]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Add comment
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-28 07:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Nová vložka"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálne schéma..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Voľby triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "P&reddefinované:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 msgid "Cus&tom:"
2031 msgstr "Vlastné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódovanie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Iné:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2079 msgid "Language pac&kage:"
2080 msgstr "Jazykový balí&k:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2084 msgid "Select which language package LyX should use"
2085 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2090 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2093 msgid "Of&fset:"
2094 msgstr "Vyrovnanie:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2097 msgid "Value of the vertical line offset."
2098 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2105 msgid "&Thickness:"
2106 msgstr "Hrúbka:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2109 msgid "Value of the line thickness."
2110 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Okno pre odozvu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Výpis"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Umiestnenie"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "Plávajúci objekt"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "&Umiestnenie:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Číslované riadky"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "&Strana:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "&Krok:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Štýl"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "&Veľkosť písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Základná veľkosť písma"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "&Rodina písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Základná rodina písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "M&edzera ako symbol"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "&Jazyk:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "&Dialekt:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Rozsah"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "Pr&vý riadok:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "Posledný riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2280 msgid "Ad&vanced"
2281 msgstr "Rozšírené voľby"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Ďalšie parametri"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 msgstr ""
2290 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 msgid "&Validate"
2307 msgstr "Validovať"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 msgid "Log &Type:"
2315 msgstr "Typ Protokolu:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2323 msgid "&Update"
2324 msgstr "&Aktualizovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 msgid "&Go!"
2332 msgstr "&Hľadaj!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgid "Next &Error"
2348 msgstr "Ďalšia Chyba"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Štan&dardné okraje"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 msgid "&Top:"
2360 msgstr "&Hore:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 msgid "&Bottom:"
2364 msgstr "Dole:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgid "&Inner:"
2368 msgstr "V&nútorný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgid "O&uter:"
2372 msgstr "V&onkajší:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgid "Head &sep:"
2376 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "Výška &hlavičky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgid "&Foot skip:"
2384 msgstr "Medzera k päte:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2408 "(predĺžená kompilácia)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Počet riadkov"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Riadky:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Počet stĺpcov"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Stĺpce:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Vertikálne:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horizontálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 msgid "Decoration"
2468 msgstr "Dekorácia"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 msgid "&Type:"
2472 msgstr "&Typ:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 msgid "[x]"
2480 msgstr "[x]"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 msgid "(x)"
2484 msgstr "(x)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 msgid "{x}"
2488 msgstr "{x}"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 msgid "|x|"
2492 msgstr "|x|"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 msgid "||x||"
2496 msgstr "||x||"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 msgid ""
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2504 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2524 "špeciálne integrálne symboly"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Použiť balík e&sint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2544 "symbol \\iddots"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2564 "symboly \\ce alebo \\cf"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostupné:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Pri&dať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Zmazať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Vybrané:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "Triediť ako:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Popis:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Typ"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "LyX Poznámka"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Komentár"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako sivý text"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "Zosivelé"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Vlastné Makro:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Obrázky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 msgid "&General"
2730 msgstr "&Všeobecné"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 msgid ""
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 msgstr ""
2736 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2737 "príslušných prostredí v dokumente"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Informácia v hlavičke"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Titul:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "&Autor:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "Predmet:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "Heslá:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlinky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Spätné referencie:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Záložky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "Očí&slované záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Počet úrovní"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Formát Stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 msgid "&Format:"
2835 msgstr "&Formát:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr ""
2840 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientácia:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgid "&Portrait"
2848 msgstr "Na výšku"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgid "&Landscape"
2852 msgstr "Na šírku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2856 msgid "Page Layout"
2857 msgstr "Formát Stránky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Štýl hlavičky:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgid "Label Width"
2877 msgstr "Šírka značky"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Rozstup riadkov"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Jednoduchý"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1.5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Dvojitý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2919 msgid "Custom"
2920 msgstr "Vlastné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgid "&Justified"
2928 msgstr "Do bloku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 msgid "&Left"
2932 msgstr "V&ľavo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "Na &stred"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 msgid "Ri&ght"
2940 msgstr "V&pravo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr ""
2945 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 msgid "Paragraph's &Default"
2949 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 msgid "&Phantom"
2957 msgstr "Phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2964 msgid "&Horizontal Phantom"
2965 msgstr "Horizontálny Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2968 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "Vertikálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "Zmeniť..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Použiť farby systému"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgid "In Math"
2985 msgstr "Vo vzorcoch"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Automatické &menu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Automatická korektúra"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgid "In Text"
3011 msgstr "V texte"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid ""
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "mode."
3035 msgstr ""
3036 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3037 "možné."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3040 msgid "Cursor i&ndicator"
3041 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3044 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3045 msgid "General"
3046 msgstr "Všeobecné"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3054 "dobu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 msgid "s inline completion dela&y"
3058 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3066 "nepohne za túto dobu."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3069 msgid "s popup d&elay"
3070 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3073 msgid ""
3074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3075 "It will be shown right away."
3076 msgstr ""
3077 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3078 "okamžite."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3093 msgid "C&onverter:"
3094 msgstr "K&onvertor:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3098 msgstr "E&xtra indikátor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "&Z formátu:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3105 msgid "&To format:"
3106 msgstr "D&o formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3110 msgid "&Modify"
3111 msgstr "&Modifikovať"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3116 msgid "Remo&ve"
3117 msgstr "&Odstrániť"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Definície konvertoru"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3128 msgid "&Enabled"
3129 msgstr "Zapnutý"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3137 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3145 msgid "Off"
3146 msgstr "Vypnuté"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3149 msgid "No math"
3150 msgstr "Bez matematiky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3153 msgid "On"
3154 msgstr "Zapnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3173 msgid "Editing"
3174 msgstr "Úprava"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3194 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3197 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3198 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3201 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3202 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3205 msgid "Skip trailing non-word characters"
3206 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3209 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3210 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Skryť posuvník"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3241 msgid "&New..."
3242 msgstr "&Nový..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 msgid "Re&move"
3246 msgstr "O&dstrániť"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Formát dokumentu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3254 msgstr ""
3255 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3258 msgid "Sho&w in export menu"
3259 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Skratka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3270 msgid "E&xtension:"
3271 msgstr "Príp&ona:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3274 msgid "Ed&itor:"
3275 msgstr "Ed&itor:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "Skratka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "Prehliadač:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3286 msgid "Co&pier:"
3287 msgstr "Kopír. skript:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Štandardný Formát"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 msgid "&E-mail:"
3299 msgstr "&E-mail:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgid "Your name"
3303 msgstr "Vaše meno"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 msgid "Keyboard"
3311 msgstr "Klávesnica"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3318 msgid "&First:"
3319 msgstr "P&rvá:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgid "Br&owse..."
3324 msgstr "&Prechádzať..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3327 msgid "S&econd:"
3328 msgstr "Dr&uhá:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3331 msgid ""
3332 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3333 "time LyX is launched."
3334 msgstr ""
3335 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3336 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3339 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3340 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3343 msgid "Mouse"
3344 msgstr "Myška"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3348 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 msgid ""
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3354 msgstr ""
3355 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3356 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3360 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "Zapnúť"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 msgid "Ctrl"
3368 msgstr "Ctrl"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3371 msgid "Shift"
3372 msgstr "Shift"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3375 msgid "Alt"
3376 msgstr "Alt"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3379 msgid "User &interface language:"
3380 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3383 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3384 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3388 msgid "Automatic"
3389 msgstr "Automaticky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3393 msgid "Always Babel"
3394 msgstr "Vždy Babel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3398 msgid "None[[language package]]"
3399 msgstr "Žiadny"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3418 msgid "Default Decimal &Point:"
3419 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3422 msgid ""
3423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3424 "the language package)"
3425 msgstr ""
3426 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3427 "(k jazykovému balíku)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3430 msgid "Set languages &globally"
3431 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3434 msgid ""
3435 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3436 "command"
3437 msgstr ""
3438 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3439 "príkazom"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3442 msgid "Auto &begin"
3443 msgstr "Automatický &začiatok"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3448 "switch command"
3449 msgstr ""
3450 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3451 "príkazom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3454 msgid "Auto &end"
3455 msgstr "Automatický koni&ec"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3462 msgid "Mark &foreign languages"
3463 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3470 msgid ""
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 msgstr ""
3473 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3474 "Arabčinu)."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "&Logický"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr "Vizuálny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3497 "fontenc)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3500 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3501 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3504 msgid "Default paper si&ze:"
3505 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US letter"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US-právna listina"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutíva"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3543 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3544 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3547 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgid "Pr&ocessor:"
3565 msgstr "Procesor:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3569 msgid "Op&tions:"
3570 msgstr "Možnosti:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 msgid ""
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3601 msgstr ""
3602 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3603 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3604 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3623 msgid ""
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3627 msgstr ""
3628 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3629 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3630 "oddelené prázdnym riadkom."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "Formát &dátumu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr "Len hlavný súbor"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "Všetky súbory"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3662 msgid "Forward search"
3663 msgstr "Dopredu hľadať"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "DVI príkaz:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 msgid "&PDF command:"
3671 msgstr "PDF príkaz:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3674 msgid "&PATH prefix:"
3675 msgstr "P&refix cesty:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3685 msgid "Browse..."
3686 msgstr "Prechádzať..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3689 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice tezauru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3693 msgid "&Temporary directory:"
3694 msgstr "Pomocný adresár:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3697 msgid "Ly&XServer pipe:"
3698 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3701 msgid "&Backup directory:"
3702 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3705 msgid "&Example files:"
3706 msgstr "Príkladné súbory:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3709 msgid "&Document templates:"
3710 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3713 msgid "&Working directory:"
3714 msgstr "P&racovný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3717 msgid "H&unspell dictionaries:"
3718 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3721 msgid "Printer Command Options"
3722 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3725 msgid "Extension to be used when printing to file."
3726 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3729 msgid "File ex&tension:"
3730 msgstr "Prípona súboru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3733 msgid "Option used to print to a file."
3734 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3737 msgid "Print to &file:"
3738 msgstr "Tlač do súboru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3741 msgid "Option used to print to non-default printer."
3742 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3753 msgid "Spool &printer:"
3754 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3757 msgid ""
3758 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3759 "to print."
3760 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool príkaz:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgid "Lan&dscape:"
3776 msgstr "Na šírku:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Počet kópií:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgid "Co&llated:"
3792 msgstr "Usporiadať:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Rozsah strán:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgid "&Odd pages:"
3804 msgstr "Nepárne strany:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "Párne strany:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Typ stránky:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "Rozmery stránky:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "Extra voľby:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 msgid ""
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3834 "printers."
3835 msgstr ""
3836 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3837 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "Bezserifové:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Strojopisné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "Serifové:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3868 msgid "&Zoom %:"
3869 msgstr "Lupa %:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3872 msgid "Font Sizes"
3873 msgstr "Veľkosti písiem"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 msgid "&Large:"
3877 msgstr "Veľké:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 msgid "&Larger:"
3881 msgstr "Väčšie:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 msgid "&Largest:"
3885 msgstr "Najväčšie:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 msgid "&Huge:"
3889 msgstr "Obrovské:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3892 msgid "&Hugest:"
3893 msgstr "Ozrutné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 msgid "S&mallest:"
3897 msgstr "Najmenšie:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 msgid "S&maller:"
3901 msgstr "Menšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 msgid "S&mall:"
3905 msgstr "Malé:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 msgid "&Normal:"
3909 msgstr "Normálne:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3912 msgid "&Tiny:"
3913 msgstr "Drobné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3916 msgid ""
3917 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3918 "of fonts"
3919 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3922 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 msgid "&New"
3927 msgstr "&Nová"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgid "&Bind file:"
3931 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3942 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3943 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3946 msgid "&Spellchecker engine:"
3947 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3950 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3951 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3954 msgid "Accept compound &words"
3955 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3958 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3959 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3962 msgid "S&pellcheck continuously"
3963 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3966 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3967 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3970 msgid "&Escape characters:"
3971 msgstr "Escape znaky:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3975 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3978 msgid "Al&ternative language:"
3979 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3986 msgid "Automatic help"
3987 msgstr "Automatická nápoveda"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3990 msgid ""
3991 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3992 "the main work area of an edited document"
3993 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3997 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4000 msgid "Session"
4001 msgstr "Sedenie"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4004 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4008 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4009 msgstr ""
4010 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4013 msgid "Restore cursor &positions"
4014 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "&Load opened files from last session"
4018 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Clear all session &information"
4022 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4025 msgid "Documents"
4026 msgstr "Dokumenty"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4029 msgid "Backup original documents when saving"
4030 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4033 msgid "&Backup documents, every"
4034 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4037 msgid "minutes"
4038 msgstr "min."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4041 msgid "&Save documents compressed by default"
4042 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4049 msgid "&Open documents in tabs"
4050 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4053 msgid ""
4054 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4055 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4056 msgstr ""
4057 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4058 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4059 "vlastnosť)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4062 msgid "S&ingle instance"
4063 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4066 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4067 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
4075 msgid "&Save"
4076 msgstr "Uložiť"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4079 msgid "Nomenclature settings"
4080 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4084 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4085 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4088 msgid "&List Indentation:"
4089 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "Vlastná Šírka:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4096 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4097 msgstr ""
4098 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4099 "&quot;Vlastné&quot;."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 msgid "Pages"
4103 msgstr "Strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tlačiť od strany"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "Do:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 msgid "Fro&m"
4123 msgstr "Z"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 msgid "&All"
4128 msgstr "Všetko"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Opačné poradie"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4147 msgid "Copie&s"
4148 msgstr "Kópie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Počet kópií"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Usporiadať kópie"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4159 msgid "&Collate"
4160 msgstr "Usporiadať"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4163 msgid "&Print"
4164 msgstr "Tlač"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Cieľ tlače"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4175 msgid "P&rinter:"
4176 msgstr "Tlačiareň:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "Podindex"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Dostupné indexy:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4204 msgid "Output"
4205 msgstr "Výstup"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Nastavenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4220 msgid "&Clear automatically"
4221 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Ladiace správy"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 msgid "&None"
4233 msgstr "Žiadne"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4237 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 msgid "S&elected"
4241 msgstr "Vybrané"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4244 msgid "Display all debug messages"
4245 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4248 msgid "Display statusbar messages?"
4249 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4252 msgid "&Statusbar messages"
4253 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4256 msgid "Fil&ter:"
4257 msgstr "Filter:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "Triedenie"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Skupina"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4308 msgid "La&bels in:"
4309 msgstr "&Značky v:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4312 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4313 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4316 msgid "<reference>"
4317 msgstr "<referencia>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4320 msgid "(<reference>)"
4321 msgstr "(<referencia>)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4324 msgid "<page>"
4325 msgstr "<strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4328 msgid "on page <page>"
4329 msgstr "na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4332 msgid "<reference> on page <page>"
4333 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4336 msgid "Formatted reference"
4337 msgstr "Formátovaná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4340 msgid "Textual reference"
4341 msgstr "Textové referencie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Zmazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "Zmazať"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "Skratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "Funkcia:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4402 "tlačidla 'Zmazať'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4405 msgid ""
4406 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Neznáme slovo:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4414 msgid "Current word"
4415 msgstr "Aktuálne slovo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4420 msgid "Replace word with current choice"
4421 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďalšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4436 msgid "S&uggestions:"
4437 msgstr "Návrhy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4444 msgid "&Ignore"
4445 msgstr "Ignorovať"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4452 msgid "I&gnore All"
4453 msgstr "Ignorovať všetko"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 msgid ""
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4462 "full range."
4463 msgstr ""
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4465 "plný rozsah."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "Kategória:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zobraziť všetko"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4497 msgid "Justified"
4498 msgstr "Do bloku"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4501 msgid "At Decimal Separator"
4502 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4505 msgid "&Decimal separator:"
4506 msgstr "Decimálny separátor:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4509 msgid "Fixed width of the column"
4510 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4513 msgid "&Vertical alignment in row:"
4514 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4517 msgid ""
4518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4519 "the row."
4520 msgstr ""
4521 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "Viacstĺpcové"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4532 msgid "Row setting"
4533 msgstr "Nastavenie riadku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4540 msgid "M&ultirow"
4541 msgstr "Viacriadková"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4544 msgid "&Vertical Offset:"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4548 msgid "Optional vertical offset"
4549 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavenie bunky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "LaTeX argument:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "Šírka tabuľky:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4596 msgid "&Borders"
4597 msgstr "Okraje"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4600 msgid "Set Borders"
4601 msgstr "Nastaviť okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4608 msgid "All Borders"
4609 msgstr "Všetky okraje"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4616 msgid "&Set"
4617 msgstr "Nastaviť"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4628 msgid "Fo&rmal"
4629 msgstr "Formálny"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4636 msgid "De&fault"
4637 msgstr "Štandardný"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Dodatočná medzera"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "Vrch riadka:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "Spodok riadku:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Medzi riadkami:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4656 msgid "&Longtable"
4657 msgstr "Dlhá tabuľka"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastavenia riadku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Stav"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Okraj nad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Okraj pod"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Obsah"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Hlavička:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4701 msgid "on"
4702 msgstr "zapnuté"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4712 msgid "double"
4713 msgstr "dvojitý"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Prvá hlavička:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "je prázdny"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Päta:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Posledná päta:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4753 msgid "Caption:"
4754 msgstr "Popisok:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Aktuálna bunka:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr ""
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "Zobraziť"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4823 msgid "Show &path"
4824 msgstr "Zobraziť cestu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation:"
4836 msgstr "Odsadzovanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space:"
4844 msgstr "Vertikálna medzera:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Rozstupy"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "Rozstup riadkov:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Typ rozstupu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Počet riadkov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo indexu"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "Heslo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Hľadané slovo"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "Pozrieť si"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Ten zvolený záznam"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "Výber:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 msgid "Filter:"
4913 msgstr "Filter:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4916 msgid "Enter string to filter contents"
4917 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4920 msgid ""
4921 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4922 "tables, and others)"
4923 msgstr ""
4924 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4925 "iné)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4928 msgid "Update navigation tree"
4929 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4934 msgid "..."
4935 msgstr "..."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4946 msgid "Move selected item down by one"
4947 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4950 msgid "Move selected item up by one"
4951 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4954 msgid "Sort"
4955 msgstr "Triedenie"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4958 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4959 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4962 msgid "Keep"
4963 msgstr "Držať"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4966 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4967 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4970 msgid "LyX: Enter text"
4971 msgstr "LyX: Vlož text"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4975 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4978 msgid "&Do not show this warning again!"
4979 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4983 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4986 msgid "DefSkip"
4987 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4990 msgid "SmallSkip"
4991 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4994 msgid "MedSkip"
4995 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4998 msgid "BigSkip"
4999 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5002 msgid "VFill"
5003 msgstr "Výplň (VFILL)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5006 msgid "&Output Format:"
5007 msgstr "Výstupný Formát:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5010 msgid "Select the output format"
5011 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5014 msgid "Complete source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5018 msgid "Automatic update"
5019 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5022 msgid "Unit of width value"
5023 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5026 msgid "number of needed lines"
5027 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5030 msgid "use number of lines"
5031 msgstr "Použiť počet riadkov"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5034 msgid "&Line span:"
5035 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5038 msgid "Outer (default)"
5039 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 msgid "Inner"
5043 msgstr "Vnútorný"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5046 msgid "use overhang"
5047 msgstr "použiť presah"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 msgid "Over&hang:"
5051 msgstr "Presah:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5054 msgid "Overhang value"
5055 msgstr "Hodnota presahu"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5058 msgid "Unit of overhang value"
5059 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5062 msgid "Check this to allow flexible placement"
5063 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5066 msgid "Allow &floating"
5067 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5070 msgid "ShortTitle"
5071 msgstr "ShortTitle"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5076 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5077 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5078 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5081 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5084 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5086 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5103 msgid "FrontMatter"
5104 msgstr "FrontMatter"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Publikačný Mesiac"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Publikačný Rok"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Publikačný Rok:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5127 msgid "Publication Volume:"
5128 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Publikačný Výdaj"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5140 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5154 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5159 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5166 #: src/output_plaintext.cpp:133
5167 msgid "Abstract"
5168 msgstr "Súhrn"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5171 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5172 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 msgid "Acknowledgement"
5181 msgstr "Poďakovania"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5187 msgid "Acknowledgement."
5188 msgstr "Poďakovanie."
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5192 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5213 msgid "Theorem"
5214 msgstr "Teoréma"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5225 msgid "Algorithm"
5226 msgstr "Algoritmus"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5235 msgid "Axiom"
5236 msgstr "Axióma"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Prípad"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Prípad \\thecase."
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5264 msgid "Claim"
5265 msgstr "Nárok"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5274 msgid "Conclusion"
5275 msgstr "Záver"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 msgid "Condition"
5285 msgstr "Podmienka"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5299 msgid "Conjecture"
5300 msgstr "Dohad"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5315 msgid "Corollary"
5316 msgstr "Corollary"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5325 msgid "Criterion"
5326 msgstr "Kritérium"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5341 msgid "Definition"
5342 msgstr "Definícia"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5357 msgid "Example"
5358 msgstr "Príklad"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5370 msgid "Exercise"
5371 msgstr "Úloha"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5386 msgid "Lemma"
5387 msgstr "Lemma"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 msgid "Notation"
5399 msgstr "Notácia"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5412 msgid "Problem"
5413 msgstr "Problém"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5427 msgid "Proposition"
5428 msgstr "Tvrdenie"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5441 msgid "Remark"
5442 msgstr "Pripomienka"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5452 msgid "Solution"
5453 msgstr "Riešenie"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 msgid "Summary"
5467 msgstr "Súhrn"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5470 msgid "Caption"
5471 msgstr "Popisok"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5484 msgid "MainText"
5485 msgstr "Hlavný text"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5488 msgid "Caption: "
5489 msgstr "Popisok: "
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5493 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5500 msgid "Proof"
5501 msgstr "Dôkaz"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5509 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5510 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5527 msgid "Standard"
5528 msgstr "Štandard"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Titul"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5558 msgid "IEEE membership"
5559 msgstr "IEEE členstvo"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5562 msgid "lowercase"
5563 msgstr "malé písmená"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5566 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5569 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5572 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5574 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Autor"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5590 msgid "Special Paper Notice"
5591 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5594 msgid "After Title Text"
5595 msgstr "Za Textom Titulku"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5598 msgid "Page headings"
5599 msgstr "Nadpisy strany"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5602 msgid "MarkBoth"
5603 msgstr "Označenie_oboch"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5606 msgid "Publication ID"
5607 msgstr "Publikačná ID"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5610 msgid "Abstract---"
5611 msgstr "Súhrn---"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5623 msgid "Keywords"
5624 msgstr "Heslá"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5627 msgid "Index Terms---"
5628 msgstr "Index Terms---"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5631 msgid "Appendices"
5632 msgstr "Prílohy"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "BackMatter"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5652 #: src/rowpainter.cpp:533
5653 msgid "Appendix"
5654 msgstr "Príloha"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5660 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5666 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5667 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5669 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5670 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5671 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5672 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5673 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5678 msgid "Bibliography"
5679 msgstr "Bibliografia"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5685 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5691 msgid "References"
5692 msgstr "Referencie"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5695 msgid "Biography"
5696 msgstr "Životopis"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5699 msgid "Biography without photo"
5700 msgstr "Životopis bez fotky"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5704 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 msgid "Proof."
5712 msgstr "Dôkaz."
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5718 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 msgid "Section"
5739 msgstr "Sekcia"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5745 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5758 msgid "Subsection"
5759 msgstr "Podsekcia"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5765 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5769 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Podpodsekcia"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5784 msgid "Itemize"
5785 msgstr "Položky"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5792 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5793 msgid "Enumerate"
5794 msgstr "Výpočet"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5798 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5799 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5804 msgid "Description"
5805 msgstr "Popis"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5810 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5814 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5815 msgid "List"
5816 msgstr "Listina"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5824 msgid "Subtitle"
5825 msgstr "Podtitul"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 msgid "Address"
5840 msgstr "Adresa"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5844 msgid "Offprint"
5845 msgstr "odtlačok"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5849 msgid "Mail"
5850 msgstr "Mail"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5856 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5857 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5867 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5868 #: lib/external_templates:345
5869 msgid "Date"
5870 msgstr "Dátum"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5873 msgid "Offprint Requests to:"
5874 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:191
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Korešpodencia na:"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Poďakovania."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:303
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "institute mark"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:367
5890 msgid "Key words."
5891 msgstr "Heslá."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5896 msgid "Institute"
5897 msgstr "Inštitút"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5900 msgid "E-Mail"
5901 msgstr "E-mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5904 msgid "email"
5905 msgstr "email"
5906
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5915 msgid "Email"
5916 msgstr "Email"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5920 msgid "Thesaurus"
5921 msgstr "Tezaurus"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5924 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5925 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5933 msgid "Paragraph"
5934 msgstr "Odstavec"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5940 msgid "Affiliation"
5941 msgstr "Pričlenenie"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5944 msgid "And"
5945 msgstr "A"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5948 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5953 msgid "Acknowledgements"
5954 msgstr "Poďakovania"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5957 msgid "PlaceFigure"
5958 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5961 msgid "PlaceTable"
5962 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5965 msgid "TableComments"
5966 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5969 msgid "TableRefs"
5970 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5973 msgid "MathLetters"
5974 msgstr "MathLetters"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5977 msgid "NoteToEditor"
5978 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5981 msgid "Facility"
5982 msgstr "Zariadenie"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5985 msgid "Objectname"
5986 msgstr "Meno objektu"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5989 msgid "Dataset"
5990 msgstr "Dataset"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5993 msgid "Altaffilation"
5994 msgstr "Alt. pričlenenie"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5997 msgid "Alternative affiliation:"
5998 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6001 msgid "altaffiliation mark"
6002 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6005 msgid "Subject headings:"
6006 msgstr "Subject headings:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6009 msgid "[Acknowledgements]"
6010 msgstr "[Poďakovania]"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6016 msgid "and"
6017 msgstr "a"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6020 msgid "Place Figure here:"
6021 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6024 msgid "Place Table here:"
6025 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6028 msgid "[Appendix]"
6029 msgstr "[Príloha]"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6032 msgid "Note to Editor:"
6033 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6036 msgid "References. ---"
6037 msgstr "Referencie. ---"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6040 msgid "Note. ---"
6041 msgstr "Poznámka. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6044 msgid "Table note"
6045 msgstr "Poznámka tabuľky"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6048 msgid "Table note:"
6049 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6052 msgid "tablenote mark"
6053 msgstr "tablenote mark"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6056 msgid "FigCaption"
6057 msgstr "Popis_obrázka"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6060 msgid "Fig. ---"
6061 msgstr "Fig. ---"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6064 msgid "Facility:"
6065 msgstr "Zariadenie:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6068 msgid "Obj:"
6069 msgstr "Obj:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6072 msgid "Dataset:"
6073 msgstr "Dataset:"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6076 msgid "Alt Affiliation"
6077 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6080 msgid "Also Affiliation"
6081 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6084 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6085 #: lib/configure.py:574
6086 msgid "Fax"
6087 msgstr "Fax"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6091 msgid "Phone"
6092 msgstr "Telefón"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6095 msgid "Scheme"
6096 msgstr "Náčrtok"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6099 msgid "List of Schemes"
6100 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6103 msgid "Chart"
6104 msgstr "Nákres"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6107 msgid "List of Charts"
6108 msgstr "Zoznam nákresov"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6111 msgid "Graph"
6112 msgstr "Grafika"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6115 msgid "List of Graphs"
6116 msgstr "Zoznam grafík"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6119 msgid "bibnote"
6120 msgstr "bibnote"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6123 msgid "chemistry"
6124 msgstr "chemistry"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6127 msgid "Teaser"
6128 msgstr "Teaser"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6131 msgid "Teaser image:"
6132 msgstr "Teaser image:"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6135 msgid "CR category"
6136 msgstr "CR category"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6139 msgid "CR categories"
6140 msgstr "CR categories"
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6143 msgid "Computing Review Categories"
6144 msgstr "Computing Review Categories"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6151 msgid "Acknowledgments"
6152 msgstr "Poďakovania"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6155 msgid "Authors"
6156 msgstr "Autori"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6159 msgid "Affiliation Mark"
6160 msgstr "Príslušná Značka"
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6163 msgid "Author affiliation"
6164 msgstr "Príslušenstvo autora"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6167 msgid "Author affiliation:"
6168 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6173 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6175 msgid "Abstract."
6176 msgstr "Súhrn."
6177
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6179 msgid "Acknowledgments."
6180 msgstr "Poďakovania."
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6188 msgid "Section*"
6189 msgstr "Sekcia*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6192 msgid "SpecialSection"
6193 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6196 msgid "SpecialSection*"
6197 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6205 msgid "Unnumbered"
6206 msgstr "Neočíslované"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6212 msgid "Subsection*"
6213 msgstr "Podsekcia*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6218 msgid "Subsubsection*"
6219 msgstr "Podpodsekcia*"
6220
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6222 msgid "Chapter Exercises"
6223 msgstr "Kapitola Úlohy"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:51
6226 msgid "RightHeader"
6227 msgstr "HlavičkaVpravo"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:60
6230 msgid "Right header:"
6231 msgstr "Hlavička vpravo:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:83
6234 msgid "Abstract:"
6235 msgstr "Súhrn:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:100
6238 msgid "Short title:"
6239 msgstr "Krátky titul:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:129
6242 msgid "TwoAuthors"
6243 msgstr "DvajaAutori"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:136
6246 msgid "ThreeAuthors"
6247 msgstr "TrajaAutori"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:143
6250 msgid "FourAuthors"
6251 msgstr "ŠtyriaAutori"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6255 msgid "Affiliation:"
6256 msgstr "Pričlenenie:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:171
6259 msgid "TwoAffiliations"
6260 msgstr "DvePričlenenia"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:178
6263 msgid "ThreeAffiliations"
6264 msgstr "TriPričlenenia"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:185
6267 msgid "FourAffiliations"
6268 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6271 msgid "Journal"
6272 msgstr "Denník"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:206
6275 msgid "CopNum"
6276 msgstr "CopNum"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6288 msgid "Note"
6289 msgstr "Poznámka"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:234
6292 msgid "Acknowledgements:"
6293 msgstr "Poďakovania:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:248
6296 msgid "ThickLine"
6297 msgstr "Tučná čiara"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:258
6300 msgid "CenteredCaption"
6301 msgstr "Centrovaný titulok"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6305 msgid "Senseless!"
