm"
32872 msgstr "mm"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32875 msgid "in[[unit of measure]]"
32876 msgstr "in"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32879 msgid "Select graphics file"
32880 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32883 msgid "&Clipart"
32884 msgstr "&Grafika"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32887 msgid "Normal Space"
32888 msgstr "Normálna medzera"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32891 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32892 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32895 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32896 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32899 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32900 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32903 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32904 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32907 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32908 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32911 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32912 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32915 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32916 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32919 msgid "Quad (1 em)"
32920 msgstr "Štvorček (1 em)"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32923 msgid "Double Quad (2 em)"
32924 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32927 msgid "Horizontal Fill"
32928 msgstr "Horizontálna výplň"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32931 msgid "Visible Space"
32932 msgstr "Viditeľná medzera"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32935 msgid ""
32936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32939 msgstr ""
32940 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32941 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32942 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32945 msgid "Horizontal Space Settings"
32946 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32949 msgid "Hyperlink Settings"
32950 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32953 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32954 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32955 msgid ""
32956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32957 msgstr ""
32958 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32961 msgid "&Create"
32962 msgstr "&Vytvoriť"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32965 msgid "Select document to include"
32966 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32970 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32973 msgid "Index Entry Settings"
32974 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32977 msgid "Start"
32978 msgstr "Start"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32981 msgid "Label Color"
32982 msgstr "Farba značky"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32985 msgid "Cannot remove standard index"
32986 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32989 msgid "The default index cannot be removed."
32990 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32993 msgid "Enter new index name"
32994 msgstr "Vložte názov nového registra"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32997 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32998 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33001 msgid "Date (current)"
33002 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33005 msgid "Date (last modified)"
33006 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33009 msgid "Date (fix)"
33010 msgstr "Dátum (Pevný)"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33013 msgid "Time (current)"
33014 msgstr "Čas (aktuálny)"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33017 msgid "Time (last modified)"
33018 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33021 msgid "Time (fix)"
33022 msgstr "Čas (Pevný)"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33025 msgid "Document Information"
33026 msgstr "Informácie dokumentu"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33029 msgid "Version Control Information"
33030 msgstr "Informácia správy verzií"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33033 msgid "LaTeX Package Availability"
33034 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33037 msgid "LaTeX Class Availability"
33038 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33041 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33042 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33045 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33046 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33049 msgid "LyX Menu Location"
33050 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33053 msgid "Localized GUI String"
33054 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33057 msgid "LyX Toolbar Icon"
33058 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33061 msgid "LyX Preferences Entry"
33062 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33065 msgid "LyX Application Information"
33066 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33071 msgid "Custom Format"
33072 msgstr "Vlastný formát"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33076 msgid "Not Applicable"
33077 msgstr "Nepoužiteľné"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33080 msgid "Package Name"
33081 msgstr "Meno balíka"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33084 msgid "Class Name"
33085 msgstr "Meno triedy"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33089 msgid "LyX Function"
33090 msgstr "LyX funkcia"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33093 msgid "English String"
33094 msgstr "Anglický reťazec"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33097 msgid "Preferences Key"
33098 msgstr "Kľúč preferencie"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33102 msgid ""
33103 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33104 "* d: day as number without a leading zero\n"
33105 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33106 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33107 "* dddd: long localized day name\n"
33108 "* M: month as number without a leading zero\n"
33109 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33110 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33111 "* MMMM: long localized month name\n"
33112 "* yy: year as two digit number\n"
33113 "* yyyy: year as four digit number"
33114 msgstr ""
33115 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33116 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33117 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33118 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33119 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33120 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33121 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33122 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33123 "* yy: rok, dve číslice\n"
33124 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33128 msgid ""
33129 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33130 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33131 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33132 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33133 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33134 "* m: the minute without a leading zero\n"
33135 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33136 "* s: the second without a leading zero\n"
33137 "* ss: the second with a leading zero\n"
33138 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33139 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33140 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33141 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33142 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33143 msgstr ""
33144 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33145 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33146 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33147 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33148 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33149 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33150 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33151 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33152 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33153 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33154 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33155 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33156 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33157 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33161 msgid "Please select a valid type above"
33162 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33165 msgid ""
33166 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33167 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33168 msgstr ""
33169 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33170 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33173 msgid ""
33174 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33175 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33176 msgstr ""
33177 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33178 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33179 "nedostupná)."
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33182 msgid ""
33183 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33184 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33185 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33186 msgstr ""
33187 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33188 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33189 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33192 msgid ""
33193 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33194 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33195 "possible keyboard shortcuts for this function"
33196 msgstr ""
33197 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33198 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33199 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33202 msgid ""
33203 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33204 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33205 "to the function in the menu (using the current localization)."
33206 msgstr ""
33207 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33208 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33209 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33212 msgid ""
33213 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33214 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33215 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33216 "accelerator markup are stripped."
33217 msgstr ""
33218 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33219 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33220 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33221 "a akcelerátory sú vynechané."
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33224 msgid ""
33225 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33226 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33227 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33228 msgstr ""
33229 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33230 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33231 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33234 msgid ""
33235 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33236 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33237 msgstr ""
33238 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33239 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33242 msgid "Unknown"
33243 msgstr "Neznáme"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33246 msgid "Enter a valid value below"
33247 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33250 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33251 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33254 msgid "&Fix Time:"
33255 msgstr "P&evný čas:"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33258 msgid "Field Settings"
33259 msgstr "Nastavenia pola"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33262 msgid "Shift-"
33263 msgstr "Shift-"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33266 msgid "Control-"
33267 msgstr "Ctrl-"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33270 msgid "Option-"
33271 msgstr "Voľba-"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33274 msgid "Command-"
33275 msgstr "Príkaz-"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33278 msgid "Label Settings"
33279 msgstr "Nastavenia návestia"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33282 msgid "Line Settings"
33283 msgstr "Nastavenia riadku"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33286 msgid "No language"
33287 msgstr "Žiadny jazyk"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33290 msgid "Program Listing Settings"
33291 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33294 msgid "No dialect"
33295 msgstr "Žiadny dialekt"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33298 msgid "LaTeX Log"
33299 msgstr "LaTeX protokol"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33302 msgid "Biber"
33303 msgstr "Biber"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33306 msgid "LyX2LyX"
33307 msgstr "LyX2LyX"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33310 msgid "Literate Programming Build Log"
33311 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33314 msgid "lyx2lyx Error Log"
33315 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33318 msgid "Version Control Log"
33319 msgstr "Protokol správy verzií"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33322 msgid "Log file not found."
33323 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33326 msgid "No literate programming build log file found."
33327 msgstr ""
33328 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33332 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33335 msgid "No version control log file found."
33336 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33339 msgid "New File From Template"
33340 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33343 msgid "All available files"
33344 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33347 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33348 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33351 msgid "User and System Files"
33352 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33355 msgid "User Files Only"
33356 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33359 msgid "System Files Only"
33360 msgstr "Len Systémové Súbory"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33363 msgid "File &Language:"
33364 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33367 msgid ""
33368 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33369 "The selected language version will be opened."
33370 msgstr ""
33371 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33372 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33375 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33376 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33379 msgid ""
33380 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33381 "they can be chosen here if a file is selected."
33382 msgstr ""
33383 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33384 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33387 msgid "Select example file"
33388 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33392 msgid "&Examples"
33393 msgstr "&Príklady"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33396 msgid "Select template file"
33397 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33401 msgid "&Templates"
33402 msgstr "Š&ablóny"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33405 msgid "&User files"
33406 msgstr "Po&už. súbory"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33409 msgid "&System files"
33410 msgstr "&Systémové súbory"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33413 msgid "Chose UI file"
33414 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33417 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33418 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33421 msgid "Chose bind file"
33422 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33425 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33426 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33429 msgid "Chose keyboard map"
33430 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33433 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33434 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33437 msgid "Default Template"
33438 msgstr "Štandardná Šablóna"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33441 msgid "Open Example File"
33442 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33445 msgid "Open File"
33446 msgstr "Otvoriť súbor"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33449 msgid "[x]"
33450 msgstr "[x]"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33453 msgid "(x)"
33454 msgstr "(x)"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33457 msgid "{x}"
33458 msgstr "{x}"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33461 msgid "|x|"
33462 msgstr "|x|"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33465 msgid "||x||"
33466 msgstr "||x||"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33469 msgid "small"
33470 msgstr "malé"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33473 msgid "bmatrix"
33474 msgstr "bmatrix"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33477 msgid "pmatrix"
33478 msgstr "pmatrix"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33481 msgid "Bmatrix"
33482 msgstr "Bmatrix"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33485 msgid "vmatrix"
33486 msgstr "vmatrix"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33489 msgid "Vmatrix"
33490 msgstr "Vmatrix"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33493 msgid "smallmatrix"
33494 msgstr "smallmatrix"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33497 msgid "Math Matrix"
33498 msgstr "Matematická matica"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33501 msgid "Nomenclature Settings"
33502 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33505 msgid "Note Settings"
33506 msgstr "Nastavenia poznámky"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33509 msgid "Paragraph Settings"
33510 msgstr "Nastavenia odstavca"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33513 msgid ""
33514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33516 "\n"
33517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33518 "the items is used."
33519 msgstr ""
33520 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33521 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33522 "\n"
33523 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33524 "návestím všetkých použitých položiek."
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33527 msgid "&Close"
33528 msgstr "&Zavrieť"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33531 msgid "Phantom Settings"
33532 msgstr "Nastavenia fantómu"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33535 msgid "Look & Feel"
33536 msgstr "Vzhľad"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33539 msgid "File Handling"
33540 msgstr "Obsluha súborov"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33543 msgid "Keyboard/Mouse"
33544 msgstr "Klávesnica/Myš"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33547 msgid "Input Completion"
33548 msgstr "Doplňovanie"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33551 msgid "C&ommand:"
33552 msgstr "Príkaz:"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33556 msgid "Co&mmand:"
33557 msgstr "Prí&kaz:"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33560 msgid "Screen Fonts"
33561 msgstr "Písma obrazovky"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33564 msgid "Paths"
33565 msgstr "Cesty"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33568 msgid "Select directory for example files"
33569 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33572 msgid "Select a document templates directory"
33573 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33576 msgid "Select a temporary directory"
33577 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33580 msgid "Select a backups directory"
33581 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33584 msgid "Select a document directory"
33585 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33588 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33589 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33593 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33597 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33600 msgid "Spellchecker"
33601 msgstr "Kontrola pravopisu"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33604 msgid "Native"
33605 msgstr "Apple-Spell"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33608 msgid "Aspell"
33609 msgstr "Aspell"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33612 msgid "Enchant"
33613 msgstr "Enchant"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33616 msgid "Hunspell"
33617 msgstr "Hunspell"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33620 msgid "Converters"
33621 msgstr "Konvertory"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33624 msgid "SECURITY WARNING!"
33625 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33628 msgid ""
33629 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33630 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33631 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33632 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33633 msgstr ""
33634 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33635 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33636 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33637 "odpoveď je NIE!"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33640 msgid "File Formats"
33641 msgstr "Formáty súborov"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33644 msgid "Format in use"
33645 msgstr "Formát v použití"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33648 msgid ""
33649 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33650 "converter. Please remove the converter first."
33651 msgstr ""
33652 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33653 "konvertor."
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33656 msgid "System Default"
33657 msgstr "Systémový Štandard"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33661 msgstr ""
33662 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33665 msgid "LyX needs to be restarted!"
33666 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33669 msgid ""
33670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33671 "restart."
33672 msgstr ""
33673 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33676 msgid "User Interface"
33677 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33680 msgid "Classic"
33681 msgstr "Klasické"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33684 msgid "Oxygen"
33685 msgstr "Oxygen"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33688 msgid "Document Handling"
33689 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33692 msgid "Control"
33693 msgstr "Kontrola"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33696 msgid "Shortcuts"
33697 msgstr "Skratky"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33700 msgid "Function"
33701 msgstr "Funkcia"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33704 msgid "Shortcut"
33705 msgstr "Skratka"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33708 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33709 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33712 msgid "Mathematical Symbols"
33713 msgstr "Matematické symboly"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33716 msgid "Document and Window"
33717 msgstr "Dokument a okno"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33721 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33724 msgid "System and Miscellaneous"
33725 msgstr "Systém a Rôzne"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33728 msgid "Res&tore"
33729 msgstr "O&bnoviť"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33733 msgid "Failed to create shortcut"
33734 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33738 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33741 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33742 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33745 msgid "Invalid or empty key sequence"
33746 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33752 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33753 msgstr ""
33754 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33755 "%2$s\n"
33756 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33759 msgid "Redefine shortcut?"
33760 msgstr "Obnoviť skratku?"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33763 msgid "&Redefine"
33764 msgstr "&Obnoviť"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33767 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33768 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33771 msgid "Identity"
33772 msgstr "Vaša identita"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33775 msgid "Longest label width"
33776 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33779 msgid "Nomenclature List Settings"
33780 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33783 msgid "Index Settings"
33784 msgstr "Nastavenia registra"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33787 msgid "<All indexes>"
33788 msgstr "<Všetky registre>"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33791 msgid "Progress/Debug Messages"
33792 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33795 msgid "Debug Level"
33796 msgstr "Stupeň ladenia"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33799 msgid "Set"
33800 msgstr "Nastaviť"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33803 msgid "Cross-reference"
33804 msgstr "Krížová referencia"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33807 msgid "All available labels"
33808 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33811 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33812 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33815 msgid "By Occurrence"
33816 msgstr "Podľa výskytu"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33819 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33820 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33823 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33824 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33827 msgid "Update the label list"
33828 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33831 msgid "&Go Back"
33832 msgstr "Choď s&päť"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33835 msgid "Jump back to the original cursor location"
33836 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33839 msgid "<No prefix>"
33840 msgstr "<Bez prefixu>"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33843 msgid "Ex&pand"
33844 msgstr "&Rozšíriť"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33847 msgid "Show replace and option widgets"
33848 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33851 msgid "Active options:"
33852 msgstr "Aktívne možnosti:"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33855 msgid "Case sensitive search"
33856 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33859 msgid "Whole words only"
33860 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33863 msgid "Search only in selection"
33864 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33867 msgid "Search as you type"
33868 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33871 msgid "Wrap search"
33872 msgstr "Cyklicky hľadať"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33875 msgid "Click here to change search options"
33876 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33879 msgid "Search and Replace"
33880 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33883 msgid "Export or Send Document"
33884 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33887 msgid "Show File"
33888 msgstr "Zobraziť súbor"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33891 msgid "Error -> Cannot load file!"
33892 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33895 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33896 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33899 msgid ""
33900 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33901 "beginning?"
33902 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33905 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33906 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33909 msgid "Basic Latin"
33910 msgstr "Základná Latinka"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33913 msgid "Latin-1 Supplement"
33914 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33917 msgid "Latin Extended-A"
33918 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33921 msgid "Latin Extended-B"
33922 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33925 msgid "IPA Extensions"
33926 msgstr "IPA rozšírenia"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33929 msgid "Spacing Modifier Letters"
33930 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33933 msgid "Combining Diacritical Marks"
33934 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33937 msgid "Cyrillic"
33938 msgstr "Cyrilika"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33941 msgid "Arabic"
33942 msgstr "Arabsky"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33945 msgid "Devanagari"
33946 msgstr "Devanagari"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33949 msgid "Gurmukhi"
33950 msgstr "Gurmukhi"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33953 msgid "Gujarati"
33954 msgstr "Gujarati"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33957 msgid "Oriya"
33958 msgstr "Oriya"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33961 msgid "Hangul Jamo"
33962 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33965 msgid "Phonetic Extensions"
33966 msgstr "Fonetické extenzie"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33969 msgid "Latin Extended Additional"
33970 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33973 msgid "Greek Extended"
33974 msgstr "Grécke rozšírené"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33977 msgid "General Punctuation"
33978 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33981 msgid "Superscripts and Subscripts"
33982 msgstr "Horné a dolné indexy"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33985 msgid "Currency Symbols"
33986 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33990 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33993 msgid "Letterlike Symbols"
33994 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33997 msgid "Number Forms"
33998 msgstr "Číselné znaky"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34001 msgid "Mathematical Operators"
34002 msgstr "Matematické operátory"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34005 msgid "Miscellaneous Technical"
34006 msgstr "Rôzne technické"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34009 msgid "Control Pictures"
34010 msgstr "Kontrolné znaky"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34013 msgid "Optical Character Recognition"
34014 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34017 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34018 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34021 msgid "Box Drawing"
34022 msgstr "Výkres rámiku"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34025 msgid "Block Elements"
34026 msgstr "Blokové elementy"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34029 msgid "Geometric Shapes"
34030 msgstr "Geometrické tvary"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34033 msgid "Miscellaneous Symbols"
34034 msgstr "Rôzne symboly"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34037 msgid "Dingbats"
34038 msgstr "Dingbats"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34042 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34046 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34049 msgid "Hiragana"
34050 msgstr "Hiragana"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34053 msgid "Katakana"
34054 msgstr "Katakana"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34057 msgid "Bopomofo"
34058 msgstr "Bopomofo"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34061 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34062 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34065 msgid "Kanbun"
34066 msgstr "Kanbun"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34070 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34073 msgid "CJK Compatibility"
34074 msgstr "CJK kompatibilita"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34077 msgid "CJK Unified Ideographs"
34078 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34081 msgid "Hangul Syllables"
34082 msgstr "Kórejské slabiky"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34085 msgid "High Surrogates"
34086 msgstr "Surogáty horné"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34089 msgid "Private Use High Surrogates"
34090 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34093 msgid "Low Surrogates"
34094 msgstr "Surogáty dolné"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34097 msgid "Private Use Area"
34098 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34102 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34106 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34110 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34113 msgid "Combining Half Marks"
34114 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34117 msgid "CJK Compatibility Forms"
34118 msgstr "CJK kompat. formy"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34121 msgid "Small Form Variants"
34122 msgstr "Varianty malých foriem"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34126 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34130 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34133 msgid "Linear B Syllabary"
34134 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34137 msgid "Linear B Ideograms"
34138 msgstr "Linear B ideogramy"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34141 msgid "Aegean Numbers"
34142 msgstr "Egejské čísla"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34145 msgid "Ancient Greek Numbers"
34146 msgstr "Starogrécke čísla"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34149 msgid "Old Italic"
34150 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34153 msgid "Gothic"
34154 msgstr "Gótske"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34157 msgid "Ugaritic"
34158 msgstr "Ugaritské"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34161 msgid "Old Persian"
34162 msgstr "Staroperské"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34165 msgid "Deseret"
34166 msgstr "Mormónska abeceda"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34169 msgid "Shavian"
34170 msgstr "Shavská abeceda"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34173 msgid "Osmanya"
34174 msgstr "Osmanya"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34177 msgid "Cypriot Syllabary"
34178 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34181 msgid "Kharoshthi"
34182 msgstr "Kharoshthi"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34185 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34186 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34189 msgid "Musical Symbols"
34190 msgstr "Hudobné symboly"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34193 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34194 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34197 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34198 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34202 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34206 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34210 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34213 msgid "Tags"
34214 msgstr "Označenia"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34217 msgid "Variation Selectors Supplement"
34218 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34222 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34226 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34229 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34230 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34233 msgid "Symbols"
34234 msgstr "Symboly"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34237 msgid "Tabular Settings"
34238 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34241 msgid "Insert Table"
34242 msgstr "Vložiť tabuľku"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34245 msgid "TeX Information"
34246 msgstr "TeX informácia"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34249 msgid "No thesaurus available for this language!"
34250 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34253 msgid "Outline"
34254 msgstr "Osnova"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34257 msgid "&Reset to default"
34258 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34261 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34262 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34265 msgid "auto"
34266 msgstr "auto"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34269 #, c-format
34270 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34271 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34275 msgid "off"
34276 msgstr "vypnuté"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34279 #, c-format
34280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34284 msgid "movable"
34285 msgstr "pohyblivá"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34288 msgid "immovable"
34289 msgstr "pevná"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34292 msgid "Vertical Space Settings"
34293 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34296 msgid ""
34297 "The Document\n"
34298 "Processor[[welcome banner]]"
34299 msgstr ""
34300 "Krásne Spracovať\n"
34301 "Dokumenty"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34304 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34305 msgstr "0.95"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34308 msgid "version "
34309 msgstr "verzia "
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34312 msgid "unknown version"
34313 msgstr "neznáma verzia"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:652
34316 msgid "Click here to stop export/output process"
34317 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34320 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34321 msgstr ""
34322 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34323 "úpravu."
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34326 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34327 msgstr "%1$d%"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34330 msgid ""
34331 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34332 "Right click to change."
34333 msgstr ""
34334 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34335 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34338 msgid "Cancel Export?"
34339 msgstr "Zrušiť export?"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34342 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34343 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34346 msgid "Co&ntinue"
34347 msgstr "&Pokračovať"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34350 #, c-format
34351 msgid "Successful export to format: %1$s"
34352 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34355 #, c-format
34356 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34357 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34360 #, c-format
34361 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34362 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34365 #, c-format
34366 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34367 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34370 #, c-format
34371 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34372 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34375 msgid "Exit LyX"
34376 msgstr "Ukončiť LyX"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34379 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34380 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34383 #, c-format
34384 msgid "%1$d Word"
34385 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34388 #, c-format
34389 msgid "%1$d Words"
34390 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34393 #, c-format
34394 msgid "%1$d Character"
34395 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34398 #, c-format
34399 msgid "%1$d Characters"
34400 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34403 #, c-format
34404 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34405 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34408 #, c-format
34409 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34410 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34413 msgid ", [[stats separator]]"
34414 msgstr ", "
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34417 #, c-format
34418 msgid "%1$s (modified externally)"
34419 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34422 msgid "Welcome to LyX!"
34423 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34426 msgid "Automatic save done."
34427 msgstr "Automatický úklad hotový."
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34430 msgid "Automatic save failed!"
34431 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34434 msgid "Command not allowed without any document open"
34435 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34438 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34439 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34442 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34443 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34446 #, c-format
34447 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34448 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34452 #, c-format
34453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34454 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34457 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34458 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34461 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34462 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34465 msgid "Document not loaded."
34466 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34469 msgid "Select document to open"
34470 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34473 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34474 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34477 msgid "All Files (*.*)"
34478 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34481 #, c-format
34482 msgid ""
34483 "The directory in the given path\n"
34484 "%1$s\n"
34485 "does not exist."
34486 msgstr ""
34487 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34488 "%1$s\n"
34489 "neexistuje."
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34492 #, c-format
34493 msgid "Opening document %1$s..."
34494 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34497 #, c-format
34498 msgid "Document %1$s opened."
34499 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34502 msgid "Version control detected."
34503 msgstr "Správa verzií zistená."
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34506 #, c-format
34507 msgid "Could not open document %1$s"
34508 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34511 msgid "Couldn't import file"
34512 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34515 #, c-format
34516 msgid "No information for importing the format %1$s."
34517 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34520 #, c-format
34521 msgid "Select %1$s file to import"
34522 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34525 #, c-format
34526 msgid ""
34527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34528 "Aborting import."
34529 msgstr ""
34530 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34531 "Ruším import."
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34535 #, c-format
34536 msgid ""
34537 "The document %1$s already exists.\n"
34538 "\n"
34539 "Do you want to overwrite that document?"