6306 msgstr "Nezmyselné!"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:278
6309 msgid "FitFigure"
6310 msgstr "FitFigure"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:284
6313 msgid "FitBitmap"
6314 msgstr "FitBitmap"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6321 msgid "Subparagraph"
6322 msgstr "Pododstavec"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6325 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6327 msgid "*"
6328 msgstr "*"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:399
6331 msgid "Seriate"
6332 msgstr "Seriate"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6336 msgid "(\\alph{enumii})"
6337 msgstr "(\\alph{enumii})"
6338
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6340 msgid "LatinOn"
6341 msgstr "LatinOn"
6342
6343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6344 msgid "Latin on"
6345 msgstr "Latin on"
6346
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6348 msgid "LatinOff"
6349 msgstr "LatinOff"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6352 msgid "Latin off"
6353 msgstr "Latin off"
6354
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 msgid "BeginFrame"
6358 msgstr "BeginFrame"
6359
6360 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6362 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6367 msgid "Part"
6368 msgstr "Časť"
6369
6370 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6373 msgid "Part*"
6374 msgstr "Časť*"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6377 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6378 msgid "MM"
6379 msgstr "MM"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6382 msgid "Section \\arabic{section}"
6383 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6386 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6387 msgid "\\Alph{section}"
6388 msgstr "\\Alph{section}"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6391 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6401 msgid "Frames"
6402 msgstr "Rámy"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6405 msgid "Frame"
6406 msgstr "Rám"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6409 msgid "BeginPlainFrame"
6410 msgstr "BeginPlainFrame"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6413 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6414 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6417 msgid "AgainFrame"
6418 msgstr "AgainFrame"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6421 msgid "Again frame with label"
6422 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6425 msgid "EndFrame"
6426 msgstr "EndFrame"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6429 msgid "________________________________"
6430 msgstr "________________________________"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6433 msgid "FrameSubtitle"
6434 msgstr "RámPodTitul"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6437 msgid "Column"
6438 msgstr "Stĺpec"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6443 msgid "Columns"
6444 msgstr "Stĺpce"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6447 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6448 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6451 msgid "ColumnsCenterAligned"
6452 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6455 msgid "Columns (center aligned)"
6456 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6459 msgid "ColumnsTopAligned"
6460 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6463 msgid "Columns (top aligned)"
6464 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6467 msgid "Pause"
6468 msgstr "Pause"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6473 msgid "Overlays"
6474 msgstr "Overlays"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6481 msgid "Overprint"
6482 msgstr "Overprint"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6485 msgid "OverlayArea"
6486 msgstr "OverlayArea"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6489 msgid "Overlayarea"
6490 msgstr "Overlayarea"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6493 msgid "Uncover"
6494 msgstr "Uncover"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6497 msgid "Uncovered on slides"
6498 msgstr "Odkryté na fóliách"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6501 msgid "Only"
6502 msgstr "Len"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6505 msgid "Only on slides"
6506 msgstr "Len na fóliách"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6509 msgid "Block"
6510 msgstr "Do bloku"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6514 msgid "Blocks"
6515 msgstr "Bloky"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6518 msgid "Block:"
6519 msgstr "Blok:"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6522 msgid "ExampleBlock"
6523 msgstr "ExampleBlock"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6526 msgid "Example Block:"
6527 msgstr "Príkladný Blok:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6530 msgid "AlertBlock"
6531 msgstr "AlertBlock"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6534 msgid "Alert Block:"
6535 msgstr "Výstražný Blok:"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6540 msgid "Titling"
6541 msgstr "Titling"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6544 msgid "Title (Plain Frame)"
6545 msgstr "Titul (prostý rám)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6548 msgid "Institute mark"
6549 msgstr "Institute mark"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6554 msgid "Quotation"
6555 msgstr "Citácia"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6559 msgid "Quote"
6560 msgstr "Citát (krátky)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6564 msgid "Verse"
6565 msgstr "Verš"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6568 msgid "TitleGraphic"
6569 msgstr "TitleGraphic"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6572 msgid "Theorems"
6573 msgstr "Teorémy"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6577 msgid "Corollary."
6578 msgstr "Korolár."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6582 msgid "Definition."
6583 msgstr "Definícia."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6586 msgid "Definitions"
6587 msgstr "Definície"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6590 msgid "Definitions."
6591 msgstr "Definície."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6594 msgid "Example."
6595 msgstr "Príklad."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6598 msgid "Examples"
6599 msgstr "Príklady"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6602 msgid "Examples."
6603 msgstr "Príklady."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6612 msgid "Fact"
6613 msgstr "Fakt"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6616 msgid "Fact."
6617 msgstr "Fakt."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6621 msgid "Theorem."
6622 msgstr "Teoréma."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6625 msgid "Separator"
6626 msgstr "Oddeľovač"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6629 msgid "___"
6630 msgstr "___"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6634 msgid "LyX-Code"
6635 msgstr "LyX-Kód"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6638 msgid "NoteItem"
6639 msgstr "NoteItem"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6642 msgid "Note:"
6643 msgstr "Poznámka:"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6646 msgid "Alert"
6647 msgstr "Výstrah"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6652 msgid "Structure"
6653 msgstr "Struktúra"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6656 msgid "ArticleMode"
6657 msgstr "MódPreČlánok"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6660 msgid "Article"
6661 msgstr "Článok"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6664 msgid "PresentationMode"
6665 msgstr "PrezentačnýMód"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6668 msgid "Presentation"
6669 msgstr "Prezentácia"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6673 #: src/insets/Inset.cpp:97
6674 msgid "Table"
6675 msgstr "Tabuľka"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6680 msgid "List of Tables"
6681 msgstr "Zoznam tabuliek"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6685 msgid "Figure"
6686 msgstr "Obrázok"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6691 msgid "List of Figures"
6692 msgstr "Zoznam obrázkov"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6695 msgid "Dialogue"
6696 msgstr "Dialóg"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6699 msgid "Narrative"
6700 msgstr "Rozprávanie"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6703 msgid "ACT"
6704 msgstr "ACT"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6707 msgid "ACT \\arabic{act}"
6708 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6711 msgid "SCENE"
6712 msgstr "SCÉNA"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6715 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6716 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6719 msgid "SCENE*"
6720 msgstr "SCÉNA*"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6723 msgid "AT RISE:"
6724 msgstr "AT RISE:"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6727 msgid "Speaker"
6728 msgstr "Hlásateľ"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6731 msgid "Parenthetical"
6732 msgstr "Parenthetical"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6735 msgid "("
6736 msgstr "("
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6739 msgid ")"
6740 msgstr ")"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6743 msgid "CURTAIN"
6744 msgstr "OPONA"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6749 msgid "Right Address"
6750 msgstr "Adresa vpravo"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:35
6753 msgid "Mainline"
6754 msgstr "Mainline"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:42
6757 msgid "Mainline:"
6758 msgstr "Mainline:"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:61
6761 msgid "Variation"
6762 msgstr "Variácia"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:65
6765 msgid "Variation:"
6766 msgstr "Variácia:"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:71
6769 msgid "SubVariation"
6770 msgstr "Podvariácia"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:74
6773 msgid "Subvariation:"
6774 msgstr "Podvariácia:"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:80
6777 msgid "SubVariation2"
6778 msgstr "Podvariácia2"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:83
6781 msgid "Subvariation(2):"
6782 msgstr "Podvariácia(2):"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:89
6785 msgid "SubVariation3"
6786 msgstr "Podvariácia3"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:92
6789 msgid "Subvariation(3):"
6790 msgstr "Podvariácia(3):"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:98
6793 msgid "SubVariation4"
6794 msgstr "Podvariácia4"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:101
6797 msgid "Subvariation(4):"
6798 msgstr "Podvariácia(4):"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:107
6801 msgid "SubVariation5"
6802 msgstr "Podvariácia5"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:110
6805 msgid "Subvariation(5):"
6806 msgstr "Podvariácia(5):"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:117
6809 msgid "HideMoves"
6810 msgstr "SkryťPohyby"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:122
6813 msgid "HideMoves:"
6814 msgstr "SkryťPohyby:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:127
6817 msgid "ChessBoard"
6818 msgstr "Šachovnica"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:131
6821 msgid "[chessboard]"
6822 msgstr "[šachovnica]"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:140
6825 msgid "BoardCentered"
6826 msgstr "BoardCentered"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:145
6829 msgid "[centered board]"
6830 msgstr "[centered board]"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:155
6833 msgid "HighLight"
6834 msgstr "Zvýraznenie"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:160
6837 msgid "Highlights:"
6838 msgstr "Zvýraznenia:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:175
6841 msgid "Arrow"
6842 msgstr "Šípka"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:180
6845 msgid "Arrow:"
6846 msgstr "Šípka:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:186
6849 msgid "KnightMove"
6850 msgstr "KnightMove"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:191
6853 msgid "KnightMove:"
6854 msgstr "KnightMove:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6857 msgid "DinBrief"
6858 msgstr "DinBrief"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Adresa prijímateľa"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6872 msgid "Address:"
6873 msgstr "Adresa:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6878 msgid "My Address"
6879 msgstr "Moja Adresa"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6886 msgid "Return address"
6887 msgstr "Návratová adresa"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Návratová Adresa:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Poštový záznam"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 msgid "Postal Remark:"
6900 msgstr "Poštový Záznam:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6903 msgid "Handling"
6904 msgstr "Zaobchádzanie"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6907 msgid "Handling:"
6908 msgstr "Zaobchádzanie:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6913 msgid "YourRef"
6914 msgstr "Vaša značka"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6918 msgid "Your ref.:"
6919 msgstr "Vaša značka:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6924 msgid "MyRef"
6925 msgstr "Moja značka"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6929 msgid "Our ref.:"
6930 msgstr "Naša značka:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6933 msgid "Writer"
6934 msgstr "Referenta"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6937 msgid "Writer:"
6938 msgstr "Referent:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6945 msgid "Signature"
6946 msgstr "Podpis"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6952 msgid "Signature:"
6953 msgstr "Podpis:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6956 msgid "Bottomtext"
6957 msgstr "Spodný text"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6960 msgid "Bottom text:"
6961 msgstr "Spodný text:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6964 msgid "Area code"
6965 msgstr "Predvoľba"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6968 msgid "Area Code:"
6969 msgstr "Predvoľba:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 msgid "Telephone"
6975 msgstr "Telefón"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6979 msgid "Telephone:"
6980 msgstr "Telefón:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6985 msgid "Location"
6986 msgstr "Umiestnenie"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6990 msgid "Location:"
6991 msgstr "Umiestnenie:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
6998 msgid "Date:"
6999 msgstr "Dátum:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7004 msgid "Subject"
7005 msgstr "Predmet"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7009 msgid "Subject:"
7010 msgstr "Predmet:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7017 msgid "Opening"
7018 msgstr "Oslovenie"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7023 msgid "Opening:"
7024 msgstr "Oslovenie:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgid "Closing"
7032 msgstr "Záverečný pozdrav"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7037 msgid "Closing:"
7038 msgstr "Pozdrav:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7042 msgid "encl"
7043 msgstr "prílohy"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7048 msgid "encl:"
7049 msgstr "prílohy:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7054 msgid "cc"
7055 msgstr "kópia"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7061 msgid "cc:"
7062 msgstr "Kópia:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7066 msgid "PS"
7067 msgstr "PS"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7070 msgid "Post Scriptum:"
7071 msgstr "Postskriptum:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7079 msgid "Backaddress"
7080 msgstr "Návratová-Adresa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7083 msgid "RetourAdresse"
7084 msgstr "Návratová-Adresa"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7087 msgid "Adresse"
7088 msgstr "Adresa"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7091 msgid "Postvermerk"
7092 msgstr "Poštový záznam"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7095 msgid "Zusatz"
7096 msgstr "Prídavok"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7099 msgid "IhrZeichen"
7100 msgstr "VašaZnačka"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7104 msgid "YourMail"
7105 msgstr "VášMejl"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7108 msgid "IhrSchreiben"
7109 msgstr "Váš List"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7112 msgid "MeinZeichen"
7113 msgstr "MojaZnačka"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7116 msgid "Unterschrift"
7117 msgstr "Podpis"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefón"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Miesto"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7130 msgid "Stadt"
7131 msgstr "Mesto"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7134 msgid "Town"
7135 msgstr "Mesto"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7138 msgid "Ort"
7139 msgstr "Miesto"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7142 msgid "Datum"
7143 msgstr "Dátum"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7147 msgid "Reference"
7148 msgstr "Referencia"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7151 msgid "Betreff"
7152 msgstr "Predmet"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 msgid "Anrede"
7156 msgstr "Oslovenie"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7161 msgid "Letter"
7162 msgstr "TextListu"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 msgid "Brieftext"
7166 msgstr "TextListu"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7169 msgid "Gruss"
7170 msgstr "Pozdrav"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 msgid "ps"
7174 msgstr "ps"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7178 msgid "Encl."
7179 msgstr "Prílohy"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 msgid "Anlagen"
7183 msgstr "Prílohy"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7187 msgid "CC"
7188 msgstr "Kópia"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7191 msgid "Verteiler"
7192 msgstr "Na vedomie"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7195 msgid "RunTitle"
7196 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7199 msgid "Running Title:"
7200 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7203 msgid "RunAuthor"
7204 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7207 msgid "Running Author:"
7208 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7211 msgid "E-mail:"
7212 msgstr "E-mail:"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7215 msgid "Web Address"
7216 msgstr "Web Adresa"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7219 msgid "Web address:"
7220 msgstr "Web-adresa:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7223 msgid "Authors Block"
7224 msgstr "Block Autorov"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7227 msgid "Authors Block:"
7228 msgstr "Blok Autorov:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 msgid "Keyword"
7234 msgstr "Heslo"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7239 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgid "Keywords:"
7243 msgstr "Heslá:"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7246 msgid "Thanks Text"
7247 msgstr "Vďaka Text"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7250 msgid "Thanks \\theThanks:"
7251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7254 msgid "Emphasize"
7255 msgstr "Zvýraznenie"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7262 msgid "Internet Addess Ref"
7263 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7266 msgid "Corresponding Author"
7267 msgstr "Príslušný Autor"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7270 msgid "First Name"
7271 msgstr "Krstné Meno"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "Priezvisko"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7280 msgid "bysame"
7281 msgstr "od rovnakého autora"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7285 msgid "00.00.0000"
7286 msgstr "00.00.0000"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgid "LaTeX Title"
7290 msgstr "LaTeX Title"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:308
7293 msgid "Author:"
7294 msgstr "Autor:"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:317
7297 msgid "Affil"
7298 msgstr "Affil"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:352
7301 msgid "Journal:"
7302 msgstr "Denník:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:361
7305 msgid "msnumber"
7306 msgstr "msnumber"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:375
7309 msgid "MS_number:"
7310 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:385
7313 msgid "FirstAuthor"
7314 msgstr "Prvý autor"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:398
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7322 msgid "Received"
7323 msgstr "Prijaté"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7327 msgid "Received:"
7328 msgstr "Prijaté:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7332 msgid "Accepted"
7333 msgstr "Akceptované"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7337 msgid "Accepted:"
7338 msgstr "Akceptované:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:451
7341 msgid "Offsets"
7342 msgstr "Vyrovnania"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:464
7345 msgid "reprint_reqs_to:"
7346 msgstr "reprint_reqs_to:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7349 msgid "Author Address"
7350 msgstr "Adresa Autora"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7353 msgid "Author Email"
7354 msgstr "Email Autora"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7358 msgid "Email:"
7359 msgstr "Email:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7362 msgid "Author URL"
7363 msgstr "URL Autora"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7367 msgid "URL:"
7368 msgstr "URL:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7372 msgid "Thanks"
7373 msgstr "Vďaka"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7376 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7380 msgid "PROOF."
7381 msgstr "DÔKAZ."
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7384 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7388 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7392 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7396 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7432 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7433 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7436 msgid "Case \\arabic{case}"
7437 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7440 msgid "Titlenote mark"
7441 msgstr "Titlenote mark"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7444 msgid "Title footnote"
7445 msgstr "Title footnote"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7448 msgid "Title footnote:"
7449 msgstr "Title footnote:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7452 msgid "Author mark"
7453 msgstr "Poznámka autora"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7456 msgid "Author footnote"
7457 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7460 msgid "Author footnote:"
7461 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7464 msgid "CorAuthor mark"
7465 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7468 msgid "Corresponding author"
7469 msgstr "Príslušný autor"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7472 msgid "Corresponding author text:"
7473 msgstr "Príslušný autor text:"
7474
7475 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7477 msgid "Key words:"
7478 msgstr "Heslá:"
7479
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7481 msgid "Item"
7482 msgstr "položka"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7485 msgid "Item:"
7486 msgstr "položka:"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7489 msgid "BulletedItem"
7490 msgstr "OdrážkováPoložka"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7493 msgid "Bulleted Item:"
7494 msgstr "Odrážková Položka:"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7497 msgid "Begin"
7498 msgstr "Begin"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7501 msgid "Begin of CV"
7502 msgstr "Begin of CV"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7505 msgid "PersonalInfo"
7506 msgstr "PersonalInfo"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7509 msgid "Personal Info"
7510 msgstr "Personal Info"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7513 msgid "MotherTongue"
7514 msgstr "MotherTongue"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7517 msgid "Mother Tongue:"
7518 msgstr "Mother Tongue:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:42
7521 msgid "Foilhead"
7522 msgstr "Foilhead"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:61
7525 msgid "ShortFoilhead"
7526 msgstr "ShortFoilhead"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:67
7529 msgid "Rotatefoilhead"
7530 msgstr "Rotatefoilhead"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:73
7533 msgid "ShortRotatefoilhead"
7534 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:82
7537 msgid "TickList"
7538 msgstr "TickList"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:97
7541 msgid "_/"
7542 msgstr "_/"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:101
7545 msgid "CrossList"
7546 msgstr "CrossList"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:116
7549 msgid "><"
7550 msgstr "><"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:160
7553 msgid "My Logo"
7554 msgstr "Moje Logo"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:168
7557 msgid "My Logo:"
7558 msgstr "Moje Logo:"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:177
7561 msgid "Restriction"
7562 msgstr "Obmedzenie"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:181
7565 msgid "Restriction:"
7566 msgstr "Obmedzenie:"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7570 msgid "Left Header"
7571 msgstr "Ľavá Hlavička"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7575 msgid "Left Header:"
7576 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7580 msgid "Right Header"
7581 msgstr "Pravá Hlavička"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7585 msgid "Right Header:"
7586 msgstr "Pravá Hlavička:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7589 msgid "Right Footer"
7590 msgstr "Pravá päta"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7593 msgid "Right Footer:"
7594 msgstr "Pravá päta:"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7598 msgid "Theorem #."
7599 msgstr "Teoréma #."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7603 msgid "Lemma #."
7604 msgstr "Lemma #."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7608 msgid "Corollary #."
7609 msgstr "Corollary #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7613 msgid "Proposition #."
7614 msgstr "Tvrdenie #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7618 msgid "Definition #."
7619 msgstr "Definícia #."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7623 msgid "Theorem*"
7624 msgstr "Teoréma*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7628 msgid "Lemma*"
7629 msgstr "Lemma*"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7632 msgid "Lemma."
7633 msgstr "Lemma."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7637 msgid "Corollary*"
7638 msgstr "Corollary*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7642 msgid "Proposition*"
7643 msgstr "Tvrdenie*"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7646 msgid "Proposition."
7647 msgstr "Tvrdenie."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7651 msgid "Definition*"
7652 msgstr "Definícia*"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7655 msgid "Letter:"
7656 msgstr "List:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7662 msgid "Name"
7663 msgstr "Meno"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7667 msgid "Name:"
7668 msgstr "Meno:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7672 msgid "Street"
7673 msgstr "Ulica"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7676 msgid "Street:"
7677 msgstr "Ulica:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7680 msgid "Addition"
7681 msgstr "Doplnok"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7684 msgid "Addition:"
7685 msgstr "Doplnok:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7688 msgid "Town:"
7689 msgstr "Mesto:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7693 msgid "State"
7694 msgstr "Štát"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7697 msgid "State:"
7698 msgstr "Štát:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7701 msgid "ReturnAddress"
7702 msgstr "Návratová adresa"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7705 msgid "ReturnAddress:"
7706 msgstr "NávratováAdresa:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7710 msgid "MyRef:"
7711 msgstr "MojaZnačka:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7715 msgid "YourRef:"
7716 msgstr "VašaZnačka:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7719 msgid "YourMail:"
7720 msgstr "VášMejl:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7723 msgid "Phone:"
7724 msgstr "Telefón:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7727 msgid "Telefax"
7728 msgstr "Telefax"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7731 msgid "Telefax:"
7732 msgstr "Telefax:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7735 msgid "Telex"
7736 msgstr "Telex"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7739 msgid "Telex:"
7740 msgstr "Telex:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7743 msgid "EMail"
7744 msgstr "EMail"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7747 msgid "EMail:"
7748 msgstr "EMail:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7751 msgid "HTTP"
7752 msgstr "HTTP"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7755 msgid "HTTP:"
7756 msgstr "HTTP:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7759 msgid "Bank"
7760 msgstr "Banka"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7763 msgid "Bank:"
7764 msgstr "Banka:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7767 msgid "BankCode"
7768 msgstr "KódBanky"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7771 msgid "BankCode:"
7772 msgstr "KódBanky:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7775 msgid "BankAccount"
7776 msgstr "Bankový účet"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7779 msgid "BankAccount:"
7780 msgstr "Bankový účet:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7783 msgid "PostalComment"
7784 msgstr "PoštovýZáznam"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7787 msgid "PostalComment:"
7788 msgstr "PoštovýZáznam:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7791 msgid "Reference:"
7792 msgstr "Referencia:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7795 msgid "Encl.:"
7796 msgstr "Prílohy:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7799 msgid "NameRowA"
7800 msgstr "Meno Riadok A"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7803 msgid "NameRowA:"
7804 msgstr "Meno Riadok A:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7807 msgid "NameRowB"
7808 msgstr "Meno Riadok B"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7811 msgid "NameRowB:"
7812 msgstr "Meno Riadok B:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7815 msgid "NameRowC"
7816 msgstr "Meno Riadok C"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7819 msgid "NameRowC:"
7820 msgstr "Meno Riadok C:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7823 msgid "NameRowD"
7824 msgstr "Meno Riadok D"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7827 msgid "NameRowD:"
7828 msgstr "Meno Riadok D:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7831 msgid "NameRowE"
7832 msgstr "Meno Riadok E"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7835 msgid "NameRowE:"
7836 msgstr "Meno Riadok E:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7839 msgid "NameRowF"
7840 msgstr "Meno Riadok F"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7843 msgid "NameRowF:"
7844 msgstr "Meno Riadok F:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7847 msgid "NameRowG"
7848 msgstr "Meno Riadok G"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7851 msgid "NameRowG:"
7852 msgstr "Meno Riadok G:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7855 msgid "AddressRowA"
7856 msgstr "Adresa Riadok A"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7859 msgid "AddressRowA:"
7860 msgstr "Adresa Riadok A:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7863 msgid "AddressRowB"
7864 msgstr "Adresa Riadok B"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7867 msgid "AddressRowB:"
7868 msgstr "Adresa Riadok B:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7871 msgid "AddressRowC"
7872 msgstr "Adresa Riadok C"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7875 msgid "AddressRowC:"
7876 msgstr "Adresa Riadok C:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7879 msgid "AddressRowD"
7880 msgstr "Adresa Riadok D"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7883 msgid "AddressRowD:"
7884 msgstr "Adresa Riadok D:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7887 msgid "AddressRowE"
7888 msgstr "Adresa Riadok E"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7891 msgid "AddressRowE:"
7892 msgstr "Adresa Riadok E:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7895 msgid "AddressRowF"
7896 msgstr "Adresa Riadok F"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7899 msgid "AddressRowF:"
7900 msgstr "Adresa Riadok F:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7903 msgid "TelephoneRowA"
7904 msgstr "Telefón Riadok A"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7907 msgid "TelephoneRowA:"
7908 msgstr "Telefón Riadok A:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7911 msgid "TelephoneRowB"
7912 msgstr "Telefón Riadok B"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7915 msgid "TelephoneRowB:"
7916 msgstr "Telefón Riadok B:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7919 msgid "TelephoneRowC"
7920 msgstr "Telefón Riadok C"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7923 msgid "TelephoneRowC:"
7924 msgstr "Telefón Riadok C:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7927 msgid "TelephoneRowD"
7928 msgstr "Telefón Riadok D"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7931 msgid "TelephoneRowD:"
7932 msgstr "Telefón Riadok D:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7935 msgid "TelephoneRowE"
7936 msgstr "Telefón Riadok E"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7939 msgid "TelephoneRowE:"
7940 msgstr "Telefón Riadok E:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7943 msgid "TelephoneRowF"
7944 msgstr "Telefón Riadok F"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7947 msgid "TelephoneRowF:"
7948 msgstr "Telefón Riadok F:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7951 msgid "InternetRowA"
7952 msgstr "Internet Riadok A"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7955 msgid "InternetRowA:"
7956 msgstr "Internet Riadok A:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7959 msgid "InternetRowB"
7960 msgstr "Internet Riadok B"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7963 msgid "InternetRowB:"
7964 msgstr "Internet Riadok B:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7967 msgid "InternetRowC"
7968 msgstr "Internet Riadok C"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7971 msgid "InternetRowC:"
7972 msgstr "Internet Riadok C:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7975 msgid "InternetRowD"
7976 msgstr "Internet Riadok D"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7979 msgid "InternetRowD:"
7980 msgstr "Internet Riadok D:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7983 msgid "InternetRowE"
7984 msgstr "Internet Riadok E"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7987 msgid "InternetRowE:"
7988 msgstr "Internet Riadok E:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7991 msgid "InternetRowF"
7992 msgstr "Internet Riadok F"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7995 msgid "InternetRowF:"
7996 msgstr "Internet Riadok F:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7999 msgid "BankRowA"
8000 msgstr "Banka Riadok A"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8003 msgid "BankRowA:"
8004 msgstr "Banka Riadok A:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8007 msgid "BankRowB"
8008 msgstr "Banka Riadok B"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8011 msgid "BankRowB:"
8012 msgstr "Banka Riadok B:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8015 msgid "BankRowC"
8016 msgstr "Banka Riadok C"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8019 msgid "BankRowC:"
8020 msgstr "Banka Riadok C:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8023 msgid "BankRowD"
8024 msgstr "Banka Riadok D"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8027 msgid "BankRowD:"
8028 msgstr "Banka Riadok D:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8031 msgid "BankRowE"
8032 msgstr "Banka Riadok E"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8035 msgid "BankRowE:"
8036 msgstr "Banka Riadok E:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8039 msgid "BankRowF"
8040 msgstr "Banka Riadok F"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8043 msgid "BankRowF:"
8044 msgstr "Banka Riadok F:"
8045
8046 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8047 msgid "Claim #."
8048 msgstr "Nárok #."
8049
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8051 msgid "Remarks"
8052 msgstr "Pripomienky"
8053
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8055 msgid "Remarks #."
8056 msgstr "Pripomienky #."
8057
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8059 msgid "Proof:"
8060 msgstr "Dôkaz:"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8063 msgid "More"
8064 msgstr "Ďalšie"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8067 msgid "(MORE)"
8068 msgstr "(MORE)"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8071 msgid "FADE IN:"
8072 msgstr "FADE IN:"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8075 msgid "INT."
8076 msgstr "INT."
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8079 msgid "EXT."
8080 msgstr "EXT."
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8083 msgid "Continuing"
8084 msgstr "Pokračovanie"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8087 msgid "(continuing)"
8088 msgstr "(pokračujem)"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8091 msgid "Transition"
8092 msgstr "Premena"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8095 msgid "TITLE OVER:"
8096 msgstr "TITLE OVER:"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8099 msgid "INTERCUT"
8100 msgstr "INTERCUT"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8103 msgid "INTERCUT WITH:"
8104 msgstr "INTERCUT WITH:"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8107 msgid "FADE OUT"
8108 msgstr "FADE OUT"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8111 msgid "Scene"
8112 msgstr "Scéna"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8115 msgid "Classification Codes"
8116 msgstr "Classification Codes"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8120 msgid "Definition \\thedefinition."
8121 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8124 msgid "Step"
8125 msgstr "Krok"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8128 msgid "Step \\thestep."
8129 msgstr "Krok \\thestep."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8133 msgid "Example \\theexample."
8134 msgstr "Príklad \\theexample."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8138 msgid "Notation \\thenotation."
8139 msgstr "Notácia \\thenotation."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8144 msgid "Theorem \\thetheorem."
8145 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8149 msgid "Corollary \\thecorollary."
8150 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8154 msgid "Lemma \\thelemma."
8155 msgstr "Lemma \\thelemma."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8159 msgid "Proposition \\theproposition."
8160 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8163 msgid "Prop"
8164 msgstr "Vlastnosť"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8167 msgid "Prop \\theprop."
8168 msgstr "Prop \\theprop."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8177 msgid "Question"
8178 msgstr "Otázka"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8181 msgid "Question \\thequestion."
8182 msgstr "Otázka \\thequestion."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8186 msgid "Claim \\theclaim."
8187 msgstr "Nárok \\theclaim."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8192 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8195 msgid "Appendices Section"
8196 msgstr "Sekcia Prílohy"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8199 msgid "--- Appendices ---"
8200 msgstr "--- Prílohy ---"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8203 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8204 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8207 msgid "Review"
8208 msgstr "Recenzia"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8211 msgid "Topical"
8212 msgstr "Tematicky"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8215 msgid "Comment"
8216 msgstr "Komentár"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8219 msgid "Paper"
8220 msgstr "Stránka"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8223 msgid "Prelim"
8224 msgstr "Predbežné"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8227 msgid "Rapid"
8228 msgstr "Rapid"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8232 msgid "PACS"
8233 msgstr "PACS"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8236 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8240 msgid "MSC"
8241 msgstr "MSC"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8244 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8245 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8248 msgid "submitto"
8249 msgstr "podať-do"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8252 msgid "submit to paper:"
8253 msgstr "podať do Journal:"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8256 msgid "Bibliography (plain)"
8257 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8260 msgid "Bibliography heading"
8261 msgstr "Nadpis bibliografie"
8262
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8264 msgid "ABSTRACT:"
8265 msgstr "SÚHRN:"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8268 msgid "KEY WORDS:"
8269 msgstr "HESLÁ:"
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8272 msgid "Commission"
8273 msgstr "Komisia"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8276 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8277 msgstr "POĎAKOVANIA"
8278
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8280 msgid "AddressForOffprints"
8281 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8284 msgid "Address for Offprints:"
8285 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8288 msgid "RunningTitle"
8289 msgstr "StĺpecNadpis"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8293 msgid "Running title:"
8294 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8295
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8297 msgid "RunningAuthor"
8298 msgstr "StĺpecAutor"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8301 msgid "Running author:"
8302 msgstr "Stĺpec autor:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8305 msgid "NoTelephone"
8306 msgstr "BezTelefónu"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8310 msgid "NoFax"
8311 msgstr "BezFaxu"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8315 msgid "NoPlace"
8316 msgstr "Bez Miesta"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8320 msgid "NoDate"
8321 msgstr "Bez Dátumu"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8324 msgid "Post Scriptum"
8325 msgstr "Postskriptum"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8328 msgid "EndOfMessage"
8329 msgstr "KoniecSprávy"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8332 msgid "EndOfFile"
8333 msgstr "KoniecSúboru"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8341 msgid "Headings"
8342 msgstr "Záhlavie listu"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 msgid "City:"
8346 msgstr "Mesto:"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8349 msgid "Office:"
8350 msgstr "Úrad:"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8353 msgid "Tel:"
8354 msgstr "Tel:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8357 msgid "NoTel"
8358 msgstr "Bez Telefónu"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8361 msgid "Fax:"
8362 msgstr "Fax:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8366 msgid "Closings"
8367 msgstr "Záverečný pozdrav"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8370 msgid "EndOfMessage."
8371 msgstr "KoniecSprávy."
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8374 msgid "EndOfFile."
8375 msgstr "KoniecSúboru."
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8378 msgid "P.S.:"
8379 msgstr "P.S.:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8383 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8387 msgid "Chapter"
8388 msgstr "Kapitola"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8391 msgid "Running LaTeX Title"
8392 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8395 msgid "TOC Title"
8396 msgstr "Obsah Titul"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8399 msgid "TOC title:"
8400 msgstr "Obsah titul:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8403 msgid "Author Running"
8404 msgstr "Stĺpec autor"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8407 msgid "Author Running:"
8408 msgstr "Stĺpec autor:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8411 msgid "TOC Author"
8412 msgstr "Obsah Autor"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8415 msgid "TOC Author:"
8416 msgstr "Obsah Autor:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8422 msgid "Case #."
8423 msgstr "Prípad #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8427 msgid "Claim."
8428 msgstr "Nárok."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Dohad #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8435 msgid "Example #."
8436 msgstr "Príklad #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8439 msgid "Exercise #."
8440 msgstr "Úloha #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8443 msgid "Note #."
8444 msgstr "Poznámka #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8448 msgid "Problem #."
8449 msgstr "Problém #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8452 msgid "Property"
8453 msgstr "Vlastníctvo"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8456 msgid "Property #."
8457 msgstr "Vlastnosť #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8460 msgid "Question #."
8461 msgstr "Otázka #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8464 msgid "Remark #."
8465 msgstr "Pripomienka #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8469 msgid "Solution #."
8470 msgstr "Riešenie #."
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8475 msgid "Chapter*"
8476 msgstr "Kapitola*"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8479 msgid "Chapterprecis"
8480 msgstr "KapitolaSúhrn"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8483 msgid "Epigraph"
8484 msgstr "Epigraph"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8487 msgid "Maintext"
8488 msgstr "Hlavný text"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8491 msgid "Poemtitle"
8492 msgstr "TitulBásne"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8495 msgid "Poemtitle*"
8496 msgstr "TitulBásne*"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8499 msgid "Legend"
8500 msgstr "Legenda"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8503 msgid "Entry"
8504 msgstr "Záznam"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8507 msgid "Entry:"
8508 msgstr "Záznam:"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8511 msgid "ListItem"
8512 msgstr "ZáznamVListine"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8515 msgid "List Item:"
8516 msgstr "Záznam v listine:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8519 msgid "DoubleItem"
8520 msgstr "Dvojitá položka"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Dvojitá položka:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8527 msgid "Space"
8528 msgstr "Medzera"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8531 msgid "Space:"
8532 msgstr "Medzera:"
8533
8534 #: lib/layouts/paper.layout:147
8535 msgid "SubTitle"
8536 msgstr "PodTitul"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:159
8539 msgid "Institution"
8540 msgstr "Inštitúcia"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8544 msgid "Slide"
8545 msgstr "Fólia"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8548 msgid "    "
8549 msgstr "    "
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8552 msgid "EndSlide"
8553 msgstr "KoniecFólie"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8556 msgid "~=~"
8557 msgstr "~=~"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8560 msgid "WideSlide"
8561 msgstr "ŠirokáFólia"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8564 msgid "EmptySlide"
8565 msgstr "PrázdnaFólia"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Prázdna fólia:"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "EnumerateType1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Zoznam algoritmov"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8592 msgid "Recipe"
8593 msgstr "Recept"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8596 msgid "Recipe:"
8597 msgstr "Recept:"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8600 msgid "Ingredients"
8601 msgstr "Prísady"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8604 msgid "Ingredients:"
8605 msgstr "Prísady:"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8608 msgid "Preprint"
8609 msgstr "Predtlač"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8612 msgid "AltAffiliation"
8613 msgstr "DruhéPričlenenie"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8616 msgid "Thanks:"
8617 msgstr "Vďaka:"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8620 msgid "Electronic Address:"
8621 msgstr "Elektronická adresa:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8624 msgid "acknowledgments"
8625 msgstr "poďakovania"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8628 msgid "PACS number:"
8629 msgstr "PACS-číslo:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8633 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8634 msgid "Labeling"
8635 msgstr "Označovanie"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8638 msgid "L"
8639 msgstr "L"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8642 msgid "O"
8643 msgstr "O"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8646 msgid "Encl"
8647 msgstr "Prílohy"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 msgid "Place:"
8651 msgstr "Miesto:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr "Zvláštna pošta"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8662 msgid "Title:"
8663 msgstr "Titul:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8666 msgid "Yourref"
8667 msgstr "Vaša značka"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8670 msgid "Yourmail"
8671 msgstr "Váš mejl"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8674 msgid "Your letter of:"
8675 msgstr "Váš dopis od:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8678 msgid "Myref"
8679 msgstr "Moja značka"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8682 msgid "Customer"
8683 msgstr "Zákazník"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8686 msgid "Customer no.:"
8687 msgstr "Zákazník č.:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8690 msgid "Invoice"
8691 msgstr "Účet"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8694 msgid "Invoice no.:"
8695 msgstr "Účet č.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8698 msgid "NextAddress"
8699 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Názov odosielateľa:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8714 msgid "Sender Fax:"
8715 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8718 msgid "Sender E-Mail:"
8719 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8722 msgid "Sender URL:"
8723 msgstr "URL odosielateľa:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8726 msgid "Logo"
8727 msgstr "Logo"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8730 msgid "Logo:"
8731 msgstr "Logo:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8734 msgid "EndLetter"
8735 msgstr "KoniecDopis"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8738 msgid "End of letter"
8739 msgstr "Koniec dopisu"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8742 msgid "LandscapeSlide"
8743 msgstr "FóliaNaŠírku"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8746 msgid "Landscape Slide:"
8747 msgstr "Fólia na šírku:"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8750 msgid "PortraitSlide"
8751 msgstr "FóliaNaVýšku"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8754 msgid "Portrait Slide:"
8755 msgstr "Fólia na výšku:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8758 msgid "Slide*"
8759 msgstr "Fólia*"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8762 msgid "EndOfSlide"
8763 msgstr "KoniecFólie"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8766 msgid "SlideHeading"
8767 msgstr "NadpisFólie"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8770 msgid "SlideSubHeading"
8771 msgstr "PodnadpisFólie"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8774 msgid "ListOfSlides"
8775 msgstr "ZoznamFólií"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8778 msgid "[List Of Slides]"
8779 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8782 msgid "SlideContents"
8783 msgstr "ObsahFólie"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8786 msgid "[Slide Contents]"
8787 msgstr "[Obsah fólie]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8790 msgid "ProgressContents"
8791 msgstr "Pokrok Obsahy"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgid "Conjecture*"
8800 msgstr "Dohad*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8805 msgid "Algorithm*"
8806 msgstr "Algoritmus*"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8809 msgid "AMS"
8810 msgstr "AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "TematickáTrieda"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8821 msgid "Conference"
8822 msgstr "Konferencia"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8825 msgid "Conference:"
8826 msgstr "Konferencia:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Autorské práva rok:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Autorské práva dáta:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8845 msgid "Terms"
8846 msgstr "Pojmy"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8849 msgid "Terms:"
8850 msgstr "Pojmy:"
8851
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 msgid "Topic"
8854 msgstr "Námet"
8855
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 msgid "MMMMM"
8858 msgstr "MMMMM"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 msgid "New Slide:"
8862 msgstr "Nová Fólia:"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 msgid "Overlay"
8866 msgstr "Prekrytie"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "Nové Prekrytie:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 msgid "New Note:"
8874 msgstr "Nová poznámka:"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "Neviditeľný text"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8885 msgid "VisibleText"
8886 msgstr "Viditeľný text"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:55
8893 msgid "Authorinfo"
8894 msgstr "Autori-Info"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:67
8897 msgid "Authorinfo:"
8898 msgstr "Autori-Info:"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:80
8901 msgid "ABSTRACT"
8902 msgstr "SÚHRN"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:95
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "POĎAKOVANIA"
8907
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8909 msgid "Subclass"
8910 msgstr "Podtrieda"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 msgid "Petit"
8914 msgstr "Petit"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 msgid "Main Matter"
8926 msgstr "Main Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 msgid "Back Matter"
8934 msgstr "Back Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8941 msgid "Preface"
8942 msgstr "Predslov"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8945 msgid "Preface:"
8946 msgstr "Predslov:"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8949 msgid "Proof(QED)"
8950 msgstr "Dôkaz(QED)"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8953 msgid "Proof(smartQED)"
8954 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8957 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8958 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8961 msgid "Title*"
8962 msgstr "Titul*"
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8965 msgid "Institute and e-mail: "
8966 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8969 msgid "MiniTOC"
8970 msgstr "Mini obsah"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8973 msgid "TOC depth (provide a number):"
8974 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8985 msgid "For editors"
8986 msgstr "Pre vydavateľov"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8989 msgid "List of Contributors"
8990 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8993 msgid "Institute #"
8994 msgstr "Inštitút #"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8997 msgid "sidenote"
8998 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9001 msgid "marginnote"
9002 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9005 msgid "new thought"
9006 msgstr "nová úvaha"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9009 msgid "allcaps"
9010 msgstr "versálky"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9013 msgid "smallcaps"
9014 msgstr "malé kapitálky"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9017 msgid "Full Width"
9018 msgstr "Celá Šírka"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9021 msgid "MarginTable"
9022 msgstr "Okrajná tabuľka"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9025 msgid "MarginFigure"
9026 msgstr "OkrajnýObrázok"
9027
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9029 msgid "email:"
9030 msgstr "email:"
9031
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9038 msgid "Firstname"
9039 msgstr "Krstné_meno"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9042 msgid "Fname"
9043 msgstr "Kmeno"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9047 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9048 msgid "Literal"
9049 msgstr "Doslovné"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9053 msgid "Emph"
9054 msgstr "Zvýrazniť"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9057 msgid "Abbrev"
9058 msgstr "Skratka"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9062 msgid "Citation-number"
9063 msgstr "ČísloCitácie"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9066 msgid "Volume"
9067 msgstr "Volume"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9070 msgid "Day"
9071 msgstr "Deň"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9074 msgid "Month"
9075 msgstr "Mesiac"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9078 msgid "Year"
9079 msgstr "Rok"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9082 msgid "Issue-number"
9083 msgstr "Issue-number"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 msgid "Issue-day"
9087 msgstr "Issue-day"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr "Issue-months"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Podpododstavec"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgid "Header"
9099 msgstr "Hlavička"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "--Hlavička--"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgid "AGU-journal"
9115 msgstr "AGU-journal"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-journal:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "ČísloCitácie:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 msgid "AGU-volume"
9127 msgstr "AGU-volume"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 msgid "AGU-volume:"
9131 msgstr "AGU-volume:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 msgid "AGU-issue"
9135 msgstr "AGU-issue"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 msgid "AGU-issue:"
9139 msgstr "AGU-issue:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgid "Copyright:"
9143 msgstr "Autorské práva:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9146 msgid "Index-terms"
9147 msgstr "Pojmy indexu"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Pojmy indexu..."
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9154 msgid "Index-term"
9155 msgstr "Pojem indexu"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9158 msgid "Index-term:"
9159 msgstr "Pojem indexu:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 msgid "Cross-term"
9163 msgstr "Cross-term"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9166 msgid "Cross-term:"
9167 msgstr "Cross-term:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "Dodatkové"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Dodatkové..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "dodatočná poznámka"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Sup-mat-note:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr "Citát (iný)"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr "Citát (iný):"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9194 msgid "Revised"
9195 msgstr "Revidované"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9198 msgid "Revised:"
9199 msgstr "Revidované:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 msgid "Ident-line"
9203 msgstr "Posunutý-riadok"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 msgid "Ident-line:"
9207 msgstr "Posunutý-riadok:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 msgid "Runhead"
9211 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 msgid "Runhead:"
9215 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Vydané-online:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 msgid "Citation"
9223 msgstr "Citácia"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 msgid "Citation:"
9227 msgstr "Citácia:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Posting-order"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Posting-order:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 msgid "AGU-pages"
9239 msgstr "AGU-stránky"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9242 msgid "AGU-pages:"
9243 msgstr "AGU-stránky:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 msgid "Words"
9247 msgstr "Slová"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 msgid "Words:"
9251 msgstr "Slová:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 msgid "Figures"
9255 msgstr "Obrázky"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 msgid "Figures:"
9259 msgstr "Obrázky:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 msgid "Tables"
9263 msgstr "Tabuľky"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 msgid "Tables:"
9267 msgstr "Tabuľky:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgid "Datasets"
9271 msgstr "Datasets"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgid "Datasets:"
9275 msgstr "Datasets:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9278 msgid "ISSN"
9279 msgstr "ISSN"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9282 msgid "CODEN"
9283 msgstr "CODEN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9286 msgid "SS-Code"
9287 msgstr "SS-Kód"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9290 msgid "SS-Title"
9291 msgstr "SS-Titul"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9294 msgid "CCC-Code"
9295 msgstr "CCC-Kód"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9298 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9299 msgid "Code"
9300 msgstr "Kód"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9303 msgid "Dscr"
9304 msgstr "Dscr"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9307 msgid "Orgdiv"
9308 msgstr "Orgdiv"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 msgid "Orgname"
9312 msgstr "Orgname"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9315 msgid "City"
9316 msgstr "Mesto"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9319 msgid "Postcode"
9320 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9323 msgid "Country"
9324 msgstr "Krajina"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9328 msgid "Paragraph*"
9329 msgstr "Odstavec*"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9332 msgid "CCC"
9333 msgstr "CCC"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9336 msgid "CCC code:"
9337 msgstr "CCC Kód:"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9340 msgid "PaperId"
9341 msgstr "PaperId"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9344 msgid "Paper Id:"
9345 msgstr "Paper Id:"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9348 msgid "AuthorAddr"
9349 msgstr "AutorovaAdresa"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9352 msgid "Author Address:"
9353 msgstr "Autorova Adresa:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9356 msgid "SlugComment"
9357 msgstr "SlugComment"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9360 msgid "Slug Comment:"
9361 msgstr "Slug Comment:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9364 msgid "Plate"
9365 msgstr "Plate"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9368 msgid "Planotable"
9369 msgstr "Planotable"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9372 msgid "Table Caption"
9373 msgstr "Popis_tabuľky"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9376 msgid "TableCaption"
9377 msgstr "Popis_tabuľky"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9380 msgid "Current Address"
9381 msgstr "Súčasná Adresa"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9384 msgid "Current address:"
9385 msgstr "Súčasná adresa:"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9388 msgid "E-mail address:"
9389 msgstr "E-mail adresa:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9392 msgid "Key words and phrases:"
9393 msgstr "Heslá a zvraty:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9396 msgid "Dedicatory"
9397 msgstr "Venovací"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9400 msgid "Dedication:"
9401 msgstr "Venovanie:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9404 msgid "Translator"
9405 msgstr "Prekladateľ"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9408 msgid "Translator:"
9409 msgstr "Prekladateľ:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9412 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9413 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9416 msgid "Directory"
9417 msgstr "Adresár"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9420 msgid "KeyCombo"
9421 msgstr "KeyCombo"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9424 msgid "KeyCap"
9425 msgstr "KeyCap"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9428 msgid "GuiMenu"
9429 msgstr "GuiMenu"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9432 msgid "GuiMenuItem"
9433 msgstr "GuiMenuItem"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9436 msgid "GuiButton"
9437 msgstr "GuiButton"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9440 msgid "MenuChoice"
9441 msgstr "MenuChoice"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9444 msgid "SGML"
9445 msgstr "SGML"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9448 msgid "Subparagraph*"
9449 msgstr "Pododstavec*"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9452 msgid "Authorgroup"
9453 msgstr "Autorská_skupina"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9456 msgid "RevisionHistory"
9457 msgstr "RevíznaHistória"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9460 msgid "Revision History"
9461 msgstr "Revízna História"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9464 msgid "Revision"
9465 msgstr "Revízia"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9468 msgid "RevisionRemark"
9469 msgstr "RevíznaPripomienka"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9472 msgid "FirstName"
9473 msgstr "Krstné_meno"
9474
9475 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9476 #: lib/layouts/sweave.module:48
9477 msgid "Scrap"
9478 msgstr "Scrap"
9479
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9481 msgid "\\arabic{chapter}"
9482 msgstr "\\arabic{chapter}"
9483
9484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9485 msgid "\\Alph{chapter}"
9486 msgstr "\\Alph{chapter}"
9487
9488 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9489 msgid "\\arabic{footnote}"
9490 msgstr "\\arabic{footnote}"
9491
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9493 msgid "\\Roman{section}."
9494 msgstr "\\Roman{section}."
9495
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9497 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9498 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9501 msgid "\\Alph{subsection}."
9502 msgstr "\\Alph{subsection}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9505 msgid "\\arabic{subsection}."
9506 msgstr "\\arabic{subsection}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9509 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9510 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9513 msgid "\\alph{subsubsection}."
9514 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9517 msgid "\\alph{paragraph}."
9518 msgstr "\\alph{paragraph}."
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9521 msgid "Addpart"
9522 msgstr "Addpart"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9525 msgid "Addchap"
9526 msgstr "Addchap"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9529 msgid "Addsec"
9530 msgstr "Addsec"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9533 msgid "Addchap*"
9534 msgstr "Addchap*"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9537 msgid "Addsec*"
9538 msgstr "Addsec*"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9541 msgid "Minisec"
9542 msgstr "Minisek"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9545 msgid "Publishers"
9546 msgstr "Vydavatelia"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9549 msgid "Dedication"
9550 msgstr "Venovanie"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9553 msgid "Titlehead"
9554 msgstr "Titlehead"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9557 msgid "Uppertitleback"
9558 msgstr "Uppertitleback"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9561 msgid "Lowertitleback"
9562 msgstr "Lowertitleback"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9565 msgid "Extratitle"
9566 msgstr "Extra_nadpis"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9569 msgid "Captionabove"
9570 msgstr "Popisok hore"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9573 msgid "Captionbelow"
9574 msgstr "Popisok dole"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9577 msgid "Dictum"
9578 msgstr "Výrok"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9581 msgid "UNDEFINED"
9582 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9583
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9585 msgid "pp."
9586 msgstr "pp."
9587
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9589 msgid "ed."
9590 msgstr "ed."
9591
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9593 msgid "vol."
9594 msgstr "vol."
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9597 msgid "no."
9598 msgstr "nie."
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9601 msgid "in"
9602 msgstr "in"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9605 msgid "\\Roman{part}"
9606 msgstr "\\Roman{part}"
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9609 msgid "Part \\Roman{part}"
9610 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9613 msgid "Chapter ##"
9614 msgstr "Kapitola ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9618 msgid "Section ##"
9619 msgstr "Sekcia ##"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9622 msgid "Paragraph ##"
9623 msgstr "Odstavec ##"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9626 msgid "\\arabic{enumi}."
9627 msgstr "\\arabic{enumi}."
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9630 msgid "\\roman{enumiii}."
9631 msgstr "\\roman{enumiii}."
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9634 msgid "\\Alph{enumiv}."
9635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9638 msgid "Equation ##"
9639 msgstr "Rovnica ##"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9642 msgid "Footnote ##"
9643 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9646 msgid "margin"
9647 msgstr "okraje"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9650 msgid "foot"
9651 msgstr "päta"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9654 msgid "Greyedout"
9655 msgstr "Zosivelé"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9659 msgid "ERT"
9660 msgstr "ERT"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9663 msgid "Listings"
9664 msgstr "Výpisy"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9667 msgid "Idx"
9668 msgstr "Idx"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9671 msgid "opt"
9672 msgstr "opt"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9675 msgid "Preview"
9676 msgstr "Náhľad"
9677
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9679 msgid "--Separator--"
9680 msgstr "--Oddeľovač--"
9681
9682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9683 msgid "--- Separate Environment ---"
9684 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9685
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9687 msgid "Part \\thepart"
9688 msgstr "Časť \\thepart"
9689
9690 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9691 msgid "Chapter \\thechapter"
9692 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9693
9694 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9695 msgid "Appendix \\thechapter"
9696 msgstr "Príloha \\thechapter"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9699 msgid "Headnote"
9700 msgstr "Hlavičková poznámka"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9711 msgid "Offprints"
9712 msgstr "Odtlačky"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9715 msgid "Offprints:"
9716 msgstr "Odtlačky:"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "Fakt \\thefact."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "Problém \\theproblem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9727 msgid "Exercise \\theexercise."
9728 msgstr "Úloha \\theexercise."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "Problém \\thetheorem"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9775 msgid "Example*"
9776 msgstr "Príklad*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9779 msgid "Problem*"
9780 msgstr "Problém*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9783 msgid "Exercise*"
9784 msgstr "Úloha*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9787 msgid "Remark*"
9788 msgstr "Pripomienka*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9791 msgid "Claim*"
9792 msgstr "Nárok*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9795 msgid "Conjecture."
9796 msgstr "Dohad."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9799 msgid "Fact*"
9800 msgstr "Fakt*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9803 msgid "Problem."
9804 msgstr "Problém."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9807 msgid "Exercise."
9808 msgstr "Úloha."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9811 msgid "Remark."
9812 msgstr "Pripomienka."
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 msgid "Braille"
9816 msgstr "Braille"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 msgid ""
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "in examples."
9822 msgstr ""
9823 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9824 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (štandard)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 msgid "Braille:"
9832 msgstr "Braille:"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_bodky_zap"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgid "Braille box"
9872 msgstr "Braille rámok"
9873
9874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9875 msgid "Custom Header/Footerlines"
9876 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9877
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9879 msgid ""
9880 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9881 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9882 "Page Layout to 'fancy'!"
9883 msgstr ""
9884 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9885 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9886 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9889 msgid "Center Header"
9890 msgstr "Stredná Hlavička"
9891
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9893 msgid "Center Header:"
9894 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9895
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9897 msgid "Left Footer"
9898 msgstr "Ľavá Päta"
9899
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9901 msgid "Left Footer:"
9902 msgstr "Ľavá Päta:"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9905 msgid "Center Footer"
9906 msgstr "Centrovaná Päta"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9909 msgid "Center Footer:"
9910 msgstr "Centrovaná Päta:"
9911
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9913 msgid "Endnote"
9914 msgstr "Koncová poznámka"
9915
9916 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9917 msgid ""
9918 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9919 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9920 msgstr ""
9921 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9922 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9923 "objaviť."
9924
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9926 msgid "endnote"
9927 msgstr "koncová poznámka"
9928
9929 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9930 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9931 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9932
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9934 msgid ""
9935 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9936 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9937 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9938 msgstr ""
9939 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9940 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9941 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9942
9943 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9944 msgid "Enumerate-Resume"
9945 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9946
9947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Equations by Section"
9949 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9950
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9952 msgid ""
9953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9955 msgstr ""
9956 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9957 "pri '(2.1)'."
9958
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9961 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9962
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Figures by Section"
9965 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9966
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9968 msgid ""
9969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9971 msgstr ""
9972 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9973 "pri 'Obrázok 2.1'."
9974
9975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9976 msgid "Fix cm"
9977 msgstr "Fix cm"
9978
9979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9980 msgid ""
9981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9984 msgstr ""
9985 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9986 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9987 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9988
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9990 msgid "Fix LaTeX"
9991 msgstr "Upraviť LaTeX"
9992
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9994 msgid ""
9995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9999 "may provide more bugfixes in future versions."
10000 msgstr ""
10001 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10002 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10003 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10004 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10005 "aj viac korektúr."
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Pätky na koncové"
10010
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10012 msgid ""
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10014 "code where you want the endnotes to appear."
10015 msgstr ""
10016 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10017 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10018 "objaviť."
10019
10020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10021 msgid "Hanging"
10022 msgstr "Visiaci Odstavec"
10023
10024 #: lib/layouts/hanging.module:6
10025 msgid ""
10026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10028 "are indented."
10029 msgstr ""
10030 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10031 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:2
10034 msgid "Initials"
10035 msgstr "Iniciálky"
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:6
10038 msgid ""
10039 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10040 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10041 msgstr ""
10042 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10043 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 msgid "charstyles"
10047 msgstr "Štýly znakov"
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10050 msgid "Initial"
10051 msgstr "Iniciálka"
10052
10053 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10054 msgid "LilyPond Book"
10055 msgstr "LilyPond Kniha"
10056
10057 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10058 msgid ""
10059 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10060 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10061 msgstr ""
10062 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10063 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10064
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10066 msgid "LilyPond"
10067 msgstr "LilyPond"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10070 msgid "Linguistics"
10071 msgstr "Lingvistiky"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10074 msgid ""
10075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10076 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10077 "examples."
10078 msgstr ""
10079 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10080 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10081 "linguistics.lyx v príkladoch."
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10084 msgid "Numbered Example (multiline)"
10085 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10088 msgid "Example:"
10089 msgstr "Príklad:"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10093 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10096 msgid "Examples:"
10097 msgstr "Príklady:"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10100 msgid "Subexample"
10101 msgstr "Podpríklad"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10104 msgid "Subexample:"
10105 msgstr "Podpríklad:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10108 msgid "Glosse"
10109 msgstr "Glosse"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10112 msgid "Tri-Glosse"
10113 msgstr "Tri-Glosse"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10116 msgid "Expression"
10117 msgstr "Výraz"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10120 msgid "expr."
10121 msgstr "výraz"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10124 msgid "Concepts"
10125 msgstr "Koncepty"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10128 msgid "concept"
10129 msgstr "concept"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10132 msgid "Meaning"
10133 msgstr "Význam"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10136 msgid "meaning"
10137 msgstr "význam"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10140 msgid "Tableau"
10141 msgstr "Tablo"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10144 msgid "List of Tableaux"
10145 msgstr "Zoznam tablov"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10148 msgid "Logical Markup"
10149 msgstr "Logické štýly"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 msgid ""
10153 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10154 "code."
10155 msgstr ""
10156 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10157 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10160 msgid "Noun"
10161 msgstr "Meno"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10164 msgid "noun"
10165 msgstr "meno"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10168 msgid "emph"
10169 msgstr "dôraz"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10172 msgid "Strong"
10173 msgstr "Silný dôraz"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10176 msgid "strong"
10177 msgstr "silný dôraz"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10180 msgid "code"
10181 msgstr "kód"
10182
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10184 msgid "Minimalistic"
10185 msgstr "Minimalistické"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10188 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10189 msgstr ""
10190 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:2
10193 msgid "Noweb"
10194 msgstr "Noweb"
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5
10197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10198 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10201 msgid "literate"
10202 msgstr "literárne"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10205 #: lib/configure.py:506
10206 msgid "Sweave"
10207 msgstr "Sweave"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:6
10210 msgid ""
10211 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10212 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10213 msgstr ""
10214 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10215 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:28
10218 msgid "Chunk"
10219 msgstr "Kus"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:53
10222 msgid "Sweave opts"
10223 msgstr "Sweave voľby"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:75
10226 msgid "S/R expr"
10227 msgstr "S/R výraz"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:97
10230 msgid "Sweave Input File"
10231 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10232
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10236
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10238 msgid ""
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10241 msgstr ""
10242 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10243 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10250 msgid ""
10251 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10252 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10253 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10259 msgstr ""
10260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10261 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10265 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10266 "podľa ...)' modulu."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10270 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10273 msgid ""
10274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10277 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10278 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10279 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10280 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10281 msgstr ""
10282 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10283 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10284 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10285 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10286 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10287 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10288 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10291 msgid "Criterion \\thecriterion."
10292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10296 msgid "Criterion*"
10297 msgstr "Kritérium*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10301 msgid "Criterion."
10302 msgstr "Kritérium."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10306 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10310 msgid "Algorithm."
10311 msgstr "Algoritmus."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10314 msgid "Axiom \\theaxiom."
10315 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10319 msgid "Axiom*"
10320 msgstr "Axióma*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10324 msgid "Axiom."
10325 msgstr "Axióma."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10328 msgid "Condition \\thecondition."
10329 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10333 msgid "Condition*"
10334 msgstr "Podmienka*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10338 msgid "Condition."
10339 msgstr "Podmienka."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10342 msgid "Note \\thenote."
10343 msgstr "Poznámka \\thenote."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10347 msgid "Note*"
10348 msgstr "Poznámka*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10352 msgid "Note."
10353 msgstr "Poznámka."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10357 msgid "Notation*"
10358 msgstr "Notácia"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10362 msgid "Notation."
10363 msgstr "Notácia."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10366 msgid "Summary \\thesummary."
10367 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10371 msgid "Summary*"
10372 msgstr "Súhrn*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10376 msgid "Summary."
10377 msgstr "Súhrn."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10380 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10381 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10385 msgid "Acknowledgement*"
10386 msgstr "Poďakovanie*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10389 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10390 msgstr "Záver \\theconclusion."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10394 msgid "Conclusion*"
10395 msgstr "Záver*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10399 msgid "Conclusion."
10400 msgstr "Záver."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10408 msgid "Assumption"
10409 msgstr "Predpoklad"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10412 msgid "Assumption \\theassumption."
10413 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10417 msgid "Assumption*"
10418 msgstr "Predpoklad*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10422 msgid "Assumption."
10423 msgstr "Predpoklad."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10427 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10434 "in both numbered and non-numbered forms."
10435 msgstr ""
10436 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10437 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10438 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10439 "formách (číslované/nečíslované)."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10445 msgid "theorems"
10446 msgstr "teorémy"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10449 msgid "Criterion \\thetheorem."
10450 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10454 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10457 msgid "Axiom \\thetheorem."
10458 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10461 msgid "Condition \\thetheorem."
10462 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10465 msgid "Note \\thetheorem."
10466 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10469 msgid "Notation \\thetheorem."
10470 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10473 msgid "Summary \\thetheorem."
10474 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10477 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10478 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "Záver \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10485 msgid "Assumption \\thetheorem."
10486 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10489 msgid "Question \\thetheorem."
10490 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10493 msgid "Question*"
10494 msgstr "Otázka*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10497 msgid "Question."
10498 msgstr "Otázka."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10505 msgid ""
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 msgstr ""
10511 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10512 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10513 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10514 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10521 msgid ""
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10531 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10533 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10534 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10535 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10542 msgid ""
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10548 msgstr ""
10549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10550 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10552 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10553 "na začiatku každej kapitoly."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10560 msgid ""
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10564 msgstr ""
10565 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10566 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10570 msgid "Named Theorems"
10571 msgstr "Menované Teorémy"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10574 msgid ""
10575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10576 "'Short Title' inset."
10577 msgstr ""
10578 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10579 "Titul'."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10582 msgid "Named Theorem"
10583 msgstr "Menovaný Teorém"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10586 msgid "Named Theorem."
10587 msgstr "Menovaný Teorém."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10600 msgstr ""
10601 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10602 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10603 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10604 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10605 "na začiatku každej sekcie."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10609 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10612 msgid ""
10613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10614 "section start)."
10615 msgstr ""
10616 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10617 "každej sekcie)."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10620 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10621 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10624 msgid ""
10625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10626 "using the extended AMS machinery."
10627 msgstr ""
10628 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10629 "AMS."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 msgstr ""
10637 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10638 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10639 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10640 "modulu."