34540 msgstr ""
34541 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34542 "\n"
34543 "Chcete ho prepísať ?"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34547 msgid "Overwrite document?"
34548 msgstr "Prepísať dokument?"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34551 #, c-format
34552 msgid "Importing %1$s..."
34553 msgstr "Importujem %1$s…"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34556 msgid "imported."
34557 msgstr "importované."
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34560 msgid "file not imported!"
34561 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34564 msgid "newfile"
34565 msgstr "novýsúbor"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34568 msgid "Select LyX document to insert"
34569 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34572 #, c-format
34573 msgid ""
34574 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34575 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34576 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34577 "Do you want to create it?"
34578 msgstr ""
34579 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34580 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34581 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34582 "Chcete ho vytvoriť?"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34585 msgid "Create Language Directory?"
34586 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34589 msgid "&Yes, Create"
34590 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34593 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34594 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34597 msgid "Subdirectory creation failed!"
34598 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34601 msgid ""
34602 "Could not create subdirectory.\n"
34603 "The template will be saved in the parent directory."
34604 msgstr ""
34605 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34606 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34609 #, c-format
34610 msgid ""
34611 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34612 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34613 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34614 "Do you want to create it?"
34615 msgstr ""
34616 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34617 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34618 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34619 "Chcete ho vytvoriť?"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34622 msgid "Create Category Directory?"
34623 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34626 msgid "Choose a filename to save template as"
34627 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34630 msgid "Choose a filename to save document as"
34631 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34634 #, c-format
34635 msgid ""
34636 "The file\n"
34637 "%1$s\n"
34638 "is already open in your current session.\n"
34639 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34640 "Do you want to choose a new filename?"
34641 msgstr ""
34642 "Súbor\n"
34643 "%1$s\n"
34644 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34645 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34646 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34649 msgid "Chosen File Already Open"
34650 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34655 msgid "&Rename"
34656 msgstr "&Premenovať"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34659 #, c-format
34660 msgid ""
34661 "The document %1$s is already registered.\n"
34662 "\n"
34663 "Do you want to choose a new name?"
34664 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34667 msgid "Rename document?"
34668 msgstr "Premenovať dokument?"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34671 msgid "Copy document?"
34672 msgstr "Kopírovať dokument?"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34675 msgid "&Copy"
34676 msgstr "&Kopírovať"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34679 msgid "Choose a filename to export the document as"
34680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34683 msgid "Guess from extension (*.*)"
34684 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34687 #, c-format
34688 msgid ""
34689 "The document %1$s could not be saved.\n"
34690 "\n"
34691 "Do you want to rename the document and try again?"
34692 msgstr ""
34693 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34694 "\n"
34695 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34698 msgid "Rename and save?"
34699 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34702 msgid "&Retry"
34703 msgstr "Z&opakuj"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34706 #, c-format
34707 msgid ""
34708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34709 "Would you like to close or hide the document?\n"
34710 "\n"
34711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34712 "the menu: View->Hidden->...\n"
34713 "\n"
34714 "To remove this question, set your preference in:\n"
34715 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34716 msgstr ""
34717 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34718 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34719 "\n"
34720 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34721 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34722 "\n"
34723 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34724 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34727 msgid "Close or hide document?"
34728 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34731 msgid "&Hide"
34732 msgstr "&Skryť"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34735 msgid "Close document"
34736 msgstr "Zavrieť dokument"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34739 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34740 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34743 #, c-format
34744 msgid ""
34745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34746 "\n"
34747 "Do you want to save the document?"
34748 msgstr ""
34749 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34750 "\n"
34751 "Chcete ho uložiť ?"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34754 msgid "Save new document?"
34755 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34759 msgid "&Save"
34760 msgstr "&Uložiť"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34763 #, c-format
34764 msgid ""
34765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34766 "\n"
34767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34768 msgstr ""
34769 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34770 "\n"
34771 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34774 #, c-format
34775 msgid ""
34776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34777 "\n"
34778 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34779 msgstr ""
34780 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34781 "\n"
34782 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34785 msgid "Save changed document?"
34786 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34789 msgid "Save document?"
34790 msgstr "Uložiť dokument?"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34793 msgid "&Discard"
34794 msgstr "Zah&odiť"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34797 #, c-format
34798 msgid ""
34799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34800 "\n"
34801 "Do you want to save the document?"
34802 msgstr ""
34803 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34804 "\n"
34805 "Chcete ho uložiť ?"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34808 #, c-format
34809 msgid ""
34810 "Document \n"
34811 "%1$s\n"
34812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34813 msgstr ""
34814 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34815 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34818 msgid "Reload externally changed document?"
34819 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34822 msgid "Document could not be checked in."
34823 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34826 msgid "Error when setting the locking property."
34827 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34830 msgid "Directory is not accessible."
34831 msgstr "Adresár je neprístupný."
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34834 #, c-format
34835 msgid "Opening child document %1$s..."
34836 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34839 #, c-format
34840 msgid "No buffer for file: %1$s."
34841 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34844 msgid "Inverse Search Failed"
34845 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34848 msgid ""
34849 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34850 "You may need to update the viewed document."
34851 msgstr ""
34852 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34853 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34856 msgid "Export Error"
34857 msgstr "Chyba pri exporte"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34860 msgid "Error cloning the Buffer."
34861 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34864 msgid "Exporting ..."
34865 msgstr "Exportujem …"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34868 msgid "Previewing ..."
34869 msgstr "Predbežný náhľad …"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34872 msgid "Document not loaded"
34873 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34876 msgid "Select file to insert"
34877 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34880 msgid "All Files (*)"
34881 msgstr "Všetky súbory (*)"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34884 #, c-format
34885 msgid ""
34886 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34887 "on disk of the document %1$s?"
34888 msgstr ""
34889 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34890 "dokumentu %1$s?"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34893 #, c-format
34894 msgid ""
34895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34896 "version of the document %1$s?"
34897 msgstr ""
34898 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34899 "dokumentu %1$s ?"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34902 msgid "Revert to saved document?"
34903 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34906 msgid "Buffer export reset."
34907 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34910 msgid "Saving all documents..."
34911 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34914 msgid "All documents saved."
34915 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34918 msgid "Developer mode is now enabled."
34919 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34922 msgid "Developer mode is now disabled."
34923 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34926 msgid "Toolbars unlocked."
34927 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34930 msgid "Toolbars locked."
34931 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34934 #, c-format
34935 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34936 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34939 #, c-format
34940 msgid "%1$s unknown command!"
34941 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34944 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34945 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34948 msgid "Please, preview the document first."
34949 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34952 msgid "Couldn't proceed."
34953 msgstr "Nemôžem postupovať."
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34956 msgid "Disable Shell Escape"
34957 msgstr "Zakázať shell escape"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34960 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34961 msgid "Code Preview"
34962 msgstr "Náhľad kódu"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34965 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34966 msgstr "Náhľad: %1"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34969 msgid "Close File"
34970 msgstr "Zavrieť súbor"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34973 msgid "%1 (read only)"
34974 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34977 msgid "%1 (modified externally)"
34978 msgstr "%1 (externe upravený)"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34981 msgid "Hide tab"
34982 msgstr "Kartu skryť"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34985 msgid "Close tab"
34986 msgstr "Kartu zavrieť"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34989 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34990 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34993 msgid "Wrap Float Settings"
34994 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34995
34996 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34997 msgid "Click to detach"
34998 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34999
35000 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35001 msgid "Ne&w Inset"
35002 msgstr "Nová &vložka"
35003
35004 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35005 #, c-format
35006 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35007 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35008
35009 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35010 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35011 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35012
35013 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35014 #, c-format
35015 msgid "%1$s (unknown)"
35016 msgstr "%1$s (neznámy)"
35017
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35019 msgid "More...|M"
35020 msgstr "Viac…"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35023 msgid "No Group"
35024 msgstr "Žiadna skupina"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35027 msgid "More Spelling Suggestions"
35028 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35029
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35031 msgid "Add to personal dictionary|n"
35032 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35033
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35035 msgid "Ignore this occurrence|g"
35036 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35037
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35039 msgid "Ignore all for this session|I"
35040 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35041
35042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35043 msgid "Ignore all in this document|d"
35044 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35045
35046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35048 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35049
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35051 msgid "Remove from document dictionary|r"
35052 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35053
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35055 msgid "Switch Language...|L"
35056 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35057
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35059 msgid "Language|L"
35060 msgstr "Jazyk|J"
35061
35062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35063 msgid "More Languages ...|M"
35064 msgstr "Viac jazykov …|z"
35065
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35067 msgid "Hidden|H"
35068 msgstr "Skryté|y"
35069
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35071 msgid "(No Documents Open)"
35072 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35073
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35075 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35076 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35077
35078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35079 msgid "View (Other Formats)|F"
35080 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35081
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35083 msgid "Update (Other Formats)|p"
35084 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35085
35086 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35087 #, c-format
35088 msgid "View [%1$s]|V"
35089 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35090
35091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35092 #, c-format
35093 msgid "Update [%1$s]|U"
35094 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35095
35096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35097 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35098 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35099
35100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35101 msgid "(No Document Open)"
35102 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35103
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35105 msgid "Master Document"
35106 msgstr "Hlavný dokument"
35107
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35109 msgid "Other Lists"
35110 msgstr "Iné listiny"
35111
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35113 msgid "(Empty Table of Contents)"
35114 msgstr "Prázdny obsah"
35115
35116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35117 msgid "Open Outliner..."
35118 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35119
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35121 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35122 msgstr "Zapnúť|Z"
35123
35124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35125 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35126 msgstr "Vypnúť|V"
35127
35128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35129 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35130 msgstr "Automatická|A"
35131
35132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35133 msgid "Other Toolbars"
35134 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35135
35136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35137 msgid "Master Documents"
35138 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35139
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35141 msgid "Index List|I"
35142 msgstr "Register|R"
35143
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35145 msgid "Index Entry|d"
35146 msgstr "Heslo registra|e"
35147
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35149 #, c-format
35150 msgid "Index: %1$s"
35151 msgstr "Register(%1$s)"
35152
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35154 #, c-format
35155 msgid "Index Entry (%1$s)"
35156 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35157
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35159 msgid "No Citation in Scope!"
35160 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35161
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35164 msgid "No citations selected!"
35165 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35166
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35168 msgid "All authors|h"
35169 msgstr "Každý autor|K"
35170
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35172 msgid "Force upper case|u"
35173 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35174
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35176 msgid "No Text Field in Scope!"
35177 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35178
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35180 msgid "Custom..."
35181 msgstr "Vlastné…"
35182
35183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35184 #, c-format
35185 msgid "Caption (%1$s)"
35186 msgstr "Popis (%1$s)"
35187
35188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35189 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35190 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35191
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35193 msgid "Zoom In|I"
35194 msgstr "Priblížiť|i"
35195
35196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35197 msgid "Zoom Out|O"
35198 msgstr "Oddialiť|d"
35199
35200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35201 msgid "No Quote in Scope!"
35202 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35203
35204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35206 #, c-format
35207 msgid "%1$s (dynamic)"
35208 msgstr "%1$s (dynamická)"
35209
35210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35211 #, c-format
35212 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35213 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35214
35215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35216 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35217 msgstr "dynamické"
35218
35219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35220 msgid "static[[Quotes]]"
35221 msgstr "nemenné"
35222
35223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35224 #, c-format
35225 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35226 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35227
35228 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35229 #, c-format
35230 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35231 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35232
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35234 #, c-format
35235 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35236 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35237
35238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35239 msgid "Change Style|y"
35240 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35241
35242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35243 #, c-format
35244 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35245 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35246
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35248 #, c-format
35249 msgid "Separated %1$s Above"
35250 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35251
35252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35254 #, c-format
35255 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35256 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35257
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35260 #, c-format
35261 msgid "Separated %1$s Below"
35262 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35263
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35265 #, c-format
35266 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35267 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35268
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35270 #, c-format
35271 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35272 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35273
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35275 #, c-format
35276 msgid "Export [%1$s]|E"
35277 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35278
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35280 msgid "No Action Defined!"
35281 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35282
35283 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35284 msgid "Search"
35285 msgstr "Hľadať"
35286
35287 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35288 #, c-format
35289 msgid "Export %1$s"
35290 msgstr "Exportovať %1$s"
35291
35292 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35293 #, c-format
35294 msgid "Import %1$s"
35295 msgstr "Importovať %1$s"
35296
35297 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35298 #, c-format
35299 msgid "Update %1$s"
35300 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35301
35302 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35303 #, c-format
35304 msgid "View %1$s"
35305 msgstr "Zobraziť %1$s"
35306
35307 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35308 msgid "space"
35309 msgstr "medzera"
35310
35311 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35312 msgid ""
35313 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35314 "characters:\n"
35315 msgstr ""
35316 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35317 "týchto znakov:\n"
35318
35319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35320 msgid "Invalid URL"
35321 msgstr "Neplatný URL"
35322
35323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35324 #, c-format
35325 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35326 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35327
35328 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35329 msgid "URL could not be accessed"
35330 msgstr "URL je neprístupný"
35331
35332 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35333 #, c-format
35334 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35335 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35336
35337 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35338 msgid "The lyxpaperview script failed."
35339 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35340
35341 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35342 #, c-format
35343 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35344 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35345
35346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35347 #, c-format
35348 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35349 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35350
35351 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35352 msgid "Could not update TeX information"
35353 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35354
35355 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35356 #, c-format
35357 msgid "The script `%1$s' failed."
35358 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35359
35360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35361 msgid "All Files "
35362 msgstr "Všetky súbory "
35363
35364 #: src/insets/Inset.cpp:92
35365 msgid "Bibliography Entry"
35366 msgstr "Zápis do bibliografie"
35367
35368 #: src/insets/Inset.cpp:98
35369 msgid "Float"
35370 msgstr "Plávajúci objekt"
35371
35372 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35373 msgid "Box"
35374 msgstr "Rámik"
35375
35376 #: src/insets/Inset.cpp:118
35377 msgid "Horizontal Space"
35378 msgstr "Horizontálna medzera"
35379
35380 #: src/insets/Inset.cpp:167
35381 msgid "Horizontal Math Space"
35382 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35383
35384 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35385 msgid "Unknown Argument"
35386 msgstr "Neznámy argument"
35387
35388 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35389 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35390 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35391
35392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35393 msgid "Keys must be unique!"
35394 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35395
35396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35397 #, c-format
35398 msgid ""
35399 "The key %1$s already exists,\n"
35400 "it will be changed to %2$s."
35401 msgstr ""
35402 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35403 "bude zmenený na %2$s."
35404
35405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35406 #, c-format
35407 msgid ""
35408 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35409 "If you proceed, all of them will be opened."
35410 msgstr ""
35411 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35412 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35413
35414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35415 msgid "Open Databases?"
35416 msgstr "Otvoriť databázy?"
35417
35418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35419 msgid "&Proceed"
35420 msgstr "&Pokračovať"
35421
35422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35423 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35424 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35425
35426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35428 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35429
35430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35431 msgid "Databases:"
35432 msgstr "Databázy:"
35433
35434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35435 msgid "Style File:"
35436 msgstr "Súbor so štýlom:"
35437
35438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35439 msgid "Lists:"
35440 msgstr "Obsahuje:"
35441
35442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35443 msgid "included in TOC"
35444 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35445
35446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35447 msgid ""
35448 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35449 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35450 "document'"
35451 msgstr ""
35452 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35453 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35454 "dokumente "
35455
35456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35457 msgid "Options: "
35458 msgstr "Možnosti: "
35459
35460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35461 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35462 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35463
35464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35465 msgid ""
35466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35467 "BibTeX will be unable to find it."
35468 msgstr ""
35469 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35470 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35471
35472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35473 msgid "simple frame"
35474 msgstr "jednoduchý rám"
35475
35476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35477 msgid "frameless"
35478 msgstr "Bez rámu"
35479
35480 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35481 msgid "simple frame, page breaks"
35482 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35483
35484 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35485 msgid "oval, thin"
35486 msgstr "oválny, tenký"
35487
35488 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35489 msgid "oval, thick"
35490 msgstr "oválny, tučný"
35491
35492 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35493 msgid "drop shadow"
35494 msgstr "s tieňom"
35495
35496 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35497 msgid "shaded background"
35498 msgstr "pozadie tieňované"
35499
35500 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35501 msgid "double frame"
35502 msgstr "dvojitý rám"
35503
35504 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35505 #, c-format
35506 msgid "%1$s (%2$s)"
35507 msgstr "%1$s (%2$s)"
35508
35509 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35510 #, c-format
35511 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35512 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35513
35514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35515 msgid "active"
35516 msgstr "aktívna"
35517
35518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35520 msgid "non-active"
35521 msgstr "ne-aktívna"
35522
35523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35524 #, c-format
35525 msgid "master %1$s, child %2$s"
35526 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35527
35528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35529 #, c-format
35530 msgid ""
35531 "Branch Name: %1$s\n"
35532 "Branch Status: %2$s\n"
35533 "Inset Status: %3$s"
35534 msgstr ""
35535 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35536 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35537 "Štatus Vložky: %3$s "
35538
35539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35540 msgid "Branch: "
35541 msgstr "Vetva: "
35542
35543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35544 msgid "Branch (child): "
35545 msgstr "Vetva (potomok): "
35546
35547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35548 msgid "Branch (master): "
35549 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35550
35551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35552 msgid "Branch (undefined): "
35553 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35554
35555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35556 msgid "Branch state changes in master document"
35557 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35558
35559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35563 "sure to save the master."
35564 msgstr ""
35565 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35566 "dokument."
35567
35568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35569 msgid ""
35570 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35571 "error.\n"
35572 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35573 msgstr ""
35574 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35575 "chybu.\n"
35576 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35577
35578 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35579 msgid "Orphaned caption:"
35580 msgstr "Osirelý popis:"
35581
35582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35583 #, c-format
35584 msgid "Sub-%1$s"
35585 msgstr "Pod-%1$s"
35586
35587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35588 #, c-format
35589 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35590 msgstr "%1$s %2$s: "
35591
35592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35593 msgid "No bibliography defined!"
35594 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35595
35596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35597 #, c-format
35598 msgid "+ %1$d more entries."
35599 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35600
35601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35602 msgid "BROKEN: "
35603 msgstr "NEPLATNÝ: "
35604
35605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35606 msgid "LaTeX Command: "
35607 msgstr "LaTeX príkaz: "
35608
35609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35610 msgid "InsetCommand Error: "
35611 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35612
35613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35614 msgid "Incompatible command name."
35615 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35616
35617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35618 msgid "InsetCommandParams Error: "
35619 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35620
35621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35622 msgid "InsetCommandParams: "
35623 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35624
35625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35626 msgid "Unknown parameter name: "
35627 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35628
35629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35630 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35631 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35632
35633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35634 msgid "Uncodable characters"
35635 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35636
35637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35638 #, c-format
35639 msgid ""
35640 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35642 "%2$s."
35643 msgstr ""
35644 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35645 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35646 "%2$s."
35647
35648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35649 msgid "Uncodable characters in inset"
35650 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35651
35652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35653 #, c-format
35654 msgid ""
35655 "The following characters in one of the insets are\n"
35656 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35657 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35658 msgstr ""
35659 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35660 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35661 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35662
35663 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35664 msgid "Set counter to ..."
35665 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35666
35667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35668 msgid "Increase counter by ..."
35669 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35670
35671 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35672 msgid "Reset counter to 0"
35673 msgstr "Vynulovať čítač"
35674
35675 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35676 msgid "Save current counter value"
35677 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35678
35679 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35680 msgid "Restore saved counter value"
35681 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35682
35683 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35684 msgid "Roman Uppercase"
35685 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35686
35687 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35688 msgid "Roman Lowercase"
35689 msgstr "Rímske malé číslovky"
35690
35691 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35692 msgid "Uppercase Letter"
35693 msgstr "Veľké litery"
35694
35695 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35696 msgid "Lowercase Letter"
35697 msgstr "Malé litery"
35698
35699 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35700 msgid "Arabic Numeral"
35701 msgstr "Arabské čísla"
35702
35703 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35704 #, c-format
35705 msgid "Counter: Set %1$s"
35706 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35707
35708 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35709 #, c-format
35710 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35711 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35712
35713 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35714 #, c-format
35715 msgid "Counter: Add to %1$s"
35716 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35717
35718 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35719 #, c-format
35720 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35721 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35722
35723 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35724 #, c-format
35725 msgid "Counter: Reset %1$s"
35726 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35727
35728 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35729 #, c-format
35730 msgid "Reset value of counter %1$s"
35731 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35732
35733 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35734 #, c-format
35735 msgid "Counter: Save %1$s"
35736 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35737
35738 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35739 #, c-format
35740 msgid "Save value of counter %1$s"
35741 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35742
35743 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35744 #, c-format
35745 msgid "Counter: Restore %1$s"
35746 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35747
35748 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35749 #, c-format
35750 msgid "Restore value of counter %1$s"
35751 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35752
35753 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35754 #, c-format
35755 msgid "External template %1$s is not installed"
35756 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35757
35758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35759 #, c-format
35760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35761 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35762
35763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35764 msgid "float"
35765 msgstr "plávajúci objekt"
35766
35767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35768 msgid "Float: "
35769 msgstr "Plávajúci objekt: "
35770
35771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35772 msgid "Subfloat: "
35773 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35774
35775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35776 msgid " (sideways)"
35777 msgstr " (na bok)"
35778
35779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35780 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35781 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35782
35783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35784 #, c-format
35785 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35786 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35787
35788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35789 msgid "footnote"
35790 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35791
35792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35793 #, c-format
35794 msgid ""
35795 "Could not copy the file\n"
35796 "%1$s\n"
35797 "into the temporary directory."
35798 msgstr ""
35799 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35800 "%1$s\n"
35801 "do pomocného adresára."
35802
35803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35804 #, c-format
35805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35806 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35807
35808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35809 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35810 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35811
35812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35813 #, c-format
35814 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35815 msgstr ""
35816 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35817
35818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35819 msgid "Graphic not found!"
35820 msgstr "Grafika nenájdená!"
35821
35822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35823 #, c-format
35824 msgid ""
35825 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35826 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35827 "You need to adapt either the encoding or the path."
35828 msgstr ""
35829 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35830 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35831 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35832
35833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35834 #, c-format
35835 msgid "Graphics file: %1$s"
35836 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35837
35838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35839 msgid "Hyperlink: "
35840 msgstr "Hyperlinka: "
35841
35842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35843 msgid "www"
35844 msgstr "www"
35845
35846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35847 msgid "email"
35848 msgstr "e-mail"
35849
35850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35851 msgid "file"
35852 msgstr "súbor"
35853
35854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35855 #, c-format
35856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35857 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35858
35859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35860 msgid "MISSING:"
35861 msgstr "CHÝBA:"
35862
35863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35864 msgid "Include (excluded)"
35865 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35866
35867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35868 #, c-format
35869 msgid ""
35870 "The file\n"
35871 "%1$s\n"
35872 " has attempted to include itself.\n"
35873 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35874 msgstr ""
35875 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35876 "%1$s.\n"
35877 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35878
35879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35880 msgid "Recursive Include"
35881 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35882
35883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35884 msgid "No file name specified"
35885 msgstr "Chýba meno súboru"
35886
35887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35888 msgid ""
35889 "An included file name is empty.\n"
35890 "Ignoring Inclusion"
35891 msgstr ""
35892 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35893 "Vloženie sa ignoruje"
35894
35895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35896 msgid "Included file not found"
35897 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35898
35899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35900 #, c-format
35901 msgid ""
35902 "The included file\n"
35903 "'%1$s'\n"
35904 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35905 msgstr ""
35906 "Uvedený súbor\n"
35907 "'%1$s'\n"
35908 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35909
35910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35911 #, c-format
35912 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35913 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35914
35915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35916 #, c-format
35917 msgid ""
35918 "Could not load included file\n"
35919 "`%1$s'\n"
35920 "Please, check whether it actually exists."