10641
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10644 msgid "Ignore"
10645 msgstr "Ignorovať"
10646
10647 #: lib/languages:79
10648 msgid "Afrikaans"
10649 msgstr "Afrikánsky"
10650
10651 #: lib/languages:86
10652 msgid "Albanian"
10653 msgstr "Albánsky"
10654
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Anglicky (USA)"
10658
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10662
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10666
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10668 msgid "Armenian"
10669 msgstr "Arménsky"
10670
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10674
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10678
10679 #: lib/languages:152
10680 msgid "Indonesian"
10681 msgstr "Indonézsky"
10682
10683 #: lib/languages:160
10684 msgid "Malay"
10685 msgstr "Malajsky"
10686
10687 #: lib/languages:168
10688 msgid "Basque"
10689 msgstr "Baskitsky"
10690
10691 #: lib/languages:176
10692 msgid "Belarusian"
10693 msgstr "Bielorusky"
10694
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10698
10699 #: lib/languages:191
10700 msgid "Breton"
10701 msgstr "Bretónsky"
10702
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10706
10707 #: lib/languages:208
10708 msgid "Bulgarian"
10709 msgstr "Bulharsky"
10710
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10714
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10718
10719 #: lib/languages:236
10720 msgid "Catalan"
10721 msgstr "Katalánsky"
10722
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10726
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10730
10731 #: lib/languages:266
10732 msgid "Croatian"
10733 msgstr "Chorvátsky"
10734
10735 #: lib/languages:274
10736 msgid "Czech"
10737 msgstr "Česky"
10738
10739 #: lib/languages:282
10740 msgid "Danish"
10741 msgstr "Dánsky"
10742
10743 #: lib/languages:297
10744 msgid "Dutch"
10745 msgstr "Holandsky"
10746
10747 #: lib/languages:306
10748 msgid "English"
10749 msgstr "Anglicky"
10750
10751 #: lib/languages:315
10752 msgid "Esperanto"
10753 msgstr "Esperanto"
10754
10755 #: lib/languages:323
10756 msgid "Estonian"
10757 msgstr "Estónsky"
10758
10759 #: lib/languages:334
10760 msgid "Farsi"
10761 msgstr "Persky"
10762
10763 #: lib/languages:347
10764 msgid "Finnish"
10765 msgstr "Fínsky"
10766
10767 #: lib/languages:356
10768 msgid "French"
10769 msgstr "Francúzsky"
10770
10771 #: lib/languages:370
10772 msgid "Galician"
10773 msgstr "Haličsky"
10774
10775 #: lib/languages:379
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10778
10779 #: lib/languages:389
10780 msgid "German"
10781 msgstr "Nemecky"
10782
10783 #: lib/languages:400
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10786
10787 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10789 msgid "Greek"
10790 msgstr "Grécky"
10791
10792 #: lib/languages:418
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Grécky (polytonic)"
10795
10796 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10797 msgid "Hebrew"
10798 msgstr "Hebrejsky"
10799
10800 #: lib/languages:456
10801 msgid "Icelandic"
10802 msgstr "Islandsky"
10803
10804 #: lib/languages:465
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "Interlingua"
10807
10808 #: lib/languages:473
10809 msgid "Irish"
10810 msgstr "Írsky"
10811
10812 #: lib/languages:481
10813 msgid "Italian"
10814 msgstr "Taliansky"
10815
10816 #: lib/languages:492
10817 msgid "Japanese"
10818 msgstr "Japonsky"
10819
10820 #: lib/languages:501
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japonsky (CJK)"
10823
10824 #: lib/languages:507
10825 msgid "Kazakh"
10826 msgstr "Kazachsky"
10827
10828 #: lib/languages:515
10829 msgid "Korean"
10830 msgstr "Kórejsky"
10831
10832 #: lib/languages:536
10833 msgid "Latin"
10834 msgstr "Latinsky"
10835
10836 #: lib/languages:546
10837 msgid "Latvian"
10838 msgstr "Lotyšsky"
10839
10840 #: lib/languages:557
10841 msgid "Lithuanian"
10842 msgstr "Litevsky"
10843
10844 #: lib/languages:566
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10847
10848 #: lib/languages:574
10849 msgid "Hungarian"
10850 msgstr "Maďarsky"
10851
10852 #: lib/languages:591
10853 msgid "Mongolian"
10854 msgstr "Mongolsky"
10855
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10859
10860 #: lib/languages:607
10861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10863
10864 #: lib/languages:632
10865 msgid "Polish"
10866 msgstr "Poľsky"
10867
10868 #: lib/languages:640
10869 msgid "Portuguese"
10870 msgstr "Portugalsky"
10871
10872 #: lib/languages:648
10873 msgid "Romanian"
10874 msgstr "Rumunsky"
10875
10876 #: lib/languages:656
10877 msgid "Russian"
10878 msgstr "Rusky"
10879
10880 #: lib/languages:664
10881 msgid "North Sami"
10882 msgstr "Sámsky (Severný)"
10883
10884 #: lib/languages:679
10885 msgid "Scottish"
10886 msgstr "Škótsky"
10887
10888 #: lib/languages:687
10889 msgid "Serbian"
10890 msgstr "Srbsky"
10891
10892 #: lib/languages:695
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Srbsky (Latin)"
10895
10896 #: lib/languages:704
10897 msgid "Slovak"
10898 msgstr "Slovensky"
10899
10900 #: lib/languages:712
10901 msgid "Slovene"
10902 msgstr "Slovinsky"
10903
10904 #: lib/languages:720
10905 msgid "Spanish"
10906 msgstr "Španielsky"
10907
10908 #: lib/languages:732
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10911
10912 #: lib/languages:743
10913 msgid "Swedish"
10914 msgstr "Švédsky"
10915
10916 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10917 msgid "Thai"
10918 msgstr "Thajsky"
10919
10920 #: lib/languages:783
10921 msgid "Turkish"
10922 msgstr "Turecky"
10923
10924 #: lib/languages:793
10925 msgid "Turkmen"
10926 msgstr "Turkménsky"
10927
10928 #: lib/languages:802
10929 msgid "Ukrainian"
10930 msgstr "Ukrajinsky"
10931
10932 #: lib/languages:810
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10935
10936 #: lib/languages:828
10937 msgid "Vietnamese"
10938 msgstr "Vietnamsky"
10939
10940 #: lib/languages:837
10941 msgid "Welsh"
10942 msgstr "Walesky"
10943
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (utf8)"
10947
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10951
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10955
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10959
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10963
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10967
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10971
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10975
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10979
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10983
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10987
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10991
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10995
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10999
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11003
11004 #: lib/encodings:64
11005 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11006 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11007
11008 #: lib/encodings:67
11009 msgid "DOS (CP 437)"
11010 msgstr "DOS (CP 437)"
11011
11012 #: lib/encodings:71
11013 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11014 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11015
11016 #: lib/encodings:74
11017 msgid "Western European (CP 850)"
11018 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11019
11020 #: lib/encodings:77
11021 msgid "Central European (CP 852)"
11022 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11023
11024 #: lib/encodings:80
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11027
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11031
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11035
11036 #: lib/encodings:89
11037 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11038 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11039
11040 #: lib/encodings:92
11041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11043
11044 #: lib/encodings:95
11045 msgid "Central European (CP 1250)"
11046 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11047
11048 #: lib/encodings:98
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11051
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11055
11056 #: lib/encodings:105
11057 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11058 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11059
11060 #: lib/encodings:109
11061 msgid "Arabic (CP 1256)"
11062 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11063
11064 #: lib/encodings:112
11065 msgid "Baltic (CP 1257)"
11066 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11067
11068 #: lib/encodings:115
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11070 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11071
11072 #: lib/encodings:118
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11075
11076 #: lib/encodings:121
11077 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11078 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11079
11080 #: lib/encodings:124
11081 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11083
11084 #: lib/encodings:149
11085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11086 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11087
11088 #: lib/encodings:153
11089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11090 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11091
11092 #: lib/encodings:157
11093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11094 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11095
11096 #: lib/encodings:161
11097 msgid "Korean (EUC-KR)"
11098 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11099
11100 #: lib/encodings:165
11101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11103
11104 #: lib/encodings:169
11105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11106 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11107
11108 #: lib/encodings:173
11109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11111
11112 #: lib/encodings:180
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11115
11116 #: lib/encodings:182
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11119
11120 #: lib/encodings:184
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:191
11125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11126 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11127
11128 #: lib/encodings:196
11129 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11131
11132 #: lib/encodings:200
11133 msgid "ASCII"
11134 msgstr "ASCII"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11137 msgid "File|F"
11138 msgstr "Súbor|S"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11141 msgid "Edit|E"
11142 msgstr "Upraviť|U"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11145 msgid "Insert|I"
11146 msgstr "Vložiť|V"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:37
11149 msgid "Layout|L"
11150 msgstr "Schéma"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 msgid "View|V"
11154 msgstr "Názor|z"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11157 msgid "Navigate|N"
11158 msgstr "Navigovať|g"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:40
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Dokumenty"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11165 msgid "Help|H"
11166 msgstr "Pomocník|P"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11169 msgid "New|N"
11170 msgstr "Nový|N"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:50
11173 msgid "New from Template...|T"
11174 msgstr "Nový zo šablóny..."
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11177 msgid "Open...|O"
11178 msgstr "Otvoriť...|O"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11181 msgid "Close|C"
11182 msgstr "Zavrieť|Z"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11185 msgid "Save|S"
11186 msgstr "Uložiť|l"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11189 msgid "Save As...|A"
11190 msgstr "Uložiť ako...|a"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:56
11193 msgid "Revert|R"
11194 msgstr "Vrátiť|r"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Version Control|V"
11198 msgstr "Správa Verzií"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11201 msgid "Import|I"
11202 msgstr "Importovať|I"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11205 msgid "Export|E"
11206 msgstr "Exportovať|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11209 msgid "Print...|P"
11210 msgstr "Výtlačok...|t"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11213 msgid "Fax...|F"
11214 msgstr "Fax...|F"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11217 msgid "Exit|x"
11218 msgstr "Ukončiť|U"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Register...|R"
11222 msgstr "Registrovať...|R"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11225 msgid "Check In Changes...|I"
11226 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Check Out for Edit|O"
11230 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11233 msgid "Revert to Repository Version|v"
11234 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Undo Last Check In|U"
11238 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11241 msgid "Show History...|H"
11242 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:84
11245 msgid "Custom...|C"
11246 msgstr "Vlastné..."
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11249 msgid "Undo|U"
11250 msgstr "Späť|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11253 msgid "Redo|d"
11254 msgstr "Opakovať|O"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:95
11257 msgid "Cut|C"
11258 msgstr "Vystrihnúť|y"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:96
11261 msgid "Copy|o"
11262 msgstr "Kopíruj|K"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:97
11265 msgid "Paste|a"
11266 msgstr "Vlepiť|e"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Paste External Selection|x"
11270 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Find & Replace...|F"
11274 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:102
11277 msgid "Tabular|T"
11278 msgstr "Formát tabuľky"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11281 msgid "Math|M"
11282 msgstr "Matematika|M"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11285 msgid "Spellchecker...|S"
11286 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:107
11289 msgid "Thesaurus..."
11290 msgstr "Slovník synoným..."
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:108
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "Štatistika...|Š"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "Kontrola TeXu"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:110
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "Preferencie...|P"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "Rekonfigurácia"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:117
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "Výber ako riadky"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:118
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "Výber ako odstavce"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "Viacstĺpcové"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:124
11325 msgid "Line Top|T"
11326 msgstr "Čiara hore"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:125
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "Čiara dole"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:126
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "Čiara vľavo"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "Čiara vpravo"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:129
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "Zarovnanie"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11345 msgid "Add Row|A"
11346 msgstr "Pridať riadok"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:132
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Zmazať riadok"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11353 msgid "Copy Row"
11354 msgstr "Kopíruj riadok"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Swap Rows"
11358 msgstr "Prehodiť riadky"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "Pridať stĺpec"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:137
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "Zmazať stĺpec"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11377 msgid "Left|L"
11378 msgstr "Vľavo"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11381 msgid "Center|C"
11382 msgstr "Na stred"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11385 msgid "Right|R"
11386 msgstr "Vpravo"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11389 msgid "Top|T"
11390 msgstr "Hore"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11393 msgid "Middle|M"
11394 msgstr "Na stred"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11397 msgid "Bottom|B"
11398 msgstr "Dole"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:161
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Prepnutie číslovania"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:162
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "Použiť algebraické programy"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "Zarovnanie"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:172
11425 msgid "Add Row|R"
11426 msgstr "Pridať riadok"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "Zmazať riadok"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "Pridať stĺpec"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "Zmazať stĺpec"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11441 msgid "Default|t"
11442 msgstr "Štandard"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11445 msgid "Display|D"
11446 msgstr "Zobrazenie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11449 msgid "Inline|I"
11450 msgstr "V riadku (inline)"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:190
11453 msgid "Octave"
11454 msgstr "Octave"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:191
11457 msgid "Maxima"
11458 msgstr "Maxima"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:194
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:195
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:196
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:197
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "Vzorec v riadku"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "Zobrazený vzorec"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:203
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Eqnarray prostredie"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:204
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Aalign prostredie"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:205
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "AlignAt prostredie"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:206
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Falign prostredie"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:209
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Gather prostredie"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:210
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11514 msgid "Math|h"
11515 msgstr "Matematika|M"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "Špeciálny znak|z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11522 msgid "Citation...|C"
11523 msgstr "Citácia...|C"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:220
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "Krížová referencia...|r"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11530 msgid "Label...|L"
11531 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11534 msgid "Footnote|F"
11535 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "Poznámka na okraji"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:224
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "Krátky titul"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:225
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "Heslo Indexu"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:226
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:227
11554 msgid "URL...|U"
11555 msgstr "URL...|U"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11558 msgid "Note|N"
11559 msgstr "Poznámka|P"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Listiny a Obsah"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:231
11566 msgid "TeX Code|T"
11567 msgstr "TeX Kód"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:232
11570 msgid "Minipage|p"
11571 msgstr "Minipage"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "Grafiky...|G"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:234
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "Tabuľka...|b"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11582 msgid "Floats|a"
11583 msgstr "Plávajúce objekty"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:237
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:238
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "Vložiť súbor"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:239
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "Externý materiál...|x"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "Symbols...|b"
11599 msgstr "Symboly..."
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11602 msgid "Superscript|S"
11603 msgstr "Horný index"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Dolný index"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:246
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Bod delenia slova"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Protected Hyphen|y"
11615 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11618 msgid "Ligature Break|k"
11619 msgstr "Zlom ligatúry"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:249
11622 msgid "Protected Space|r"
11623 msgstr "Chránená medzera"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "Medzislovná medzera"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11631 msgid "Thin Space|T"
11632 msgstr "Úzka medzera"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11635 msgid "Horizontal Space...|o"
11636 msgstr "Horizontálna medzera..."
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:253
11639 msgid "Vertical Space..."
11640 msgstr "Vertikálna medzera..."
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 msgid "Line Break|L"
11644 msgstr "Zlom riadku"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11647 msgid "Ellipsis|i"
11648 msgstr "Trojbodka"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11651 msgid "End of Sentence|E"
11652 msgstr "Koniec vety"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 msgid "Protected Dash|D"
11656 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11659 msgid "Breakable Slash|a"
11660 msgstr "Nechránené lomítko"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:259
11663 msgid "Single Quote|Q"
11664 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:260
11667 msgid "Ordinary Quote|O"
11668 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11671 msgid "Menu Separator|M"
11672 msgstr "Oddeľovač v menu"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:262
11675 msgid "Horizontal Line"
11676 msgstr "Horizontálna čiara"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11679 msgid "Page Break"
11680 msgstr "Zalomenie strany"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Zobraziť vzorec"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "Eqnarray Environment|E"
11689 msgstr "Eqnarray prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS align Environment|a"
11694 msgstr "AMS align prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS alignat Environment|t"
11699 msgstr "AMS alignat prostredie"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS flalign Environment|f"
11704 msgstr "AMS flalign prostredie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11708 msgid "AMS gather Environment|g"
11709 msgstr "AMS gather prostredie"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11713 msgid "AMS multline Environment|m"
11714 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11717 msgid "Array Environment|y"
11718 msgstr "Pole prostredie"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11721 msgid "Cases Environment|C"
11722 msgstr "Cases prostredie"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11725 msgid "Split Environment|S"
11726 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:282
11729 msgid "Font Change|o"
11730 msgstr "Zmena písma"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Normal Font"
11734 msgstr "Mat. normálny font"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:288
11737 msgid "Math Calligraphic Family"
11738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:289
11741 msgid "Math Fraktur Family"
11742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:290
11745 msgid "Math Roman Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Sans Serif Family"
11750 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Math Bold Series"
11754 msgstr "Mat. tučný duktus"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:295
11757 msgid "Text Normal Font"
11758 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11761 msgid "Text Roman Family"
11762 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11765 msgid "Text Sans Serif Family"
11766 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Typewriter Family"
11770 msgstr "Text strojopisná rodina"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11773 msgid "Text Bold Series"
11774 msgstr "Text. tučný duktus"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Medium Series"
11778 msgstr "Text. stredný duktus"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11781 msgid "Text Italic Shape"
11782 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11785 msgid "Text Small Caps Shape"
11786 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 msgid "Text Slanted Shape"
11790 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11793 msgid "Text Upright Shape"
11794 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:312
11797 msgid "Floatflt Figure"
11798 msgstr "Obtekaný obrázok"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11801 msgid "Table of Contents|C"
11802 msgstr "Obsah"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11805 msgid "Index List|I"
11806 msgstr "Indexovaná listina"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11809 msgid "Nomenclature|N"
11810 msgstr "Nomenklatúra"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11814 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11817 msgid "LyX Document...|X"
11818 msgstr "LyX Dokument...|X"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11821 msgid "Plain Text...|T"
11822 msgstr "Ako prostý text...|t"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11826 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11829 msgid "Track Changes|T"
11830 msgstr "Sleduj zmeny"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11833 msgid "Merge Changes...|M"
11834 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:332
11837 msgid "Accept All Changes|A"
11838 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:333
11841 msgid "Reject All Changes|R"
11842 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11845 msgid "Show Changes in Output|S"
11846 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:341
11849 msgid "Character...|C"
11850 msgstr "Znak..."
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:342
11853 msgid "Paragraph...|P"
11854 msgstr "Odstavec..."
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:343
11857 msgid "Document...|D"
11858 msgstr "Dokument...|D"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Tabular...|T"
11862 msgstr "Tabuľka...|T"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:346
11865 msgid "Emphasize Style|E"
11866 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:347
11869 msgid "Noun Style|N"
11870 msgstr "Štýl Meno"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:348
11873 msgid "Bold Style|B"
11874 msgstr "Tučný štýl"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:351
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:352
11881 msgid "Increase Environment Depth|i"
11882 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:353
11885 msgid "Start Appendix Here|S"
11886 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11889 msgid "Build Program|B"
11890 msgstr "Vytvoriť program"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11893 msgid "Update|U"
11894 msgstr "Aktualizovať"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "LaTeX Log|L"
11898 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11901 msgid "Outline|O"
11902 msgstr "Členenie|e"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:367
11905 msgid "TeX Information|X"
11906 msgstr "TeX informácia|X"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11909 msgid "Next Note|N"
11910 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11917 msgid "Bookmarks|B"
11918 msgstr "Záložky|l"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11921 msgid "Save Bookmark 1|S"
11922 msgstr "Uložiť záložku 1"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11925 msgid "Save Bookmark 2"
11926 msgstr "Uložiť záložku 2"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11929 msgid "Save Bookmark 3"
11930 msgstr "Uložiť záložku 3"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11933 msgid "Save Bookmark 4"
11934 msgstr "Uložiť záložku 4"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11937 msgid "Save Bookmark 5"
11938 msgstr "Uložiť záložku 5"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:392
11941 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:393
11945 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:394
11949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:395
11953 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:396
11957 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11961 msgid "Introduction|I"
11962 msgstr "Úvod|Ú"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11965 msgid "Tutorial|T"
11966 msgstr "Príručka|P"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11969 msgid "User's Guide|U"
11970 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:414
11973 msgid "Extended Features|E"
11974 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:415
11977 msgid "Embedded Objects|m"
11978 msgstr "Vložené Objekty|l"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11981 msgid "Customization|C"
11982 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11985 msgid "LaTeX Configuration|L"
11986 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11989 msgid "About LyX|X"
11990 msgstr "O programe LyX|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11993 msgid "About LyX"
11994 msgstr "O programe LyX"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:428
11997 msgid "Preferences..."
11998 msgstr "Preferencie..."
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:429
12001 msgid "Quit LyX"
12002 msgstr "Opustiť LyX"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "Aligned Environment|l"
12006 msgstr "Aligned prostredie"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AlignedAt Environment|v"
12010 msgstr "AlignedAt prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 msgid "Gathered Environment|h"
12014 msgstr "Gathered prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12017 msgid "Delimiters...|r"
12018 msgstr "Oddeľovače..."
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12021 msgid "Matrix...|x"
12022 msgstr "Matrica..."
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12025 msgid "Macro|o"
12026 msgstr "Makro"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "AMS prostredie"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdeliť bunku"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12053 msgid "Insert|s"
12054 msgstr "Vložiť"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pridať riadok ponad"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pridať riadok popod"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<Referencia>|R"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<Referencia>)|e"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 msgid "<Page>|P"
12122 msgstr "<Strana>|S"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Textová Referencia"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavenia...|a"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12157 msgid "Go Back|G"
12158 msgstr "Choď späť"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otvoriť vložku"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavrieť vložku"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12178 msgid "Dissolve Inset|D"
12179 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12182 msgid "Show Label|L"
12183 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12186 msgid "Frameless|l"
12187 msgstr "Bez rámu"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12190 msgid "Simple Frame|F"
12191 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12195 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12198 msgid "Oval, Thin|a"
12199 msgstr "Oválny, Tenký"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12207 msgstr "S Tieňom"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12210 msgid "Shaded Background|B"
12211 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12214 msgid "Double Frame|u"
12215 msgstr "Dvojitý Rám"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12218 msgid "LyX Note|N"
12219 msgstr "Poznámka LyXu"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12222 msgid "Comment|m"
12223 msgstr "Komentár"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12226 msgid "Greyed Out|G"
12227 msgstr "Zosivelé"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12230 msgid "Open All Notes|A"
12231 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12234 msgid "Close All Notes|l"
12235 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12238 msgid "Phantom|P"
12239 msgstr "Phantom"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12242 msgid "Horizontal Phantom|H"
12243 msgstr "Horizontálny Phantom"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Vertikálny Phantom"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Chránená medzera"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Záporná úzka medzera"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12263 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12266 msgid "Quad Space|Q"
12267 msgstr "Quad medzera"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12270 msgid "Double Quad Space|u"
12271 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill|F"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12279 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12306 msgid "Custom Length|C"
12307 msgstr "Vlastná dĺžka"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12310 msgid "Medium Space|M"
12311 msgstr "Stredná Medzera"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12314 msgid "Thick Space|h"
12315 msgstr "Tučná medzera"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12318 msgid "Negative Medium Space|u"
12319 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12322 msgid "Negative Thick Space|i"
12323 msgstr "Záporná tučná medzera"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12326 msgid "DefSkip|D"
12327 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12330 msgid "SmallSkip|S"
12331 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12334 msgid "MedSkip|M"
12335 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12338 msgid "BigSkip|B"
12339 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12342 msgid "VFill|F"
12343 msgstr "Výplň (VFill)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12346 msgid "Custom|C"
12347 msgstr "Vlastné"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12350 msgid "Settings...|e"
12351 msgstr "Nastavenia...|a"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12354 msgid "Include|c"
12355 msgstr "Zahrnúť"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12358 msgid "Input|p"
12359 msgstr "Vstup"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12362 msgid "Verbatim|V"
12363 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12366 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12367 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12370 msgid "Listing|L"
12371 msgstr "Výpis"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12374 msgid "Edit Included File...|E"
12375 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12378 msgid "New Page|N"
12379 msgstr "Nová stránka"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12382 msgid "Page Break|a"
12383 msgstr "Zalomenie strany"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12386 msgid "Clear Page|C"
12387 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12390 msgid "Clear Double Page|D"
12391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12394 msgid "Ragged Line Break|R"
12395 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12398 msgid "Justified Line Break|J"
12399 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12402 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12403 msgid "Cut"
12404 msgstr "Vystrihnúť"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12407 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12408 msgid "Copy"
12409 msgstr "Kopírovať"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12412 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12414 msgid "Paste"
12415 msgstr "Vlepiť"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12418 msgid "Paste Recent|e"
12419 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12423 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12426 msgid "Forward search|F"
12427 msgstr "Dopredu hľadať"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12430 msgid "Move Paragraph Up|o"
12431 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12434 msgid "Move Paragraph Down|v"
12435 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12438 msgid "Promote Section|r"
12439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12442 msgid "Demote Section|m"
12443 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12446 msgid "Move Section Down|D"
12447 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12450 msgid "Move Section Up|U"
12451 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12454 msgid "Insert Short Title|T"
12455 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12458 msgid "Accept Change|c"
12459 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12462 msgid "Reject Change|j"
12463 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12466 msgid "Apply Last Text Style|A"
12467 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12470 msgid "Text Style|S"
12471 msgstr "Štýl textu"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12474 msgid "Paragraph Settings...|P"
12475 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12478 msgid "Fullscreen Mode"
12479 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12482 msgid "Anything|A"
12483 msgstr "Hocičo"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12486 msgid "Anything Non-Empty|o"
12487 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12490 msgid "Any Word|W"
12491 msgstr "Hocijaké Slovo"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12494 msgid "Any Number|N"
12495 msgstr "Hocijaké Číslo"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12498 msgid "User Defined|U"
12499 msgstr "Užívateľom Definované"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12502 msgid "Append Argument"
12503 msgstr "Pridaj Argument"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12506 msgid "Remove Last Argument"
12507 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12510 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12511 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12514 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12515 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12518 msgid "Insert Optional Argument"
12519 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 msgid "Remove Optional Argument"
12523 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12526 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12530 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12534 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12535 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12538 msgid "Reload|R"
12539 msgstr "Opäť načítať"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12543 msgid "Edit Externally...|x"
12544 msgstr "Externe upraviť...|x"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12547 msgid "Multicolumn|u"
12548 msgstr "Viacstĺpcové"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12551 msgid "Multirow|w"
12552 msgstr "Viacriadkové"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12555 msgid "Top Line|n"
12556 msgstr "Vrchný riadok"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12559 msgid "Bottom Line|i"
12560 msgstr "Spodný riadok"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12563 msgid "Left Line|L"
12564 msgstr "Ľavý riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12567 msgid "Right Line|R"
12568 msgstr "Pravý riadok"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12571 msgid "Left|f"
12572 msgstr "Vľavo"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12575 msgid "Right|h"
12576 msgstr "Vpravo"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12579 msgid "Decimal"
12580 msgstr "Desatinná"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12583 msgid "Append Row|A"
12584 msgstr "Pridať Riadok"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12587 msgid "Copy Row|o"
12588 msgstr "Kopíruj riadok"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12591 msgid "Append Column|p"
12592 msgstr "Pridať Stĺpec"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12595 msgid "Copy Column|y"
12596 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12599 msgid "Settings...|g"
12600 msgstr "Nastavenia...|a"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12603 msgid "Path|P"
12604 msgstr "Cesty"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12607 msgid "Class|C"
12608 msgstr "Trieda"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12611 msgid "File Revision|R"
12612 msgstr "Revízia Súboru"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12615 msgid "Tree Revision|T"
12616 msgstr "Revízia Stromu"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12619 msgid "Revision Author|A"
12620 msgstr "Autor Revízie"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12623 msgid "Revision Date|D"
12624 msgstr "Dátum Revízie"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12627 msgid "Revision Time|i"
12628 msgstr "Čas Revízie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12631 msgid "LyX Version|X"
12632 msgstr "Verzia LyXu"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12635 msgid "Document Info|D"
12636 msgstr "Info Dokumentu"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12639 msgid "Copy Text|o"
12640 msgstr "Kopíruj Text"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12643 msgid "Activate Branch|A"
12644 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12647 msgid "Deactivate Branch|e"
12648 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12652 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12655 msgid "All Indexes|A"
12656 msgstr "Všetky Indexy"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12659 msgid "Subindex|b"
12660 msgstr "Podindex"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12663 msgid "Reject Change|R"
12664 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12667 msgid "Promote Section|P"
12668 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12671 msgid "Demote Section|D"
12672 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12675 msgid "Move Section Down|w"
12676 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12679 msgid "Select Section|S"
12680 msgstr "Vyber Sekciu"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12683 msgid "Wrap by Preview|P"
12684 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12687 msgid "Document|D"
12688 msgstr "Dokument|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12691 msgid "Tools|T"
12692 msgstr "Nástroje|N"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12703 msgid "Close All"
12704 msgstr "Zavrieť všetko"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12707 msgid "Save All|l"
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|é"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavrieť okno|r"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12728 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12731 msgid "Use Locking Property|L"
12732 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12735 msgid "More Formats & Options...|F"
12736 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12739 msgid "Redo|R"
12740 msgstr "Opakovať|O"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12743 msgid "Paste Special"
12744 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 msgid "Select All"
12748 msgstr "Vybrať všetko"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12751 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12752 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12755 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12756 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12759 msgid "Table|T"
12760 msgstr "Tabuľka"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12763 msgid "Rows & Columns|C"
12764 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12767 msgid "Increase List Depth|I"
12768 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12771 msgid "Decrease List Depth|D"
12772 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12775 msgid "Dissolve Inset"
12776 msgstr "Rozpustiť vložku"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12795 msgid "Phantom Settings...|h"
12796 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12799 msgid "Branch Settings...|B"
12800 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12803 msgid "Box Settings...|x"
12804 msgstr "Nastavenia rámku..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12807 msgid "Index Entry Settings...|y"
12808 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12811 msgid "Index Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12815 msgid "Info Settings...|n"
12816 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12819 msgid "Listings Settings...|g"
12820 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12823 msgid "Table Settings...|a"
12824 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12827 msgid "Plain Text|T"
12828 msgstr "Ako prostý text"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12832 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12835 msgid "Selection|S"
12836 msgstr "Výber"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12839 msgid "Selection, Join Lines|i"
12840 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12844 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12847 msgid "Paste as PDF"
12848 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12851 msgid "Paste as PNG"
12852 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12855 msgid "Paste as JPEG"
12856 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12859 msgid "Dissolve Text Style"
12860 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12863 msgid "Customized...|C"
12864 msgstr "Vlastné..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12867 msgid "Capitalize|a"
12868 msgstr "Prvé veľké"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12871 msgid "Uppercase|U"
12872 msgstr "Veľké písmená"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12875 msgid "Lowercase|L"
12876 msgstr "Malé písmená"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12879 msgid "Multirow|u"
12880 msgstr "Viacriadkové"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12883 msgid "Top Line|T"
12884 msgstr "Horný riadok"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12887 msgid "Bottom Line|B"
12888 msgstr "Dolný riadok"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12891 msgid "Top|p"
12892 msgstr "Hore"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12895 msgid "Middle|i"
12896 msgstr "Stred"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12899 msgid "Bottom|o"
12900 msgstr "Dole"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12903 msgid "Copy Column|p"
12904 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12907 msgid "Macro Definition"
12908 msgstr "Definícia makra"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12911 msgid "Text Style|T"
12912 msgstr "Štýl textu|t"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12915 msgid "Add Line Above|A"
12916 msgstr "Pridať riadok ponad"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12919 msgid "Delete Line Above|D"
12920 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12923 msgid "Delete Line Below|e"
12924 msgstr "Zmazať riadok popod"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12927 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12928 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12931 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12932 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12935 msgid "Math Normal Font|N"
12936 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12940 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12943 msgid "Math Formal Script Family|o"
12944 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12947 msgid "Math Fraktur Family|F"
12948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12951 msgid "Math Roman Family|R"
12952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12959 msgid "Math Bold Series|B"
12960 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12963 msgid "Text Normal Font|T"
12964 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12967 msgid "Octave|O"
12968 msgstr "Octave"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12971 msgid "Maxima|M"
12972 msgstr "Maxima"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12975 msgid "Mathematica|a"
12976 msgstr "Mathematica|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12979 msgid "Maple, Simplify|S"
12980 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12983 msgid "Maple, Factor|F"
12984 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12987 msgid "Maple, Evalm|E"
12988 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12991 msgid "Maple, Evalf|v"
12992 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12995 msgid "Open All Insets|O"
12996 msgstr "Otvor všetky vložky"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12999 msgid "Close All Insets|C"
13000 msgstr "Zavri všetky vložky"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13003 msgid "Unfold Math Macro|n"
13004 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13007 msgid "Fold Math Macro|d"
13008 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13011 msgid "View Source|S"
13012 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "View Messages|g"
13016 msgstr "Zobraz Správy"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13019 msgid "View Master Document|M"
13020 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13023 msgid "Update Master Document|a"
13024 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13028 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13032 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13035 msgid "Close Current View|w"
13036 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13039 msgid "Fullscreen|l"
13040 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13043 msgid "Toolbars|b"
13044 msgstr "Lišty nástrojov"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13047 msgid "Special Character|p"
13048 msgstr "Špeciálny znak"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13051 msgid "Formatting|o"
13052 msgstr "Formátovanie|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13055 msgid "List / TOC|i"
13056 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13059 msgid "Float|a"
13060 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13063 msgid "Branch|B"
13064 msgstr "Vetva|V"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13067 msgid "Custom Insets"
13068 msgstr "Vlastné Vložky"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13071 msgid "File|e"
13072 msgstr "Súbor|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13075 msgid "Box[[Menu]]"
13076 msgstr "Rámok"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13079 msgid "Cross-Reference...|R"
13080 msgstr "Krížová referencia...|r"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13084 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13087 msgid "Table...|T"
13088 msgstr "Tabuľka...|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13091 msgid "URL|U"
13092 msgstr "URL|U"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Hyperlinka..."