35921 msgstr ""
35922 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35923 "`%1$s'\n"
35924 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35925
35926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35928 msgid "Error: "
35929 msgstr "Chyba: "
35930
35931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35932 #, c-format
35933 msgid ""
35934 "Included file `%1$s'\n"
35935 "has textclass `%2$s'\n"
35936 "while parent file has textclass `%3$s'."
35937 msgstr ""
35938 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35939 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35940 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35941
35942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35943 msgid "Different textclasses"
35944 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35945
35946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35947 #, c-format
35948 msgid ""
35949 "Included file `%1$s'\n"
35950 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35951 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35952 msgstr ""
35953 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35954 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35955 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35956
35957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35958 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35959 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35960
35961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35962 #, c-format
35963 msgid ""
35964 "Included file `%1$s'\n"
35965 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35966 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35967 msgstr ""
35968 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35969 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35970 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35971
35972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35973 msgid "Different LaTeX input encodings"
35974 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35975
35976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35977 #, c-format
35978 msgid ""
35979 "Included file `%1$s'\n"
35980 "uses module `%2$s'\n"
35981 "which is not used in parent file."
35982 msgstr ""
35983 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35984 "používa modul `%2$s',\n"
35985 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35986
35987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35988 msgid "Module not found"
35989 msgstr "Modul nenájdený"
35990
35991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35992 #, c-format
35993 msgid ""
35994 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35995 " LaTeX export is probably incomplete."
35996 msgstr ""
35997 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35998 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35999
36000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36001 msgid "Unsupported Inclusion"
36002 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36003
36004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36005 #, c-format
36006 msgid ""
36007 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36008 "Offending file:\n"
36009 "%1$s"
36010 msgstr ""
36011 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36012 "Problematický súbor:\n"
36013 "%1$s"
36014
36015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36016 #, c-format
36017 msgid ""
36018 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36019 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36020 "Offending file:\n"
36021 "%1$s"
36022 msgstr ""
36023 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36024 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36025 "%1$s"
36026
36027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36028 msgid "MISSING: "
36029 msgstr "CHÝBA: "
36030
36031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36032 msgid "Index sorting failed"
36033 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36034
36035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
36036 #, c-format
36037 msgid ""
36038 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36039 "It will be ignored in the output."
36040 msgstr ""
36041 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36042 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36043
36044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
36045 msgid "Empty index subentry!"
36046 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36047
36048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36049 msgid "Index Entry"
36050 msgstr "Zápis v registre"
36051
36052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
36053 msgid "Pagination format:"
36054 msgstr "Formát stránkovania:"
36055
36056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
36057 msgid "bold"
36058 msgstr "tučný"
36059
36060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
36061 msgid "italic"
36062 msgstr "kurzívny (italic)"
36063
36064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
36065 msgid "emphasized"
36066 msgstr "zdôraznený"
36067
36068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36069 msgid "Unknown index type!"
36070 msgstr "Neznámy typ registra!"
36071
36072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36073 msgid "All indexes"
36074 msgstr "Všetky registre"
36075
36076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36077 msgid "subindex"
36078 msgstr "Pod-register"
36079
36080 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36081 msgid "See"
36082 msgstr "Viď"
36083
36084 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36085 msgid "See also"
36086 msgstr "Viď tiež"
36087
36088 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36089 msgid "Subentry"
36090 msgstr "Pod-záznam"
36091
36092 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36093 msgid "Sort as"
36094 msgstr "Triediť ako"
36095
36096 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36097 #, c-format
36098 msgid ""
36099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36100 "'%1$s'.\n"
36101 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36102 "Guide."
36103 msgstr ""
36104 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36105 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36106 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36107 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36108
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36110 msgid "No long date format (language unknown)!"
36111 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36112
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36114 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36115 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36116
36117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36118 msgid "No short date format (language unknown)!"
36119 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36120
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36122 msgid "Please select a valid type!"
36123 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36124
36125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36126 msgid "File name (with extension)"
36127 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36128
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36130 msgid "File name (without extension)"
36131 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36132
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36134 msgid "File path"
36135 msgstr "Cesta súboru"
36136
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36138 msgid "Used text class"
36139 msgstr "Použitá trieda textu"
36140
36141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36142 msgid "No version control!"
36143 msgstr "Bez správy verzií!"
36144
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36146 msgid "Revision[[Version Control]]"
36147 msgstr "Revízia"
36148
36149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36150 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36151 msgstr "Skrátená revízia"
36152
36153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36154 msgid "Tree revision"
36155 msgstr "Revízia stromu"
36156
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36158 msgid "Time[[of day]]"
36159 msgstr "Čas"
36160
36161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36162 msgid "LyX version"
36163 msgstr "Verzia LyXu"
36164
36165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36166 msgid "LyX layout format"
36167 msgstr "Schéma formátu LyX"
36168
36169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36170 msgid "Invalid information inset"
36171 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36172
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36174 #, c-format
36175 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36176 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36179 #, c-format
36180 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36181 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36182
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36184 #, c-format
36185 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36186 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36187
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36189 #, c-format
36190 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36191 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36192
36193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36194 #, c-format
36195 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36196 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36197
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36199 #, c-format
36200 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36201 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36202
36203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36204 #, c-format
36205 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36206 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36207
36208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36209 #, c-format
36210 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36211 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36212
36213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36214 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36215 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36216
36217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36218 msgid "The name of this file (without extension)"
36219 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36220
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36222 msgid "The path where this file is saved"
36223 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36224
36225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36226 msgid "The class this document uses"
36227 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36228
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36230 msgid "Version control revision"
36231 msgstr "Revízia správy verzií"
36232
36233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36234 msgid "Version control abbreviated revision"
36235 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36236
36237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36238 msgid "Version control tree revision"
36239 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36240
36241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36242 msgid "Version control author"
36243 msgstr "Autor správy verzií"
36244
36245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36246 msgid "Version control date"
36247 msgstr "Dátum správy verzií"
36248
36249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36250 msgid "Version control time"
36251 msgstr "Čas správy verzií"
36252
36253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36254 msgid "The current LyX version"
36255 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36256
36257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36258 msgid "The current LyX layout format"
36259 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36260
36261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36262 msgid "The current date"
36263 msgstr "Aktuálny dátum"
36264
36265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36266 msgid "The date of last save"
36267 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36268
36269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36270 msgid "A static date"
36271 msgstr "Nemenný dátum"
36272
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36274 msgid "The current time"
36275 msgstr "Aktuálny čas"
36276
36277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36278 msgid "The time of last save"
36279 msgstr "Čas posledného uloženia"
36280
36281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36282 msgid "A static time"
36283 msgstr "Pevný čas"
36284
36285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36287 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36288
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36290 msgid "Unknown Info!"
36291 msgstr "Neznáme info!"
36292
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36294 #, c-format
36295 msgid "Unknown action %1$s"
36296 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36297
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36300 msgid "undefined"
36301 msgstr "nedefinované"
36302
36303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36304 msgid "Return[[Key]]"
36305 msgstr "Enter"
36306
36307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36308 msgid "Tab[[Key]]"
36309 msgstr "Tab"
36310
36311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36312 msgid "PgUp"
36313 msgstr "PgUp"
36314
36315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36316 msgid "PgDown"
36317 msgstr "PgDown"
36318
36319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36320 msgid "Backtab"
36321 msgstr "Backtab"
36322
36323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36324 msgid "Tab"
36325 msgstr "Tab"
36326
36327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36328 msgid "CapsLock"
36329 msgstr "CapsLock"
36330
36331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36332 msgid "Control[[Key]]"
36333 msgstr "Ctrl"
36334
36335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36336 msgid "Command[[Key]]"
36337 msgstr "Command"
36338
36339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36340 msgid "Option[[Key]]"
36341 msgstr "Option"
36342
36343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36344 msgid "Delete[[Key]]"
36345 msgstr "Delete"
36346
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36348 msgid "Fn+Del"
36349 msgstr "Fn+Delete"
36350
36351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36352 msgid "Esc"
36353 msgstr "Esc"
36354
36355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36356 msgid "not set"
36357 msgstr "nenastavené"
36358
36359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36360 msgid "yes"
36361 msgstr "áno"
36362
36363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36364 msgid "no"
36365 msgstr "nie"
36366
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36368 #, c-format
36369 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36370 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36371
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36373 #, c-format
36374 msgid "No menu entry for action %1$s"
36375 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36376
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36378 #, c-format
36379 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36380 msgstr "%1$s neznámy"
36381
36382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36383 msgid "Label names must be unique!"
36384 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36385
36386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36387 #, c-format
36388 msgid ""
36389 "The label %1$s already exists,\n"
36390 "it will be changed to %2$s."
36391 msgstr ""
36392 "Značka %1$s už existuje,\n"
36393 "bude premenované na %2$s."
36394
36395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36396 msgid "DUPLICATE: "
36397 msgstr "DUPLIKÁT: "
36398
36399 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36400 msgid "Horizontal line"
36401 msgstr "Horizontálna línia"
36402
36403 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36404 msgid "no more lstline delimiters available"
36405 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36406
36407 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36408 msgid "Running out of delimiters"
36409 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36410
36411 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36412 msgid ""
36413 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36414 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36415 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36416 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36417 "must investigate!"
36418 msgstr ""
36419 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36420 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36421 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36422 "pre oddeľovač.\n"
36423 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36424
36425 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36426 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36427 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36428
36429 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36430 #, c-format
36431 msgid ""
36432 "The following characters in one of the program listings are\n"
36433 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36434 "%1$s.\n"
36435 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36436 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36437 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36438 "might help."
36439 msgstr ""
36440 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36441 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36442 "%1$s.\n"
36443 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36444 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36445 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36446 "sa to možno zlepší."
36447
36448 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36449 #, c-format
36450 msgid ""
36451 "The following characters in one of the program listings are\n"
36452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36453 "%1$s."
36454 msgstr ""
36455 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36456 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36457 "%1$s."
36458
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36460 msgid "A value is expected."
36461 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36462
36463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36470 msgid "Unbalanced braces!"
36471 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36472
36473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36474 msgid "Please specify true or false."
36475 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36476
36477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36478 msgid "Only true or false is allowed."
36479 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36480
36481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36482 msgid "Please specify an integer value."
36483 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36484
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36486 msgid "An integer is expected."
36487 msgstr "Očakáva sa číslo."
36488
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36491 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36492
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36495 msgstr "Neplatná dĺžka."
36496
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36498 #, c-format
36499 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36500 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36501
36502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36503 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36504 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36505
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36507 #, c-format
36508 msgid "Please specify one of %1$s."
36509 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36510
36511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36512 #, c-format
36513 msgid "Try one of %1$s."
36514 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36515
36516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36517 #, c-format
36518 msgid "I guess you mean %1$s."
36519 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36520
36521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36522 #, c-format
36523 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36524 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36525
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36527 #, c-format
36528 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36529 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36530
36531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36532 msgid ""
36533 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36534 msgstr ""
36535 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36536 "spôsob"
36537
36538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36539 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36540 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36541
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36543 msgid ""
36544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36545 "trblTRBL"
36546 msgstr ""
36547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36548 "podmnožinu z trblTRBL"
36549
36550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36551 msgid ""
36552 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36553 "right, bottom left and top left corner."
36554 msgstr ""
36555 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36556 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36557
36558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36559 msgid "Previously defined color name as a string"
36560 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36561
36562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36563 msgid "Enter something like \\color{white}"
36564 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36565
36566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36568 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36569
36570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36572 msgid "auto, last or a number"
36573 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36574
36575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36577 msgid ""
36578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36580 "defining a listing inset)"
36581 msgstr ""
36582 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36583 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36584 "definícii výpisu programu)"
36585
36586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36588 msgid ""
36589 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36590 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36591 "a listing inset)"
36592 msgstr ""
36593 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36594 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36595 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36596
36597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36598 msgid "default: _minted-<jobname>"
36599 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36600
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36602 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36603 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36604
36605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36606 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36607 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36608
36609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36610 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36611 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36612
36613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36614 msgid "A latex name such as \\small"
36615 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36616
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36618 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36619 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36620
36621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36622 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36623 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36624
36625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36626 msgid ""
36627 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36628 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36629 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36630 msgstr ""
36631 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36632 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36633 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36634
36635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36636 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36637 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36638
36639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36640 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36641 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36642
36643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36644 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36645 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36646
36647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36648 msgid "For PHP only"
36649 msgstr "Len pre PHP"
36650
36651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36652 msgid "The style used by Pygments"
36653 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36654
36655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36656 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36657 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36658
36659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36661 msgid "Enables latex code in comments"
36662 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36663
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36666 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36667
36668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36669 #, c-format
36670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36671 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36672
36673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36674 #, c-format
36675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36676 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36677
36678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36679 #, c-format
36680 msgid "Parameter %1$s: "
36681 msgstr "Parameter %1$s: "
36682
36683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36684 #, c-format
36685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36686 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36687
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36689 #, c-format
36690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36691 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36692
36693 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36694 msgid "margin"
36695 msgstr "okraje"
36696
36697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36698 msgid "New Page"
36699 msgstr "Nová stránka"
36700
36701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36702 msgid "Page Break"
36703 msgstr "Zalomenie strany"
36704
36705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36706 msgid "Clear Page"
36707 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36708
36709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36710 msgid "Clear Double Page"
36711 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36712
36713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36714 msgid "No Page Break"
36715 msgstr "Bez zalomenia strany"
36716
36717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36718 msgid "Nom: "
36719 msgstr "Nom: "
36720
36721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36722 msgid "Nomenclature Symbol: "
36723 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36724
36725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36726 msgid "Description: "
36727 msgstr "Opis: "
36728
36729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36730 msgid "Sorting: "
36731 msgstr "Triedenie: "
36732
36733 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36734 msgid "note"
36735 msgstr "poznámka"
36736
36737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36738 msgid "Phantom"
36739 msgstr "Fantóm"
36740
36741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36742 msgid "HPhantom"
36743 msgstr "HFantóm"
36744
36745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36746 msgid "VPhantom"
36747 msgstr "VFantóm"
36748
36749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36750 msgid "phantom"
36751 msgstr "fantóm"
36752
36753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36754 msgid "hphantom"
36755 msgstr "hfantóm"
36756
36757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36758 msgid "vphantom"
36759 msgstr "vfantóm"
36760
36761 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36762 #, c-format
36763 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36764 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36765
36766 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36767 #, c-format
36768 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36769 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36770
36771 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36772 #, c-format
36773 msgid "%1$stext"
36774 msgstr "%1$stext"
36775
36776 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36777 #, c-format
36778 msgid "text%1$s"
36779 msgstr "text%1$s"
36780
36781 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36782 msgid "Ref"
36783 msgstr "Ref"
36784
36785 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36786 msgid "EqRef"
36787 msgstr "EqRef"
36788
36789 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36790 msgid "Page Number"
36791 msgstr "Číslo strany"
36792
36793 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36794 msgid "Textual Page Number"
36795 msgstr "Strana v textovej forme"
36796
36797 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36798 msgid "TextPage"
36799 msgstr "Strana textu"
36800
36801 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36802 msgid "Standard+Textual Page"
36803 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36804
36805 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36806 msgid "Ref+Text"
36807 msgstr "Ref+Text"
36808
36809 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36810 msgid "Reference to Name"
36811 msgstr "Referencia na meno"
36812
36813 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36814 msgid "NameRef"
36815 msgstr "Meno ref"
36816
36817 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36818 msgid "Formatted"
36819 msgstr "Formátované"
36820
36821 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36822 msgid "Format"
36823 msgstr "Formát"
36824
36825 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36826 msgid "Label Only"
36827 msgstr "Len heslo"
36828
36829 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36830 msgid "subscript"
36831 msgstr "dolný index"
36832
36833 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36834 msgid "superscript"
36835 msgstr "horný index"
36836
36837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36838 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36839 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36840
36841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36842 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36843 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36844
36845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36846 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36847 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36848
36849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36850 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36851 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36852
36853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36854 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36855 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36856
36857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36858 msgid "Quad Space (1 em)"
36859 msgstr "Štvorček (1 em)"
36860
36861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36862 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36863 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36864
36865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36866 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36867 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36868
36869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36870 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36871 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36872
36873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36874 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36875 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36876
36877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36878 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36879 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36880
36881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36882 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36883 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36884
36885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36886 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36887 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36888
36889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36890 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36891 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36892
36893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36894 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36895 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36896
36897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36898 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36899 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36900
36901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36902 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36903 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36904
36905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36906 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36907 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36908
36909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36910 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36911 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36912
36913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36914 #, c-format
36915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36916 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36917
36918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36919 #, c-format
36920 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36921 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36922
36923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36924 msgid "Unknown TOC type"
36925 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36926
36927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36928 msgid "Change tracking data incomplete"
36929 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36930
36931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36932 msgid ""
36933 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36934 "ignore this."
36935 msgstr ""
36936 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36937 "ignorované."
36938
36939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36940 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36941 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36942
36943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36944 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36945 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36946
36947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36948 msgid "Selection size should match clipboard content."
36949 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36950
36951 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36952 msgid "[contains tracked changes]"
36953 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36954
36955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36956 msgid "Wrap: "
36957 msgstr "Obtekanie: "
36958
36959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36960 msgid "wrap"
36961 msgstr "obtekanie"
36962
36963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36964 msgid "Not shown."
36965 msgstr "Neukázané."
36966
36967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36968 msgid "Loading..."
36969 msgstr "Načítavam…"
36970
36971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36972 msgid "Converting to loadable format..."
36973 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36974
36975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36977 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36978
36979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36980 msgid "Scaling etc..."
36981 msgstr "Zmena mierky atď…"
36982
36983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36984 msgid "Ready to display"
36985 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36986
36987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36988 msgid "No file found!"
36989 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36990
36991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36992 msgid "Error converting to loadable format"
36993 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36994
36995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36996 msgid "Error loading file into memory"
36997 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36998
36999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37000 msgid "Error generating the pixmap"
37001 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37002
37003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37004 msgid "No image"
37005 msgstr "Bez obrázku"
37006
37007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37008 msgid "Preview loading"
37009 msgstr "Nahranie náhľadu"
37010
37011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37012 msgid "Preview ready"
37013 msgstr "Náhľad prichystaný"
37014
37015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37016 msgid "Preview failed"
37017 msgstr "Náhľad zlyhal"
37018
37019 #: src/lyxfind.cpp:268
37020 msgid "Search error"
37021 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37022
37023 #: src/lyxfind.cpp:268
37024 msgid "Search string is empty"
37025 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37026
37027 #: src/lyxfind.cpp:300
37028 msgid ""
37029 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37030 "selection.\n"
37031 "Continue search outside?"
37032 msgstr ""
37033 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37034 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37035
37036 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37037 msgid "Search outside selection?"
37038 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37039
37040 #: src/lyxfind.cpp:327
37041 msgid ""
37042 "The search string was not found within the selection.\n"
37043 "Continue search outside?"
37044 msgstr ""
37045 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37046 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37047
37048 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37049 msgid ""
37050 "End of file reached while searching forward.\n"
37051 "Continue searching from the beginning?"
37052 msgstr ""
37053 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37054 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37055
37056 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37057 msgid ""
37058 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37059 "Continue searching from the end?"
37060 msgstr ""
37061 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37062 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37063
37064 #: src/lyxfind.cpp:364
37065 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37066 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37067
37068 #: src/lyxfind.cpp:365
37069 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37070 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37071
37072 #: src/lyxfind.cpp:657
37073 msgid "String not found in selection."
37074 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37075
37076 #: src/lyxfind.cpp:659
37077 msgid "String not found."
37078 msgstr "Reťazec nenájdený."
37079
37080 #: src/lyxfind.cpp:662
37081 msgid "String found."
37082 msgstr "Reťazec nájdený."
37083
37084 #: src/lyxfind.cpp:664
37085 msgid "String has been replaced."
37086 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37087
37088 #: src/lyxfind.cpp:667
37089 #, c-format
37090 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37091 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37092
37093 #: src/lyxfind.cpp:668
37094 #, c-format
37095 msgid "%1$d strings have been replaced."
37096 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37097
37098 #: src/lyxfind.cpp:4388
37099 msgid "One match has been replaced."
37100 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37101
37102 #: src/lyxfind.cpp:4391
37103 msgid "Two matches have been replaced."
37104 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37105
37106 #: src/lyxfind.cpp:4394
37107 #, c-format
37108 msgid "%1$d matches have been replaced."
37109 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37110
37111 #: src/lyxfind.cpp:4400
37112 msgid "Match not found."
37113 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37114
37115 #: src/lyxfind.cpp:4406
37116 msgid "Match has been replaced."
37117 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37118
37119 #: src/lyxfind.cpp:4408
37120 msgid "Match found."
37121 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37122
37123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37125 #, c-format
37126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37127 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37128
37129 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37130 #, c-format
37131 msgid "Box: %1$s"
37132 msgstr "Rámik: %1$s"
37133
37134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37135 #, c-format
37136 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37137 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37138
37139 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37140 #, c-format
37141 msgid "Color: %1$s"
37142 msgstr "Farba: %1$s"
37143
37144 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37145 #, c-format
37146 msgid "Decoration: %1$s"
37147 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37148
37149 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37150 #, c-format
37151 msgid "Environment: %1$s"
37152 msgstr "Prostredie: %1$s"
37153
37154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37155 msgid "Cursor not in table"
37156 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37157
37158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37159 msgid "Only one row"
37160 msgstr "Len jeden riadok"
37161
37162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37163 msgid "Only one column"
37164 msgstr "Len jeden stĺpec"
37165
37166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37167 msgid "No hline to delete"
37168 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37169
37170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37171 msgid "No vline to delete"
37172 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37173
37174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37175 #, c-format
37176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37177 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37178
37179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37180 #, c-format
37181 msgid "Type: %1$s"
37182 msgstr "Typ: %1$s"
37183
37184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37185 msgid "Bad math environment"
37186 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37187
37188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37189 msgid ""
37190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37191 "Change the math formula type and try again."
37192 msgstr ""
37193 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37194 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37195
37196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37197 msgid "No number"
37198 msgstr "Bez čísla"
37199
37200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37201 #, c-format
37202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37203 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37204
37205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37206 #, c-format
37207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37209
37210 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1188
37211 msgid "Uncodable characters in math macro"
37212 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37213
37214 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1189
37215 #, c-format
37216 msgid ""
37217 "The macro name '%1$s' contains a character.\n"
37218 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37219 "Please fix this macro."
37220 msgstr ""
37221 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky \n"
37222 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37223 "Opravte toto makro."
37224
37225 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37226 #, c-format
37227 msgid "Macro: %1$s"
37228 msgstr "Makro: %1$s"
37229
37230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37231 msgid "optional"
37232 msgstr "voliteľné"
37233
37234 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37235 msgid "math macro"
37236 msgstr "mat. makro"
37237
37238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37239 #, c-format
37240 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37241 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37242
37243 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37244 #, c-format
37245 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37246 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37247
37248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37249 msgid "create new math text environment ($...$)"
37250 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37251
37252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37253 msgid "entered math text mode (textrm)"
37254 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37255
37256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37257 msgid "Regular expression editor mode"
37258 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37259
37260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37261 #, c-format
37262 msgid "Cannot apply %1$s here."
37263 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37264
37265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37266 msgid "Standard[[mathref]]"
37267 msgstr "Štandardné"
37268
37269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37270 msgid "Ref: "
37271 msgstr "Ref: "
37272
37273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37274 msgid "EqRef: "
37275 msgstr "EqRef: "
37276
37277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37278 msgid "Page: "
37279 msgstr "Strana: "
37280
37281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37282 msgid "TextPage: "
37283 msgstr "Strana textu: "
37284
37285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37286 msgid "Ref+Text: "
37287 msgstr "Ref+Text: "
37288
37289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37290 msgid "PrettyRef"
37291 msgstr "Pekný odkaz"
37292
37293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37294 msgid "FormatRef: "
37295 msgstr "FormatRef: "
37296
37297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37298 msgid "NameRef: "
37299 msgstr "Meno ref: "
37300
37301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37302 msgid "Label Only: "
37303 msgstr "Len heslo: "
37304
37305 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37306 #, c-format
37307 msgid "Size: %1$s"
37308 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37309
37310 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37311 #, c-format
37312 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37313 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37314
37315 #: src/output.cpp:37
37316 #, c-format
37317 msgid ""
37318 "Could not open the specified document\n"
37319 "%1$s."
37320 msgstr ""
37321 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37322 "%1$s."
37323
37324 #: src/output_latex.cpp:1626
37325 msgid "Error in latexParagraphs"
37326 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37327
37328 #: src/output_latex.cpp:1627
37329 #, c-format
37330 msgid ""
37331 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37332 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37333 msgstr ""
37334 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37335 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37336
37337 #: src/output_plaintext.cpp:148
37338 msgid "Abstract: "
37339 msgstr "Súhrn: "
37340
37341 #: src/output_plaintext.cpp:160
37342 msgid "References: "
37343 msgstr "Referencie: "
37344
37345 #: src/support/Package.cpp:169
37346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37347 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37348
37349 #: src/support/Package.cpp:173
37350 msgid "Done!"
37351 msgstr "Hotovo!"
37352
37353 #: src/support/Package.cpp:525
37354 msgid "LyX binary not found"
37355 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37356
37357 #: src/support/Package.cpp:526
37358 #, c-format
37359 msgid ""
37360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37361 msgstr ""
37362 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37363 "%1$s"
37364
37365 #: src/support/Package.cpp:645
37366 #, c-format
37367 msgid ""
37368 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37369 "\t%1$s\n"
37370 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37371 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37372 msgstr ""
37373 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37374 "\t%1$s\n"
37375 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37376 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37377
37378 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37379 msgid "File not found"
37380 msgstr "Súbor nenájdený"
37381
37382 #: src/support/Package.cpp:715
37383 #, c-format
37384 msgid ""
37385 "Invalid %1$s switch.\n"
37386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37387 msgstr ""
37388 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37389 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37390
37391 #: src/support/Package.cpp:742
37392 #, c-format
37393 msgid ""
37394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37396 msgstr ""
37397 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37398 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37399
37400 #: src/support/Package.cpp:766
37401 #, c-format
37402 msgid ""
37403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37404 "%2$s is not a directory."
37405 msgstr ""
37406 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37407 "%2$s nie je adresár."
37408
37409 #: src/support/Package.cpp:768
37410 msgid "Directory not found"
37411 msgstr "Adresár nenájdený"
37412
37413 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37414 #, c-format
37415 msgid ""
37416 "The command\n"
37417 "%1$s\n"
37418 "has not yet completed.\n"
37419 "\n"
37420 "Do you want to stop it?"
37421 msgstr ""
37422 "Príkaz\n"
37423 "%1$s\n"
37424 "ešte nedokončil.\n"
37425 "\n"
37426 "Chcete ho zastaviť ?"
37427
37428 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37429 msgid "Stop command?"
37430 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37431
37432 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37433 msgid "&Stop it"
37434 msgstr "Za&staviť"
37435
37436 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37437 msgid "Let it &run"
37438 msgstr "Nech &beží ďalej"
37439
37440 #: src/support/debug.cpp:42
37441 msgid "No debugging messages"
37442 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37443
37444 #: src/support/debug.cpp:43
37445 msgid "General information"
37446 msgstr "Všeobecné informácie"
37447
37448 #: src/support/debug.cpp:44
37449 msgid "Program initialisation"
37450 msgstr "Inicializácia programu"
37451
37452 #: src/support/debug.cpp:45
37453 msgid "Keyboard events handling"
37454 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37455
37456 #: src/support/debug.cpp:46
37457 msgid "GUI handling"
37458 msgstr "Spravovanie GUI"
37459
37460 #: src/support/debug.cpp:47
37461 msgid "Lyxlex grammar parser"
37462 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37463
37464 #: src/support/debug.cpp:48
37465 msgid "Configuration files reading"
37466 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37467
37468 #: src/support/debug.cpp:49
37469 msgid "Custom keyboard definition"
37470 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37471
37472 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37473 msgid "Output source file generation/processing"
37474 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37475
37476 #: src/support/debug.cpp:51
37477 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37478 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37479
37480 #: src/support/debug.cpp:51
37481 msgid "Math editor"
37482 msgstr "Editor matematiky"
37483
37484 #: src/support/debug.cpp:52
37485 msgid "Font handling"
37486 msgstr "Manipulácia s písmom"
37487
37488 #: src/support/debug.cpp:53
37489 msgid "Textclass files reading"
37490 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37491
37492 #: src/support/debug.cpp:54
37493 msgid "Version control"
37494 msgstr "Správa verzií"
37495
37496 #: src/support/debug.cpp:55
37497 msgid "External control interface"
37498 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37499
37500 #: src/support/debug.cpp:56
37501 msgid "Undo/Redo mechanism"
37502 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37503
37504 #: src/support/debug.cpp:57
37505 msgid "User commands"
37506 msgstr "Používateľské príkazy"
37507
37508 #: src/support/debug.cpp:58
37509 msgid "The LyX Lexer"
37510 msgstr "LyX Lexer"
37511
37512 #: src/support/debug.cpp:59
37513 msgid "Dependency information"
37514 msgstr "Informácie o závislostiach"
37515
37516 #: src/support/debug.cpp:60
37517 msgid "LyX Insets"
37518 msgstr "LyX vložky"
37519
37520 #: src/support/debug.cpp:61
37521 msgid "Files used by LyX"
37522 msgstr "Súbory používané LyXom"
37523
37524 #: src/support/debug.cpp:62
37525 msgid "Workarea events"
37526 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37527
37528 #: src/support/debug.cpp:63
37529 msgid "Clipboard handling"
37530 msgstr "Obsluha schránky"
37531
37532 #: src/support/debug.cpp:64
37533 msgid "Graphics conversion and loading"
37534 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37535
37536 #: src/support/debug.cpp:65
37537 msgid "Change tracking"
37538 msgstr "Sledovať zmeny"
37539
37540 #: src/support/debug.cpp:66
37541 msgid "External template/inset messages"
37542 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37543
37544 #: src/support/debug.cpp:67
37545 msgid "RowPainter profiling"
37546 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37547
37548 #: src/support/debug.cpp:68
37549 msgid "Scrolling debugging"
37550 msgstr "Ladenie rolovania"
37551
37552 #: src/support/debug.cpp:69
37553 msgid "Math macros"
37554 msgstr "Mat. makrá"
37555
37556 #: src/support/debug.cpp:70
37557 msgid "RTL/Bidi"
37558 msgstr "RTL/Bidi"
37559
37560 #: src/support/debug.cpp:71
37561 msgid "Locale/Internationalisation"
37562 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37563
37564 #: src/support/debug.cpp:72
37565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37566 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37567
37568 #: src/support/debug.cpp:74
37569 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37570 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37571
37572 #: src/support/debug.cpp:75
37573 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37574 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37575
37576 #: src/support/debug.cpp:74
37577 msgid "Developers' general debug messages"
37578 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37579
37580 #: src/support/debug.cpp:75
37581 msgid "All debugging messages"
37582 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37583
37584 #: src/support/debug.cpp:78
37585 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37586 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37587
37588 #: src/support/debug.cpp:154
37589 #, c-format
37590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37591 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37592
37593 #: src/support/lassert.cpp:61
37594 #, c-format
37595 msgid ""
37596 "Assertion %1$s violated in\n"
37597 "file: %2$s, line: %3$s"
37598 msgstr ""
37599 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37600 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37601
37602 #: src/support/lassert.cpp:71
37603 msgid ""
37604 "It should be safe to continue, but you\n"
37605 "may wish to save your work and restart LyX."
37606 msgstr ""
37607 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37608 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37609
37610 #: src/support/lassert.cpp:74
37611 msgid "Warning!"
37612 msgstr "Varovanie!"
37613
37614 #: src/support/lassert.cpp:81
37615 msgid ""
37616 "There has been an error with this document.\n"
37617 "LyX will attempt to close it safely."
37618 msgstr ""
37619 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37620 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37621
37622 #: src/support/lassert.cpp:84
37623 msgid "Buffer Error!"
37624 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37625
37626 #: src/support/lassert.cpp:91
37627 msgid ""
37628 "LyX has encountered an application error\n"
37629 "and will now shut down."
37630 msgstr ""
37631 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37632 "a ukončí prevádzku."
37633
37634 #: src/support/lassert.cpp:94
37635 msgid "Fatal Exception!"
37636 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37637
37638 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37639 msgid "cc[[unit of measure]]"
37640 msgstr "cc"
37641
37642 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37643 msgid "dd"
37644 msgstr "dd"
37645
37646 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37647 msgid "em"
37648 msgstr "em"
37649
37650 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37651 msgid "ex"
37652 msgstr "ex"
37653
37654 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37655 msgid "mu[[unit of measure]]"
37656 msgstr "mu"
37657
37658 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37659 msgid "pc"
37660 msgstr "pc"
37661
37662 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37663 msgid "pt"
37664 msgstr "pt"
37665
37666 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37667 msgid "sp"
37668 msgstr "sp"
37669
37670 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37671 msgid "Text Width %"
37672 msgstr "Šírka textu %"
37673
37674 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37675 msgid "Column Width %"
37676 msgstr "Šírka stĺpca %"
37677
37678 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37679 msgid "Page Width %"
37680 msgstr "Šírka stránky %"
37681
37682 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37683 msgid "Line Width %"
37684 msgstr "Šírka riadku %"
37685
37686 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37687 msgid "Text Height %"
37688 msgstr "Výška textu %"
37689
37690 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37691 msgid "Page Height %"
37692 msgstr "Výška stránky %"
37693
37694 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37695 msgid "Line Distance %"
37696 msgstr "Odstup riadku %"
37697
37698 #: src/support/os_win32.cpp:495
37699 msgid "System file not found"
37700 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37701
37702 #: src/support/os_win32.cpp:496
37703 msgid ""
37704 "Unable to load shfolder.dll\n"
37705 "Please install."
37706 msgstr ""
37707 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37708 "Prosím inštalujte."
37709
37710 #: src/support/os_win32.cpp:501
37711 msgid "System function not found"
37712 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37713
37714 #: src/support/os_win32.cpp:502
37715 msgid ""
37716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37717 "Don't know how to proceed. Sorry."
37718 msgstr ""
37719 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37720 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37721
37722 #: src/support/userinfo.cpp:45
37723 msgid "Unknown user"
37724 msgstr "Neznámy používateľ"
37725
37726 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37727 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37728
37729 #~ msgid "MedSkip"
37730 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37731
37732 #~ msgid "MedSkip|M"
37733 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37734
37735 #~ msgid "I&gnore formatting"
37736 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37737
37738 #~ msgid ""
37739 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37740 #~ "text and paragraph style"
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37743 #~ "a v štýle odstavca"
37744
37745 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37746 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37747
37748 #~ msgid "Set all lines"
37749 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37750
37751 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37752 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37753
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37756 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37757 #~ "subpixel aliasing."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37760 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37761
37762 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37763 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37764
37765 #~ msgid "Preferred &Language:"
37766 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37767
37768 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37769 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37770
37771 #~ msgid "Find Ne&xt"
37772 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37773
37774 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37775 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37776
37777 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37778 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37779
37780 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37781 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37782
37783 #~ msgid "Toggle math panels"
37784 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37785
37786 #~ msgid "Clear text"
37787 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37788
37789 #~ msgid "Fi&nd:"
37790 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37791
37792 #~ msgid "W&hole words"
37793 #~ msgstr "C&elé slová"
37794
37795 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37796 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37797
37798 #~ msgid "S&ettings"
37799 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37800
37801 #~ msgid "Match &whole words only"
37802 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37803
37804 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37805 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37806
37807 #~ msgid "Format: "
37808 #~ msgstr "Formát: "
37809
37810 #~ msgid "Label: "
37811 #~ msgstr "Heslo: "
37812
37813 #~ msgid "Open|O"
37814 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37815
37816 #~ msgid "&Open..."
37817 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37818
37819 #~ msgid "O&pen..."
37820 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37821
37822 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37823 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37824
37825 #~ msgid "<No Documents Open>"
37826 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37827
37828 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37829 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37830
37831 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37832 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37833
37834 #~ msgid "Fname"
37835 #~ msgstr "Kmeno"
37836
37837 #~ msgid "Abbrev"
37838 #~ msgstr "Skratka"
37839
37840 #~ msgid "Citation-number"
37841 #~ msgstr "Číslo citácie"
37842
37843 #~ msgid "Day"
37844 #~ msgstr "Deň"
37845
37846 #~ msgid "Month"
37847 #~ msgstr "Mesiac"
37848
37849 #~ msgid "Year"
37850 #~ msgstr "Rok"
37851
37852 #~ msgid "Issue-number"
37853 #~ msgstr "Číslo vydania"
37854
37855 #~ msgid "Issue-day"
37856 #~ msgstr "Deň vydania"
37857
37858 #~ msgid "Issue-months"
37859 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37860
37861 #~ msgid "Section Level 1"
37862 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37863
37864 #~ msgid "Section Level 2"
37865 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37866
37867 #~ msgid "Section Level 3"
37868 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37869
37870 #~ msgid "Section Level 4"
37871 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37872
37873 #~ msgid "Section Level 5"
37874 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37875
37876 #~ msgid "Subsubparagraph"
37877 #~ msgstr "Podpododstavec"
37878
37879 #~ msgid "-- Header --"
37880 #~ msgstr "--Hlavička--"
37881
37882 #~ msgid "Special-section"
37883 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37884
37885 #~ msgid "Special-section:"
37886 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37887
37888 #~ msgid "AGU-journal"
37889 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37890
37891 #~ msgid "AGU-journal:"
37892 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37893
37894 #~ msgid "Citation-number:"
37895 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37896
37897 #~ msgid "AGU-volume"
37898 #~ msgstr "AGU-diel"
37899
37900 #~ msgid "AGU-volume:"
37901 #~ msgstr "AGU-diel:"
37902
37903 #~ msgid "AGU-issue"
37904 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37905
37906 #~ msgid "AGU-issue:"
37907 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37908
37909 #~ msgid "Index-terms"
37910 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37911
37912 #~ msgid "Index-terms..."
37913 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37914
37915 #~ msgid "Index-term"
37916 #~ msgstr "Pojem indexu"
37917
37918 #~ msgid "Index-term:"
37919 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37920
37921 #~ msgid "Cross-term"
37922 #~ msgstr "Krížny pojem"
37923
37924 #~ msgid "Cross-term:"
37925 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37926
37927 #~ msgid "Supplementary"
37928 #~ msgstr "Dodatkové"
37929
37930 #~ msgid "Supplementary..."
37931 #~ msgstr "Dodatkové…"
37932
37933 #~ msgid "Supp-note"
37934 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37935
37936 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37937 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37938
37939 #~ msgid "Cite-other"
37940 #~ msgstr "Citát (iný)"
37941
37942 #~ msgid "Cite-other:"
37943 #~ msgstr "Citát (iný):"
37944
37945 #~ msgid "Ident-line"
37946 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37947
37948 #~ msgid "Ident-line:"
37949 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37950
37951 #~ msgid "Runhead"
37952 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37953
37954 #~ msgid "Runhead:"
37955 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37956
37957 #~ msgid "Published-online:"
37958 #~ msgstr "Vydané-online:"
37959
37960 #~ msgid "Citation:"
37961 #~ msgstr "Citácia:"
37962
37963 #~ msgid "Posting-order"
37964 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37965
37966 #~ msgid "Posting-order:"
37967 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37968
37969 #~ msgid "AGU-pages"
37970 #~ msgstr "AGU-stránky"
37971
37972 #~ msgid "AGU-pages:"
37973 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37974
37975 #~ msgid "Words"
37976 #~ msgstr "Slová"
37977
37978 #~ msgid "Words:"
37979 #~ msgstr "Slová:"
37980
37981 #~ msgid "Figures:"
37982 #~ msgstr "Obrázky:"
37983
37984 #~ msgid "Tables:"
37985 #~ msgstr "Tabuľky:"
37986
37987 #~ msgid "Datasets"
37988 #~ msgstr "Skupina dát"
37989
37990 #~ msgid "Datasets:"
37991 #~ msgstr "Skupina dát:"
37992
37993 #~ msgid "SS-Code"
37994 #~ msgstr "SS-Kód"
37995
37996 #~ msgid "SS-Title"
37997 #~ msgstr "SS-Titul"
37998
37999 #~ msgid "CCC-Code"
38000 #~ msgstr "CCC-kód"
38001
38002 #~ msgid "Dscr"
38003 #~ msgstr "Opis"
38004
38005 #~ msgid "Postcode"
38006 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38007
38008 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38009 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38010
38011 #~ msgid "Time[[period]]"
38012 #~ msgstr "Obdobie"
38013
38014 #~ msgid "What?"
38015 #~ msgstr "Čo?"
38016
38017 #~ msgid "Value &Type:"
38018 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38019
38020 #~ msgid "Add To"
38021 #~ msgstr "Pridať k"
38022
38023 #~ msgid "Save"
38024 #~ msgstr "Uložiť"
38025
38026 #~ msgid "Restore"
38027 #~ msgstr "Obnoviť"
38028
38029 #~ msgid "Value"
38030 #~ msgstr "Hodnota"
38031
38032 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38033 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38034
38035 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38036 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38037
38038 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38039 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38040
38041 #~ msgid "Autosave failed!"
38042 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38043
38044 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38045 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38046
38047 #~ msgid ""
38048 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38049 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38052 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38053 #~ "formát."
38054
38055 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38056 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38060 #~ "\"move backwards\""
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38063 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38067 #~ "\"move left\""
38068 #~ msgstr ""
38069 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38070 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38071
38072 #~ msgid "Auto &begin"
38073 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38074
38075 #~ msgid "Auto &end"
38076 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38077
38078 #~ msgid "Cursor movement:"
38079 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38080
38081 #~ msgid "Verbatim Input"
38082 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38083
38084 #~ msgid "Verbatim Input*"
38085 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38086
38087 #~ msgid "Do not load inputenc"
38088 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38089
38090 #~ msgid "utf8 (default)"
38091 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38092
38093 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38094 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38095
38096 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38097 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38098
38099 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38100 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38101
38102 #~ msgid "legacy language default"
38103 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38104
38105 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38106 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38107
38108 #~ msgid ""
38109 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38110 #~ "here"
38111 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38112
38113 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38114 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38115
38116 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38117 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38118
38119 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38120 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38121
38122 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38123 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38124
38125 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38126 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38127
38128 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38129 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38130
38131 #~ msgid "List / TOC|s"
38132 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38133
38134 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38135 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38136
38137 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38138 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38139
38140 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38141 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38142
38143 #~ msgid "Theorems"
38144 #~ msgstr "Teorémy"
38145
38146 #~ msgid "Soul Text Markup"
38147 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38148
38149 #~ msgid "Edit"
38150 #~ msgstr "Upraviť"
38151
38152 #~ msgid "Find"
38153 #~ msgstr "Hľadať"
38154
38155 #~ msgid "Templates"
38156 #~ msgstr "Šablóny"
38157
38158 #~ msgid "Key Binding Files"
38159 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38160
38161 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38162 #~ msgstr ""
38163 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38164 #~ "ako záložný)"
38165
38166 #~ msgid "Press button to check validity..."
38167 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38168
38169 #~ msgid "Set top line"
38170 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38171
38172 #~ msgid "Set bottom line"
38173 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38174
38175 #~ msgid "Set left line"
38176 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38177
38178 #~ msgid "Character set"
38179 #~ msgstr "Znaková sada"
38180
38181 #~ msgid "Enable"
38182 #~ msgstr "Zapnúť"
38183
38184 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38185 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38189 #~ "quality of fonts"
38190 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38191
38192 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38193 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38194
38195 #~ msgid ""
38196 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38199 #~ "na Mac-u a Windows."
38200
38201 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38202 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38203
38204 #~ msgid "Moves"
38205 #~ msgstr "Ťahy"
38206
38207 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38208 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38209
38210 #~ msgid "Knigt"
38211 #~ msgstr "Jazdec"
38212
38213 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38214 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38215
38216 #~ msgid "Mark"
38217 #~ msgstr "Označiť"
38218
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38223 #~ "c7)"
38224
38225 #~ msgid "Store FEN"
38226 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38227
38228 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38229 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38230
38231 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38232 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38233
38234 #~ msgid "RestoreChessboard"
38235 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38236
38237 #~ msgid "Restore FEN"
38238 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38239
38240 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38241 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38242
38243 #~ msgid "&Date format:"
38244 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38245
38246 #~ msgid "Date format for strftime output"
38247 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38251 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38254 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38255
38256 #~ msgid "Time"
38257 #~ msgstr "Čas"
38258
38259 #~ msgid "File name"
38260 #~ msgstr "Názov súboru"
38261
38262 #~ msgid "Class|C"
38263 #~ msgstr "Trieda|T"
38264
38265 #~ msgid "Document Info|D"
38266 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38267
38268 #~ msgid "File Revision|R"
38269 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38270
38271 #~ msgid "Info Inset Settings"
38272 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38273
38274 #~ msgid "LyX Version|X"
38275 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38276
38277 #~ msgid "Path|P"
38278 #~ msgstr "Cesty|C"
38279
38280 #~ msgid "Revision Author|A"
38281 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38282
38283 #~ msgid "Revision Date|D"
38284 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38285
38286 #~ msgid "Revision Time|i"
38287 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38288
38289 #~ msgid "Tree Revision|T"
38290 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38291
38292 #~ msgid "Information Name:"
38293 #~ msgstr "Meno informácie:"
38294
38295 #~ msgid ""
38296 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38297 #~ "version)."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38300 #~ "LyX-u)."