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Krátky Titul"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13103 msgid "TeX Code|X"
13104 msgstr "TeX Kód"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Výpis programu"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13111 msgid "Preview|w"
13112 msgstr "Náhľad"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Fonetické symboly"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Chránená medzera"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 msgid "Horizontal Line...|L"
13132 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13139 msgid "Phantom|m"
13140 msgstr "Phantom"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13143 msgid "Hyphenation Point|H"
13144 msgstr "Bod delenia slova"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13147 msgid "Numbered Formula|N"
13148 msgstr "Číslovaný vzorec"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13151 msgid "Figure Wrap Float|F"
13152 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13155 msgid "Table Wrap Float|T"
13156 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "External Material...|M"
13160 msgstr "Externý materiál...|m"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13163 msgid "Child Document...|d"
13164 msgstr "Dokument potomka..."
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13167 msgid "Comment|C"
13168 msgstr "Komentár"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13171 msgid "Insert New Branch...|I"
13172 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimované|m"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Akceptovať zmenu"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Zrušiť záložky"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13215 msgid "Navigate Back|B"
13216 msgstr "Choď späť"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Slovník synoným..."
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Štatistika...|Š"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "TeX informácia|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Porovnaj..."
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Vložené Objekty|O"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13243 msgid "Shortcuts|S"
13244 msgstr "Skratky|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "LyX Funkcie|y"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braille: Manuál"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic: Manuál"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nový dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Otvoriť dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Uložiť dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Tlač dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrola pravopisu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13295 msgid "Undo"
13296 msgstr "Späť"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13299 msgid "Redo"
13300 msgstr "Opäť"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Choď späť"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgid "Apply last"
13324 msgstr "Použiť posledné"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Vložiť mat."
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Vložiť grafiku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Vložiť tabuľku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Prepnúť členenie"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13355 msgid "View"
13356 msgstr "Zobraziť"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13359 msgid "Update"
13360 msgstr "Aktualizovať"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 msgid "Extra"
13384 msgstr "Extra"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Číslovaná listina"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Položková listina"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Zníženie hĺbky"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Vložiť značku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Vložiť citáciu"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Vložiť poznámku"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13443 msgid "Insert box"
13444 msgstr "Vložiť rámok"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Vlož hyperlinku"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Vložiť TeX kód"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Vložiť mat. makro"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Zahrnúť súbor"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13463 msgid "Text style"
13464 msgstr "Štýl textu"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Nastavenia odstavca"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgid "Add row"
13472 msgstr "Pridať riadok"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Add column"
13476 msgstr "Pridať stĺpec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13479 msgid "Delete row"
13480 msgstr "Zmazať riadok"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Zmazať stĺpec"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Zarovnať vľavo"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zarovnať na stred"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Zarovnať vpravo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13531 msgid "Align top"
13532 msgstr "Zarovnať hore"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Zarovnať na stred"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Zarovnať dospodu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Otočiť bunku"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Otočiť tabuľku"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13559 msgid "Math"
13560 msgstr "Matematika"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13567 msgid "Subscript"
13568 msgstr "Dolný index"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Horný index"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Vložiť odmocninu"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Vložiť zlomok"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert sum"
13588 msgstr "Vložiť sumu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Vložiť integrál"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Vložiť produkt"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13599 msgid "Insert ( )"
13600 msgstr "Vložiť ( )"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert [ ]"
13604 msgstr "Vložiť [ ]"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13607 msgid "Insert { }"
13608 msgstr "Vložiť { }"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Vložiť maticu"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mat. makrá"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Pridaj argument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Pridaj argument sprava"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Príkazový riadok"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Recenzovať"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Sleduj zmeny"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Ďalšia zmena"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13707 msgid "Next note"
13708 msgstr "Ďalšia poznámka"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Správa Verzií"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13723 msgid "Register"
13724 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Odhoď zmeny"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematické panely"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Mat. rozstupy"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13771 msgid "Styles"
13772 msgstr "Štýly"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13775 msgid "Fractions"
13776 msgstr "Zlomky"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13780 msgid "Fonts"
13781 msgstr "Písma"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 msgid "Functions"
13785 msgstr "Funkcie"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Dekorácia rámov"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Veľké operátory"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13797 msgstr "Rôzne"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13801 msgid "Arrows"
13802 msgstr "Šípky"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13805 msgid "AMS arrows"
13806 msgstr "AMS šípky"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13809 msgid "Operators"
13810 msgstr "Operátory"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13813 msgid "Relations"
13814 msgstr "Relácie"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relácie"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS záporné relácie"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13825 msgid "Dots"
13826 msgstr "Bodky"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operátory"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS rôzne"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Rozstupy"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Odmocniny"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Štandard\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 msgid "ldots"
14138 msgstr "ldots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 msgid "cdots"
14142 msgstr "cdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14145 msgid "vdots"
14146 msgstr "vdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14149 msgid "ddots"
14150 msgstr "ddots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14153 msgid "iddots"
14154 msgstr "iddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Dekorácia rámov"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14161 msgid "hat"
14162 msgstr "hat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14165 msgid "tilde"
14166 msgstr "tilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14169 msgid "bar"
14170 msgstr "bar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14173 msgid "grave"
14174 msgstr "grave"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14177 msgid "dot"
14178 msgstr "dot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14181 msgid "check"
14182 msgstr "check"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14185 msgid "widehat"
14186 msgstr "widehat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14189 msgid "widetilde"
14190 msgstr "widetilde"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14193 msgid "vec"
14194 msgstr "vec"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14197 msgid "acute"
14198 msgstr "acute"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14201 msgid "ddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14205 msgid "dddot"
14206 msgstr "dddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14209 msgid "ddddot"
14210 msgstr "ddddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14213 msgid "breve"
14214 msgstr "breve"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14217 msgid "overline"
14218 msgstr "overline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14221 msgid "overbrace"
14222 msgstr "overbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14237 msgid "overset"
14238 msgstr "overset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14241 msgid "underline"
14242 msgstr "underline"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14245 msgid "underbrace"
14246 msgstr "underbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14261 msgid "underset"
14262 msgstr "underset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14265 msgid "leftarrow"
14266 msgstr "leftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14269 msgid "rightarrow"
14270 msgstr "rightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 msgid "downarrow"
14274 msgstr "downarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 msgid "uparrow"
14278 msgstr "uparrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 msgid "Leftarrow"
14290 msgstr "Leftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgid "Rightarrow"
14294 msgstr "Rightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 msgid "Downarrow"
14298 msgstr "Downarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 msgid "Uparrow"
14302 msgstr "Uparrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14345 msgid "mapsto"
14346 msgstr "mapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14349 msgid "longmapsto"
14350 msgstr "longmapsto"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14353 msgid "nwarrow"
14354 msgstr "nwarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14357 msgid "nearrow"
14358 msgstr "nearrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14377 msgid "swarrow"
14378 msgstr "swarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14381 msgid "searrow"
14382 msgstr "searrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14389 msgid "pm"
14390 msgstr "pm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14393 msgid "cap"
14394 msgstr "cap"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14397 msgid "diamond"
14398 msgstr "diamond"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14401 msgid "oplus"
14402 msgstr "oplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14405 msgid "mp"
14406 msgstr "mp"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14409 msgid "cup"
14410 msgstr "cup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14417 msgid "ominus"
14418 msgstr "ominus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14421 msgid "times"
14422 msgstr "times"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14425 msgid "uplus"
14426 msgstr "uplus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14433 msgid "otimes"
14434 msgstr "otimes"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14437 msgid "div"
14438 msgstr "div"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14441 msgid "sqcap"
14442 msgstr "sqcap"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14449 msgid "oslash"
14450 msgstr "oslash"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14453 msgid "cdot"
14454 msgstr "cdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14457 msgid "sqcup"
14458 msgstr "sqcup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14465 msgid "odot"
14466 msgstr "odot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14469 msgid "star"
14470 msgstr "star"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14473 msgid "vee"
14474 msgstr "vee"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14477 msgid "amalg"
14478 msgstr "amalg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14481 msgid "bigcirc"
14482 msgstr "bigcirc"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14485 msgid "setminus"
14486 msgstr "setminus"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14489 msgid "wedge"
14490 msgstr "wedge"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14493 msgid "dagger"
14494 msgstr "dagger"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14497 msgid "circ"
14498 msgstr "circ"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14501 msgid "bullet"
14502 msgstr "bullet"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14505 msgid "wr"
14506 msgstr "wr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14509 msgid "ddagger"
14510 msgstr "ddagger"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14513 msgid "leq"
14514 msgstr "leq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14517 msgid "geq"
14518 msgstr "geq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14521 msgid "equiv"
14522 msgstr "equiv"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14525 msgid "models"
14526 msgstr "models"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14529 msgid "prec"
14530 msgstr "prec"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14533 msgid "succ"
14534 msgstr "succ"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14537 msgid "sim"
14538 msgstr "sim"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14541 msgid "perp"
14542 msgstr "perp"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14545 msgid "preceq"
14546 msgstr "preceq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14549 msgid "succeq"
14550 msgstr "succeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14553 msgid "simeq"
14554 msgstr "simeq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14557 msgid "mid"
14558 msgstr "mid"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14561 msgid "ll"
14562 msgstr "ll"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14565 msgid "gg"
14566 msgstr "gg"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14569 msgid "asymp"
14570 msgstr "asymp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14573 msgid "parallel"
14574 msgstr "parallel"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14577 msgid "subset"
14578 msgstr "subset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 msgid "supset"
14582 msgstr "supset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14585 msgid "approx"
14586 msgstr "approx"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14589 msgid "smile"
14590 msgstr "smile"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14593 msgid "subseteq"
14594 msgstr "subseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14597 msgid "supseteq"
14598 msgstr "supseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14601 msgid "cong"
14602 msgstr "cong"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14605 msgid "frown"
14606 msgstr "frown"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14609 msgid "sqsubseteq"
14610 msgstr "sqsubseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14613 msgid "sqsupseteq"
14614 msgstr "sqsupseteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14617 msgid "doteq"
14618 msgstr "doteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14621 msgid "neq"
14622 msgstr "neq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14626 msgstr "v"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14629 msgid "ni"
14630 msgstr "ni"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 msgid "propto"
14634 msgstr "propto"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 msgid "notin"
14638 msgstr "notin"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 msgid "vdash"
14642 msgstr "vdash"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14645 msgid "dashv"
14646 msgstr "dashv"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 msgid "bowtie"
14650 msgstr "bowtie"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14653 msgid "alpha"
14654 msgstr "alpha"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14657 msgid "beta"
14658 msgstr "beta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14661 msgid "gamma"
14662 msgstr "gamma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14665 msgid "delta"
14666 msgstr "delta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14669 msgid "epsilon"
14670 msgstr "epsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14673 msgid "varepsilon"
14674 msgstr "varepsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14677 msgid "zeta"
14678 msgstr "zeta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14681 msgid "eta"
14682 msgstr "eta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14685 msgid "theta"
14686 msgstr "theta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14689 msgid "vartheta"
14690 msgstr "vartheta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14693 msgid "iota"
14694 msgstr "iota"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14697 msgid "kappa"
14698 msgstr "kappa"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14701 msgid "lambda"
14702 msgstr "lambda"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14705 msgid "mu"
14706 msgstr "mu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14709 msgid "nu"
14710 msgstr "nu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14713 msgid "xi"
14714 msgstr "xi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14717 msgid "pi"
14718 msgstr "pi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14721 msgid "varpi"
14722 msgstr "varpi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14725 msgid "rho"
14726 msgstr "rho"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14729 msgid "varrho"
14730 msgstr "varrho"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14733 msgid "sigma"
14734 msgstr "sigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14737 msgid "varsigma"
14738 msgstr "varsigma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14741 msgid "tau"
14742 msgstr "tau"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14745 msgid "upsilon"
14746 msgstr "upsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14749 msgid "phi"
14750 msgstr "phi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14753 msgid "varphi"
14754 msgstr "varphi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14757 msgid "chi"
14758 msgstr "chi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14761 msgid "psi"
14762 msgstr "psi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14765 msgid "omega"
14766 msgstr "omega"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14769 msgid "Gamma"
14770 msgstr "Gamma"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14773 msgid "Delta"
14774 msgstr "Delta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14777 msgid "Theta"
14778 msgstr "Theta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14781 msgid "Lambda"
14782 msgstr "Lambda"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14785 msgid "Xi"
14786 msgstr "Xi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14789 msgid "Pi"
14790 msgstr "Pi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14793 msgid "Sigma"
14794 msgstr "Sigma"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14797 msgid "Upsilon"
14798 msgstr "Upsilon"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14801 msgid "Phi"
14802 msgstr "Phi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14805 msgid "Psi"
14806 msgstr "Psi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14809 msgid "Omega"
14810 msgstr "Omega"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14813 msgid "nabla"
14814 msgstr "nabla"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14817 msgid "partial"
14818 msgstr "partial"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14821 msgid "infty"
14822 msgstr "infty"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14825 msgid "prime"
14826 msgstr "prime"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14829 msgid "ell"
14830 msgstr "ell"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14833 msgid "emptyset"
14834 msgstr "emptyset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14837 msgid "exists"
14838 msgstr "exists"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14841 msgid "forall"
14842 msgstr "forall"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14845 msgid "imath"
14846 msgstr "imath"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14849 msgid "jmath"
14850 msgstr "jmath"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14853 msgid "Re"
14854 msgstr "Re"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14857 msgid "Im"
14858 msgstr "Im"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14861 msgid "aleph"
14862 msgstr "aleph"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14865 msgid "wp"
14866 msgstr "wp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14869 msgid "hbar"
14870 msgstr "hbar"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 msgid "angle"
14874 msgstr "angle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14877 msgid "top"
14878 msgstr "hore"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14881 msgid "bot"
14882 msgstr "bot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14885 msgid "Vert"
14886 msgstr "Vert"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14889 msgid "neg"
14890 msgstr "neg"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14893 msgid "flat"
14894 msgstr "flat"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14897 msgid "natural"
14898 msgstr "natural"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14901 msgid "sharp"
14902 msgstr "sharp"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 msgid "surd"
14906 msgstr "surd"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14909 msgid "triangle"
14910 msgstr "triangle"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14917 msgid "heartsuit"
14918 msgstr "heartsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 msgid "clubsuit"
14922 msgstr "clubsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14925 msgid "spadesuit"
14926 msgstr "spadesuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14933 msgid "textrm \\O"
14934 msgstr "textrm \\O"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14941 msgid "_"
14942 msgstr "_"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14945 msgid "mathrm T"
14946 msgstr "mathrm T"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14949 msgid "mathbb N"
14950 msgstr "mathbb N"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14953 msgid "mathbb Z"
14954 msgstr "mathbb Z"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14957 msgid "mathbb Q"
14958 msgstr "mathbb Q"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14961 msgid "mathbb R"
14962 msgstr "mathbb R"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14965 msgid "mathbb C"
14966 msgstr "mathbb C"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14969 msgid "mathbb H"
14970 msgstr "mathbb H"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14973 msgid "mathcal F"
14974 msgstr "mathcal F"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14977 msgid "mathcal L"
14978 msgstr "mathcal L"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14981 msgid "mathcal H"
14982 msgstr "mathcal H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14985 msgid "mathcal O"
14986 msgstr "mathcal O"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Veľké Operátory"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14993 msgid "intop"
14994 msgstr "intop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14997 msgid "int"
14998 msgstr "int"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15001 msgid "iint"
15002 msgstr "iint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15005 msgid "iintop"
15006 msgstr "iintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15009 msgid "iiint"
15010 msgstr "iiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15013 msgid "iiintop"
15014 msgstr "iiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15017 msgid "iiiint"
15018 msgstr "iiiint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15021 msgid "iiiintop"
15022 msgstr "iiiintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15025 msgid "dotsint"
15026 msgstr "dotsint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15029 msgid "dotsintop"
15030 msgstr "dotsintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15033 msgid "oint"
15034 msgstr "oint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15037 msgid "ointop"
15038 msgstr "ointop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 msgid "oiint"
15042 msgstr "oiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 msgid "oiintop"
15046 msgstr "oiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15065 msgid "sqint"
15066 msgstr "sqint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15069 msgid "sqintop"
15070 msgstr "sqintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15073 msgid "sqiint"
15074 msgstr "sqiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15077 msgid "sqiintop"
15078 msgstr "sqiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15081 msgid "fint"
15082 msgstr "fint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 msgid "fintop"
15086 msgstr "fintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 msgid "landupint"
15090 msgstr "landupint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15105 msgid "sum"
15106 msgstr "sum"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15109 msgid "prod"
15110 msgstr "prod"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15113 msgid "coprod"
15114 msgstr "coprod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15117 msgid "bigsqcup"
15118 msgstr "bigsqcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15121 msgid "bigotimes"
15122 msgstr "bigotimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15125 msgid "bigodot"
15126 msgstr "bigodot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15129 msgid "bigoplus"
15130 msgstr "bigoplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15133 msgid "bigcap"
15134 msgstr "bigcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15137 msgid "bigcup"
15138 msgstr "bigcup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15141 msgid "biguplus"
15142 msgstr "biguplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15145 msgid "bigvee"
15146 msgstr "bigvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15149 msgid "bigwedge"
15150 msgstr "bigwedge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "AMS Rôzne"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15157 msgid "digamma"
15158 msgstr "digamma"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15161 msgid "varkappa"
15162 msgstr "varkappa"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15165 msgid "beth"
15166 msgstr "beth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15169 msgid "daleth"
15170 msgstr "daleth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15173 msgid "gimel"
15174 msgstr "gimel"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15177 msgid "ulcorner"
15178 msgstr "ulcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15181 msgid "urcorner"
15182 msgstr "urcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15185 msgid "llcorner"
15186 msgstr "llcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15189 msgid "lrcorner"
15190 msgstr "lrcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 msgid "hslash"
15194 msgstr "hslash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15205 msgid "square"
15206 msgstr "square"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15209 msgid "lozenge"
15210 msgstr "lozenge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15213 msgid "circledS"
15214 msgstr "circledS"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 msgid "nexists"
15222 msgstr "nexists"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15225 msgid "mho"
15226 msgstr "mho"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15229 msgid "Finv"
15230 msgstr "Finv"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15233 msgid "Game"
15234 msgstr "Game"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15237 msgid "Bbbk"
15238 msgstr "Bbbk"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15241 msgid "backprime"
15242 msgstr "backprime"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15245 msgid "varnothing"
15246 msgstr "varnothing"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15249 msgid "Diamond"
15250 msgstr "Diamond"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15269 msgid "bigstar"
15270 msgstr "bigstar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15277 msgid "complement"
15278 msgstr "complement"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15281 msgid "eth"
15282 msgstr "eth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15285 msgid "diagup"
15286 msgstr "diagup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15289 msgid "diagdown"
15290 msgstr "diagdown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15293 msgid "AMS Arrows"
15294 msgstr "AMS Šípky"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15321 msgid "Lleftarrow"
15322 msgstr "Lleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15369 msgid "Lsh"
15370 msgstr "Lsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15373 msgid "Rsh"
15374 msgstr "Rsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15377 msgid "upuparrows"
15378 msgstr "upuparrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15413 msgid "nleftarrow"
15414 msgstr "nleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15425 msgid "nLeftarrow"
15426 msgstr "nLeftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15437 msgid "multimap"
15438 msgstr "multimap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS Relácie"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15445 msgid "leqq"
15446 msgstr "leqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15449 msgid "geqq"
15450 msgstr "geqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15453 msgid "leqslant"
15454 msgstr "leqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15457 msgid "geqslant"
15458 msgstr "geqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15465 msgid "eqslantgtr"
15466 msgstr "eqslantgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15469 msgid "lesssim"
15470 msgstr "lesssim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15473 msgid "gtrsim"
15474 msgstr "gtrsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15477 msgid "lessapprox"
15478 msgstr "lessapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15481 msgid "gtrapprox"
15482 msgstr "gtrapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15485 msgid "approxeq"
15486 msgstr "approxeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15489 msgid "triangleq"
15490 msgstr "triangleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15493 msgid "lessdot"
15494 msgstr "lessdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15497 msgid "gtrdot"
15498 msgstr "gtrdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15501 msgid "lll"
15502 msgstr "lll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15505 msgid "ggg"
15506 msgstr "ggg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15509 msgid "lessgtr"
15510 msgstr "lessgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15513 msgid "gtrless"
15514 msgstr "gtrless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15517 msgid "lesseqgtr"
15518 msgstr "lesseqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15521 msgid "gtreqless"
15522 msgstr "gtreqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15525 msgid "lesseqqgtr"
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15529 msgid "gtreqqless"
15530 msgstr "gtreqqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15533 msgid "eqcirc"
15534 msgstr "eqcirc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15537 msgid "circeq"
15538 msgstr "circeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15541 msgid "thicksim"
15542 msgstr "thicksim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15549 msgid "backsim"
15550 msgstr "backsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15553 msgid "backsimeq"
15554 msgstr "backsimeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15557 msgid "subseteqq"
15558 msgstr "subseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15561 msgid "supseteqq"
15562 msgstr "supseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15565 msgid "Subset"
15566 msgstr "Subset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15569 msgid "Supset"
15570 msgstr "Supset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15573 msgid "sqsubset"
15574 msgstr "sqsubset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15577 msgid "sqsupset"
15578 msgstr "sqsupset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15597 msgid "precsim"
15598 msgstr "precsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15601 msgid "succsim"
15602 msgstr "succsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15605 msgid "precapprox"
15606 msgstr "precapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15609 msgid "succapprox"
15610 msgstr "succapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15629 msgid "bumpeq"
15630 msgstr "bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15633 msgid "Bumpeq"
15634 msgstr "Bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15637 msgid "doteqdot"
15638 msgstr "doteqdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15649 msgid "vDash"
15650 msgstr "vDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15653 msgid "Vvdash"
15654 msgstr "Vvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15657 msgid "Vdash"
15658 msgstr "Vdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15661 msgid "shortmid"
15662 msgstr "shortmid"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15669 msgid "smallsmile"
15670 msgstr "smallsmile"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15673 msgid "smallfrown"
15674 msgstr "smallfrown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15685 msgid "because"
15686 msgstr "because"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15689 msgid "therefore"
15690 msgstr "therefore"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15697 msgid "varpropto"
15698 msgstr "varpropto"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15701 msgid "between"
15702 msgstr "between"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15705 msgid "pitchfork"
15706 msgstr "pitchfork"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15713 msgid "nless"
15714 msgstr "nless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15717 msgid "ngtr"
15718 msgstr "ngtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15721 msgid "nleq"
15722 msgstr "nleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15725 msgid "ngeq"
15726 msgstr "ngeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15729 msgid "nleqslant"
15730 msgstr "nleqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15733 msgid "ngeqslant"
15734 msgstr "ngeqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15737 msgid "nleqq"
15738 msgstr "nleqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15741 msgid "ngeqq"
15742 msgstr "ngeqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15745 msgid "lneq"
15746 msgstr "lneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15749 msgid "gneq"
15750 msgstr "gneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15753 msgid "lneqq"
15754 msgstr "lneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15757 msgid "gneqq"
15758 msgstr "gneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15761 msgid "lvertneqq"
15762 msgstr "lvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15765 msgid "gvertneqq"
15766 msgstr "gvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15769 msgid "lnsim"
15770 msgstr "lnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15773 msgid "gnsim"
15774 msgstr "gnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15777 msgid "lnapprox"
15778 msgstr "lnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15781 msgid "gnapprox"
15782 msgstr "gnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15785 msgid "nprec"
15786 msgstr "nprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15789 msgid "nsucc"
15790 msgstr "nsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15793 msgid "npreceq"
15794 msgstr "npreceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15797 msgid "nsucceq"
15798 msgstr "nsucceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15801 msgid "precnsim"
15802 msgstr "precnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15805 msgid "succnsim"
15806 msgstr "succnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15817 msgid "subsetneq"
15818 msgstr "subsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15821 msgid "supsetneq"
15822 msgstr "supsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15825 msgid "subsetneqq"
15826 msgstr "subsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15829 msgid "supsetneqq"
15830 msgstr "supsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15833 msgid "nsubseteq"
15834 msgstr "nsubseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15837 msgid "nsupseteq"
15838 msgstr "nsupseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15841 msgid "nsupseteqq"
15842 msgstr "nsupseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15845 msgid "nvdash"
15846 msgstr "nvdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15849 msgid "nvDash"
15850 msgstr "nvDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15853 msgid "nVDash"
15854 msgstr "nVDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15889 msgid "ncong"
15890 msgstr "ncong"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15893 msgid "nsim"
15894 msgstr "nsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15897 msgid "nmid"
15898 msgstr "nmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15901 msgid "nshortmid"
15902 msgstr "nshortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15905 msgid "nparallel"
15906 msgstr "nparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS Operátory"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15917 msgid "dotplus"
15918 msgstr "dotplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15925 msgid "Cap"
15926 msgstr "Cap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15929 msgid "Cup"
15930 msgstr "Cup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15933 msgid "barwedge"
15934 msgstr "barwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15937 msgid "veebar"
15938 msgstr "veebar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15945 msgid "boxminus"
15946 msgstr "boxminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15949 msgid "boxtimes"
15950 msgstr "boxtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15953 msgid "boxdot"
15954 msgstr "boxdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15957 msgid "boxplus"
15958 msgstr "boxplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15965 msgid "ltimes"
15966 msgstr "ltimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15969 msgid "rtimes"
15970 msgstr "rtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15981 msgid "curlywedge"
15982 msgstr "curlywedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15985 msgid "curlyvee"
15986 msgstr "curlyvee"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15993 msgid "circledast"
15994 msgstr "circledast"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16001 msgid "centerdot"
16002 msgstr "centerdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16005 msgid "intercal"
16006 msgstr "intercal"
16007
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16011
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16014 msgstr "Tabuľkový procesor"
16015
16016 #: lib/external_templates:39
16017 msgid ""
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16025 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16026 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16027 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16028 "excel i gnumeric súborov.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:76
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastrový obrázok"
16033
16034 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:84
16039 msgid "A bitmap file.\n"
16040 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:148
16043 msgid "XFig"
16044 msgstr "XFig"
16045
16046 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:151
16051 msgid "An Xfig figure.\n"
16052 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:201
16055 msgid "ChessDiagram"
16056 msgstr "Šachovnica"
16057
16058 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:204
16063 msgid ""
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Šachový diagram.\n"
16083 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16084 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16085 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16086 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16087 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16088 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16089 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16090 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16091 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16092 "'Voľby->Test legality' a\n"
16093 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16094 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16095 "Aby to fungovalo musíte\n"
16096 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16097 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16098 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16101 msgid "Lilypond typeset music"
16102 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16103
16104 #: lib/external_templates:254
16105 msgid ""
16106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16110 msgstr ""
16111 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16112 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16113 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16114 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:300
16117 msgid "PDFPages"
16118 msgstr "PDFStránky"
16119
16120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16121 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123
16124 #: lib/external_templates:303
16125 msgid ""
16126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16129 "Examples:\n"
16130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16132 "* pages=- (to include all pages)\n"
16133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16134 "for further options and details.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16137 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16138 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16139 "Príklady:\n"
16140 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16142 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16143 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16144 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:343
16147 msgid ""
16148 "Today's date.\n"
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16150 msgstr ""
16151 "Dnešné dátum.\n"
16152 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:372
16155 msgid "Dia"
16156 msgstr "Dia"
16157
16158 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:375
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16165
16166 #: lib/configure.py:444
16167 msgid "Tgif"
16168 msgstr "Tgif"
16169
16170 #: lib/configure.py:447
16171 msgid "FIG"
16172 msgstr "FIG"
16173
16174 #: lib/configure.py:450
16175 msgid "DIA"
16176 msgstr "DIA"
16177
16178 #: lib/configure.py:453
16179 msgid "Grace"
16180 msgstr "Grace"
16181
16182 #: lib/configure.py:456
16183 msgid "FEN"
16184 msgstr "FEN"
16185
16186 #: lib/configure.py:459
16187 msgid "SVG"
16188 msgstr "SVG"
16189
16190 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16191 msgid "BMP"
16192 msgstr "BMP"
16193
16194 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16195 msgid "GIF"
16196 msgstr "GIF"
16197
16198 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16200 msgid "JPEG"
16201 msgstr "JPEG"
16202
16203 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16204 msgid "PBM"
16205 msgstr "PBM"
16206
16207 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16208 msgid "PGM"
16209 msgstr "PGM"
16210
16211 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16213 msgid "PNG"
16214 msgstr "PNG"
16215
16216 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16217 msgid "PPM"
16218 msgstr "PPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16221 msgid "TIFF"
16222 msgstr "TIFF"
16223
16224 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16225 msgid "XBM"
16226 msgstr "XBM"
16227
16228 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16229 msgid "XPM"
16230 msgstr "XPM"
16231
16232 #: lib/configure.py:497
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Prostý text (šachy)"
16235
16236 #: lib/configure.py:498
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16239
16240 #: lib/configure.py:499
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16243
16244 #: lib/configure.py:500
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "dátum (výstup)"
16247
16248 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 msgid "DocBook"
16250 msgstr "DocBook"
16251
16252 #: lib/configure.py:501
16253 msgid "DocBook|B"
16254 msgstr "DocBook"
16255
16256 #: lib/configure.py:502
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16259
16260 #: lib/configure.py:503
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16263
16264 #: lib/configure.py:504
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:505
16269 msgid "NoWeb"
16270 msgstr "NoWeb"
16271
16272 #: lib/configure.py:505
16273 msgid "NoWeb|N"
16274 msgstr "NoWeb"
16275
16276 #: lib/configure.py:506
16277 msgid "Sweave|S"
16278 msgstr "Sweave|S"
16279
16280 #: lib/configure.py:507
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond nóty"
16283
16284 #: lib/configure.py:508
16285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16286 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:509
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (prostý)"
16291
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (prostý)"
16295
16296 #: lib/configure.py:510
16297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16299
16300 #: lib/configure.py:511
16301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:512
16305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:513
16309 msgid "Plain text"
16310 msgstr "Prostý text"
16311
16312 #: lib/configure.py:513
16313 msgid "Plain text|a"
16314 msgstr "Prostý text"
16315
16316 #: lib/configure.py:514
16317 msgid "Plain text (pstotext)"
16318 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16319
16320 #: lib/configure.py:515
16321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16322 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16323
16324 #: lib/configure.py:516
16325 msgid "Plain text (catdvi)"
16326 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16327
16328 #: lib/configure.py:517
16329 msgid "Plain Text, Join Lines"
16330 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16331
16332 #: lib/configure.py:520
16333 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16335
16336 #: lib/configure.py:521
16337 msgid "Excel spreadsheet"
16338 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16339
16340 #: lib/configure.py:522
16341 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16343
16344 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16345 msgid "LyXHTML"
16346 msgstr "LyXHTML"
16347
16348 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16349 msgid "LyXHTML|y"
16350 msgstr "LyXHTML"
16351
16352 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16353 msgid "BibTeX"
16354 msgstr "BibTeX"
16355
16356 #: lib/configure.py:539
16357 msgid "EPS"
16358 msgstr "EPS"
16359
16360 #: lib/configure.py:540
16361 msgid "Postscript"
16362 msgstr "Postscript"
16363
16364 #: lib/configure.py:540
16365 msgid "Postscript|t"
16366 msgstr "Postscript"
16367
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "PDF (ps2pdf)"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16375
16376 #: lib/configure.py:545
16377 msgid "PDF (pdflatex)"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379
16380 #: lib/configure.py:545
16381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)"
16383
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "PDF (dvipdfm)"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387
16388 #: lib/configure.py:546
16389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16391
16392 #: lib/configure.py:547
16393 msgid "PDF (XeTeX)"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:547
16397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16399
16400 #: lib/configure.py:548
16401 msgid "PDF (LuaTeX)"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:548
16405 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16407
16408 #: lib/configure.py:551
16409 msgid "DVI"
16410 msgstr "DVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:551
16413 msgid "DVI|D"
16414 msgstr "DVI"
16415
16416 #: lib/configure.py:552
16417 msgid "DVI (LuaTeX)"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:552
16421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16423
16424 #: lib/configure.py:555
16425 msgid "DraftDVI"
16426 msgstr "DraftDVI"
16427
16428 #: lib/configure.py:558
16429 msgid "HTML|H"
16430 msgstr "HTML"
16431
16432 #: lib/configure.py:561
16433 msgid "Noteedit"
16434 msgstr "Noteedit"
16435
16436 #: lib/configure.py:564
16437 msgid "OpenDocument"
16438 msgstr "OpenDocument"
16439
16440 #: lib/configure.py:565
16441 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16443
16444 #: lib/configure.py:568
16445 msgid "Rich Text Format"
16446 msgstr "Rich Text Format"
16447
16448 #: lib/configure.py:569
16449 msgid "MS Word"
16450 msgstr "MS Word"
16451
16452 #: lib/configure.py:569
16453 msgid "MS Word|W"
16454 msgstr "MS Word"
16455
16456 #: lib/configure.py:572
16457 msgid "date command"
16458 msgstr "príkaz pre dátum"
16459
16460 #: lib/configure.py:573
16461 msgid "Table (CSV)"
16462 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16463
16464 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16466 msgid "LyX"
16467 msgstr "LyX"
16468
16469 #: lib/configure.py:576
16470 msgid "LyX 1.3.x"
16471 msgstr "LyX 1.3.x"
16472
16473 #: lib/configure.py:577
16474 msgid "LyX 1.4.x"
16475 msgstr "LyX 1.4.x"
16476
16477 #: lib/configure.py:578
16478 msgid "LyX 1.5.x"
16479 msgstr "LyX 1.5.x"
16480
16481 #: lib/configure.py:579
16482 msgid "LyX 1.6.x"
16483 msgstr "LyX 1.6.x"
16484
16485 #: lib/configure.py:580
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16488
16489 #: lib/configure.py:581
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16492
16493 #: lib/configure.py:582
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16496
16497 #: lib/configure.py:583
16498 msgid "LyX Preview"
16499 msgstr "Náhľad LyX"
16500
16501 #: lib/configure.py:584
16502 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16503 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16504
16505 #: lib/configure.py:585
16506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16507 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16508
16509 #: lib/configure.py:586
16510 msgid "PDFTEX"
16511 msgstr "PDFTEX"
16512
16513 #: lib/configure.py:587
16514 msgid "Program"
16515 msgstr "Program"
16516
16517 #: lib/configure.py:588
16518 msgid "PSTEX"
16519 msgstr "PSTEX"
16520
16521 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Windows Metafile"
16524
16525 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16526 msgid "Enhanced Metafile"
16527 msgstr "Rozšírený WMF"
16528
16529 #: lib/configure.py:591
16530 msgid "HTML (MS Word)"
16531 msgstr "HTML (MS Word)"
16532
16533 #: lib/configure.py:675
16534 msgid "LyXBlogger"
16535 msgstr "LyXBlogger"
16536
16537 #: lib/configure.py:876
16538 msgid "LyX Archive (zip)"
16539 msgstr "LyX Archív (zip)"
16540
16541 #: lib/configure.py:879
16542 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16543 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16546 #, c-format
16547 msgid "%1$s and %2$s"
16548 msgstr "%1$s a %2$s"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s et al."