38301
38302 #~ msgid "Information"
38303 #~ msgstr "Informácia"
38304
38305 #~ msgid ""
38306 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38307 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38308 #~ msgstr ""
38309 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38310 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38311
38312 #~ msgid ""
38313 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38314 #~ "available, the respective version control information is output."
38315 #~ msgstr ""
38316 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38317 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38318
38319 #~ msgid "Information Type"
38320 #~ msgstr "Typ informácie"
38321
38322 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38323 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38324
38325 #~ msgid "EndFrontmatter"
38326 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38327
38328 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38329 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38330
38331 #~ msgid "Begin frontmatter"
38332 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38333
38334 #~ msgid "End frontmatter"
38335 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38336
38337 #~ msgid "&Restore"
38338 #~ msgstr "O&bnoviť"
38339
38340 #~ msgid "Insert the delimiters"
38341 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38342
38343 #~ msgid "&Placement:"
38344 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38345
38346 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38347 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38348
38349 #~ msgid "Close this dialog"
38350 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38351
38352 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38353 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38354
38355 #~ msgid "Push new inset into the document"
38356 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38357
38358 #~ msgid "C&enter"
38359 #~ msgstr "Na &stred"
38360
38361 #~ msgid "&Phantom"
38362 #~ msgstr "&Fantóm"
38363
38364 #~ msgid "&Insert"
38365 #~ msgstr "Vlož&iť"
38366
38367 #~ msgid "Forma&t:"
38368 #~ msgstr "&Formát:"
38369
38370 #~ msgid "App&ly"
38371 #~ msgstr "&Použiť"
38372
38373 #~ msgid "Da&tabases"
38374 #~ msgstr "Databáz&y"
38375
38376 #~ msgid "Class default"
38377 #~ msgstr "Triedny štandard"
38378
38379 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38380 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38381
38382 #~ msgid "Capitalize|a"
38383 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38384
38385 #~ msgid "Float Placement"
38386 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38387
38388 #~ msgid "Use &default placement"
38389 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38390
38391 #~ msgid "Character Styles"
38392 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38393
38394 #~ msgid "Text Style|x"
38395 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38396
38397 #~ msgid "Text Style|T"
38398 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38399
38400 #~ msgid "Apply last"
38401 #~ msgstr "Použiť posledné"
38402
38403 #~ msgid "Text style"
38404 #~ msgstr "Štýl textu"
38405
38406 #~ msgid "Text Style"
38407 #~ msgstr "Štýl Textu"
38408
38409 #~ msgid "Other font settings"
38410 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38411
38412 #~ msgid "No color"
38413 #~ msgstr "Bez farby"
38414
38415 #~ msgid "&Misc:"
38416 #~ msgstr "Rô&zne:"
38417
38418 #~ msgid "&Toggle all"
38419 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38420
38421 #~ msgid "Always Toggled"
38422 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38423
38424 #~ msgid "Cross out"
38425 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38426
38427 #~ msgid "Double underbar"
38428 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38429
38430 #~ msgid "Never Toggled"
38431 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38432
38433 #~ msgid "Strike out"
38434 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38435
38436 #~ msgid "Underbar"
38437 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38438
38439 #~ msgid "Wavy underbar"
38440 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38441
38442 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38443 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38444
38445 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38446 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38447
38448 #~ msgid "Nothing to index!"
38449 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38453 #~ "fontenc)"
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38456 #~ "fontenc)"
38457
38458 #~ msgid "None (no fontenc)"
38459 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38460
38461 #~ msgid ""
38462 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38463 #~ "recommended for non-English languages."
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38466 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38467
38468 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38469 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38470
38471 #~ msgid "C&aption:"
38472 #~ msgstr "Pop&is:"
38473
38474 #~ msgid "La&bel:"
38475 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38476
38477 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38478 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38479
38480 #~ msgid "for this version of LyX."
38481 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38482
38483 #~ msgid " et al."
38484 #~ msgstr " a kol."
38485
38486 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38487 #~ msgstr ", "
38488
38489 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38490 #~ msgstr ", a "
38491
38492 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38493 #~ msgstr " a "
38494
38495 #~ msgid "pp."
38496 #~ msgstr "str."
38497
38498 #~ msgid "ed."
38499 #~ msgstr "vyd."
38500
38501 #~ msgid "vol."
38502 #~ msgstr "diel"
38503
38504 #~ msgid "no."
38505 #~ msgstr "č."
38506
38507 #~ msgid "in"
38508 #~ msgstr "v"
38509
38510 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38511 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38512
38513 #~ msgid "Use &minted"
38514 #~ msgstr "Použiť minted"
38515
38516 #~ msgid "Number floats by chapter"
38517 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38518
38519 #~ msgid "Number floats by section"
38520 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38521
38522 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38523 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38524
38525 #~ msgid "Minted Source Code"
38526 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38527
38528 #~ msgid ""
38529 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38530 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38531 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38532 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38533 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38534 #~ "\n"
38535 #~ "Example options:\n"
38536 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38537 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38538 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38539 #~ "\n"
38540 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38541 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38542 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38543 #~ "for further options and details.\n"
38544 #~ msgstr ""
38545 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38546 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38547 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38548 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38549 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38550 #~ "\n"
38551 #~ "Príkladné voľby:\n"
38552 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38553 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38554 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38555 #~ "\n"
38556 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38557 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38558 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38559 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38560
38561 #~ msgid ""
38562 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38563 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38564 #~ "language not offered there."
38565 #~ msgstr ""
38566 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38567 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38568 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "An Inkscape figure.\n"
38572 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38573 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38574 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38575 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38576 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38577 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38578 #~ msgstr ""
38579 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38580 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38581 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38582 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38583 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38584 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38585
38586 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38587 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38588
38589 #~ msgid "Two-column table"
38590 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38591
38592 #~ msgid "Two-column figure"
38593 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38594
38595 #~ msgid "&Zoom %:"
38596 #~ msgstr "&Lupa %:"
38597
38598 #~ msgid "Number formulas:"
38599 #~ msgstr "Číselné znaky"
38600
38601 #~ msgid "Before"
38602 #~ msgstr "Pred"
38603
38604 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38605 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38606
38607 #~ msgid "Missing included file"
38608 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38609
38610 #~ msgid "Included in TOC"
38611 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38612
38613 #~ msgid "Styles"
38614 #~ msgstr "Štýly"
38615
38616 #~ msgid "&Key:"
38617 #~ msgstr "&Kľúč:"
38618
38619 #~ msgid "&Email"
38620 #~ msgstr "&E-mail"
38621
38622 #~ msgid "&File"
38623 #~ msgstr "&Súbor"
38624
38625 #~ msgid "&Description:"
38626 #~ msgstr "O&pis:"
38627
38628 #~ msgid ""
38629 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38630 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38631 #~ "%1$s."
38632 #~ msgstr ""
38633 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38634 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38635 #~ "%1$s."
38636
38637 #~ msgid ""
38638 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38639 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38640 #~ "%1$s."
38641 #~ msgstr ""
38642 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38643 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38644 #~ "%1$s."
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38648 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38649 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38650 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38651 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38652 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38653 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38654 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38655 #~ "for some features."
38656 #~ msgstr ""
38657 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38658 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38659 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38660 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38661 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38662 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38663 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38664 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38665
38666 #~ msgid "External material"
38667 #~ msgstr "Externý materiál"
38668
38669 #~ msgid "Sty&le engine:"
38670 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38671
38672 #~ msgid "BibTex"
38673 #~ msgstr "BibTeX"
38674
38675 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38676 #~ msgstr "&Generátor:"
38677
38678 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38679 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38680
38681 #~ msgid "&Default (numerical)"
38682 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38683
38684 #~ msgid ""
38685 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38686 #~ "parameters in document class options."
38687 #~ msgstr ""
38688 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38689 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38690
38691 #~ msgid "Natbib &style:"
38692 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38693
38694 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38695 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38696
38697 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38698 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38699
38700 #~ msgid "Databa&ses"
38701 #~ msgstr "&Databázy"
38702
38703 #~ msgid "Default (basic)"
38704 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38705
38706 #~ msgid "Citation engine"
38707 #~ msgstr "Správa citácie"
38708
38709 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38710 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38711
38712 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38713 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38714
38715 #~ msgid "&Size:"
38716 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38717
38718 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38719 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38720
38721 #~ msgid "Single Quote|S"
38722 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38723
38724 #~ msgid "``text''"
38725 #~ msgstr "“text”"
38726
38727 #~ msgid "''text''"
38728 #~ msgstr "”text”"
38729
38730 #~ msgid ",,text``"
38731 #~ msgstr "„text“"
38732
38733 #~ msgid ",,text''"
38734 #~ msgstr "„text”"
38735
38736 #~ msgid "<<text>>"
38737 #~ msgstr "«text»"
38738
38739 #~ msgid ">>text<<"
38740 #~ msgstr "»text«"
38741
38742 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38743 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38744
38745 #~ msgid ""
38746 #~ "\n"
38747 #~ "\n"
38748 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38749 #~ "\n"
38750 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38751 #~ msgstr ""
38752 #~ "\n"
38753 #~ "\n"
38754 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38755 #~ "\n"
38756 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38757 #~ "DOKUMENTU! "
38758
38759 #~ msgid "Character: "
38760 #~ msgstr "Znak: "
38761
38762 #~ msgid "Code Point: "
38763 #~ msgstr "Kódový bod: "
38764
38765 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38766 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38767
38768 #~ msgid "frame of button"
38769 #~ msgstr "rám tlačidla"
38770
38771 #~ msgid "Global Default"
38772 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38773
38774 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38775 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38776
38777 #~ msgid ""
38778 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38779 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38780 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38781 #~ "Notes:\n"
38782 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38783 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38784 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38785 #~ msgstr ""
38786 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38787 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38788 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38789 #~ "Poznámky:\n"
38790 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38791 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38792 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38793 #~ "automaticky. "
38794
38795 #~ msgid "Example:"
38796 #~ msgstr "Príklad:"
38797
38798 #~ msgid "Examples:"
38799 #~ msgstr "Príklady:"
38800
38801 #~ msgid "Subexample:"
38802 #~ msgstr "Podpríklad:"
38803
38804 #~ msgid "Source Pane|S"
38805 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38806
38807 #~ msgid "LaTeX Source"
38808 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38809
38810 #~ msgid "DocBook Source"
38811 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38812
38813 #~ msgid "Literate Source"
38814 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38815
38816 #~ msgid "La&bels in:"
38817 #~ msgstr "&Značky v:"
38818
38819 #~ msgid "&References"
38820 #~ msgstr "&Referencie"
38821
38822 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38823 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38824
38825 #~ msgid ""
38826 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38827 #~ "sensitive option is checked)"
38828 #~ msgstr ""
38829 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38830 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38831
38832 #~ msgid "&Sort"
38833 #~ msgstr "&Triediť"
38834
38835 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38836 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38837
38838 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38839 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38840
38841 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38842 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38843
38844 #~ msgid "Jump back"
38845 #~ msgstr "Skok späť"
38846
38847 #~ msgid "Jump to label"
38848 #~ msgstr "Skok na značku"
38849
38850 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38851 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38852
38853 #~ msgid "Text to place before citation"
38854 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38855
38856 #~ msgid "Text to place after citation"
38857 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38858
38859 #~ msgid "Force upper case in citation"
38860 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38861
38862 #~ msgid "List all authors"
38863 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38864
38865 #~ msgid "Filter available"
38866 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38867
38868 #~ msgid "Enter the text to search for"
38869 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38870
38871 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38872 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38873
38874 #~ msgid "&Search Citation"
38875 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38876
38877 #~ msgid "Searc&h:"
38878 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38879
38880 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38881 #~ msgstr ""
38882 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38883
38884 #~ msgid "&Search"
38885 #~ msgstr "Hľada&j"
38886
38887 #~ msgid "Search &field:"
38888 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38889
38890 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38891 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38892
38893 #~ msgid "For&matting"
38894 #~ msgstr "&Formátovanie"
38895
38896 #~ msgid "&Full author list"
38897 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38898
38899 #~ msgid " (version control, locking)"
38900 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38901
38902 #~ msgid " (version control)"
38903 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38904
38905 #~ msgid " (changed)"
38906 #~ msgstr " (zmenený)"
38907
38908 #~ msgid " (read only)"
38909 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38910
38911 #~ msgid "Export failure"
38912 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38913
38914 #~ msgid "Conversion Failed!"
38915 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38916
38917 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38918 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38919
38920 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38921 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38922
38923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38928 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38929 #~ "Use the OS native format."
38930 #~ msgstr ""
38931 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38932 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38933 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38934
38935 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38936 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38937
38938 #~ msgid "Plain text (image)"
38939 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38940
38941 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38942 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38943
38944 #~ msgid ""
38945 #~ "Today's date.\n"
38946 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38947 #~ msgstr ""
38948 #~ "Dnešné dátum.\n"
38949 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38950
38951 #~ msgid "date (output)"
38952 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38953
38954 #~ msgid "date command"
38955 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38956
38957 #~ msgid "Undef: "
38958 #~ msgstr "Nie def: "
38959
38960 #~ msgid "Change: "
38961 #~ msgstr "Zmena: "
38962
38963 #~ msgid " at "
38964 #~ msgstr " na "
38965
38966 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38967 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38968
38969 #~ msgid "Author running head"
38970 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38971
38972 #~ msgid "Author running head:"
38973 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38974
38975 #~ msgid "Title running head"
38976 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38977
38978 #~ msgid "Title running head:"
38979 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38980
38981 #~ msgid "Keypoints"
38982 #~ msgstr "Klúčové body"
38983
38984 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38985 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38986
38987 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38988 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38989
38990 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38991 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38992
38993 #~ msgid "DVI-PS Options"
38994 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38995
38996 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38997 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38998
38999 #~ msgid "Normal Table|g"
39000 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39001
39002 #~ msgid "Default Style|m"
39003 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39004
39005 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39006 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39007
39008 #~ msgid "&Longtable"
39009 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39010
39011 #~ msgid "Breakable Table|g"
39012 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39013
39014 #~ msgid "Longtable|g"
39015 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39016
39017 #~ msgid "Align|i"
39018 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39019
39020 #~ msgid "Top Line|n"
39021 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39022
39023 #~ msgid "Bottom Line|i"
39024 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39025
39026 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39027 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39028
39029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39030 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39031
39032 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39033 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39034
39035 #~ msgid "Open Navigator..."
39036 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39037
39038 #~ msgid ""
39039 #~ "A bitmap file.\n"
39040 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39041 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39042 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39043 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39044 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39045 #~ msgstr ""
39046 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39047 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39048 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39049 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39050
39051 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39052 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39053
39054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39055 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39056
39057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39058 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39059
39060 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39061 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39062
39063 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39065
39066 #~ msgid ""
39067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39069 #~ msgstr ""
39070 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39071 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39072
39073 #~ msgid "Print document failed"
39074 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39075
39076 #~ msgid "Printer Command Options"
39077 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39078
39079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39080 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39081
39082 #~ msgid "File ex&tension:"
39083 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39084
39085 #~ msgid "Option used to print to a file."
39086 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39087
39088 #~ msgid "Print to &file:"
39089 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39090
39091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39092 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39093
39094 #~ msgid "Set &printer:"
39095 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39096
39097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39098 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39099
39100 #~ msgid "Spool &printer:"
39101 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39102
39103 #~ msgid ""
39104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39105 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39106
39107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39108 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39109
39110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39111 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39112
39113 #~ msgid "Re&verse pages:"
39114 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39115
39116 #~ msgid "&Number of copies:"
39117 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39118
39119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39120 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39121
39122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39123 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39124
39125 #~ msgid "Co&llated:"
39126 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39127
39128 #~ msgid "Pa&ge range:"
39129 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39130
39131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39132 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39133
39134 #~ msgid "&Odd pages:"
39135 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39136
39137 #~ msgid "&Even pages:"
39138 #~ msgstr "&Párne strany:"
39139
39140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39141 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39142
39143 #~ msgid "E&xtra options:"
39144 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39145
39146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39147 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39148
39149 #~ msgid ""
39150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39152 #~ "your printers."
39153 #~ msgstr ""
39154 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39155 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39156
39157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39158 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39159
39160 #~ msgid "Name of the default printer"
39161 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39162
39163 #~ msgid "Default &printer:"
39164 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39165
39166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39167 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39168
39169 #~ msgid "Pages"
39170 #~ msgstr "Strany"
39171
39172 #~ msgid "Page number to print from"
39173 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39174
39175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39176 #~ msgstr "&Do strany:"
39177
39178 #~ msgid "Page number to print to"
39179 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39180
39181 #~ msgid "Print all pages"
39182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39183
39184 #~ msgid "Fro&m"
39185 #~ msgstr "&Od"
39186
39187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39188 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39189
39190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39191 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39192
39193 #~ msgid "Print in reverse order"
39194 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39195
39196 #~ msgid "Re&verse order"
39197 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39198
39199 #~ msgid "Copie&s"
39200 #~ msgstr "Kóp&ie"
39201
39202 #~ msgid "Number of copies"
39203 #~ msgstr "Počet kópií"
39204
39205 #~ msgid "Collate copies"
39206 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39207
39208 #~ msgid "&Collate"
39209 #~ msgstr "&Usporiadať"
39210
39211 #~ msgid "&Print"
39212 #~ msgstr "&Tlač"
39213
39214 #~ msgid "Print Destination"
39215 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39216
39217 #~ msgid "Send output to the printer"
39218 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39219
39220 #~ msgid "P&rinter:"
39221 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39222
39223 #~ msgid "Send output to the given printer"
39224 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39225
39226 #~ msgid "Send output to a file"
39227 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39228
39229 #~ msgid "Print...|P"
39230 #~ msgstr "Tlač...|T"
39231
39232 #~ msgid "Print document"
39233 #~ msgstr "Tlač dokument"
39234
39235 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39236 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39237
39238 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39239 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39240
39241 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39242 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39243
39244 #~ msgid "Error running external commands."
39245 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39246
39247 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39248 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39249
39250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39251 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39252
39253 #~ msgid ""
39254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39255 #~ "environment variable PRINTER."
39256 #~ msgstr ""
39257 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39258 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39259
39260 #~ msgid "The option to print only even pages."
39261 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39262
39263 #~ msgid ""
39264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39268 #~ "súboru."
39269
39270 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39271 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39272
39273 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39274 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39275
39276 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39277 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39278
39279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39280 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39281
39282 #~ msgid ""
39283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39285 #~ "and arguments."
39286 #~ msgstr ""
39287 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39288 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39289
39290 #~ msgid ""
39291 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39292 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39293 #~ msgstr ""
39294 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39295 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39296
39297 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39298 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39299
39300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39301 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39302
39303 #~ msgid ""
39304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39305 #~ "command."
39306 #~ msgstr ""
39307 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39308 #~ "tlač."
39309
39310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39311 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39312
39313 #~ msgid "Printer"
39314 #~ msgstr "Tlačiareň"
39315
39316 #~ msgid "Print Document"
39317 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39318
39319 #~ msgid "Print to file"
39320 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39321
39322 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39323 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39324
39325 #~ msgid "Standard Code"
39326 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39327
39328 #~ msgid "Black"
39329 #~ msgstr "Čierna"
39330
39331 #~ msgid "Blue"
39332 #~ msgstr "Modrá"
39333
39334 #~ msgid "Brown"
39335 #~ msgstr "Hnedá"
39336
39337 #~ msgid "Cyan"
39338 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39339
39340 #~ msgid "Darkgray"
39341 #~ msgstr "Tmavošedá"
39342
39343 #~ msgid "Gray"
39344 #~ msgstr "Šedá"
39345
39346 #~ msgid "Green"
39347 #~ msgstr "Zelená"
39348
39349 #~ msgid "Lightgray"
39350 #~ msgstr "Svetlošedá"
39351
39352 #~ msgid "Lime"
39353 #~ msgstr "Svetlozelená"
39354
39355 #~ msgid "Magenta"
39356 #~ msgstr "Purpurová"
39357
39358 #~ msgid "Olive"
39359 #~ msgstr "Olivová"
39360
39361 #~ msgid "Orange"
39362 #~ msgstr "Oranžová"
39363
39364 #~ msgid "Pink"
39365 #~ msgstr "Ružová"
39366
39367 #~ msgid "Purple"
39368 #~ msgstr "Nachová"
39369
39370 #~ msgid "Red"
39371 #~ msgstr "Červená"
39372
39373 #~ msgid "Teal"
39374 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39375
39376 #~ msgid "Violet"
39377 #~ msgstr "Fialová"
39378
39379 #~ msgid "White"
39380 #~ msgstr "Biela"
39381
39382 #~ msgid "Yellow"
39383 #~ msgstr "Žltá"
39384
39385 #~ msgid "Unknown document class"
39386 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39387
39388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39389 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39390
39391 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39392 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39393
39394 #~ msgid "Included File Invalid"
39395 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39396
39397 #~ msgid ""
39398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39399 #~ "  %1$s\n"
39400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39401 #~ msgstr ""
39402 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39403 #~ "  %1$s\n"
39404 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39405
39406 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39407 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39408
39409 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39410 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39411
39412 #~ msgid "Lists"
39413 #~ msgstr "Listiny"
39414
39415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39416 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39417
39418 #~ msgid "Document &class"
39419 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39420
39421 #~ msgid "Forward search"
39422 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39423
39424 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39425 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39426
39427 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39428 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39429
39430 #~ msgid "Scaling"
39431 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39432
39433 #~ msgid "&Vertical factor:"
39434 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39435
39436 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39437 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39438
39439 #~ msgid "Rotation"
39440 #~ msgstr "Notácia"
39441
39442 #~ msgid "&Rotation:"
39443 #~ msgstr "Notácia"
39444
39445 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39446 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39447
39448 #~ msgid "TeX Code|X"
39449 #~ msgstr "TeX Kód"
39450
39451 #~ msgid ""
39452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39453 #~ msgstr ""
39454 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39455 #~ "Arabčinu)."
39456
39457 #~ msgid "Enable &RTL support"
39458 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39459
39460 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39461 #~ msgstr ""
39462 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39463 #~ "pre text na obrazovke."
39464
39465 #~ msgid "text here"
39466 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39467
39468 #~ msgid ""
39469 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39470 #~ "  %1$s.\n"
39471 #~ "Even %2$s exists!"
39472 #~ msgstr ""
39473 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39474 #~ "  %1$s.\n"
39475 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39476
39477 #~ msgid "Separator"
39478 #~ msgstr "Oddeľovač"
39479
39480 #~ msgid "--Separator--"
39481 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39482
39483 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39484 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39485
39486 #~ msgid "EndOfSlide"
39487 #~ msgstr "KoniecFólie"
39488
39489 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39490 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39491
39492 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39493 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39494
39495 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39496 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39497
39498 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39499 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39500
39501 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39502 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39503
39504 #~ msgid "Sco&pe"
39505 #~ msgstr "Rozsah"
39506
39507 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39508 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39509
39510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39511 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39512
39513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39514 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39515
39516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39517 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39518
39519 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39520 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39521
39522 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39523 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39524
39525 #~ msgid "Split Environment|l"
39526 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39527
39528 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39529 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39530
39531 #~ msgid "&Down"
39532 #~ msgstr "Nado&l"
39533
39534 #~ msgid "report (R Journal)"
39535 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39536
39537 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39538 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39539
39540 #~ msgid "Alternative theorem string"
39541 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39542
39543 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39544 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39545
39546 #~ msgid "Default Format"
39547 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39548
39549 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39550 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39551
39552 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39553 #~ msgstr "sk"
39554
39555 #~ msgid "Multilingual captions"
39556 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39557
39558 #~ msgid "Scrap"
39559 #~ msgstr "Odpad"
39560
39561 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39562 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39563
39564 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39565 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39566
39567 #~ msgid "End Multiple Columns"
39568 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39569
39570 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39571 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39572
39573 #~ msgid "Key Words."
39574 #~ msgstr "Heslá."
39575
39576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39578
39579 #~ msgid "Buffer error"
39580 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39581
39582 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39583 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39584
39585 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39586 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39587
39588 #~ msgid "Invalid cursor!"
39589 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39590
39591 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39593
39594 #~ msgid "Invalid position."
39595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39596
39597 #~ msgid "Invalid position"
39598 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39599
39600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39601 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39602
39603 #~ msgid "Application error."
39604 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39605
39606 #~ msgid "No Gui Application."
39607 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39608
39609 #~ msgid "Package not initialized."
39610 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39611
39612 #~ msgid "Memory problem"
39613 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39614
39615 #~ msgid "&First:"
39616 #~ msgstr "&Prvá:"
39617
39618 #~ msgid "Missing filename after format"
39619 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39620
39621 #~ msgid "List of Graphics"
39622 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39623
39624 #~ msgid "List of Equations"
39625 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39626
39627 #~ msgid "List of Footnotes"
39628 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39629
39630 #~ msgid "List of Index Entries"
39631 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39632
39633 #~ msgid "List of Marginal notes"
39634 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39635
39636 #~ msgid "List of Notes"
39637 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39638
39639 #~ msgid "List of Citations"
39640 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39641
39642 #~ msgid "List of Branches"
39643 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39644
39645 #~ msgid "List of Changes"
39646 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39647
39648 #~ msgid "elsewhere"
39649 #~ msgstr "inde"
39650
39651 #~ msgid "BeginFrame"
39652 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39653
39654 #~ msgid "Deprecated Styles"
39655 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39656
39657 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39658 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39659
39660 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39661 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39662
39663 #~ msgid "EndFrame"
39664 #~ msgstr "KoniecRámu"
39665
39666 #~ msgid "Automatic help"
39667 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39668
39669 #~ msgid "Session"
39670 #~ msgstr "Sedenie"
39671
39672 #~ msgid "Documents"
39673 #~ msgstr "Dokumenty"
39674
39675 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39676 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39677
39678 #~ msgid "Use ams&math package"
39679 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39680
39681 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39682 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39683
39684 #~ msgid "Use amssymb package"
39685 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39686
39687 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39688 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39689
39690 #~ msgid "Use cancel package"
39691 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39692
39693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39694 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39695
39696 #~ msgid ""
39697 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39698 #~ "for en- and em-dashes"
39699 #~ msgstr ""
39700 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39701 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39702
39703 #~ msgid "Use &esint package"
39704 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39705
39706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39707 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39708
39709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39710 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39711
39712 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39713 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39714
39715 #~ msgid "Use mathtools package"
39716 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39717
39718 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39719 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39720
39721 #~ msgid "Use mh&chem package"
39722 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39723
39724 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39725 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39726
39727 #~ msgid "Use stackrel package"
39728 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39729
39730 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39731 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39732
39733 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39734 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39735
39736 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39737 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39738
39739 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39740 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39741
39742 #~ msgid "Close Section"
39743 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39744
39745 #~ msgid ""
39746 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39747 #~ "actually to print."
39748 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39749
39750 #~ msgid "Maintext"
39751 #~ msgstr "Hlavný text"
39752
39753 #~ msgid "institute mark"
39754 #~ msgstr "znak inštitútu"
39755
39756 #~ msgid "Make letter title"
39757 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39758
39759 #~ msgid "Settings...|s"
39760 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39761
39762 #~ msgid "Initial Option"
39763 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39764
39765 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39766 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39767
39768 #~ msgid "Settings...|g"
39769 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39770
39771 #~ msgid "AMS arrows"
39772 #~ msgstr "AMS šípky"
39773
39774 #~ msgid "AMS relations"
39775 #~ msgstr "AMS relácie"
39776
39777 #~ msgid "AMS operators"
39778 #~ msgstr "AMS operátory"
39779
39780 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39781 #~ msgstr "AMS rôzne"
39782
39783 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39784 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39785
39786 #~ msgid "AMS Arrows"
39787 #~ msgstr "AMS Šípky"
39788
39789 #~ msgid "AMS Relations"
39790 #~ msgstr "AMS Relácie"
39791
39792 #~ msgid "AMS Operators"
39793 #~ msgstr "AMS Operátory"
39794
39795 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39796 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39797
39798 #~ msgid "Caption: "
39799 #~ msgstr "Popis: "
39800
39801 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39802 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39803
39804 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39805 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39806
39807 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39808 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39809
39810 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39811 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39812
39813 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39814 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39815
39816 #~ msgid "Fig. ---"
39817 #~ msgstr "Obr. ---"
39818
39819 #~ msgid "CenteredCaption"
39820 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39821
39822 #~ msgid "Senseless!"
39823 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39824
39825 #~ msgid "Table Caption"
39826 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39827
39828 #~ msgid "Captionabove"
39829 #~ msgstr "Popis hore"
39830
39831 #~ msgid "Captionbelow"
39832 #~ msgstr "Popis dole"
39833
39834 #~ msgid "Multilingual caption:"
39835 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39836
39837 #~ msgid "article (APA6)"
39838 #~ msgstr "článok (APA6)"
39839
39840 #~ msgid "Block:  "
39841 #~ msgstr "Blok:"
39842
39843 #~ msgid "Mini template for this List"
39844 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39845
39846 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39847 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39848
39849 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39850 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39851
39852 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39853 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39854
39855 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39856 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39857
39858 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39859 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39860
39861 #~ msgid "Noweb Article"
39862 #~ msgstr "Noweb článok"
39863
39864 #~ msgid "Noweb Book"
39865 #~ msgstr "Noweb kniha"
39866
39867 #~ msgid "Noweb Report"
39868 #~ msgstr "Noweb referát"
39869
39870 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39871 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39872
39873 #~ msgid "Footnote Option"
39874 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39875
39876 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39877 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39878
39879 #~ msgid "Optional argument for author"
39880 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39881
39882 #~ msgid "RomanList Option"
39883 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39884
39885 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39886 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39887
39888 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39889 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39890
39891 #~ msgid "Columns Options"
39892 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39893
39894 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39895 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39896
39897 #~ msgid "Institute mark"
39898 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39899
39900 #~ msgid "Appendix Title"
39901 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39902
39903 #~ msgid "Biography Photo"
39904 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39905
39906 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39907 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39908
39909 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39910 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39911
39912 #~ msgid "Entry Option"
39913 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39914
39915 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39917
39918 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39919 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39920
39921 #~ msgid "Space"
39922 #~ msgstr "Medzera"
39923
39924 #~ msgid "Space:"
39925 #~ msgstr "Medzera:"
39926
39927 #~ msgid "Special"
39928 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39929
39930 #~ msgid "Computer:"
39931 #~ msgstr "Počítač:"
39932
39933 # Napríklad krátky titul
39934 #~ msgid "opt"
39935 #~ msgstr "argument"
39936
39937 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39938 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39939
39940 #~ msgid "Braille Manual|B"
39941 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39942
39943 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39944 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39945
39946 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39947 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39948
39949 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39950 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39951
39952 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39953 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39954
39955 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39956 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39957
39958 #~ msgid "View Outline|u"
39959 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39960
39961 #~ msgid ""
39962 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39963 #~ msgstr ""
39964 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39965 #~ "aktívnom okne"
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39969 #~ "window: "
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39972 #~ "okne: "
39973
39974 #~ msgid ""
39975 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39976 #~ "active window: "
39977 #~ msgstr ""
39978 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39979 #~ "aktívnom okne: "
39980
39981 #~ msgid ""
39982 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39983 #~ msgstr ""
39984 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39985 #~ "okne: "
39986
39987 #~ msgid "%1$s%2$s"
39988 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39989
39990 #~ msgid " (unknown)"
39991 #~ msgstr " (neznáme)"
39992
39993 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39994 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39995
39996 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39997 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39998
39999 #~ msgid "Table w&idth:"
40000 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40001
40002 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40003 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40004
40005 #~ msgid "Rotate table"
40006 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40007
40008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40009 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40010
40011 #~ msgid "Rotate cell"
40012 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40013
40014 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40015 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40016
40017 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40018 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40019
40020 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40021 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40022
40023 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40024 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40025
40026 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40027 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40028
40029 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40030 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40031
40032 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40033 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40034
40035 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40036 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40037
40038 #~ msgid "Example \\theexample"
40039 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40040
40041 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40042 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40043
40044 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40045 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40046
40047 #~ msgid "Remark \\theremark"
40048 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40049
40050 #~ msgid "Case \\thecase"
40051 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40052
40053 #~ msgid "Question \\thequestion"
40054 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40055
40056 #~ msgid "Note \\thenote"
40057 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40058
40059 #~ msgid "&Output Format:"
40060 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40061
40062 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40063 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40064
40065 #~ msgid "Specify the default paper size."
40066 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40067
40068 #~ msgid "&New:"
40069 #~ msgstr "&Nové:"
40070
40071 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40072 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40073
40074 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40075 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40076
40077 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40078 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40079
40080 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40081 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40082
40083 #~ msgid "HTML|H"
40084 #~ msgstr "HTML"
40085
40086 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40087 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40088
40089 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40090 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40091
40092 #~ msgid "branch"
40093 #~ msgstr "vetva"
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40097 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40098 #~ msgstr ""
40099 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40100 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40101
40102 #~ msgid "at Address"
40103 #~ msgstr "na Adrese"
40104
40105 #~ msgid "at address"
40106 #~ msgstr "na adrese"
40107
40108 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40109 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40110
40111 #~ msgid "MiniTOC"
40112 #~ msgstr "Mini obsah"
40113
40114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40115 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40116
40117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40118 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40119
40120 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40121 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40122
40123 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40124 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40125
40126 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40127 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40128
40129 #~ msgid "Claim "
40130 #~ msgstr "Nárok "
40131
40132 #~ msgid "Preface:"
40133 #~ msgstr "Predslov:"
40134
40135 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40136 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40137
40138 #~ msgid "Step"
40139 #~ msgstr "Krok"
40140
40141 #~ msgid "Step \\thestep."
40142 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40143
40144 #~ msgid "Appendices Section"
40145 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40146
40147 #~ msgid "--- Appendices ---"
40148 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40149
40150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40151 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40152
40153 #~ msgid ""
40154 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40155 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40156 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40157 #~ msgstr ""
40158 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40159 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40160 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40161
40162 #~ msgid "List of %1$s"
40163 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40164
40165 #~ msgid "Layout|L"
40166 #~ msgstr "Schéma"
40167
40168 #~ msgid "Documents|D"
40169 #~ msgstr "Dokumenty"
40170
40171 #~ msgid "New from Template...|T"
40172 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40173
40174 #~ msgid "Revert|R"
40175 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40176
40177 #~ msgid "Redo|d"
40178 #~ msgstr "Opakovať|O"
40179
40180 #~ msgid "Cut|C"
40181 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40182
40183 #~ msgid "Paste|a"
40184 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40185
40186 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40187 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40188
40189 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40190 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40191
40192 #~ msgid "Tabular|T"
40193 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40194
40195 #~ msgid "Thesaurus..."
40196 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40197
40198 #~ msgid "Statistics...|i"
40199 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40200
40201 #~ msgid "Change Tracking|g"
40202 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40203
40204 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40205 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40206
40207 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40208 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40209
40210 #~ msgid "Line Bottom|B"
40211 #~ msgstr "Čiara dole"
40212
40213 #~ msgid "Line Left|L"
40214 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40215
40216 #~ msgid "Line Right|R"
40217 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40218
40219 #~ msgid "Delete Row|w"
40220 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40221
40222 #~ msgid "Copy Row"
40223 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40224
40225 #~ msgid "Swap Rows"
40226 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40227
40228 #~ msgid "Delete Column|D"
40229 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40230
40231 #~ msgid "Copy Column"
40232 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40233
40234 #~ msgid "Swap Columns"
40235 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40236
40237 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40238 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40239
40240 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40241 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40242
40243 #~ msgid "Alignment|A"
40244 #~ msgstr "Zarovnanie"
40245
40246 #~ msgid "Add Row|R"
40247 #~ msgstr "Pridať riadok"
40248
40249 #~ msgid "Add Column|C"
40250 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40251
40252 #~ msgid "Maple, simplify"
40253 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40254
40255 #~ msgid "Maple, factor"
40256 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40257
40258 #~ msgid "Maple, evalm"
40259 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40260
40261 #~ msgid "Maple, evalf"
40262 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40263
40264 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40265 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40266
40267 #~ msgid "Align Environment|A"
40268 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40269
40270 #~ msgid "AlignAt Environment"
40271 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40272
40273 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40274 #~ msgstr "Falign prostredie"
40275
40276 #~ msgid "Multline Environment"
40277 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40278
40279 #~ msgid "Special Character|S"
40280 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40281
40282 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40283 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40284
40285 #~ msgid "Index Entry|I"
40286 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40287
40288 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40289 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40290
40291 #~ msgid "TeX Code|T"
40292 #~ msgstr "TeX Kód"
40293
40294 #~ msgid "Minipage|p"
40295 #~ msgstr "Minipage"
40296
40297 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40298 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40299
40300 #~ msgid "Floats|a"
40301 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40302
40303 #~ msgid "Include File...|d"
40304 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40305
40306 #~ msgid "Insert File|e"
40307 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40308
40309 #~ msgid "External Material...|x"
40310 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40311
40312 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40313 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40314
40315 #~ msgid "Protected Space|r"
40316 #~ msgstr "Chránená medzera"
40317
40318 #~ msgid "Vertical Space..."
40319 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40320
40321 #~ msgid "Line Break|L"
40322 #~ msgstr "Zlom riadku"
40323
40324 #~ msgid "Protected Dash|D"
40325 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40326
40327 #~ msgid "Single Quote|Q"
40328 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40329
40330 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40331 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40332
40333 #~ msgid "Horizontal Line"
40334 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40335
40336 #~ msgid "Font Change|o"
40337 #~ msgstr "Zmena písma"
40338
40339 #~ msgid "Math Normal Font"
40340 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40341
40342 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40343 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40344
40345 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40346 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40347
40348 #~ msgid "Math Roman Family"
40349 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40350
40351 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40352 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40353
40354 #~ msgid "Math Bold Series"
40355 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40356
40357 #~ msgid "Text Normal Font"
40358 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40359
40360 #~ msgid "Floatflt Figure"
40361 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40362
40363 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40364 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40365
40366 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40367 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40368
40369 #~ msgid "Character...|C"
40370 #~ msgstr "Znak..."
40371
40372 #~ msgid "Paragraph...|P"
40373 #~ msgstr "Odstavec..."
40374
40375 #~ msgid "Document...|D"
40376 #~ msgstr "Dokument...|D"
40377
40378 #~ msgid "Tabular...|T"
40379 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40380
40381 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40382 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40383
40384 #~ msgid "Noun Style|N"
40385 #~ msgstr "Štýl Meno"
40386
40387 #~ msgid "Bold Style|B"
40388 #~ msgstr "Tučný štýl"
40389
40390 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40391 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40392
40393 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40394 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40395
40396 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40397 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40398
40399 #~ msgid "Update|U"
40400 #~ msgstr "Aktualizovať"
40401
40402 #~ msgid "TeX Information|X"
40403 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40404
40405 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40407
40408 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40409 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40410
40411 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40412 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40413
40414 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40415 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40416
40417 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40418 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40419
40420 #~ msgid "Extended Features|E"
40421 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40422
40423 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40424 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40425
40426 #~ msgid "Preferences..."
40427 #~ msgstr "Preferencie..."
40428
40429 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40430 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40431
40432 #~ msgid "Quit LyX"
40433 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40434
40435 #~ msgid "%1$d words checked."
40436 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40437
40438 #~ msgid "One word checked."
40439 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40440
40441 #~ msgid "Spelling check completed"
40442 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40443
40444 #~ msgid "Basi&c"
40445 #~ msgstr "Základné"
40446
40447 #~ msgid "&Command:"
40448 #~ msgstr "Príkaz:"
40449
40450 #~ msgid "Search text is empty!"
40451 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40452
40453 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40454 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40455
40456 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40457 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40458
40459 #~ msgid ""
40460 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40461 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40462 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40463 #~ msgstr ""
40464 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40465 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40466 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40467
40468 #~ msgid "Affilation:"
40469 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40470
40471 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40472 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40473
40474 #~ msgid "greyedout"
40475 #~ msgstr "zosivelé"
40476
40477 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40478 #~ msgstr "Poznámka"
40479
40480 #~ msgid "&Use Defaults"
40481 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40482
40483 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40484 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40485
40486 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40487 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40488
40489 #~ msgid "misspelled marking"
40490 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40491
40492 #~ msgid ""
40493 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40494 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40495 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40496 #~ "%[[, %pages%]]}."
40497 #~ msgstr ""
40498 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40499 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40500 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40501 #~ "%strany%]]}."
40502
40503 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40504 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40505
40506 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40507 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40508
40509 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40510 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40511
40512 #~ msgid ""
40513 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40514 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40515 #~ msgstr ""
40516 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40517 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40518
40519 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40520 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40521
40522 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40523 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40524
40525 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40526 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40527
40528 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40529 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40530
40531 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40532 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40533
40534 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40535 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40536
40537 #~ msgid "Use &XeTeX"
40538 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40539
40540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40541 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40542
40543 #~ msgid "&Use babel"
40544 #~ msgstr "Použiť babel"
40545
40546 #~ msgid "Flex:Institute"
40547 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40548
40549 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40550 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40551
40552 #~ msgid "scheme"
40553 #~ msgstr "náčrtok"
40554
40555 #~ msgid "chart"
40556 #~ msgstr "nákres"
40557
40558 #~ msgid "graph"
40559 #~ msgstr "grafika"
40560
40561 #~ msgid "Flex:Alert"
40562 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40563
40564 #~ msgid "Flex:Structure"
40565 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40566
40567 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40568 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40569
40570 #~ msgid "Flex:Firstname"
40571 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40572
40573 #~ msgid "Flex:Fname"
40574 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40575
40576 #~ msgid "Flex:Surname"
40577 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40578
40579 #~ msgid "Flex:Filename"
40580 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40581
40582 #~ msgid "Flex:Literal"
40583 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40584
40585 #~ msgid "Flex:Emph"
40586 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40587
40588 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40589 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40590
40591 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40592 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40593
40594 #~ msgid "Flex:Day"
40595 #~ msgstr "Flex:Deň"
40596
40597 #~ msgid "Flex:Month"
40598 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40599
40600 #~ msgid "Flex:Year"
40601 #~ msgstr "Flex:Rok"
40602
40603 #~ msgid "Flex:ISSN"
40604 #~ msgstr "Flex:SSN"
40605
40606 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40607 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40608
40609 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40610 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40611
40612 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40613 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40614
40615 #~ msgid "Flex:Code"
40616 #~ msgstr "Flex:Kód"
40617
40618 #~ msgid "Flex:Keyword"
40619 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40620
40621 #~ msgid "Flex:Street"
40622 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40623
40624 #~ msgid "Flex:City"
40625 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40626
40627 #~ msgid "Flex:State"
40628 #~ msgstr "Flex:Štát"
40629
40630 #~ msgid "Flex:Postcode"
40631 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40632
40633 #~ msgid "Flex:Country"
40634 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40635
40636 #~ msgid "Flex:Directory"
40637 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40638
40639 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40640 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40641
40642 #~ msgid "Note:Note"
40643 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40644
40645 #~ msgid "Note:Greyedout"
40646 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40647
40648 #~ msgid "Box:Shaded"
40649 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40650
40651 #~ msgid "Wrap"
40652 #~ msgstr "Obtekanie"
40653
40654 #~ msgid "Info:shortcut"
40655 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40656
40657 #~ msgid "Info:shortcuts"
40658 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40659
40660 #~ msgid "Flex:Endnote"
40661 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40662
40663 #~ msgid "Flex:Initial"
40664 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40665
40666 #~ msgid "Flex:Expression"
40667 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40668
40669 #~ msgid "Flex:Concepts"
40670 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40671
40672 #~ msgid "Flex:Meaning"
40673 #~ msgstr "Flex: Význam"
40674
40675 #~ msgid "Flex:Noun"
40676 #~ msgstr "Flex:Meno"
40677
40678 #~ msgid "Flex:Strong"
40679 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40680
40681 #~ msgid "Noweb literate programming"
40682 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40683
40684 #~ msgid "Norsk"
40685 #~ msgstr "Nórsky"
40686
40687 #~ msgid "Nynorsk"
40688 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40689
40690 #~ msgid "file[[scope]]"
40691 #~ msgstr "súboru"
40692
40693 #~ msgid "master document[[scope]]"
40694 #~ msgstr "hlavný dokument"
40695
40696 #~ msgid "open files[[scope]]"
40697 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40698
40699 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40700 #~ msgstr "príručiek"
40701
40702 #~ msgid "Keywordsr"
40703 #~ msgstr "Heslá"
40704
40705 #~ msgid "A&vailable indices:"
40706 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40707
40708 #~ msgid "ACM Article: "
40709 #~ msgstr "ACM Článok: "
40710
40711 #~ msgid "ACM Month: "
40712 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40713
40714 #~ msgid "ACM Number: "
40715 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40716
40717 #~ msgid "ACM Price: "
40718 #~ msgstr "ACM Cena: "
40719
40720 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40721 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40722
40723 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40724 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40725
40726 #~ msgid "Successful "
40727 #~ msgstr "Úspešne "
40728
40729 #~ msgid "Error "
40730 #~ msgstr "Chyba "
40731
40732 #~ msgid "All indices"
40733 #~ msgstr "Všetky indexy"
40734
40735 #~ msgid "Cust&om:"
40736 #~ msgstr "Vlastné:"
40737
40738 #~ msgid ""
40739 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40740 #~ "lyx2lyx script."
40741 #~ msgstr ""
40742 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40743
40744 #~ msgid ""
40745 #~ "The specified document\n"
40746 #~ "%1$s\n"
40747 #~ "could not be read."
40748 #~ msgstr ""
40749 #~ "Požadovaný dokument\n"
40750 #~ "%1$s\n"
40751 #~ "sa nedal čítať."
40752
40753 #~ msgid "Could not read document"
40754 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40755
40756 #~ msgid "Cannot view URL"
40757 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40758
40759 #~ msgid "Hyperlink"
40760 #~ msgstr "Hyperlinka"
40761
40762 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40763 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40764
40765 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40766 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40767
40768 #~ msgid "Height:"
40769 #~ msgstr "Výška:"
40770
40771 #~ msgid "Value of the line height."