16553 msgstr "%1$s et al."
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16557 msgid "ERROR!"
16558 msgstr "CHYBA!"
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16561 msgid "No year"
16562 msgstr "Bez roku"
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16565 msgid "Add to bibliography only."
16566 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16569 msgid "before"
16570 msgstr "pred"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:137
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Could not print the document %1$s.\n"
16576 "Check that your printer is set up correctly."
16577 msgstr ""
16578 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16579 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:140
16582 msgid "Print document failed"
16583 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:318
16586 msgid "Disk Error: "
16587 msgstr "Chyba Disku: "
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:319
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16593 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:401
16596 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16597 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:403
16600 msgid "Attempting to close changed document!"
16601 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:411
16604 msgid "Could not remove temporary directory"
16605 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:412
16608 #, c-format
16609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16610 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:722
16613 msgid "Unknown document class"
16614 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:723
16617 #, c-format
16618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16619 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16622 #, c-format
16623 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16624 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16627 msgid "Document header error"
16628 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:737
16631 msgid "\\begin_header is missing"
16632 msgstr "chýba \\begin_header"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:760
16635 msgid "\\begin_document is missing"
16636 msgstr "chýba \\begin_document"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16639 #: src/BufferView.cpp:1424
16640 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16641 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16644 msgid ""
16645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16646 "xcolor/ulem are installed.\n"
16647 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16648 "LaTeX preamble."
16649 msgstr ""
16650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16651 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16652 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16653 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16656 msgid ""
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16658 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16659 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16660 "LaTeX preamble."
16661 msgstr ""
16662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16663 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16664 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16665 "v LaTeX-ovej preambuly."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16670 msgid "Index"
16671 msgstr "Index"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16674 msgid "Document format failure"
16675 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:892
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16680 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:936
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16685 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:961
16688 msgid "Conversion failed"
16689 msgstr "Konverzia zlyhala"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:962
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16695 "it could not be created."
16696 msgstr ""
16697 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16698 "vytvoriť."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:972
16701 msgid "Conversion script not found"
16702 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:973
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16708 "could not be found."
16709 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16712 msgid "Conversion script failed"
16713 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:997
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16719 "convert it."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1004
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16727 "it."
16728 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16731 msgid "File is read-only"
16732 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1026
16735 #, c-format
16736 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16737 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1035
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16743 "overwrite this file?"
16744 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1037
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
16753 msgid "&Overwrite"
16754 msgstr "Prepísať"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1067
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Založenie zlyhalo"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1068
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writable."
16765 msgstr ""
16766 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16767 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1094
16770 #, c-format
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1109
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1117
16779 msgid " done."
16780 msgstr " hotové."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1132
16783 #, c-format
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16788 #, c-format
16789 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1145
16793 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16794 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1159
16797 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16798 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1173
16801 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16805 msgid "Iconv software exception Detected"
16806 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1260
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16812 "installed"
16813 msgstr ""
16814 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16815 "inštalovaná."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1283
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16820 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1286
16823 msgid ""
16824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16825 "chosen encoding.\n"
16826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16827 msgstr ""
16828 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16829 "zvolenom kódovaní.\n"
16830 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1293
16833 msgid "iconv conversion failed"
16834 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1298
16837 msgid "conversion failed"
16838 msgstr "Konverzia zlyhala"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1391
16841 msgid "Uncodable character in file path"
16842 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1392
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The path of your document\n"
16848 "(%1$s)\n"
16849 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16850 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16851 "This will likely result in incomplete output.\n"
16852 "\n"
16853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16854 "or change the file path name."
16855 msgstr ""
16856 "Cesta vášho dokumentu\n"
16857 "(%1$s)\n"
16858 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16859 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16860 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16861 "\n"
16862 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16863 "alebo zmeňte meno cesty."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1670
16866 msgid "Running chktex..."
16867 msgstr "Spúšťam chktex..."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1684
16870 msgid "chktex failure"
16871 msgstr "chktex zlyhal"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1685
16874 msgid "Could not run chktex successfully."
16875 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1944
16878 #, c-format
16879 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16880 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16883 #, c-format
16884 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16885 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2099
16888 #, c-format
16889 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16890 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2129
16893 #, c-format
16894 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16895 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2189
16898 #, c-format
16899 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16900 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2196
16903 #, c-format
16904 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16905 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2206
16908 msgid "Error exporting to DVI."
16909 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The file %1$s already exists.\n"
16915 "\n"
16916 "Do you want to overwrite that file?"
16917 msgstr ""
16918 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16919 "\n"
16920 "Chcete tento súbor prepísať?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16923 msgid "Overwrite file?"
16924 msgstr "Prepísať súbor?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2288
16927 msgid "Error running external commands."
16928 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3093
16931 msgid "Preview source code"
16932 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3111
16935 #, c-format
16936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16937 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3115
16940 #, c-format
16941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16942 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3228
16945 #, c-format
16946 msgid "Auto-saving %1$s"
16947 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3282
16950 msgid "Autosave failed!"
16951 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3343
16954 msgid "Autosaving current document..."
16955 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3496
16958 msgid "Couldn't export file"
16959 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3497
16962 #, c-format
16963 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16964 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3565
16967 msgid "File name error"
16968 msgstr "Chyba v názve súboru"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3566
16971 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16972 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3651
16975 msgid "Document export cancelled."
16976 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3661
16979 #, c-format
16980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3667
16984 #, c-format
16985 msgid "Document exported as %1$s"
16986 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3764
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Recover emergency save?"
16994 msgstr ""
16995 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16996 "\n"
16997 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3767
17000 msgid "Load emergency save?"
17001 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3768
17004 msgid "&Recover"
17005 msgstr "Získať späť"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3768
17008 msgid "&Load Original"
17009 msgstr "Nahrať Originál"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3779
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17015 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17016 msgstr ""
17017 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17018 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3785
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3787
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17026 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3788
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Remove emergency file now?\n"
17032 "(%1$s)"
17033 msgstr ""
17034 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17035 "(%1$s)"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17038 msgid "Delete emergency file?"
17039 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17042 msgid "&Keep"
17043 msgstr "Držať"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3797
17046 msgid "Emergency file deleted"
17047 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3798
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17051 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3805
17054 msgid "Remove emergency file now?"
17055 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3828
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17061 "\n"
17062 "Load the backup instead?"
17063 msgstr ""
17064 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17065 "\n"
17066 "Nahrať radšej zálohu ?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3830
17069 msgid "Load backup?"
17070 msgstr "Nahrať zálohu?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3831
17073 msgid "&Load backup"
17074 msgstr "Nahrať zálohu"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3831
17077 msgid "Load &original"
17078 msgstr "Nahrať Originál"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3841
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17085 msgstr ""
17086 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17087 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:4146 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17090 msgid "Senseless!!! "
17091 msgstr "Nezmyselné!!! "
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:4267
17094 #, c-format
17095 msgid "Document %1$s reloaded."
17096 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:4270
17099 #, c-format
17100 msgid "Could not reload document %1$s."
17101 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:4336
17104 msgid "Included File Invalid"
17105 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:4337
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17111 "  %1$s\n"
17112 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17113 msgstr ""
17114 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17115 "  %1$s\n"
17116 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17117
17118 #: src/BufferParams.cpp:570
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The selected document class\n"
17122 "\t%1$s\n"
17123 "requires external files that are not available.\n"
17124 "The document class can still be used, but the\n"
17125 "document cannot be compiled until the following\n"
17126 "prerequisites are installed:\n"
17127 "\t%2$s\n"
17128 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17129 "User's Guide for more information."
17130 msgstr ""
17131 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17132 "\t%1$s\n"
17133 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17134 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17135 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17136 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17137 "\t%2$s\n"
17138 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17139 "viac informácií."
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:579
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:1977
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The layout file:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "correct output."
17153 msgstr ""
17154 "Súbor pre schéma:\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17157 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17158 "správny výstup."
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:1983
17161 msgid "Document class not found"
17162 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:1990
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17171 "correct output."
17172 msgstr ""
17173 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17174 "%1$s\n"
17175 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17176 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17177 "správny výstup."
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17180 msgid "Could not load class"
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:2030
17184 msgid "Error reading internal layout information"
17185 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17188 msgid "Read Error"
17189 msgstr "Chyba pri čítaní"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:188
17192 msgid "No more insets"
17193 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:729
17196 msgid "Save bookmark"
17197 msgstr "Uložiť záložku"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:938
17200 msgid "Converting document to new document class..."
17201 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "Document is read-only"
17205 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:990
17208 msgid "This portion of the document is deleted."
17209 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17212 #, c-format
17213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1316
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1326
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1556
17229 msgid "Mark off"
17230 msgstr "Značka vypnutá"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1562
17233 msgid "Mark on"
17234 msgstr "Značka zapnutá"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1569
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Značka odstránená"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1572
17241 msgid "Mark set"
17242 msgstr "Značka nastavená"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1627
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Štatistika pre výber:"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1629
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1632
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$d words"
17255 msgstr "%1$d slov"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1634
17258 msgid "One word"
17259 msgstr "Jedno slovo"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1637
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1640
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1643
17271 #, c-format
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1646
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1648
17280 msgid "Statistics"
17281 msgstr "Štatistika"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1778
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17287 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1780
17290 #, c-format
17291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17292 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1788
17295 msgid "Branch name"
17296 msgstr "Meno vetvy"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17300 msgstr "Vetva už existuje"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2517
17303 #, c-format
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2528
17308 #, c-format
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2530
17313 #, c-format
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2795
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Could not read the specified document\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17323 msgstr ""
17324 "Zadaný dokument\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2797
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2804
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "%1$s\n"
17336 " is not readable."
17337 msgstr ""
17338 "%1$s\n"
17339 "je nečitateľné."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2812
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2813
17350 msgid ""
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17356 msgstr ""
17357 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17358 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17359 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17360 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17361 "UTF-8 iným programom.\n"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "LyX varovanie: "
17370
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "Nekódovatelný znak"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17381
17382 #: src/Changes.cpp:380
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17389 "\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17392 msgstr ""
17393 "Meno autora '%1$s',\n"
17394 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17395 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17396 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17397 "\n"
17398 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17399 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17400
17401 #: src/Chktex.cpp:63
17402 #, c-format
17403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17404 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17405
17406 #: src/Chktex.cpp:65
17407 msgid "ChkTeX warning id # "
17408 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17409
17410 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17412 msgid "none"
17413 msgstr "žiadna"
17414
17415 #: src/Color.cpp:202
17416 msgid "black"
17417 msgstr "čierna"
17418
17419 #: src/Color.cpp:203
17420 msgid "white"
17421 msgstr "biela"
17422
17423 #: src/Color.cpp:204
17424 msgid "red"
17425 msgstr "červená"
17426
17427 #: src/Color.cpp:205
17428 msgid "green"
17429 msgstr "zelená"
17430
17431 #: src/Color.cpp:206
17432 msgid "blue"
17433 msgstr "modrá"
17434
17435 #: src/Color.cpp:207
17436 msgid "cyan"
17437 msgstr "zelenomodrá"
17438
17439 #: src/Color.cpp:208
17440 msgid "magenta"
17441 msgstr "fialová"
17442
17443 #: src/Color.cpp:209
17444 msgid "yellow"
17445 msgstr "žltá"
17446
17447 #: src/Color.cpp:210
17448 msgid "cursor"
17449 msgstr "kurzor"
17450
17451 #: src/Color.cpp:211
17452 msgid "background"
17453 msgstr "pozadie"
17454
17455 #: src/Color.cpp:212
17456 msgid "text"
17457 msgstr "text"
17458
17459 #: src/Color.cpp:213
17460 msgid "selection"
17461 msgstr "výber"
17462
17463 #: src/Color.cpp:214
17464 msgid "selected text"
17465 msgstr "vybraný text"
17466
17467 #: src/Color.cpp:216
17468 msgid "LaTeX text"
17469 msgstr "LaTeX text"
17470
17471 #: src/Color.cpp:217
17472 msgid "inline completion"
17473 msgstr "doplňovanie v riadku"
17474
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "non-unique inline completion"
17477 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17478
17479 #: src/Color.cpp:221
17480 msgid "previewed snippet"
17481 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:222
17484 msgid "note label"
17485 msgstr "návestie poznámky"
17486
17487 #: src/Color.cpp:223
17488 msgid "note background"
17489 msgstr "pozadie poznámky"
17490
17491 #: src/Color.cpp:224
17492 msgid "comment label"
17493 msgstr "návestie komentáru"
17494
17495 #: src/Color.cpp:225
17496 msgid "comment background"
17497 msgstr "pozadie komentáru"
17498
17499 #: src/Color.cpp:226
17500 msgid "greyedout inset label"
17501 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:227
17504 msgid "greyedout inset text"
17505 msgstr "zosivelý text vložky"
17506
17507 #: src/Color.cpp:228
17508 msgid "greyedout inset background"
17509 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17510
17511 #: src/Color.cpp:229
17512 msgid "phantom inset text"
17513 msgstr "vložka textu phantom"
17514
17515 #: src/Color.cpp:230
17516 msgid "shaded box"
17517 msgstr "tieňovaný rámok"
17518
17519 #: src/Color.cpp:231
17520 msgid "listings background"
17521 msgstr "pozadie výpisov"
17522
17523 #: src/Color.cpp:232
17524 msgid "branch label"
17525 msgstr "označenie vetvy"
17526
17527 #: src/Color.cpp:233
17528 msgid "footnote label"
17529 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17530
17531 #: src/Color.cpp:234
17532 msgid "index label"
17533 msgstr "návestie indexu"
17534
17535 #: src/Color.cpp:235
17536 msgid "margin note label"
17537 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17538
17539 #: src/Color.cpp:236
17540 msgid "URL label"
17541 msgstr "URL návestie"
17542
17543 #: src/Color.cpp:237
17544 msgid "URL text"
17545 msgstr "URL text"
17546
17547 #: src/Color.cpp:238
17548 msgid "depth bar"
17549 msgstr "značenie hĺbky"
17550
17551 #: src/Color.cpp:239
17552 msgid "language"
17553 msgstr "jazyk"
17554
17555 #: src/Color.cpp:240
17556 msgid "command inset"
17557 msgstr "vložka - príkaz"
17558
17559 #: src/Color.cpp:241
17560 msgid "command inset background"
17561 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17562
17563 #: src/Color.cpp:242
17564 msgid "command inset frame"
17565 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17566
17567 #: src/Color.cpp:243
17568 msgid "special character"
17569 msgstr "Špeciálny znak"
17570
17571 #: src/Color.cpp:244
17572 msgid "math"
17573 msgstr "matematika"
17574
17575 #: src/Color.cpp:245
17576 msgid "math background"
17577 msgstr "pozadie matematiky"
17578
17579 #: src/Color.cpp:246
17580 msgid "graphics background"
17581 msgstr "pozadie obrázku"
17582
17583 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17584 msgid "math macro background"
17585 msgstr "pozadie matematického makra"
17586
17587 #: src/Color.cpp:248
17588 msgid "math frame"
17589 msgstr "matematika (rám)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:249
17592 msgid "math corners"
17593 msgstr "rožky mat. vzorca"
17594
17595 #: src/Color.cpp:250
17596 msgid "math line"
17597 msgstr "matematický panel"
17598
17599 #: src/Color.cpp:252
17600 msgid "math macro hovered background"
17601 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17602
17603 #: src/Color.cpp:253
17604 msgid "math macro label"
17605 msgstr "návestie mat. makra"
17606
17607 #: src/Color.cpp:254
17608 msgid "math macro frame"
17609 msgstr "matematické-macro (rám)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:255
17612 msgid "math macro blended out"
17613 msgstr "mat. makro vymaskované"
17614
17615 #: src/Color.cpp:256
17616 msgid "math macro old parameter"
17617 msgstr "mat. makro starý parameter"
17618
17619 #: src/Color.cpp:257
17620 msgid "math macro new parameter"
17621 msgstr "mat. makro nový parameter"
17622
17623 #: src/Color.cpp:258
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17626
17627 #: src/Color.cpp:259
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17630
17631 #: src/Color.cpp:260
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "vložka - pozadie"
17634
17635 #: src/Color.cpp:261
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "vložka (rám)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:262
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "LaTeX chyba"
17642
17643 #: src/Color.cpp:263
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "znak koniec-riadku"
17646
17647 #: src/Color.cpp:264
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "znak prílohy"
17650
17651 #: src/Color.cpp:265
17652 msgid "change bar"
17653 msgstr "značenie zmeny"
17654
17655 #: src/Color.cpp:266
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "zmazaný text"
17658
17659 #: src/Color.cpp:267
17660 msgid "added text"
17661 msgstr "pridaný text"
17662
17663 #: src/Color.cpp:268
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "revíza - 1. autor"
17666
17667 #: src/Color.cpp:269
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "revíza - 2. autor"
17670
17671 #: src/Color.cpp:270
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "revíza - 3. autor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:271
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "revíza - 4. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:272
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "revíza - 5. autor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:273
17684 msgid "deleted text modifier"
17685 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17686
17687 #: src/Color.cpp:274
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "vložené znaky medzier"
17690
17691 #: src/Color.cpp:275
17692 msgid "table line"
17693 msgstr "čiara tabuľky"
17694
17695 #: src/Color.cpp:276
17696 msgid "table on/off line"
17697 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17698
17699 #: src/Color.cpp:278
17700 msgid "bottom area"
17701 msgstr "dolná oblasť"
17702
17703 #: src/Color.cpp:279
17704 msgid "new page"
17705 msgstr "nová stránka"
17706
17707 #: src/Color.cpp:280
17708 msgid "page break / line break"
17709 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17710
17711 #: src/Color.cpp:281
17712 msgid "frame of button"
17713 msgstr "rám tlačidla"
17714
17715 #: src/Color.cpp:282
17716 msgid "button background"
17717 msgstr "pozadie tlačidla"
17718
17719 #: src/Color.cpp:283
17720 msgid "button background under focus"
17721 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17722
17723 #: src/Color.cpp:284
17724 msgid "paragraph marker"
17725 msgstr "Znak konca odstavca"
17726
17727 #: src/Color.cpp:285
17728 msgid "preview frame"
17729 msgstr "Náhľad rám"
17730
17731 #: src/Color.cpp:286
17732 msgid "inherit"
17733 msgstr "zdedené"
17734
17735 #: src/Color.cpp:287
17736 msgid "regexp frame"
17737 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17738
17739 #: src/Color.cpp:288
17740 msgid "ignore"
17741 msgstr "ignorovať"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17744 #: src/Converter.cpp:543
17745 msgid "Cannot convert file"
17746 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17747
17748 #: src/Converter.cpp:323
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17752 "Define a converter in the preferences."
17753 msgstr ""
17754 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17755 "Definujte konvertor v preferenciách."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17758 msgid "Executing command: "
17759 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17760
17761 #: src/Converter.cpp:472
17762 msgid "Build errors"
17763 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17764
17765 #: src/Converter.cpp:473
17766 msgid "There were errors during the build process."
17767 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:478
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "An error occurred while running:\n"
17773 "%1$s"
17774 msgstr ""
17775 "Chyba pri spracovaní:\n"
17776 "%1$s"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:501
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:545
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:546
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:602
17794 msgid "Running LaTeX..."
17795 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:620
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17801 "log %1$s."
17802 msgstr ""
17803 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17804 "%1$s."
17805
17806 #: src/Converter.cpp:623
17807 msgid "LaTeX failed"
17808 msgstr "LaTeX zlyhal"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:625
17811 msgid "Output is empty"
17812 msgstr "Výstup je prázdny"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:626
17815 msgid "An empty output file was generated."
17816 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17822 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17823 msgstr ""
17824 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17825 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17828 msgid "Unknown branch"
17829 msgstr "Neznáma vetva"
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17832 msgid "&Don't Add"
17833 msgstr "Nepridať"
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17839 "%2$s to %3$s"
17840 msgstr ""
17841 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17842 "%2$s na %3$s"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17845 msgid "Undefined flex inset"
17846 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:50
17849 msgid "&Keep file"
17850 msgstr "Súbor držať"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "Prepísať všetko"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "&Zrušiť export"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17865 #, c-format
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Roman"
17873 msgstr "Serifové"
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Sans Serif"
17879 msgstr "Bezserifové"
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Typewriter"
17885 msgstr "Strojopis"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59
17888 msgid "Symbol"
17889 msgstr "Symbol"
17890
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17892 #: src/Font.cpp:76
17893 msgid "Inherit"
17894 msgstr "Zdedené"
17895
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17897 msgid "Medium"
17898 msgstr "Stredné"
17899
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17901 msgid "Bold"
17902 msgstr "Tučné"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17905 msgid "Upright"
17906 msgstr "Vzpriamený"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17909 msgid "Italic"
17910 msgstr "Kurzíva (italic)"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17913 msgid "Slanted"
17914 msgstr "Sklonený"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67
17917 msgid "Smallcaps"
17918 msgstr "Kapitálky"
17919
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17921 msgid "Increase"
17922 msgstr "Zväčšiť"
17923
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17925 msgid "Decrease"
17926 msgstr "Zmenšiť"
17927
17928 #: src/Font.cpp:76
17929 msgid "Toggle"
17930 msgstr "Prepnúť"
17931
17932 #: src/Font.cpp:160
17933 #, c-format
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:163
17938 #, c-format
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:166
17943 #, c-format
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:169
17948 #, c-format
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:172
17953 #, c-format
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:175
17958 #, c-format
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Meno %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:189
17963 #, c-format
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:192
17968 #, c-format
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr "Číslo %1$s"
17971
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17975
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
17977 #, c-format
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17980
17981 #: src/Format.cpp:281
17982 #, c-format
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:291
17987 #, c-format
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17990
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17994
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17998
17999 #: src/Format.cpp:359
18000 #, c-format
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18003
18004 #: src/Format.cpp:370
18005 #, c-format
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18010 msgid "Could not find bind file"
18011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:228
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Unable to find the bind file\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Please check your installation."
18019 msgstr ""
18020 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18023
18024 #: src/KeyMap.cpp:235
18025 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18026 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:236
18029 msgid ""
18030 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18031 "Please check your installation."
18032 msgstr ""
18033 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:243
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Unable to find the bind file\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Falling back to default."
18042 msgstr ""
18043 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18044 "%1$s.\n"
18045 "Ustupujem na štandard."
18046
18047 #: src/KeySequence.cpp:182
18048 msgid "   options: "
18049 msgstr "   voľby: "
18050
18051 #: src/LaTeX.cpp:57
18052 #, c-format
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18063
18064 #: src/LaTeX.cpp:458
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:121
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:122
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Please check your installation."
18078 msgstr ""
18079 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18080 "%1$s.\n"
18081 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:131
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:135
18088 msgid "Done!"
18089 msgstr "Hotovo!"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:402
18092 msgid "The following files could not be loaded:"
18093 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:439
18096 #, c-format
18097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18098 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:441
18101 msgid "Cannot remove temporary directory"
18102 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:447
18105 #, c-format
18106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18107 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:449
18110 msgid "Unable to remove temporary directory"
18111 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:478
18114 #, c-format
18115 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18116 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18117
18118 #: src/LyX.cpp:552
18119 msgid "No textclass is found"
18120 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:553
18123 msgid ""
18124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18127 msgstr ""
18128 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18129 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18130 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:557
18133 msgid "&Reconfigure"
18134 msgstr "Rekonfigurácia"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:558
18137 msgid "&Without LaTeX"
18138 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18141 msgid "&Continue"
18142 msgstr "Pokračovať"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:662
18145 msgid ""
18146 "SIGHUP signal caught!\n"
18147 "Bye."
18148 msgstr ""
18149 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18150 "Ahoj."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:666
18153 msgid ""
18154 "SIGFPE signal caught!\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18158 "Ahoj."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:669
18161 msgid ""
18162 "SIGSEGV signal caught!\n"
18163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18165 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18169 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18170 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18171 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18172 "Ahoj."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:685
18175 msgid "LyX crashed!"
18176 msgstr "LyX havaroval!"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:968
18179 msgid "LyX: "
18180 msgstr "LyX: "
18181
18182 #: src/LyX.cpp:859
18183 msgid "Could not create temporary directory"
18184 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:860
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "Could not create a temporary directory in\n"
18190 "\"%1$s\"\n"
18191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18192 msgstr ""
18193 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18194 "\"%1$s\"\n"
18195 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:943
18198 msgid "Missing user LyX directory"
18199 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:944
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18205 "It is needed to keep your own configuration."