40772 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40773
40774 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40775 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40776
40777 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40778 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40779
40780 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40781 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40782
40783 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40784 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40785
40786 #~ msgid "Element:Firstname"
40787 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40788
40789 #~ msgid "Element:Fname"
40790 #~ msgstr "Element:KMeno"
40791
40792 #~ msgid "Element:Filename"
40793 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40794
40795 #~ msgid "Element:Citation-number"
40796 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40797
40798 #~ msgid "Element:SS-Title"
40799 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40800
40801 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40802 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40803
40804 #~ msgid "Element:Postcode"
40805 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40806
40807 #~ msgid "Element:Directory"
40808 #~ msgstr "Element: Adresár"
40809
40810 #~ msgid "CharStyle"
40811 #~ msgstr "Štýl znaku"
40812
40813 #~ msgid "Custom:Endnote"
40814 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40815
40816 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40817 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40818
40819 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40820 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40821
40822 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40823 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40824
40825 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40826 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40827
40828 #~ msgid "CharStyle:Code"
40829 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40830
40831 #~ msgid "Glossary term"
40832 #~ msgstr "Glosse"
40833
40834 #~ msgid "Middle|d"
40835 #~ msgstr "Stredné"
40836
40837 #~ msgid "caption frame"
40838 #~ msgstr "popisok (rám)"
40839
40840 #~ msgid "top/bottom line"
40841 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40842
40843 #~ msgid "Decimal point:"
40844 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40845
40846 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40847 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40848
40849 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40850 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40851
40852 #~ msgid "Screen &DPI:"
40853 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40854
40855 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40856 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40857
40858 #~ msgid "Publisher ID"
40859 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40860
40861 #~ msgid "TheoremTemplate"
40862 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40863
40864 #~ msgid "Theorem #:"
40865 #~ msgstr "Teoréma #:"
40866
40867 #~ msgid "Proposition #:"
40868 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40869
40870 #~ msgid "Conjecture #:"
40871 #~ msgstr "Dohad #:"
40872
40873 #~ msgid "Criterion #:"
40874 #~ msgstr "Kritérium #:"
40875
40876 #~ msgid "Fact #:"
40877 #~ msgstr "Fakt #:"
40878
40879 #~ msgid "Definition #:"
40880 #~ msgstr "Definícia #:"
40881
40882 #~ msgid "Example #:"
40883 #~ msgstr "Príklad #:"
40884
40885 #~ msgid "Condition #:"
40886 #~ msgstr "Podmienka #:"
40887
40888 #~ msgid "Problem #:"
40889 #~ msgstr "Problém #:"
40890
40891 #~ msgid "Exercise #:"
40892 #~ msgstr "Úloha #:"
40893
40894 #~ msgid "Remark #:"
40895 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40896
40897 #~ msgid "Claim #:"
40898 #~ msgstr "Nárok #:"
40899
40900 #~ msgid "Note #:"
40901 #~ msgstr "Poznámka #:"
40902
40903 #~ msgid "Notation #:"
40904 #~ msgstr "Notácia #:"
40905
40906 #~ msgid "Case #:"
40907 #~ msgstr "Prípad #:"
40908
40909 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40910 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40911
40912 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40913 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40914
40915 #~ msgid "Overwrite all files?"
40916 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40917
40918 #~ msgid "Continue &asking"
40919 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40920
40921 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40922 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40923
40924 #~ msgid "Thin space"
40925 #~ msgstr "Úzka medzera"
40926
40927 #~ msgid "Medium space"
40928 #~ msgstr "Stredná medzera"
40929
40930 #~ msgid "Thick space"
40931 #~ msgstr "Tučná medzera"
40932
40933 #~ msgid "Negative thin space"
40934 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40935
40936 #~ msgid "Negative medium space"
40937 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40938
40939 #~ msgid "Negative thick space"
40940 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40941
40942 #~ msgid "Inter-word space"
40943 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40944
40945 #~ msgid "Date format"
40946 #~ msgstr "Formát dátumu"
40947
40948 #~ msgid "Unknown buffer info"
40949 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40950
40951 #~ msgid "QQuad Space"
40952 #~ msgstr "QQuad medzera"
40953
40954 #~ msgid "Preview\t"
40955 #~ msgstr "Náhľad\t"
40956
40957 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40958 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40959
40960 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40961 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40962
40963 #~ msgid "&Replace with..."
40964 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40965
40966 #~ msgid "Ne&xt"
40967 #~ msgstr "Ďalší"
40968
40969 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40970 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40971
40972 #~ msgid "Pre&vious"
40973 #~ msgstr "Predošlí"
40974
40975 #~ msgid "&Keep case"
40976 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40977
40978 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40979 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40980
40981 #~ msgid "&Find..."
40982 #~ msgstr "Nájsť..."
40983
40984 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40985 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40986
40987 #~ msgid "&Next"
40988 #~ msgstr "Ďalší"
40989
40990 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40991 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40992
40993 #~ msgid "&Previous"
40994 #~ msgstr "&Predošlí"
40995
40996 #~ msgid "Ch. "
40997 #~ msgstr "Kap. "
40998
40999 #~ msgid ""
41000 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41001 #~ "%1$s.layout,\n"
41002 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41003 #~ "class or style file required by it is not\n"
41004 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41005 #~ "for more information.\n"
41006 #~ msgstr ""
41007 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41008 #~ "%1$s.layout,\n"
41009 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41010 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41011 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41012 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41013
41014 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41015 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41016
41017 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41018 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41019
41020 #~ msgid "Any &word"
41021 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41022
41023 #~ msgid ""
41024 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41025 #~ "%2$s"
41026 #~ msgstr ""
41027 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41028 #~ "%2$s"
41029
41030 #~ msgid "&Dummy"
41031 #~ msgstr "&Atrapa"
41032
41033 #~ msgid "F&ind:"
41034 #~ msgstr "&Nájsť:"
41035
41036 #~ msgid "The Enter key works, too"
41037 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41038
41039 #~ msgid "The delete key works, too"
41040 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41041
41042 #~ msgid "D&elete"
41043 #~ msgstr "Z&mazať"
41044
41045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41046 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41047
41048 #~ msgid "&BibTeX command:"
41049 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41050
41051 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41052 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41053
41054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41055 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41056
41057 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41058 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41059
41060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41061 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41062
41063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41064 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41065
41066 #~ msgid "Use input encod&ing"
41067 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41068
41069 #~ msgid "Jump to the label"
41070 #~ msgstr "Skok na značku"
41071
41072 #~ msgid "Merge cells"
41073 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41074
41075 #~ msgid "Strasse"
41076 #~ msgstr "Ulica"
41077
41078 #~ msgid "Land"
41079 #~ msgstr "Štát"
41080
41081 #~ msgid "BLZ"
41082 #~ msgstr "Kód banky"
41083
41084 #~ msgid "Konto"
41085 #~ msgstr "Účet"
41086
41087 #~ msgid "Insert|n"
41088 #~ msgstr "Vložiť"
41089
41090 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41091 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41092
41093 #~ msgid "View DVI"
41094 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41095
41096 #~ msgid "Update DVI"
41097 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41098
41099 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41100 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41101
41102 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41103 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41104
41105 #~ msgid "View PostScript"
41106 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41107
41108 #~ msgid "Update PostScript"
41109 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41110
41111 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41112 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41113
41114 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41115 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41116
41117 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41118 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41119
41120 #~ msgid ""
41121 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41122 #~ "You may not have the right languages installed."
41123 #~ msgstr ""
41124 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41125 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41126
41127 #~ msgid ""
41128 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41129 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41130 #~ msgstr ""
41131 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41132 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41133
41134 #~ msgid ""
41135 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41136 #~ "`%2$s'."
41137 #~ msgstr ""
41138 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41139 #~ "`%2$s'."
41140
41141 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41142 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41146 #~ "encoding `%2$s'."
41147 #~ msgstr ""
41148 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41149 #~ "%2$s'."
41150
41151 #~ msgid ""
41152 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41153 #~ "encoding `%2$s'."
41154 #~ msgstr ""
41155 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41156 #~ "%2$s'."
41157
41158 #~ msgid ""
41159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41160 #~ msgstr ""
41161 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41162 #~ "\"."
41163
41164 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41165 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41166
41167 #~ msgid ""
41168 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41169 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41170 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41171 #~ msgstr ""
41172 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41173 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41174 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41175
41176 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41177 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41178
41179 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41180 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41181
41182 #~ msgid ""
41183 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41184 #~ "\n"
41185 #~ "%1$s."
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41188 #~ "\n"
41189 #~ "%1$s."
41190
41191 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41192 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41193
41194 #~ msgid ""
41195 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41196 #~ msgstr ""
41197 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41198 #~ "'?'."
41199
41200 #~ msgid "Length"
41201 #~ msgstr "Dĺžka"
41202
41203 #~ msgid "TeX Code Settings"
41204 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41205
41206 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41207 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41208
41209 #~ msgid "pspell (library)"
41210 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41211
41212 #~ msgid "aspell (library)"
41213 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41214
41215 #~ msgid "Spellchecker error"
41216 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41217
41218 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41219 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41220
41221 #~ msgid ""
41222 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41223 #~ "Maybe it has been killed."
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41226 #~ "Možno bol zabitý."
41227
41228 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41229 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41230
41231 #~ msgid "No Table of contents"
41232 #~ msgstr "Bez obsahu"
41233
41234 #~ msgid "Opened inset"
41235 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41236
41237 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41238 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41239
41240 #~ msgid ""
41241 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41242 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41243 #~ "%1$s."
41244 #~ msgstr ""
41245 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41246 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41247 #~ "%1$s."
41248
41249 #~ msgid "Opened Box Inset"
41250 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41251
41252 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41253 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41254
41255 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41256 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41257
41258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41259 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41260
41261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41262 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41263
41264 #~ msgid "Opened Float Inset"
41265 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41266
41267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41268 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41269
41270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41271 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41272
41273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41274 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41275
41276 #~ msgid "Opened Note Inset"
41277 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41278
41279 #~ msgid "Opened table"
41280 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41281
41282 #~ msgid "Opened Text Inset"
41283 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41284
41285 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41286 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41287
41288 #~ msgid "Anschrift:"
41289 #~ msgstr "Adresa:"
41290
41291 #~ msgid "Briefkopf:"
41292 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41293
41294 #~ msgid "Zusatz:"
41295 #~ msgstr "Prídavok:"
41296
41297 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41298 #~ msgstr "Vaše značky:"
41299
41300 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41301 #~ msgstr "Referenta:"
41302
41303 #~ msgid "Unterschrift:"
41304 #~ msgstr "Podpis:"
41305
41306 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41307 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41308
41309 #~ msgid "Vorwahl:"
41310 #~ msgstr "Predvoľba:"
41311
41312 #~ msgid "Telefon:"
41313 #~ msgstr "Telefón:"
41314
41315 #~ msgid "Ort:"
41316 #~ msgstr "Miesto:"
41317
41318 #~ msgid "Datum:"
41319 #~ msgstr "Dátum:"
41320
41321 #~ msgid "Betreff:"
41322 #~ msgstr "Predmet:"
41323
41324 #~ msgid "Anrede:"
41325 #~ msgstr "Oslovenie:"
41326
41327 #~ msgid "Gruss:"
41328 #~ msgstr "Pozdrav:"
41329
41330 #~ msgid "Anlage(n):"
41331 #~ msgstr "Prílohy:"
41332
41333 #~ msgid "Strasse:"
41334 #~ msgstr "Ulica:"
41335
41336 #~ msgid "Land:"
41337 #~ msgstr "Štát:"
41338
41339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41340 #~ msgstr "VášList:"
41341
41342 #~ msgid "BLZ:"
41343 #~ msgstr "Kód banky:"
41344
41345 #~ msgid "Konto:"
41346 #~ msgstr "Účet:"
41347
41348 #~ msgid "Adresse:"
41349 #~ msgstr "Adresa:"
41350
41351 #~ msgid "Anlagen:"
41352 #~ msgstr "Prílohy:"
41353
41354 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41355 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41356
41357 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41358 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41359
41360 #~ msgid "No file open!"
41361 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41362
41363 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41364 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41365
41366 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41367 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41368
41369 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41370 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41371
41372 #~ msgid "Toggle Label|L"
41373 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41374
41375 #~ msgid "B&rowse..."
41376 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41377
41378 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41379 #~ msgstr "Počet kópií"
41380
41381 #~ msgid "Ne&w"
41382 #~ msgstr "No&vý"
41383
41384 #~ msgid "Grou&p Name:"
41385 #~ msgstr "Me&no:"
41386
41387 #~ msgid "&Postscript driver:"
41388 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41389
41390 #~ msgid "Append Parameter"
41391 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41392
41393 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41394 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41395
41396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41397 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41398
41399 #~ msgid "figure"
41400 #~ msgstr "Obrázok"
41401
41402 #~ msgid "algorithm"
41403 #~ msgstr "Algoritmus"
41404
41405 #~ msgid "tableau"
41406 #~ msgstr "Tabuľka"
41407
41408 #~ msgid "keywords"
41409 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41410
41411 #~ msgid "FAQ|F"
41412 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41413
41414 #~ msgid "Table of Contents|a"
41415 #~ msgstr "Obsah|O"
41416
41417 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41418 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41419
41420 #~ msgid "Austrian"
41421 #~ msgstr "Rakúsky"
41422
41423 #~ msgid "Author Note: "
41424 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41425
41426 #~ msgid "British"
41427 #~ msgstr "Britsky"
41428
41429 #~ msgid "Canadian"
41430 #~ msgstr "Kanadsky"
41431
41432 #~ msgid "Reference\t"
41433 #~ msgstr "Referencia"
41434
41435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41436 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41437
41438 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41439 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41440
41441 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41442 #~ msgstr "Návratová adresa"
41443
41444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41445 #~ msgstr "K&onvertor:"
41446
41447 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41448 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41449
41450 #~ msgid "LaTeX default"
41451 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41452
41453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41454 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41455
41456 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41457 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41458
41459 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41460 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41461
41462 #~ msgid "Class not found"
41463 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41464
41465 #~ msgid "Changed Layout"
41466 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41467
41468 #~ msgid "Unknown layout"
41469 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41470
41471 #~ msgid "Display image in LyX"
41472 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41473
41474 #~ msgid "Screen display"
41475 #~ msgstr "Obrazovka"
41476
41477 #~ msgid "Monochrome"
41478 #~ msgstr "Monochromaticky"
41479
41480 #~ msgid "Grayscale"
41481 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41482
41483 #~ msgid "&Display:"
41484 #~ msgstr "&Displej:"
41485
41486 #~ msgid "Sca&le:"
41487 #~ msgstr "&Mierka:"
41488
41489 #~ msgid "Scr&een Display:"
41490 #~ msgstr "Obrazovka"
41491
41492 #~ msgid "Do not display"
41493 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41494
41495 #~ msgid "Unknown Info: "
41496 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41497
41498 #~ msgid "<- C&lear"
41499 #~ msgstr "&Zmazať"
41500
41501 #~ msgid "A&pply"
41502 #~ msgstr "&Použiť"
41503
41504 #~ msgid "Add"
41505 #~ msgstr "&Pridať"
41506
41507 #~ msgid "Remove"
41508 #~ msgstr "&Odstrániť"
41509
41510 #~ msgid "E&mbed"
41511 #~ msgstr "Prvé_meno"
41512
41513 #~ msgid "Edit the file externally"
41514 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41515
41516 #~ msgid "&Edit File..."
41517 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41518
41519 #~ msgid "LyX View"
41520 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41521
41522 #~ msgid "&Clipping"
41523 #~ msgstr "&Orezanie"
41524
41525 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41526 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41527
41528 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41529 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41530
41531 #~ msgid "Clear"
41532 #~ msgstr "&Zmazať"
41533
41534 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41535 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41536
41537 #~ msgid " writing embedded files."
41538 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41539
41540 #~ msgid " could not write embedded files!"
41541 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41542
41543 #~ msgid "Failed to extract file"
41544 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41545
41546 #~ msgid "Copy file failure"
41547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41548
41549 #~ msgid "Failed to embed file"
41550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41551
41552 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41553 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41554
41555 #~ msgid "Sync file failure"
41556 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41557
41558 #~ msgid "Packing all files"
41559 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41560
41561 #~ msgid "Failed to write file"
41562 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41563
41564 #~ msgid "Save failure"
41565 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41566
41567 #~ msgid "Extra embedded file"
41568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41569
41570 #~ msgid "Plain Text"
41571 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41572
41573 #~ msgid "Enspace|E"
41574 #~ msgstr "&Nahradiť"
41575
41576 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41577 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41578
41579 #~ msgid "Properties...|P"
41580 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41581
41582 #~ msgid "New Line|e"
41583 #~ msgstr "ako riadky|r"
41584
41585 #~ msgid "Line Break|B"
41586 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41587
41588 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41589 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41590
41591 #~ msgid "Links"
41592 #~ msgstr "Zoznam"
41593
41594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41595 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41596
41597 #~ msgid "Swap Columns|w"
41598 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41599
41600 #~ msgid "true"
41601 #~ msgstr "Ulica"
41602
41603 #~ msgid "false"
41604 #~ msgstr "Zavrieť"
41605
41606 #~ msgid "&float"
41607 #~ msgstr "objekt:"
41608
41609 #~ msgid "S&ubfigure"
41610 #~ msgstr "Podo&brázok"
41611
41612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41613 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41614
41615 #~ msgid "Ca&ption:"
41616 #~ msgstr "Po&pisok:"
41617
41618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41619 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41620
41621 #~ msgid "&Shaded"
41622 #~ msgstr "&Uložiť"
41623
41624 #~ msgid "Paper Size"
41625 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41626
41627 #~ msgid "&Colors"
41628 #~ msgstr "&Farby"
41629
41630 #~ msgid "&File formats"
41631 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41632
41633 #~ msgid "&GUI name:"
41634 #~ msgstr "&GUI názov"
41635
41636 #~ msgid "External Applications"
41637 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41638
41639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41640 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41641
41642 #~ msgid "Save/restore window position"
41643 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41644
41645 #~ msgid " every"
41646 #~ msgstr " každých"
41647
41648 #~ msgid "&URL:"
41649 #~ msgstr "&URL"
41650
41651 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41652 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41653
41654 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41655 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41656
41657 #~ msgid "Default (outer)"
41658 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41659
41660 #~ msgid "Outer"
41661 #~ msgstr "Vonkajší"
41662
41663 #~ msgid "&Units:"
41664 #~ msgstr "&Jednotky:"
41665
41666 #~ msgid "Bahasa"
41667 #~ msgstr "Bahasky"
41668
41669 #~ msgid "Magyar"
41670 #~ msgstr "Maďarsky"
41671
41672 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41673 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41674
41675 #~ msgid "Framed|F"
41676 #~ msgstr "Parametre"
41677
41678 #~ msgid "Shaded|S"
41679 #~ msgstr "&Tvar:"
41680
41681 #~ msgid "Insert URL"
41682 #~ msgstr "Vložiť URL"
41683
41684 #~ msgid "Can't load document class"
41685 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41686
41687 #~ msgid ""
41688 #~ "The document could not be converted\n"
41689 #~ "into the document class %1$s."
41690 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41691
41692 #~ msgid "&Switch to document"
41693 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41694
41695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41696 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41697
41698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41699 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41700
41701 #~ msgid "Copiers"
41702 #~ msgstr "Kópie"
41703
41704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41705 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41706
41707 #~ msgid "Boxed"
41708 #~ msgstr "Tučné"
41709
41710 #~ msgid "Doublebox"
41711 #~ msgstr "Dvojité"
41712
41713 #~ msgid "Unknown inset name: "
41714 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41715
41716 #~ msgid "Program Listing "
41717 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41718
41719 #~ msgid "Framed"
41720 #~ msgstr "Parametre"
41721
41722 #~ msgid "%1$d words in selection."
41723 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41724
41725 #~ msgid "%1$d words in document."
41726 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41727
41728 #~ msgid "One word in selection."
41729 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41730
41731 #~ msgid "One word in document."
41732 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41733
41734 #~ msgid "Count words"
41735 #~ msgstr "Počet slov"
41736
41737 #~ msgid "Encoding error"
41738 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41739
41740 #~ msgid "Placeholders"
41741 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41742
41743 #~ msgid "Case."
41744 #~ msgstr "Vložiť"
41745
41746 #~ msgid "&Load"
41747 #~ msgstr "&Načítať"
41748
41749 #~ msgid "Printer &name:"
41750 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41751
41752 #~ msgid "Columns "
41753 #~ msgstr "Stĺpce"
41754
41755 #~ msgid "Conjecture "
41756 #~ msgstr "Dohad"
41757
41758 #~ msgid "Part "
41759 #~ msgstr "Časť"
41760
41761 #~ msgid "overprint "
41762 #~ msgstr "Predtlač"
41763
41764 #~ msgid "overlayarea"
41765 #~ msgstr "Prekrytie"
41766
41767 #~ msgid "Corollary_"
41768 #~ msgstr "Ľutujem."
41769
41770 #~ msgid "Definition. "
41771 #~ msgstr "Definícia"
41772
41773 #~ msgid "Example. "
41774 #~ msgstr "Príklad"
41775
41776 #~ msgid "Fact. "
41777 #~ msgstr "Fakt"
41778
41779 #~ msgid "Proof. "
41780 #~ msgstr "Dôkaz"
41781
41782 #~ msgid "note: "
41783 #~ msgstr "poznámka"
41784
41785 #~ msgid "&Extended Chars"
41786 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41787
41788 #~ msgid "default"
41789 #~ msgstr "štandardné"
41790
41791 #~ msgid "common"
41792 #~ msgstr "Komentár"
41793
41794 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41795 #~ msgstr "Obsah"
41796
41797 #~ msgid "Toc"
41798 #~ msgstr "Námet"
41799
41800 #~ msgid "Table of Contents|T"
41801 #~ msgstr "Obsah|O"
41802
41803 #~ msgid "Chinese"
41804 #~ msgstr "Kópie"
41805
41806 #~ msgid "Upper"
41807 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41808
41809 #~ msgid "Table of contents"
41810 #~ msgstr "Obsah"
41811
41812 #~ msgid "block "
41813 #~ msgstr "Do bloku"
41814
41815 #~ msgid "Corollary.  "
41816 #~ msgstr "Ľutujem."
41817
41818 #~ msgid "&Caption"
41819 #~ msgstr "Názov"
41820
41821 #~ msgid "&Label"
41822 #~ msgstr "&Označenie:"
41823
41824 #~ msgid "A Label for the caption"
41825 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41826
41827 #~ msgid "<- P&romote"
41828 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41829
41830 #~ msgid "D&own"
41831 #~ msgstr "Hotovo"
41832
41833 #~ msgid "Upd&ate"
41834 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41835
41836 #~ msgid "SubSection"
41837 #~ msgstr "Pododdiel"
41838
41839 #~ msgid ""
41840 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41841 #~ "font change."
41842 #~ msgstr ""
41843 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41844 #~ "definovanie zmeny písma."
41845
41846 #~ msgid "Unknown toc list"
41847 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41848
41849 #~ msgid "Insert glossary entry"
41850 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41851
41852 #~ msgid "Glo"
41853 #~ msgstr "&Globálne"
41854
41855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41856 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41857
41858 #~ msgid "&Detach panel"
41859 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41860
41861 #~ msgid "Insert spacing"
41862 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41863
41864 #~ msgid "Set limits style"
41865 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41866
41867 #~ msgid "Set math font"
41868 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41869
41870 #~ msgid "Math Panel|l"
41871 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41872
41873 #~ msgid "Math Panel|P"
41874 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41875
41876 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41877 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41878
41879 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41880 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41881
41882 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41883 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41884
41885 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41886 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41887
41888 #~ msgid "Insert math delimiters"
41889 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41890
41891 #~ msgid "Alig&nment:"
41892 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41893
41894 #~ msgid "&From:"
41895 #~ msgstr "&Z:"
41896
41897 #~ msgid "&Converters"
41898 #~ msgstr "&Konvertory"
41899
41900 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41901 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41902
41903 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41904 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41905
41906 #~ msgid "#*"
41907 #~ msgstr "*"
41908
41909 #~ msgid "PrettyRef: "
41910 #~ msgstr "PeknáRef: "
41911
41912 #~ msgid "Opening child document "
41913 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41914
41915 #~ msgid "S&econd:"
41916 #~ msgstr "&Druhá:"
41917
41918 #~ msgid "String not found!"
41919 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41920
41921 #~ msgid ""
41922 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41923 #~ "restart LyX."
41924 #~ msgstr ""
41925 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41926 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41927
41928 #~ msgid ""
41929 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41930 #~ "safely."
41931 #~ msgstr ""
41932 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41933
41934 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41935 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41936
41937 #~ msgid "Headings &style:"
41938 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41939
41940 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41941 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41942
41943 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41944 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41945
41946 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41947 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41948
41949 #~ msgid ""
41950 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41951 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41952 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41953 #~ "description of multiple columns."
41954 #~ msgstr ""
41955 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41956 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41957 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41958 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41959
41960 #~ msgid "&Icon Set:"
41961 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41962
41963 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41964 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41965
41966 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41967 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41968
41969 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41970 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41971
41972 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41973 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41974
41975 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41976 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41977
41978 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41979 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41980
41981 #~ msgid ""
41982 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41983 #~ "Continue searching from the end?"
41984 #~ msgstr ""
41985 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41986 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41987
41988 #~ msgid "&Keep Changes"
41989 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41990
41991 #~ msgid "Visible Space|i"
41992 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41993
41994 #~ msgid ""
41995 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41996 #~ "%2$s\n"
41997 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41998 #~ msgstr ""
41999 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42000 #~ "%2$s\n"
42001 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42002
42003 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42004 #~ msgstr "Rámik"
42005
42006 #~ msgid ""
42007 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42008 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42009 #~ "details."
42010 #~ msgstr ""
42011 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42012 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42013
42014 #~ msgid "Bibliography generation"
42015 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42016
42017 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42018 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42019
42020 #~ msgid "Font colors"
42021 #~ msgstr "Farby písma"
42022
42023 #~ msgid "Background colors"
42024 #~ msgstr "Farby pozadia"
42025
42026 #~ msgid "&Base Size:"
42027 #~ msgstr ""
42028 #~ "&Základná\n"
42029 #~ "veľkosť:"
42030
42031 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42032 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42033
42034 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42035 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42036
42037 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42038 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42039
42040 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42041 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42042
42043 #~ msgid ""
42044 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42045 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42046 #~ msgstr ""
42047 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42048 #~ "Nastaveniach povolený."
42049
42050 #~ msgid "Index generation"
42051 #~ msgstr "Generácia registrov"
42052
42053 #~ msgid "Class options"
42054 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42055
42056 #~ msgid "&Quote Style:"
42057 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42058
42059 #~ msgid "Language &Default"
42060 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42061
42062 #~ msgid "&Default Margins"
42063 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42064
42065 #~ msgid "&Column Sep:"
42066 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42067
42068 #~ msgid "Load a&utomatically"
42069 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42070
42071 #~ msgid "Load alwa&ys"
42072 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42073
42074 #~ msgid ""
42075 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42076 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42077 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42078 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42079 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42080 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42081 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42082 #~ msgstr ""
42083 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42084 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42085 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42086 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42087 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42088 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42089 #~ "fixltx2e obsoletný."
42090
42091 #~ msgid "Do &not load"
42092 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42093
42094 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42095 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42096
42097 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42098 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42099
42100 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42101 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42102
42103 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42104 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42105
42106 #~ msgid "Additional o&ptions"
42107 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42108
42109 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42110 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42111
42112 #~ msgid "Display &Graphics"
42113 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42114
42115 #~ msgid "Instant &Preview:"
42116 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42117
42118 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42119 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42120
42121 #~ msgid "Session handling"
42122 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42123
42124 #~ msgid "Backup && saving"
42125 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42126
42127 #~ msgid "Windows && work area"
42128 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42129
42130 #~ msgid "S&hort Name:"
42131 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42132
42133 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42134 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42135
42136 #~ msgid "Right-to-left language support"
42137 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42138
42139 #~ msgid "Context help"
42140 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42141
42142 #~ msgid "An empty output file was generated."
42143 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42144
42145 #~ msgid "&Master's perspective"
42146 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42147
42148 #~ msgid ""
42149 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42150 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42151 #~ "details."
42152 #~ msgstr ""
42153 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42154 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42155
42156 #~ msgid "PDF form parameters"
42157 #~ msgstr "PDF form parametre"
42158
42159 #~ msgid "the name of the PDF action"
42160 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42161
42162 #~ msgid "Supported box types"
42163 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42164
42165 #~ msgid ""
42166 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42167 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42168 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42169 #~ "keep the layout file in the document directory."
42170 #~ msgstr ""
42171 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42172 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42173 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42174 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42175
42176 #~ msgid "Shadow size:"
42177 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42178
42179 #~ msgid "Box separation:"
42180 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42181
42182 #~ msgid "Line thickness:"
42183 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42184
42185 #~ msgid "Background:"
42186 #~ msgstr "Pozadie:"
42187
42188 #~ msgid "Frame:"
42189 #~ msgstr "Rám:"
42190
42191 #~ msgid "Type and size"
42192 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42193
42194 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42195 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42196
42197 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42198 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42199
42200 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42201 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42202
42203 #~ msgid "Compressed|m"
42204 #~ msgstr "Komprimované|m"
42205
42206 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42207 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42208
42209 #~ msgid ""
42210 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42211 #~ "the 'Short Title' inset."
42212 #~ msgstr ""
42213 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42214 #~ "Titul'."
42215
42216 #~ msgid "Text a&fter:"
42217 #~ msgstr "Te&xt za:"
42218
42219 #~ msgid "Full aut&hor list"
42220 #~ msgstr "Každý a&utor"
42221
42222 #~ msgid "Search Citation"
42223 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42224
42225 #~ msgid "Search field:"
42226 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42227
42228 #~ msgid "Entry types:"
42229 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42230
42231 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42232 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42233
42234 #~ msgid "<No Document Open>"
42235 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42236
42237 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42238 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42239
42240 #~ msgid "Colored boxes|C"
42241 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42242
42243 #~ msgid "&Multicolumn"
42244 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42245
42246 #~ msgid "&Use long table"
42247 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42248
42249 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42250 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42251
42252 #~ msgid "Longtable alignment"
42253 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42254
42255 #~ msgid ""
42256 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42257 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42258 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42259 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42260 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42261 #~ msgstr ""
42262 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42263 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42264 #~ "poriadku.\n"
42265 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42266 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42267 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42268
42269 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42270 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42271
42272 #~ msgid "Change tracking error"
42273 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42274
42275 #~ msgid ""
42276 #~ "Change by %1\n"
42277 #~ "\n"
42278 #~ msgstr ""
42279 #~ "Zmenil %1\n"
42280 #~ "\n"
42281
42282 #~ msgid "Change made at %1\n"
42283 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42284
42285 #~ msgid ""
42286 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42287 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42288 #~ msgstr ""
42289 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42290 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42291
42292 #~ msgid "Branch (child only): "
42293 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42294
42295 #~ msgid "Branch (master only): "
42296 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42297
42298 #~ msgid ""
42299 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42300 #~ "format by default.\n"
42301 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42302 #~ "or uncompressed)."
42303 #~ msgstr ""
42304 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42305 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42306 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42307
42308 #~ msgid ""
42309 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42310 #~ "document.\n"
42311 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42312 #~ "files."
42313 #~ msgstr ""
42314 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42315 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42316 #~ "súbory."
42317
42318 #~ msgid ""
42319 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42320 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42321 #~ msgstr ""
42322 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42323 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42324 #~ "vlastnosť)"
42325
42326 #~ msgid ""
42327 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42328 #~ "files.\n"
42329 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42330 #~ "configure time.\n"
42331 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42332 #~ msgstr ""
42333 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42334 #~ "Cygwin.\n"
42335 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42336 #~ "konfigurácie.\n"
42337 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42338
42339 #~ msgid ""
42340 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42341 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42342 #~ msgstr ""
42343 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42344 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42345
42346 #~ msgid ""
42347 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42348 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42349 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42350 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42351 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42352 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42353 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42354 #~ msgstr ""
42355 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42356 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42357 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42358 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42359 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42360 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42361 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42362
42363 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42364 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42365
42366 #~ msgid ""
42367 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42368 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42369 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42370 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42371 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42372 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42373 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42374 #~ "                  select the features to debug.\n"
42375 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42376 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42377 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42379 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42380 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42381 #~ "Name\n"
42382 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42383 #~ "name\n"
42384 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42385 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42386 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42387 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42388 #~ "export),\n"
42389 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42391 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42392 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42393 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42394 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42395 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42396 #~ "files,\n"
42397 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42398 #~ "export.\n"
42399 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42400 #~ "consumed.\n"
42401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42402 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42403 #~ "\t-r [--remote]\n"
42404 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42405 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42406 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42407 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42408 #~ "Check the LyX man page for more details."
42409 #~ msgstr ""
42410 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42411 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42412 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42413 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42414 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42415 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42416 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42417 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42418 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42419 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42420 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42421 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42422 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42423 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42424 #~ "Súborov->Skratka\n"
42425 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42426 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42427 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42428 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42429 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42430 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42431 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42432 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42433 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42434 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42435 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42436 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42437 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42438 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42439 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42440 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42441 #~ "skonzumované.\n"
42442 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42443 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42444 #~ "\t-r [--remote]\n"
42445 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42446 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42447 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42448 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42449 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42450
42451 #~ msgid ""
42452 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42453 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42454 #~ msgstr ""
42455 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42456 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42457
42458 #~ msgid "S&elected Citations:"
42459 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42460
42461 #~ msgid ""
42462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42463 #~ msgstr ""
42464 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42465 #~ "hľadanie začalo"
42466
42467 #~ msgid "Force u&pper case"
42468 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42469
42470 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42471 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42472
42473 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42474 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42475
42476 #~ msgid ""
42477 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42478 #~ "You need to update the viewed document."
42479 #~ msgstr ""
42480 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42481 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42482
42483 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42484 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42485
42486 #~ msgid ""
42487 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42488 #~ "undesired effects."
42489 #~ msgstr ""
42490 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42491 #~ "nežiadúcich efektov. "
42492
42493 #~ msgid "Small-sized icons"
42494 #~ msgstr "Malé ikony"
42495
42496 #~ msgid "Normal-sized icons"
42497 #~ msgstr "Normálne ikony"
42498
42499 #~ msgid "Big-sized icons"
42500 #~ msgstr "Veľké ikony"
42501
42502 #~ msgid "Huge-sized icons"
42503 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42504
42505 #~ msgid "Giant-sized icons"
42506 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42507
42508 #~ msgid ""
42509 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42510 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42511 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42512 #~ "execution of these converters,\n"
42513 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42514 #~ ">Forbid needauth converters."
42515 #~ msgstr ""
42516 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42517 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42518 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42519 #~ "odblokovať,\n"
42520 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42521 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42522
42523 #~ msgid ""
42524 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42525 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42526 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42527 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42528 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42529 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42530 #~ msgstr ""
42531 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42532 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42533 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42534 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42535 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42536
42537 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42538 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42539
42540 #~ msgid ""
42541 #~ "\n"
42542 #~ "\n"
42543 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42544 #~ "converters, please, go to\n"
42545 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42546 #~ "needauth converters."
42547 #~ msgstr ""
42548 #~ "\n"
42549 #~ "\n"
42550 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42551 #~ "choďte na\n"
42552 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42553 #~ "overovacie konvertory. "
42554
42555 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42556 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42557
42558 #~ msgid "Do &NOT run"
42559 #~ msgstr "&Nespustiť"
42560
42561 #~ msgid ""
42562 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42563 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42564 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42565 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42566 #~ msgstr ""
42567 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42568 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42569 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42570 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42571 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42572
42573 #~ msgid "Language &default"
42574 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42575
42576 #~ msgid "&Other:"
42577 #~ msgstr "&Iné:"
42578
42579 #~ msgid "Language pac&kage:"
42580 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42581
42582 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42583 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42584
42585 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42586 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42587
42588 #~ msgid "Default st&yle:"
42589 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42590
42591 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42592 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42593
42594 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42595 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42596
42597 #~ msgid ""
42598 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42599 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42600 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42601 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42602 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42603 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42604 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42605 #~ "                  select the features to debug.\n"
42606 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42607 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42608 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42609 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42610 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42611 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42612 #~ "Name\n"
42613 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42614 #~ "name\n"
42615 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42616 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42617 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42618 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42619 #~ "export),\n"
42620 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42621 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42622 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42623 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42624 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42625 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42626 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42627 #~ "files,\n"
42628 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42629 #~ "export.\n"
42630 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42631 #~ "consumed.\n"
42632 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42633 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42634 #~ "\t-r [--remote]\n"
42635 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42636 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42637 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42638 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42639 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42640 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42641 #~ "Check the LyX man page for more details."
42642 #~ msgstr ""
42643 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42644 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42645 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42646 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42647 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42648 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42649 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42650 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42651 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42652 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42653 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42654 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42655 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42656 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42657 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42658 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42659 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42660 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42661 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42662 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42663 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42664 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42665 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42666 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42667 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42668 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42669 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42670 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42671 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42672 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42673 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42674 #~ "skonzumované.\n"
42675 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42676 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42677 #~ "\t-r [--remote]\n"
42678 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42679 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42680 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42681 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42682 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42683 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42684 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42685
42686 #~ msgid "Numerical"
42687 #~ msgstr "Číselný"
42688
42689 #~ msgid ""
42690 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42691 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42692 #~ msgstr ""
42693 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42694 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42695
42696 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42697 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42698
42699 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42700 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42701
42702 #~ msgid ""
42703 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42704 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42705 #~ "get more information."
42706 #~ msgstr ""
42707 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42708 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42709
42710 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42711 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42712
42713 #~ msgid "Text &before:"
42714 #~ msgstr "&Text pred:"
42715
42716 #~ msgid ""
42717 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42718 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42719 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42720 #~ msgstr ""
42721 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42722 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42723 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42724 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42725
42726 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42727 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42728
42729 #~ msgid "Smash \\smash"
42730 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42731
42732 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42733 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42734
42735 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42736 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42737
42738 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42739 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42740
42741 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42742 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42743
42744 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42745 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42746
42747 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42748 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42749
42750 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42751 #~ msgstr ""
42752 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42753
42754 #~ msgid ""
42755 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42756 #~ "supports this."
42757 #~ msgstr ""
42758 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42759 #~ "podporuje."
42760
42761 #~ msgid ""
42762 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42763 #~ "current style supports this."
42764 #~ msgstr ""
42765 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42766 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42767
42768 #~ msgid ""
42769 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42770 #~ "style supports this."
42771 #~ msgstr ""
42772 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42773 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42774
42775 #~ msgid ""
42776 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42777 #~ "dashes"
42778 #~ msgstr ""
42779 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42780
42781 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42782 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42783
42784 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42785 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42786
42787 #~ msgid "Strikeout"
42788 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42789
42790 #~ msgid ""
42791 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42792 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42793 #~ "provides a paragraph style."
42794 #~ msgstr ""
42795 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42796 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42797 #~ "tento modul štýl odstavca."
42798
42799 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42800 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42801
42802 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42803 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42804
42805 #~ msgid "ACM Volume: "
42806 #~ msgstr "ACM Diel: "
42807
42808 #~ msgid "ACM Year: "
42809 #~ msgstr "ACM Rok: "
42810
42811 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42812 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42813
42814 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42815 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42816
42817 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42818 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42819
42820 #~ msgid ""
42821 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42822 #~ "brewed algorithm floats."
42823 #~ msgstr ""
42824 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42825 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42826
42827 #~ msgid ""
42828 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42829 #~ "disk of the document %1$s?"
42830 #~ msgstr ""
42831 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42832 #~ "dokumentu %1$s?"
42833
42834 #~ msgid ""
42835 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42836 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42837 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42838 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42839 #~ "document.</p>"
42840 #~ msgstr ""
42841 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42842 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42843 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42844 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42845 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42846 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42847
42848 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42849 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42850
42851 #~ msgid "Insert right side scripts"
42852 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42853
42854 #~ msgid "Insert left side scripts"
42855 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42856
42857 #~ msgid "Insert side scripts"
42858 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42859
42860 #~ msgid "Mo&re parameters"
42861 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42862
42863 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42864 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42865
42866 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42867 #~ msgstr ""
42868 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42869
42870 #~ msgid ""
42871 #~ "The running converter\n"
42872 #~ " %1$s\n"
42873 #~ "was killed by the user."
42874 #~ msgstr ""
42875 #~ "Beh konverzie\n"
42876 #~ " %1$s\n"
42877 #~ "bol prerušený užívateľom."
42878
42879 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42880 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42881
42882 #~ msgid "&Family:"
42883 #~ msgstr "&Rodina:"
42884
42885 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42886 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42887
42888 #~ msgid "Text Style|S"
42889 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42890
42891 #~ msgid "Box Settings...|x"
42892 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42893
42894 #~ msgid "Index Settings...|x"
42895 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42896
42897 #~ msgid "Customized...|C"
42898 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42899
42900 #~ msgid "Float Type:"
42901 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42902
42903 #~ msgid "&Rotate sideways"
42904 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42905
42906 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42907 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42908
42909 #~ msgid "Fixed width of the column"
42910 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42911
42912 #~ msgid "&Multi-page table"
42913 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42914
42915 #~ msgid "New Inset"
42916 #~ msgstr "Nová vložka"
42917
42918 #~ msgid "&Horizontal:"
42919 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42920
42921 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42922 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42923
42924 #~ msgid "&Export formats:"
42925 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42926
42927 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42928 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42929
42930 #~ msgid "&Shortcut:"
42931 #~ msgstr "&Skratka:"
42932
42933 #~ msgid "&Function:"
42934 #~ msgstr "&Funkcia:"
42935
42936 #~ msgid "&Selection:"
42937 #~ msgstr "&Výber:"
42938
42939 #~ msgid "Information Type:"
42940 #~ msgstr "Typ informácie:"
42941
42942 #~ msgid ""
42943 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42944 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42945 #~ "preference."
42946 #~ msgstr ""
42947 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42948 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42949
42950 #~ msgid "No version control"
42951 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42952
42953 #~ msgid "Fix Date:"
42954 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42955
42956 #~ msgid "The name of this file"
42957 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42958
42959 #~ msgid "ChessBoardStore"
42960 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42961
42962 #~ msgid "StoreChessboard"
42963 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42964
42965 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42966 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42967
42968 #~ msgid "Old Do&cument:"
42969 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42970
42971 #~ msgid "Ol&d Document"
42972 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42973
42974 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42975 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42976
42977 #~ msgid "Apply last text properties"
42978 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42979
42980 #~ msgid ""
42981 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42982 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42983 #~ msgstr ""
42984 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42985 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42986
42987 #~ msgid "Match not found!"
42988 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42989
42990 #~ msgid "Match found!"
42991 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42992
42993 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42994 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42995
42996 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42997 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42998
42999 #~ msgid "User Interface Files"
43000 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43001
43002 #~ msgid "End Edit"
43003 #~ msgstr "Úprava skončila"
43004
43005 #~ msgid "Choose bind file"
43006 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43007
43008 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43009 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43010
43011 #~ msgid "Choose UI file"
43012 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43013
43014 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43015 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43016
43017 #~ msgid "Choose keyboard map"
43018 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43019
43020 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43021 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43022
43023 #~ msgid ""
43024 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43025 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43026 #~ msgstr ""
43027 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43028 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43029
43030 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43031 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43032
43033 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43034 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43035
43036 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43037 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43038
43039 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43040 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43041
43042 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43043 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43044
43045 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43046 #~ msgstr ""
43047 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43048 #~ "'%2$s'"
43049
43050 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43051 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43052
43053 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43054 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43055
43056 #~ msgid ""
43057 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43058 #~ "(to the language package)"
43059 #~ msgstr ""
43060 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43061 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43062
43063 #~ msgid ""
43064 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43065 #~ "switch command"
43066 #~ msgstr ""
43067 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43068 #~ "príkazom"
43069
43070 #~ msgid ""
43071 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43072 #~ "switch command"
43073 #~ msgstr ""
43074 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43075 #~ "príkazom"
43076
43077 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43078 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43079
43080 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43081 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43082
43083 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43084 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43085
43086 #~ msgid ""
43087 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43088 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43089 #~ msgstr ""
43090 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43091 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43092 #~ "objaviť."
43093
43094 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43095 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43096
43097 #~ msgid ""
43098 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43099 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43100 #~ msgstr ""
43101 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43102 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43103 #~ "objaviť."
43104
43105 #~ msgid "deleted text"
43106 #~ msgstr "zmazaný text"
43107
43108 #~ msgid "changed text 1st author"
43109 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43110
43111 #~ msgid "changed text 2nd author"
43112 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43113
43114 #~ msgid "changed text 3rd author"
43115 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43116
43117 #~ msgid "changed text 4th author"
43118 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43119
43120 #~ msgid "changed text 5th author"
43121 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43122
43123 #~ msgid "deleted text modifier"
43124 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43125
43126 #~ msgid "Recursive input"
43127 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43128
43129 #~ msgid "Counter"
43130 #~ msgstr "Čítač"
43131
43132 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43133 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43134
43135 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43136 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43137
43138 #~ msgid "float: "
43139 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43140
43141 #~ msgid "subfloat: "
43142 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43143
43144 #~ msgid "wrap: "
43145 #~ msgstr "obtekanie: "
43146
43147 #~ msgid "&Open"
43148 #~ msgstr "&Otvoriť"
43149
43150 #~ msgid "O&pen"
43151 #~ msgstr "O&tvorené"
43152
43153 #~ msgid "FILE MISSING:"
43154 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43155
43156 #~ msgid "FILE MISSING: "
43157 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43158
43159 #~ msgid "Re&place with:"
43160 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43161
43162 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43163 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43164
43165 #~ msgid "Messages Pane|g"
43166 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43167
43168 #~ msgid "Find and Replace"
43169 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43170
43171 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43172 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43173
43174 #~ msgid "&Expand macros"
43175 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43176
43177 #~ msgid "Set border lines"
43178 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43179
43180 #~ msgid "Set inner lines"
43181 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43182
43183 #~ msgid "I&gnore format"
43184 #~ msgstr "&Ignorovať formát"