18206 msgstr ""
18207 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18208 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:949
18211 msgid "&Create directory"
18212 msgstr "Vytvoriť adresár"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:950
18215 msgid "&Exit LyX"
18216 msgstr "Skončiť LyX"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:951
18219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18220 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:955
18223 #, c-format
18224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18225 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:960
18228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18229 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1033
18232 msgid "List of supported debug flags:"
18233 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1037
18236 #, c-format
18237 msgid "Setting debug level to %1$s"
18238 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1048
18241 msgid ""
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  select the features to debug.\n"
18250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18264 "files,\n"
18265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18266 "export.\n"
18267 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18268 "consumed.\n"
18269 "\t-n [--no-remote]\n"
18270 "                  open documents in a new instance\n"
18271 "\t-r [--remote]\n"
18272 "                  open documents in an already running instance\n"
18273 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version  summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18277 msgstr ""
18278 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18279 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18280 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18281 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18282 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18286 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18291 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18292 ">Formáty\n"
18293 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18294 "vhodné.\n"
18295 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18296 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18297 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18298 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18300 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18301 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18302 "                    dávkového exportu.\n"
18303 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18304 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18305 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18306 "\t-r [--remote]\n"
18307 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18308 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18309 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18310 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18311 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1100
18314 msgid "No system directory"
18315 msgstr "Nemám systémový adresár"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1101
18318 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18319 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1112
18322 msgid "No user directory"
18323 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1113
18326 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18327 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1124
18330 msgid "Incomplete command"
18331 msgstr "Neúplný príkaz"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1125
18334 msgid "Missing command string after --execute switch"
18335 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1136
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18339 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1149
18342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18343 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1154
18346 msgid "Missing filename for --import"
18347 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3021
18350 msgid ""
18351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18352 "legal words?"
18353 msgstr ""
18354 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18355 "správne slová?"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3025
18358 msgid ""
18359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18360 "document."
18361 msgstr ""
18362 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3033
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18367 "automatically by what you type."
18368 msgstr ""
18369 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18370 "tým, čo píšete."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3037
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18375 "class change."
18376 msgstr ""
18377 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18378 "zmene triedy."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3041
18381 msgid ""
18382 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18383 msgstr ""
18384 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18385 "automatického ukladania."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3048
18388 msgid ""
18389 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18390 "the backup file in the same directory as the original file."
18391 msgstr ""
18392 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18393 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3052
18396 msgid ""
18397 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18398 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18399 msgstr ""
18400 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18401 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3056
18404 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3060
18408 msgid ""
18409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18410 "its global and local bind/ directories."
18411 msgstr ""
18412 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18413 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3064
18416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18417 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3068
18420 msgid ""
18421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 msgstr ""
18424 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18425 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3078
18428 msgid ""
18429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 msgstr ""
18432 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18433 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3082
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18440 msgstr ""
18441 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18442 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3086
18445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18446 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3090
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3094
18453 msgid ""
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18455 "inside."
18456 msgstr ""
18457 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18458 "vnútri."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3099
18461 #, no-c-format
18462 msgid ""
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 msgstr ""
18466 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18467 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3103
18470 msgid ""
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18473 msgstr ""
18474 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18475 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3107
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3111
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3115
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3119
18490 msgid ""
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18493 msgstr ""
18494 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18495 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3123
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3127
18502 msgid ""
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18507 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3131
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3135
18514 msgid ""
18515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18516 "value selects the directory LyX was started from."
18517 msgstr ""
18518 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18519 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3139
18522 msgid ""
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18525 msgstr ""
18526 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18527 "pre neanglické jazyky."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3143
18530 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18531 msgstr ""
18532 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3150
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 msgstr ""
18540 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18541 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3154
18545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18546 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3158
18549 msgid ""
18550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18552 msgstr ""
18553 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18554 "od volieb pre generáciu registru."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3167
18557 msgid ""
18558 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18559 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18560 msgstr ""
18561 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18562 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18563 "americkej klávesnici."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3171
18566 msgid ""
18567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18568 "document."
18569 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3175
18572 msgid ""
18573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18574 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3179
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18581 msgstr ""
18582 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18583 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3183
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3187
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3191
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "\\documentclass."
18597 msgstr ""
18598 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3195
18601 msgid ""
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 msgstr ""
18605 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3199
18609 msgid ""
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18612 msgstr ""
18613 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18614 "jazyk."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3203
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3207
18621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18622 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3211
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3215
18629 msgid ""
18630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18631 "of the document."
18632 msgstr ""
18633 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3219
18636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18637 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3224
18640 msgid "The completion popup delay."
18641 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3228
18644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18645 msgstr ""
18646 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3232
18649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18650 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3236
18653 msgid ""
18654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18655 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3240
18658 msgid ""
18659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18660 "available."
18661 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3244
18664 msgid "The inline completion delay."
18665 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3248
18668 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18669 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3252
18672 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18673 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3256
18676 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18677 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3260
18680 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18681 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3264
18684 #, c-format
18685 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18686 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3269
18689 msgid ""
18690 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18691 "variable. Use the OS native format."
18692 msgstr ""
18693 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18694 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3275
18697 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18698 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3279
18701 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18702 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3283
18705 msgid "Scale the preview size to suit."
18706 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3287
18709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18710 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3291
18713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18714 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3295
18717 msgid ""
18718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18719 "environment variable PRINTER."
18720 msgstr ""
18721 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18722 "premennú prostredia PRINTER."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3299
18725 msgid "The option to print only even pages."
18726 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3303
18729 msgid ""
18730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18731 "the filename of the DVI file to be printed."
18732 msgstr ""
18733 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3307
18736 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18737 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3311
18740 msgid "The option to print out in landscape."
18741 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3315
18744 msgid "The option to print only odd pages."
18745 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3319
18748 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18749 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3323
18752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18753 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3327
18756 msgid "The option to specify paper type."
18757 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3331
18760 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18761 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3335
18764 msgid ""
18765 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18766 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18767 "arguments."
18768 msgstr ""
18769 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18770 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3339
18773 msgid ""
18774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18775 "prepended along with the printer name after the spool command."
18776 msgstr ""
18777 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18778 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3343
18781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18782 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3347
18785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18786 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3351
18789 msgid ""
18790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18791 "command."
18792 msgstr ""
18793 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3355
18796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18797 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18800 msgid ""
18801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18802 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3367
18805 msgid ""
18806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18807 "wrong, override the setting here."
18808 msgstr ""
18809 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18810 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3373
18813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18814 msgstr ""
18815 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3382
18818 msgid ""
18819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18822 msgstr ""
18823 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18824 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18825 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3386
18828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18829 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3391
18832 #, no-c-format
18833 msgid ""
18834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18835 "roughly the same size as on paper."
18836 msgstr ""
18837 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18838 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3395
18841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18842 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3399
18845 msgid ""
18846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18847 "\".out\". Only for advanced users."
18848 msgstr ""
18849 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18850 "pokročilých užívateľov."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3406
18853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18854 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3410
18857 msgid ""
18858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18859 "when you quit LyX."
18860 msgstr ""
18861 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18862 "pri skončení LyXu."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3414
18865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18866 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3418
18869 msgid ""
18870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18871 "value selects the directory LyX was started from."
18872 msgstr ""
18873 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3428
18877 msgid ""
18878 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18879 "will look in its global and local ui/ directories."
18880 msgstr ""
18881 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18882 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3438
18885 msgid ""
18886 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18887 "selection."
18888 msgstr ""
18889 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18890 "okna a výber."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3442
18893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18894 msgstr ""
18895 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3446
18898 msgid ""
18899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18900 msgstr ""
18901 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18902 "Mac-u a Windows."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3450
18905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18906 msgstr ""
18907 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18908 "použite \"-paper\")."
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:86
18911 #, c-format
18912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18913 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:88
18916 msgid "Retrieve from version control?"
18917 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:89
18920 msgid "&Retrieve"
18921 msgstr "Získať"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:115
18924 msgid "Document not saved"
18925 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:116
18928 msgid "You must save the document before it can be registered."
18929 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:148
18932 msgid "LyX VC: Initial description"
18933 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18936 msgid "(no initial description)"
18937 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:165
18940 msgid "(no log message)"
18941 msgstr "(bez logovacej správy)"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
18944 msgid "LyX VC: Log Message"
18945 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:216
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18951 "changes.\n"
18952 "\n"
18953 "Do you want to revert to the older version?"
18954 msgstr ""
18955 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18956 "zmien.\n"
18957 "\n"
18958 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:221
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18965 msgid "&Revert"
18966 msgstr "Vrátiť"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:1953
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:2015
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:2016
18977 msgid ""
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18980 msgstr ""
18981 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18982 "Prepnuté na štandardné."
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:3072
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr "Problém s pamäťou"
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:3072
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18991
18992 #: src/Text.cpp:383
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Neznáma vložka"
18995
18996 #: src/Text.cpp:464
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18999
19000 #: src/Text.cpp:465
19001 #, c-format
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19004
19005 #: src/Text.cpp:476
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "Neznámy token"
19008
19009 #: src/Text.cpp:939
19010 msgid ""
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19012 "Tutorial."
19013 msgstr ""
19014 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19015 "(tutorial)."
19016
19017 #: src/Text.cpp:947
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19019 msgstr ""
19020 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19021
19022 #: src/Text.cpp:1767
19023 msgid "[Change Tracking] "
19024 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1773
19027 msgid "Change: "
19028 msgstr "Zmena: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1777
19031 msgid " at "
19032 msgstr " na "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1787
19035 #, c-format
19036 msgid "Font: %1$s"
19037 msgstr "Písmo: %1$s"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1792
19040 #, c-format
19041 msgid ", Depth: %1$d"
19042 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1798
19045 msgid ", Spacing: "
19046 msgstr ", Rozstup: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19049 msgid "OneHalf"
19050 msgstr "Polovičný"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1810
19053 msgid "Other ("
19054 msgstr "Iné ("
19055
19056 #: src/Text.cpp:1819
19057 msgid ", Inset: "
19058 msgstr ", Vložka: "
19059
19060 #: src/Text.cpp:1820
19061 msgid ", Paragraph: "
19062 msgstr ", Odstavec: "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1821
19065 msgid ", Id: "
19066 msgstr ", Id: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1822
19069 msgid ", Position: "
19070 msgstr ", Pozícia: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1828
19073 msgid ", Char: 0x"
19074 msgstr ", Znak: 0x"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1830
19077 msgid ", Boundary: "
19078 msgstr ", Okraj: "
19079
19080 #: src/Text2.cpp:384
19081 msgid "No font change defined."
19082 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19083
19084 #: src/Text2.cpp:424
19085 msgid "Nothing to index!"
19086 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19087
19088 #: src/Text2.cpp:426
19089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19090 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:193
19093 msgid "Math editor mode"
19094 msgstr "Režim matematického editoru"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:195
19097 msgid "No valid math formula"
19098 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19101 msgid "Already in regular expression mode"
19102 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:216
19105 msgid "Regexp editor mode"
19106 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:1287
19109 msgid "Layout "
19110 msgstr "Schéma "
19111
19112 #: src/Text3.cpp:1288
19113 msgid " not known"
19114 msgstr " neznámy"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19117 msgid "Missing argument"
19118 msgstr "Chýba parameter"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19121 msgid "Character set"
19122 msgstr "Znaková sada"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19125 msgid "Paragraph layout set"
19126 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:155
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "Prostý Formát"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:741
19133 msgid "Missing File"
19134 msgstr "Chýba Súbor"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:742
19137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:745
19141 msgid "Corrupt File"
19142 msgstr "Skazený Súbor"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:746
19145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1323
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The module %1$s has been requested by\n"
19152 "this document but has not been found in the list of\n"
19153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19155 msgstr ""
19156 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19157 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19158 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19159 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1327
19162 msgid "Module not available"
19163 msgstr "Modul nie je dostupný"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:1333
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19171 "Missing prerequisites:\n"
19172 "\t%2$s\n"
19173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19174 msgstr ""
19175 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19176 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19177 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19178 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19179 "\t%2$s\n"
19180 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1340
19183 msgid "Package not available"
19184 msgstr "Balík nie je dostupný"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:1345
19187 #, c-format
19188 msgid "Error reading module %1$s\n"
19189 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19192 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19193 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19194 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
19196 msgid "Revision control error."
19197 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:61
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Some problem occured while running the command:\n"
19203 "'%1$s'."
19204 msgstr ""
19205 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19206 "'%1$s'."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19209 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19210 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19211 msgid "Error: Could not generate logfile."
19212 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:498
19215 msgid "Up-to-date"
19216 msgstr "Aktuálne"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:500
19219 msgid "Locally Modified"
19220 msgstr "Lokálne Modifikované"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:502
19223 msgid "Locally Added"
19224 msgstr "Lokálne Pridané"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:504
19227 msgid "Needs Merge"
19228 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:506
19231 msgid "Needs Checkout"
19232 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:508
19235 msgid "No CVS file"
19236 msgstr "Bez CVS-súboru"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:510
19239 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19240 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:694
19243 msgid ""
19244 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19245 "You have to update from repository first or revert your changes."
19246 msgstr ""
19247 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19248 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:699
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Bad status when checking in changes.\n"
19254 "\n"
19255 "'%1$s'\n"
19256 "\n"
19257 msgstr ""
19258 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19259 "\n"
19260 "'%1$s'\n"
19261 "\n"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Error when updating from repository.\n"
19267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19268 "'%1$s'.\n"
19269 "\n"
19270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19271 msgstr ""
19272 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19273 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19274 "'%1$s'.\n"
19275 "\n"
19276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:781
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19285 "revert back to the repository version."
19286 msgstr ""
19287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "\n"
19290 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19291 "verziu."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19294 #: src/VCBackend.cpp:1250
19295 msgid "Changes detected"
19296 msgstr "Našli sa zmeny"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19299 msgid "&Abort"
19300 msgstr "Zrušiť"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19303 msgid "View &Log ..."
19304 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:808
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19311 "'%2$s'.\n"
19312 "\n"
19313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 msgstr ""
19315 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19316 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19317 "'%2$s'.\n"
19318 "\n"
19319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:869
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s is not in repository.\n"
19325 "You have to check in the first revision before you can revert."
19326 msgstr ""
19327 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19328 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:877
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19334 "The status '%2$s' is unexpected."
19335 msgstr ""
19336 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19337 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1085
19340 msgid ""
19341 "Error when committing to repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the problem.\n"
19343 "LyX will reopen the document after you press OK."
19344 msgstr ""
19345 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19346 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19347 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1178
19350 msgid ""
19351 "Error while acquiring write lock.\n"
19352 "Another user is most probably editing\n"
19353 "the current document now!\n"
19354 "Also check the access to the repository."
19355 msgstr ""
19356 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19357 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19358 "edituje súčasný dokument!\n"
19359 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1184
19362 msgid ""
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19365 msgstr ""
19366 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19367 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1241
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "There were detected changes in the working directory:\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "\n"
19375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19376 "preferred.\n"
19377 "\n"
19378 "Continue?"
19379 msgstr ""
19380 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19384 "\n"
19385 "Pokračovať?"
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19389 msgid "&Yes"
19390 msgstr "áno"
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19394 msgid "&No"
19395 msgstr "nie"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1313
19398 msgid "VCN File Locking"
19399 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314
19402 msgid "Locking property unset."
19403 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19406 msgid "Locking property set."
19407 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1315
19410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19411 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19412
19413 #: src/VSpace.cpp:468
19414 msgid "Default skip"
19415 msgstr "Štd. riadkovanie"
19416
19417 #: src/VSpace.cpp:471
19418 msgid "Small skip"
19419 msgstr "Malá"
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:474
19422 msgid "Medium skip"
19423 msgstr "Stredná"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:477
19426 msgid "Big skip"
19427 msgstr "Veľká"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:480
19430 msgid "Vertical fill"
19431 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:487
19434 msgid "protected"
19435 msgstr "chránená"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19442 msgstr ""
19443 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19444 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19447 msgid "Reload saved document?"
19448 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
19451 msgid "&Reload"
19452 msgstr "Opäť načítať"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19455 msgid "&Keep Changes"
19456 msgstr "Drž Zmeny"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19459 #, c-format
19460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19461 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19464 msgid "File not readable!"
19465 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19471 "\n"
19472 "Do you want to create a new document?"
19473 msgstr ""
19474 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19475 "\n"
19476 "Chcete vytvoriť nový ?"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19479 msgid "Create new document?"
19480 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19483 msgid "&Create"
19484 msgstr "Vytvoriť"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The specified document template\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "could not be read."
19492 msgstr ""
19493 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "sa nedá čítať."
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19498 msgid "Could not read template"
19499 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19502 msgid "Standard[[Bullets]]"
19503 msgstr "Štandardné"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19506 msgid "Maths"
19507 msgstr "Matematické"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19510 msgid "Dings 1"
19511 msgstr "Dings 1"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19514 msgid "Dings 2"
19515 msgstr "Dings 2"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19518 msgid "Dings 3"
19519 msgstr "Dings 3"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19522 msgid "Dings 4"
19523 msgstr "Dings 4"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19526 msgid "Directories"
19527 msgstr "Adresári"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19530 msgid "File"
19531 msgstr "Súbor"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19534 msgid "Master document"
19535 msgstr "Hlavný dokument"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19538 msgid "Open files"
19539 msgstr "Otvorené súbory"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19542 msgid "Manuals"
19543 msgstr "Manuály"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19549 "Continue searching from the beginning?"
19550 msgstr ""
19551 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19552 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19558 "Continue searching from the end?"
19559 msgstr ""
19560 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19561 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19564 msgid "Wrap search?"
19565 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19568 msgid "Nothing to search"
19569 msgstr "Nie je čo hľadať"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19572 msgid "No open document(s) in which to search"
19573 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19576 msgid "Advanced Find and Replace"
19577 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19581 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19585 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19589 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19595 "1995--%1$s LyX Team"
19596 msgstr ""
19597 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19598 "1995-%1$s LyX Team"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19601 msgid ""
19602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19605 "any later version."
19606 msgstr ""
19607 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19608 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19609 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19610 "ďalšej verzie."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19613 msgid ""
19614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19621 msgstr ""
19622 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19623 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19624 "ÚČEL.\n"
19625 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19626 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19627 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19628 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19629 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19632 msgid "not released yet"
19633 msgstr "ešte neuvoľnené"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LyX Version %1$s\n"
19639 "(%2$s)"
19640 msgstr ""
19641 "LyX verzia %1$s\n"
19642 "(%2$s)"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19645 msgid "Library directory: "
19646 msgstr "Adresár knižníc: "
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19649 msgid "User directory: "
19650 msgstr "Adresár užívateľa: "
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19655 #, c-format
19656 msgid "LyX: %1$s"
19657 msgstr "LyX: %1$s"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 msgid "About %1"
19661 msgstr "O %1"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19665 msgid "Preferences"
19666 msgstr "Preferencie"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19669 msgid "Reconfigure"
19670 msgstr "Rekonfigurácia"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 msgid "Quit %1"
19674 msgstr "Opustiť %1"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19677 msgid "Nothing to do"
19678 msgstr "Nie je čo robiť."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19681 msgid "Unknown action"
19682 msgstr "Neznáma akcia"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19685 msgid "Command not handled"
19686 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19689 msgid "Command disabled"
19690 msgstr "Príkaz blokovaný"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19693 msgid "Running configure..."
19694 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19697 msgid "Reloading configuration..."
19698 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19701 msgid "System reconfiguration failed"
19702 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19705 msgid ""
19706 "The system reconfiguration has failed.\n"
19707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19708 "Please reconfigure again if needed."
19709 msgstr ""
19710 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19711 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19712 "pracovať správne.\n"
19713 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19716 msgid "System reconfigured"
19717 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19720 msgid ""
19721 "The system has been reconfigured.\n"
19722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19723 "updated document class specifications."
19724 msgstr ""
19725 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19726 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19727 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19730 msgid "Exiting."
19731 msgstr "Končím."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19734 #, c-format
19735 msgid "Opening help file %1$s..."
19736 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19739 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19740 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19743 #, c-format
19744 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19745 msgstr ""
19746 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19747 "nedá predefinovať"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19750 #, c-format
19751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19752 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19755 msgid "Unable to save document defaults"
19756 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19759 msgid "Unknown function."
19760 msgstr "Neznáma funkcia."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19763 msgid "The current document was closed."
19764 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19767 msgid ""
19768 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19769 "documents and exit.\n"
19770 "\n"
19771 "Exception: "
19772 msgstr ""
19773 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19774 "skončiť.\n"
19775 "\n"
19776 "Výnimka: "
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19780 msgid "Software exception Detected"
19781 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19784 msgid ""
19785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19786 "unsaved documents and exit."
19787 msgstr ""
19788 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19789 "dokumenty a skončiť."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19793 msgid "Could not find UI definition file"
19794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Error while reading the included file\n"
19800 "%1$s\n"
19801 "Please check your installation."
19802 msgstr ""
19803 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19804 "%1$s.\n"
19805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19808 msgid "Could not find default UI file"
19809 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19812 msgid ""
19813 "LyX could not find the default UI file!\n"
19814 "Please check your installation."
19815 msgstr ""
19816 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Error while reading the configuration file\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "Falling back to default.\n"
19825 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19826 "check which User Interface file you are using."
19827 msgstr ""
19828 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19829 "%1$s.\n"
19830 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19831 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19832 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19835 msgid "BibTeX Bibliography"
19836 msgstr "BibTeX bibliografia"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
19845 msgid "Documents|#o#O"
19846 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19850 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19853 msgid "Select a BibTeX database to add"
19854 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19858 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19861 msgid "Select a BibTeX style"
19862 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgid "No frame"
19866 msgstr "Bez rámu"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19869 msgid "Simple rectangular frame"
19870 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thin"
19874 msgstr "Oválny tenký rám"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19877 msgid "Oval frame, thick"
19878 msgstr "Oválny tučný rám"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Drop shadow"
19882 msgstr "S tieňom"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19885 msgid "Shaded background"
19886 msgstr "Tieňované pozadie"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19889 msgid "Double rectangular frame"
19890 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19893 msgid "Height"
19894 msgstr "Výška"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19897 msgid "Depth"
19898 msgstr "Hĺbka"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 msgid "Total Height"
19902 msgstr "Celková Výška"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19905 msgid "Width"
19906 msgstr "Šírka"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19910 msgid "Makebox"
19911 msgstr "Makebox"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19914 msgid "Branch"
19915 msgstr "Vetva"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19918 msgid "Activated"
19919 msgstr "Aktivovaná"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19922 msgid "Color"
19923 msgstr "Farba"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19926 msgid "Filename Suffix"
19927 msgstr "Sufix Súboru"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19935 msgid "Yes"
19936 msgstr "Áno"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19944 msgid "No"
19945 msgstr "Nie"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19948 msgid "Enter new branch name"
19949 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19955 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19956 msgstr ""
19957 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19958 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19961 msgid "&Merge"
19962 msgstr "Zlúčiť"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19965 msgid "Renaming failed"
19966 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19969 msgid "The branch could not be renamed."
19970 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19973 msgid "Merge Changes"
19974 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Change by %1$s\n"
19980 "\n"
19981 msgstr ""
19982 "Zmenil %1$s\n"
19983 "\n"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19986 #, c-format
19987 msgid "Change made at %1$s\n"
19988 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19995 msgid "No change"
19996 msgstr "Bez zmeny"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19999 msgid "Small Caps"
20000 msgstr "Malé kapitálky"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20008 msgid "Reset"
20009 msgstr "Vynulovať"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20012 msgid "Underbar"
20013 msgstr "Podčiarknuť"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20016 msgid "Double underbar"
20017 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20020 msgid "Wavy underbar"
20021 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20024 msgid "Strikeout"
20025 msgstr "Preškrtnuté"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20028 msgid "No color"
20029 msgstr "Bez farby"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20032 msgid "Black"
20033 msgstr "Čierna"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20036 msgid "White"
20037 msgstr "Biela"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20040 msgid "Red"
20041 msgstr "Červená"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20044 msgid "Green"
20045 msgstr "Zelená"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20048 msgid "Blue"
20049 msgstr "Modrá"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20052 msgid "Cyan"
20053 msgstr "Zelenomodrá"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20056 msgid "Magenta"
20057 msgstr "Fialová"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20060 msgid "Yellow"
20061 msgstr "Žltá"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20064 msgid "Text Style"
20065 msgstr "Štýl Textu"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20068 msgid "Keys"
20069 msgstr "Kľúče"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20072 msgid "LinkBack PDF"
20073 msgstr "LinkBack PDF"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20076 msgid "PDF"
20077 msgstr "PDF"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20080 msgid "pasted"
20081 msgstr "vlepené"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20084 #, c-format
20085 msgid "%1$s Files"
20086 msgstr "%1$s súborov"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20089 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20090 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
20096 msgid "Canceled."
20097 msgstr "Zrušené."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20100 msgid "Overwrite external file?"
20101 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20104 #, c-format
20105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20106 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20109 msgid "List of previous commands"
20110 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20113 msgid "Next command"
20114 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20117 msgid "Compare LyX files"
20118 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Vyberte dokument"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20133 msgid "Error"
20134 msgstr "Chyba"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20137 msgid "Error while comparing documents."
20138 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20141 msgid "Aborted"
20142 msgstr "Zrušené"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20145 msgid "Finished"
20146 msgstr "Dokončené"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20149 msgid "Aborting process..."
20150 msgstr "Prerušujem proces..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20153 msgid "differences"
20154 msgstr "rozdiely"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20157 msgid "Compare different revisions"
20158 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20161 msgid "big[[delimiter size]]"
20162 msgstr "big"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20165 msgid "Big[[delimiter size]]"
20166 msgstr "Big"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20170 msgstr "bigg"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20174 msgstr "Bigg"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20177 msgid "Math Delimiter"
20178 msgstr "Mat. oddeľovač"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20182 msgid "(None)"
20183 msgstr "(Žiadne)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20186 msgid "Variable"
20187 msgstr "Variabilná"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20190 msgid "Computer Modern Roman"
20191 msgstr "Computer Modern Roman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20194 msgid "Latin Modern Roman"
20195 msgstr "Latin Modern Roman"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "AE (Almost European)"
20199 msgstr "AE (Almost European)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 msgid "Times Roman"
20203 msgstr "Times Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 msgid "Palatino"
20207 msgstr "Palatino"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "Bitstream Charter"
20211 msgstr "Bitstream Charter"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 msgid "New Century Schoolbook"
20215 msgstr "New Century Schoolbook"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 msgid "Bookman"
20219 msgstr "Bookman"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Utopia"
20223 msgstr "Utopia"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 msgid "Bera Serif"
20227 msgstr "Bera Serif"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Concrete Roman"
20231 msgstr "Concrete Roman"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20234 msgid "Zapf Chancery"
20235 msgstr "Zapf Chancery"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 msgid "Computer Modern Sans"
20239 msgstr "Computer Modern Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20242 msgid "Latin Modern Sans"
20243 msgstr "Latin Modern Sans"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "Helvetica"
20247 msgstr "Helvetica"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 msgid "Avant Garde"
20251 msgstr "Avant Garde"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 msgid "Bera Sans"
20255 msgstr "Bera Sans"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 msgid "CM Bright"
20259 msgstr "CM Bright"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20262 msgid "Computer Modern Typewriter"
20263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 msgid "Latin Modern Typewriter"
20267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 msgid "Courier"
20271 msgstr "Courier"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 msgid "Bera Mono"
20275 msgstr "Bera Mono"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 msgid "LuxiMono"
20279 msgstr "LuxiMono"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20282 msgid "CM Typewriter Light"
20283 msgstr "CM Typewriter Light"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20286 msgid "Page"
20287 msgstr "Stránka"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20290 msgid "Module not found!"
20291 msgstr "Modul nenájdený!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20294 msgid "Layout is valid!"
20295 msgstr "Schéma je platná!"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20298 msgid "Layout is invalid!"
20299 msgstr "Schéma je neplatná!"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20302 msgid "Document Settings"
20303 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20307 msgid "Child Document"
20308 msgstr "Dokument potomka"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20315 msgid "10"
20316 msgstr "10"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20319 msgid "11"
20320 msgstr "11"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20323 msgid "12"
20324 msgstr "12"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20328 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20331 msgid ""
20332 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20333 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20334 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20337 msgid "empty"
20338 msgstr "prázdne"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20341 msgid "plain"
20342 msgstr "prostý"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20345 msgid "headings"
20346 msgstr "s nadpismi (headings)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20349 msgid "fancy"
20350 msgstr "pestrý(fancy)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20353 msgid "A0"
20354 msgstr "A0"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20357 msgid "A1"
20358 msgstr "A1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20361 msgid "A2"
20362 msgstr "A2"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 msgid "A6"
20366 msgstr "A6"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20369 msgid "B0"
20370 msgstr "B0"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 msgid "B1"
20374 msgstr "B1"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20377 msgid "B2"
20378 msgstr "B2"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20381 msgid "B3"
20382 msgstr "B3"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20385 msgid "B4"
20386 msgstr "B4"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20389 msgid "B6"
20390 msgstr "B6"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20393 msgid "C0"
20394 msgstr "C0"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20397 msgid "C1"
20398 msgstr "C1"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20401 msgid "C2"
20402 msgstr "C2"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20405 msgid "C3"
20406 msgstr "C3"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20409 msgid "C4"
20410 msgstr "C4"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20413 msgid "C5"
20414 msgstr "C5"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20417 msgid "C6"
20418 msgstr "C6"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20421 msgid "JIS B0"
20422 msgstr "JIS B0"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20425 msgid "JIS B1"
20426 msgstr "JIS B1"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20429 msgid "JIS B2"
20430 msgstr "JIS B2"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20433 msgid "JIS B3"
20434 msgstr "JIS B3"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20437 msgid "JIS B4"
20438 msgstr "JIS B4"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20441 msgid "JIS B5"
20442 msgstr "JIS B5"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20445 msgid "JIS B6"
20446 msgstr "JIS B6"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20449 msgid "Language Default (no inputenc)"
20450 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20453 msgid "``text''"
20454 msgstr "“text”"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20457 msgid "''text''"
20458 msgstr "”text”"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20461 msgid ",,text``"
20462 msgstr "„text“"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20465 msgid ",,text''"
20466 msgstr "„text”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20469 msgid "<<text>>"
20470 msgstr "«text»"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20473 msgid ">>text<<"
20474 msgstr "»text«"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20477 msgid "Numbered"
20478 msgstr "Číslované"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20481 msgid "Appears in TOC"
20482 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20485 msgid "Author-year"
20486 msgstr "Autor-rok"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20489 msgid "Numerical"
20490 msgstr "Číselný"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20493 #, c-format
20494 msgid "Unavailable: %1$s"
20495 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20499 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20500 msgstr ""
20501 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20506 msgid "Document Class"
20507 msgstr "Trieda dokumentu"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20513 msgid "Child Documents"
20514 msgstr "Dokumenty potomkov"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Modules"
20518 msgstr "Moduly"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20521 msgid "Local Layout"
20522 msgstr "Lokálny Formát"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20525 msgid "Text Layout"
20526 msgstr "Formát textu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20529 msgid "Page Margins"
20530 msgstr "Okraje Stránky"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20533 msgid "Colors"
20534 msgstr "Farby"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20537 msgid "Numbering & TOC"
20538 msgstr "Číslovanie & TOC"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20541 msgid "Indexes"
20542 msgstr "Indexy"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20545 msgid "PDF Properties"
20546 msgstr "PDF Vlastnosti"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20549 msgid "Math Options"
20550 msgstr "Voľby Matematiky"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20553 msgid "Float Placement"
20554 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20557 msgid "Bullets"
20558 msgstr "Odrážky"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20561 msgid "Branches"
20562 msgstr "Vetvy"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20565 msgid "LaTeX Preamble"
20566 msgstr "Preambula LaTeXu"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20571 msgid " (not installed)"
20572 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20575 msgid "Layouts|#o#O"
20576 msgstr "Formáty"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20579 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20580 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20584 msgid "Local layout file"
20585 msgstr "Lokálny súbor schém"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20588 msgid ""
20589 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20590 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20591 "document may not work with this layout if you do not\n"
20592 "keep the layout file in the document directory."
20593 msgstr ""
20594 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20595 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20596 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20597 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20600 msgid "&Set Layout"
20601 msgstr "Nastaviť formát"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20604 msgid "Unable to read local layout file."
20605 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20608 msgid "Select master document"
20609 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20612 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20613 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20617 msgid "Unapplied changes"
20618 msgstr "Nepoužité zmeny"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20622 msgid ""
20623 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20624 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20625 msgstr ""
20626 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20627 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20631 msgid "&Dismiss"
20632 msgstr "Zamietnuť"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20636 msgid "Unable to set document class."
20637 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s, %2$s"
20642 msgstr "%1$s, %2$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20645 #, c-format
20646 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20647 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s (unavailable)"
20652 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20655 msgid "Module provided by document class."
20656 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20659 #, c-format
20660 msgid "Package(s) required: %1$s."
20661 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20664 msgid "or"
20665 msgstr "alebo"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20668 #, c-format
20669 msgid "Modules required: %1$s."
20670 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20673 #, c-format
20674 msgid "Modules excluded: %1$s."
20675 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20679 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20682 msgid "[No options predefined]"
20683 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20686 msgid "Can't set layout!"
20687 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20690 #, c-format
20691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20692 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20695 msgid "Not Found"
20696 msgstr "Nenájdený"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20699 msgid "Assigned master does not include this file"
20700 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You must include this file in the document\n"
20706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20707 "feature."
20708 msgstr ""
20709 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20710 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20713 msgid "Could not load master"
20714 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "The master document '%1$s'\n"
20720 "could not be loaded."
20721 msgstr ""
20722 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20723 "nie je možné nahrať."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20726 msgid "Literate"
20727 msgstr "Literárne"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20730 msgid "pLaTeX"
20731 msgstr "pLaTeX"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20734 msgid "Error List"
20735 msgstr "Listina chýb"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20738 #, c-format
20739 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20740 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 msgid "Top left"
20744 msgstr "Vľavo hore"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20747 msgid "Bottom left"
20748 msgstr "Vľavo dole"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20751 msgid "Baseline left"
20752 msgstr "Základná linka vľavo"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 msgid "Top center"
20756 msgstr "Hore stred"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20759 msgid "Bottom center"
20760 msgstr "Dolu stred"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Baseline center"
20764 msgstr "Základná linka stred"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 msgid "Top right"
20768 msgstr "Hore vpravo"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20771 msgid "Bottom right"
20772 msgstr "Vpravo dole"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Baseline right"
20776 msgstr "Základná linka vpravo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20779 msgid "External Material"
20780 msgstr "Externý materiál"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20783 msgid "Scale%"
20784 msgstr "Mierka%"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20787 msgid "Select external file"
20788 msgstr "Vyberte externý súbor"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20791 msgid "automatically"
20792 msgstr "Automaticky"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20795 msgid "Graphics"
20796 msgstr "Grafika"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20799 msgid "Dissolve previous group?"
20800 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20807 "because this graphic was its only member.\n"
20808 "How do you want to proceed?"
20809 msgstr ""
20810 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20811 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20812 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20813 "Ako chcete pokračovať?"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20816 #, c-format
20817 msgid "Stick with group '%1$s'"
20818 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20821 #, c-format
20822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20823 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20829 "the group will be dissolved,\n"
20830 "because this graphic was its only member.\n"
20831 "How do you want to proceed?"
20832 msgstr ""
20833 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20834 "skupina bude zrušená,\n"
20835 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20836 "Ako chcete pokračovať?"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20839 #, c-format
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20841 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20844 msgid "Enter unique group name:"
20845 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20848 msgid "Group already defined!"
20849 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20852 #, c-format
20853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20854 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20857 msgid "bp"
20858 msgstr "bp"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20861 msgid "cm"
20862 msgstr "cm"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20865 msgid "mm"
20866 msgstr "mm"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20869 msgid "in[[unit of measure]]"
20870 msgstr "in"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20873 msgid "Select graphics file"
20874 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20877 msgid "Clipart|#C#c"
20878 msgstr "Klipart|#K#k"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20882 msgid "Thin Space"
20883 msgstr "Úzka medzera"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20886 msgid "Medium Space"
20887 msgstr "Stredná Medzera"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20890 msgid "Thick Space"
20891 msgstr "Tučná medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20895 msgid "Negative Thin Space"
20896 msgstr "Záporná úzka medzera"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20899 msgid "Negative Medium Space"
20900 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20903 msgid "Negative Thick Space"
20904 msgstr "Záporná tučná medzera"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20907 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20908 msgstr "0.5 em"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20911 msgid "Quad (1 em)"
20912 msgstr "1 em"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20915 msgid "Double Quad (2 em)"
20916 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20919 msgid "Interword Space"
20920 msgstr "Medzislovná medzera"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20923 msgid "Horizontal Fill"
20924 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20927 msgid ""
20928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20931 msgstr ""
20932 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20933 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20934 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20939 msgid ""
20940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20941 msgstr ""
20942 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20945 msgid "Select document to include"
20946 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20949 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20950 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20953 msgid "Index Entry Settings"
20954 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20957 msgid "Label Color"
20958 msgstr "Farba značky"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20961 msgid "Cannot remove standard index"
20962 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20965 msgid "The default index cannot be removed."
20966 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20969 msgid "Enter new index name"
20970 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20974 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgid "unknown"
20978 msgstr "neznámy"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 msgid "shortcut"
20982 msgstr "skratka"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "shortcuts"
20986 msgstr "skratky"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "lyxrc"
20990 msgstr "lyxrc"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "package"
20994 msgstr "balík"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "textclass"
20998 msgstr "trieda textu"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 msgid "menu"
21002 msgstr "menu"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 msgid "icon"
21006 msgstr "ikona"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 msgid "buffer"
21010 msgstr "zásobník"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgid "lyxinfo"
21014 msgstr "lyxinfo"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21017 msgid "Shift-"
21018 msgstr "Shift-"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21021 msgid "Control-"
21022 msgstr "Ctrl-"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21025 msgid "Option-"
21026 msgstr "Voľba-"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21029 msgid "Command-"
21030 msgstr "Príkaz-"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21033 msgid "No language"
21034 msgstr "Žiadny jazyk"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21037 msgid "Program Listing Settings"
21038 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21041 msgid "No dialect"
21042 msgstr "Žiadny dialekt"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21045 msgid "LaTeX Log"
21046 msgstr "LaTeX Protokol"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21049 msgid "LyX2LyX"
21050 msgstr "LyX2LyX"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21053 msgid "Literate Programming Build Log"
21054 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21057 msgid "lyx2lyx Error Log"
21058 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21061 msgid "Version Control Log"
21062 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21065 msgid "Log file not found."
21066 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21069 msgid "No literate programming build log file found."
21070 msgstr ""
21071 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21072 "nenašiel."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21076 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21079 msgid "No version control log file found."
21080 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21083 msgid "Math Matrix"
21084 msgstr "Matematická matica"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21087 msgid "Note Settings"
21088 msgstr "Nastavenia poznámky"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21091 msgid "Paragraph Settings"
21092 msgstr "Nastavenia odstavca"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21095 msgid ""
21096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21098 "\n"
21099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21100 "the items is used."
21101 msgstr ""
21102 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21103 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21104 "\n"
21105 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21106 "návestím všetkých použitých položiek."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21109 msgid "Phantom Settings"
21110 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21113 msgid "System files|#S#s"
21114 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21117 msgid "User files|#U#u"
21118 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21121 msgid "Look & Feel"
21122 msgstr "Vzhľad"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21125 msgid "Language Settings"
21126 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21129 msgid "File Handling"
21130 msgstr "Obsluha súborov"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21133 msgid "Keyboard/Mouse"
21134 msgstr "Klávesnica/Myš"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21137 msgid "Input Completion"
21138 msgstr "Doplňovanie"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21142 msgid "Co&mmand:"
21143 msgstr "Príkaz:"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21146 msgid "Screen Fonts"
21147 msgstr "Písma Obrazovky"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21150 msgid "Paths"
21151 msgstr "Cesty"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21154 msgid "Select directory for example files"
21155 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21158 msgid "Select a document templates directory"
21159 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21162 msgid "Select a temporary directory"
21163 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21166 msgid "Select a backups directory"
21167 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21170 msgid "Select a document directory"
21171 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21174 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21175 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21179 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21183 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21187 msgid "Spellchecker"
21188 msgstr "Kontrola pravopisu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21191 msgid "Native"
21192 msgstr "Apple-Spell"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21195 msgid "Aspell"
21196 msgstr "Aspell"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21199 msgid "Enchant"
21200 msgstr "Enchant"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21203 msgid "Hunspell"
21204 msgstr "Hunspell"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21207 msgid "Converters"
21208 msgstr "Konvertory"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21211 msgid "File Formats"
21212 msgstr "Formáty Súborov"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21215 msgid "Format in use"
21216 msgstr "Formát v použití"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21219 msgid ""
21220 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21221 "converter. Please remove the converter first."
21222 msgstr ""
21223 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21224 "konvertor."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21227 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21228 msgstr ""
21229 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21236 msgid ""
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21238 "restart."
21239 msgstr ""
21240 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21243 msgid "Printer"
21244 msgstr "Tlačiareň"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21247 msgid "User Interface"
21248 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21251 msgid "Control"
21252 msgstr "Ctrl"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21255 msgid "Shortcuts"
21256 msgstr "Skratky"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21259 msgid "Function"
21260 msgstr "Funkcia"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21263 msgid "Shortcut"
21264 msgstr "Skratka"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21267 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21268 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21271 msgid "Mathematical Symbols"
21272 msgstr "Matematické symboly"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21275 msgid "Document and Window"
21276 msgstr "Dokument a Okno"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21280 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21283 msgid "System and Miscellaneous"
21284 msgstr "Systém a Rôzne"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21287 msgid "Res&tore"
21288 msgstr "Reštaurovať"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21292 msgid "Failed to create shortcut"
21293 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21297 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21300 msgid "Invalid or empty key sequence"
21301 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21307 "%2$s\n"
21308 "You need to remove that binding before creating a new one."
21309 msgstr ""
21310 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21311 "%2$s\n"
21312 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21316 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21319 msgid "Identity"
21320 msgstr "Totožnosť"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21323 msgid "Choose bind file"
21324 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21328 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21331 msgid "Choose UI file"
21332 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21336 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21339 msgid "Choose keyboard map"
21340 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21344 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21347 msgid "Print Document"
21348 msgstr "Tlač Dokumentu"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21351 msgid "Print to file"
21352 msgstr "Tlačiť do súboru"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21355 msgid "PostScript files (*.ps)"
21356 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21359 msgid "Longest label width"
21360 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21363 msgid "Index Settings"
21364 msgstr "Nastavenia Indexu"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21367 msgid "<All indexes>"
21368 msgstr "<Všetky indexy>"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21371 msgid "Progress/Debug Messages"
21372 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21375 msgid "Debug Level"
21376 msgstr "Stupeň Ladenia"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21379 msgid "Set"
21380 msgstr "Nastaviť"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21383 msgid "Cross-reference"
21384 msgstr "Krížová referencia"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21387 msgid "&Go Back"
21388 msgstr "Choď s&päť"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21391 msgid "Jump back"
21392 msgstr "Skok späť"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21395 msgid "Jump to label"
21396 msgstr "Skok na značku"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21399 msgid "<No prefix>"
21400 msgstr "<Bez prefixu>"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21403 msgid "Find and Replace"
21404 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21407 msgid "Export or Send Document"
21408 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21411 msgid "Show File"
21412 msgstr "Zobraziť súbor"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21415 msgid "Error -> Cannot load file!"
21416 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21419 #, c-format
21420 msgid "%1$d words checked."
21421 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21424 msgid "One word checked."
21425 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21428 msgid "Spelling check completed"
21429 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21432 msgid "Basic Latin"
21433 msgstr "Základná Latinka"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21436 msgid "Latin-1 Supplement"
21437 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21440 msgid "Latin Extended-A"
21441 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21444 msgid "Latin Extended-B"
21445 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21448 msgid "IPA Extensions"
21449 msgstr "IPA Prípony"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21452 msgid "Spacing Modifier Letters"
21453 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21456 msgid "Combining Diacritical Marks"
21457 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21460 msgid "Cyrillic"
21461 msgstr "Cyrilika"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21464 msgid "Arabic"
21465 msgstr "Arabsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21468 msgid "Devanagari"
21469 msgstr "Devanagari"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21472 msgid "Bengali"
21473 msgstr "Bengálsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21476 msgid "Gurmukhi"
21477 msgstr "Gurmukhi"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21480 msgid "Gujarati"
21481 msgstr "Gujarati"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21484 msgid "Oriya"
21485 msgstr "Oriya"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21488 msgid "Tamil"
21489 msgstr "Tamilsky"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21492 msgid "Telugu"
21493 msgstr "Telugsky"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21496 msgid "Kannada"
21497 msgstr "Kanadsky"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21500 msgid "Malayalam"
21501 msgstr "Malayalam"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21504 msgid "Lao"
21505 msgstr "Laosky"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21508 msgid "Tibetan"
21509 msgstr "Tibetsky"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21512 msgid "Georgian"
21513 msgstr "Gruzínsky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21516 msgid "Hangul Jamo"
21517 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21520 msgid "Phonetic Extensions"
21521 msgstr "Fonetické extenzie"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21524 msgid "Latin Extended Additional"
21525 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21528 msgid "Greek Extended"
21529 msgstr "Grécke rozšírené"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21532 msgid "General Punctuation"
21533 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21536 msgid "Superscripts and Subscripts"
21537 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21540 msgid "Currency Symbols"
21541 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21545 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21548 msgid "Letterlike Symbols"
21549 msgstr "Symboly písmenovité"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21552 msgid "Number Forms"
21553 msgstr "Číselné znaky"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21556 msgid "Mathematical Operators"
21557 msgstr "Matematické operátory"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21560 msgid "Miscellaneous Technical"
21561 msgstr "Rôzne technické"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21564 msgid "Control Pictures"
21565 msgstr "Kontrolné obrázky"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21568 msgid "Optical Character Recognition"
21569 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21573 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21576 msgid "Box Drawing"
21577 msgstr "Výkres Rámku"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21580 msgid "Block Elements"
21581 msgstr "Blokové Elementy"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21584 msgid "Geometric Shapes"
21585 msgstr "Geometrické tvary"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21588 msgid "Miscellaneous Symbols"
21589 msgstr "Rôzne symboly"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21592 msgid "Dingbats"
21593 msgstr "Dingbats"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21597 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21601 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21604 msgid "Hiragana"
21605 msgstr "Hiragana"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21608 msgid "Katakana"
21609 msgstr "Katakana"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21612 msgid "Bopomofo"
21613 msgstr "Bopomofo"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21617 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21620 msgid "Kanbun"
21621 msgstr "Kanbun"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21625 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21628 msgid "CJK Compatibility"
21629 msgstr "CJK kompat."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21632 msgid "CJK Unified Ideographs"
21633 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21636 msgid "Hangul Syllables"
21637 msgstr "Kórejské slabiky"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21640 msgid "High Surrogates"
21641 msgstr "Surogáty horné"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21644 msgid "Private Use High Surrogates"
21645 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21648 msgid "Low Surrogates"
21649 msgstr "Surogáty dolné"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21652 msgid "Private Use Area"
21653 msgstr "Private Use Area"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21657 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21661 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21665 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21668 msgid "Combining Half Marks"
21669 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21672 msgid "CJK Compatibility Forms"
21673 msgstr "CJK kompat. formy"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21676 msgid "Small Form Variants"
21677 msgstr "Varianty malých foriem"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21681 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21685 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21688 msgid "Specials"
21689 msgstr "Špeciálne"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21692 msgid "Linear B Syllabary"
21693 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21696 msgid "Linear B Ideograms"
21697 msgstr "Linear B Ideogramy"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21700 msgid "Aegean Numbers"
21701 msgstr "Egejské Čísla"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21704 msgid "Ancient Greek Numbers"
21705 msgstr "Starogrécke čísla"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21708 msgid "Old Italic"
21709 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21712 msgid "Gothic"
21713 msgstr "Gótske"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21716 msgid "Ugaritic"
21717 msgstr "Ugaritské"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21720 msgid "Old Persian"
21721 msgstr "Staroperské"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21724 msgid "Deseret"
21725 msgstr "Mormónska abeceda"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21728 msgid "Shavian"
21729 msgstr "Shavská abeceda"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21732 msgid "Osmanya"
21733 msgstr "Osmanya"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21736 msgid "Cypriot Syllabary"
21737 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21740 msgid "Kharoshthi"
21741 msgstr "Kharoshthi"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21745 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21748 msgid "Musical Symbols"
21749 msgstr "Hudobné symboly"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21753 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21757 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21761 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21765 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21769 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21772 msgid "Tags"
21773 msgstr "Označenia"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21776 msgid "Variation Selectors Supplement"
21777 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21780 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21781 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21785 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21788 msgid "Character: "
21789 msgstr "Znak: "
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21792 msgid "Code Point: "
21793 msgstr "Kódový bod: "
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21796 msgid "Symbols"
21797 msgstr "Symboly"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21800 msgid "Insert Table"
21801 msgstr "Vložiť tabuľku"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21804 msgid "TeX Information"
21805 msgstr "TeX informácia"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21808 msgid "No thesaurus available for this language!"
21809 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21812 msgid "Outline"
21813 msgstr "Členenie"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21816 msgid "auto"
21817 msgstr "auto"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21820 msgid "off"
21821 msgstr "vypnuté"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21824 #, c-format
21825 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21826 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21829 msgid "version "
21830 msgstr "verzia "
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21833 msgid "unknown version"
21834 msgstr "neznáma verzia"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21837 msgid "Small-sized icons"
21838 msgstr "Malé ikony"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21841 msgid "Normal-sized icons"
21842 msgstr "Normálne ikony"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21845 msgid "Big-sized icons"
21846 msgstr "Veľké ikony"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21849 msgid "Exit LyX"
21850 msgstr "Skončiť LyX"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:803
21853 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21854 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1049
21857 msgid "Welcome to LyX!"
21858 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21861 msgid "Automatic save done."
21862 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21865 msgid "Automatic save failed!"
21866 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
21869 msgid "Command not allowed without any document open"
21870 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21873 #, c-format
21874 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21875 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21878 msgid "Select template file"
21879 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21882 msgid "Templates|#T#t"
21883 msgstr "Šablóny|#š"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21886 msgid "Document not loaded."
21887 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21890 msgid "Select document to open"
21891 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21895 msgid "Examples|#E#e"
21896 msgstr "Príklady"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21899 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21900 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21903 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21904 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21907 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21908 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
21911 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21912 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21917 msgid "Invalid filename"
21918 msgstr "Neplatné meno súboru"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The directory in the given path\n"
21924 "%1$s\n"
21925 "does not exist."
21926 msgstr ""
21927 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21928 "%1$s\n"
21929 "neexistuje."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21932 #, c-format
21933 msgid "Opening document %1$s..."
21934 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21937 #, c-format
21938 msgid "Document %1$s opened."
21939 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21942 msgid "Version control detected."
21943 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21946 #, c-format
21947 msgid "Could not open document %1$s"
21948 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21951 msgid "Couldn't import file"
21952 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21955 #, c-format
21956 msgid "No information for importing the format %1$s."
21957 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21960 #, c-format
21961 msgid "Select %1$s file to import"
21962 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "The document %1$s already exists.\n"
21968 "\n"
21969 "Do you want to overwrite that document?"
21970 msgstr ""
21971 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21972 "\n"
21973 "Chcete ho prepísať ?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21976 msgid "Overwrite document?"
21977 msgstr "Prepísať dokument?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21980 #, c-format
21981 msgid "Importing %1$s..."
21982 msgstr "Importujem %1$s..."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21985 msgid "imported."
21986 msgstr "importované."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21989 msgid "file not imported!"
21990 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21993 msgid "newfile"
21994 msgstr "novýsúbor"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21997 msgid "Select LyX document to insert"
21998 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22001 msgid "Absolute filename expected."
22002 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22005 msgid "Select file to insert"
22006 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Všetky súbory (*)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22017 msgid "&Rename"
22018 msgstr "Premenuj"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22026 msgstr ""
22027 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22028 "\n"
22029 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22036 msgid "&Retry"
22037 msgstr "Zopakuj"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22040 msgid "Close document"
22041 msgstr "Zavrieť dokument"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
22044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22045 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22053 msgstr ""
22054 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22055 "\n"
22056 "Chcete ho uložiť ?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
22059 msgid "Save new document?"
22060 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22066 "\n"
22067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22068 msgstr ""
22069 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22070 "\n"
22071 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
22074 msgid "Save changed document?"
22075 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22078 msgid "&Discard"
22079 msgstr "Zahodiť"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document?"
22087 msgstr ""
22088 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22089 "\n"
22090 "Chcete ho uložiť ?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "Document \n"
22096 "%1$s\n"
22097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22098 msgstr ""
22099 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22100 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22103 msgid "Reload externally changed document?"
22104 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22107 msgid "Error when setting the locking property."
22108 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22111 msgid "Directory is not accessible."
22112 msgstr "Adresár je neprístupný."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
22115 #, c-format
22116 msgid "Opening child document %1$s..."
22117 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22120 #, c-format
22121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22122 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22125 #, c-format
22126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22127 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22130 #, c-format
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22135 #, c-format
22136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22137 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22140 msgid "Exporting ..."
22141 msgstr "Exportujem ..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22144 msgid "Previewing ..."
22145 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22148 msgid "Document not loaded"
22149 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22155 "version of the document %1$s?"
22156 msgstr ""
22157 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22158 "%1$s ?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22161 msgid "Revert to saved document?"
22162 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22165 msgid "Saving all documents..."
22166 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22169 msgid "All documents saved."
22170 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
22173 #, c-format
22174 msgid "%1$s unknown command!"
22175 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3494
22178 msgid "Please, preview the document first."
22179 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
22182 msgid "Couldn't proceed."
22183 msgstr "Nemôžem postupovať."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22187 msgid "LaTeX Source"
22188 msgstr "LaTeX Zdroj"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22191 msgid "DocBook Source"
22192 msgstr "DocBook Zdroj"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "Literate Zdroj"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22199 msgid " (version control, locking)"
22200 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22203 msgid " (version control)"
22204 msgstr " (kontrola verzií)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22207 msgid " (changed)"
22208 msgstr " (zmenený)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22211 msgid " (read only)"
22212 msgstr " (iba pre čítanie)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22215 msgid "Close File"
22216 msgstr "Zavrieť Súbor"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22219 msgid "Hide tab"
22220 msgstr "Podokno schovať"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22223 msgid "Close tab"
22224 msgstr "Podokno zavrieť"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22227 msgid "Wrap Float Settings"
22228 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22231 msgid "Click to detach"
22232 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22235 #, c-format
22236 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22237 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22241 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22244 msgid " (unknown)"
22245 msgstr " (neznáme)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22248 msgid "No Group"
22249 msgstr "Žiadna skupina"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22252 msgid "More Spelling Suggestions"
22253 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22256 msgid "Add to personal dictionary|n"
22257 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22260 msgid "Ignore all|I"
22261 msgstr "Ignorovať všetko"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22264 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22265 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22268 msgid "Language|L"
22269 msgstr "Jazyk"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22272 msgid "More Languages ...|M"
22273 msgstr "Viac Jazykov ..."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22276 msgid "Hidden|H"
22277 msgstr "Skryté"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22280 msgid "<No Documents Open>"
22281 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22284 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22285 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22288 msgid "View (Other Formats)|F"
22289 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22292 msgid "Update (Other Formats)|p"
22293 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22296 #, c-format
22297 msgid "View [%1$s]|V"
22298 msgstr "Názor [%1$s]"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22301 #, c-format
22302 msgid "Update [%1$s]|U"
22303 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22306 msgid "No Custom Insets Defined!"
22307 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22310 msgid "<No Document Open>"
22311 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22314 msgid "Master Document"
22315 msgstr "Hlavný dokument"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22318 msgid "Open Navigator..."
22319 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22322 msgid "Other Lists"
22323 msgstr "Iné Listiny"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22326 msgid "<Empty Table of Contents>"
22327 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22330 msgid "Other Toolbars"
22331 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22334 msgid "No Branches Set for Document!"
22335 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22338 msgid "Index Entry|d"
22339 msgstr "Heslo Indexu"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22342 #, c-format
22343 msgid "Index: %1$s"
22344 msgstr "Index: %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22347 #, c-format
22348 msgid "Index Entry (%1$s)"
22349 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22352 msgid "No Citation in Scope!"
22353 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22356 msgid "No Action Defined!"
22357 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22360 #, c-format
22361 msgid "Export %1$s"
22362 msgstr "Exportovať %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22365 #, c-format
22366 msgid "Import %1$s"
22367 msgstr "Importovať %1$s"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22370 #, c-format
22371 msgid "Update %1$s"
22372 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22375 #, c-format
22376 msgid "View %1$s"
22377 msgstr "Zobraziť %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22380 msgid "space"
22381 msgstr "medzera"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22384 msgid ""
22385 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22386 "characters:\n"
22387 msgstr ""
22388 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22389 "týchto znakov:\n"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22392 msgid "Could not update TeX information"
22393 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22396 #, c-format
22397 msgid "The script `%1$s' failed."
22398 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22401 msgid "All Files "
22402 msgstr "Všetky súbory "
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22406 msgid "Table of Contents"
22407 msgstr "Obsah"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22410 msgid "List of Graphics"
22411 msgstr "Zoznam Grafík"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22414 msgid "List of Equations"
22415 msgstr "Zoznam rovníc"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22418 msgid "List of Footnotes"
22419 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22422 msgid "List of Listings"
22423 msgstr "Zoznam výpisov"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22426 msgid "List of Indexes"
22427 msgstr "Zoznam indexov"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22430 msgid "List of Marginal notes"
22431 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22434 msgid "List of Notes"
22435 msgstr "Zoznam poznámok"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22438 msgid "List of Citations"
22439 msgstr "Zoznam citácií"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22442 msgid "Labels and References"
22443 msgstr "Značky a Referencie"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22446 msgid "List of Branches"
22447 msgstr "Zoznam vetiev"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22450 msgid "List of Changes"
22451 msgstr "Zoznam zmien"
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22455 msgid ""
22456 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX: "
22458 msgstr ""
22459 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22460 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22461
22462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22464 msgid "Problematic filename for DVI"
22465 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22466
22467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22469 msgid ""
22470 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22471 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22472 msgstr ""
22473 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22474 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:88
22477 msgid "Bibliography Entry"
22478 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22479
22480 #: src/insets/Inset.cpp:91
22481 msgid "TeX Code"
22482 msgstr "TeX kód"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:94
22485 msgid "Float"
22486 msgstr "Plávajúci objekt"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22489 msgid "Box"
22490 msgstr "Rámok"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:111
22493 msgid "Horizontal Space"
22494 msgstr "Horizontálna medzera"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22497 msgid "Vertical Space"
22498 msgstr "Vertikálna medzera"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:115
22501 msgid "Info"
22502 msgstr "Info"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:158
22505 msgid "Horizontal Math Space"
22506 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22509 msgid "Keys must be unique!"
22510 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The key %1$s already exists,\n"
22516 "it will be changed to %2$s."
22517 msgstr ""
22518 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22519 "bude zmenený na %2$s."
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22525 "If you proceed, all of them will be opened."
22526 msgstr ""
22527 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22528 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22531 msgid "Open Databases?"
22532 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22535 msgid "&Proceed"
22536 msgstr "Pokračovať"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22539 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22540 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22543 msgid "Databases:"
22544 msgstr "Databázy:"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22547 msgid "Style File:"
22548 msgstr "Súbor so štýlom:"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22551 msgid "Lists:"
22552 msgstr "Obsahuje:"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22555 msgid "included in TOC"
22556 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22559 msgid "Export Warning!"
22560 msgstr "Export-Varovanie!"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22563 msgid ""
22564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22565 "BibTeX will be unable to find them."
22566 msgstr ""
22567 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22568 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find it."
22574 msgstr ""
22575 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22579 msgid "simple frame"
22580 msgstr "jednoduchý rám"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 msgid "frameless"
22584 msgstr "Bez rámu"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22587 msgid "simple frame, page breaks"
22588 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22591 msgid "oval, thin"
22592 msgstr "oválny, tenký"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22595 msgid "oval, thick"
22596 msgstr "oválny, tučný"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22599 msgid "drop shadow"
22600 msgstr "s tieňom"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22603 msgid "shaded background"
22604 msgstr "tieňované pozadie"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22607 msgid "double frame"
22608 msgstr "dvojitý rám"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22611 #, c-format
22612 msgid "%1$s (%2$s)"
22613 msgstr "%1$s (%2$s)"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22616 #, c-format
22617 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22618 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22621 msgid "active"
22622 msgstr "aktívna"
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22625 msgid "non-active"
22626 msgstr "ne-aktívna"
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22629 #, c-format
22630 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22631 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22632
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22634 msgid "Branch: "
22635 msgstr "Vetva: "
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22638 msgid "Branch (child only): "
22639 msgstr "Vetva (len potomok): "
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22642 msgid "Branch (undefined): "
22643 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22646 msgid "Undef: "
22647 msgstr "Undef: "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22650 msgid "branch"
22651 msgstr "vetva"
22652
22653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22654 #, c-format
22655 msgid "Sub-%1$s"
22656 msgstr "Sub-%1$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22659 msgid "No bibliography defined!"
22660 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22661
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22663 msgid "No citations selected!"
22664 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22667 msgid "not cited"
22668 msgstr "necitované"
22669
22670 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22671 msgid "LaTeX Command: "
22672 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22675 msgid "InsetCommand Error: "
22676 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22679 msgid "Incompatible command name."
22680 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22683 msgid "InsetCommandParams Error: "
22684 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22687 msgid "InsetCommandParams: "
22688 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 msgid "Unknown parameter name: "
22692 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22695 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22696 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22699 msgid "Uncodable characters"
22700 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22707 "%2$s."
22708 msgstr ""
22709 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22710 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22711 "%2$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22714 #, c-format
22715 msgid "External template %1$s is not installed"
22716 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22717
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22719 msgid "float: "
22720 msgstr "plávajúci objekt: "
22721
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22723 #, c-format
22724 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22725 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22728 msgid "float"
22729 msgstr "plávajúci objekt"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22732 msgid "subfloat: "
22733 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22736 msgid " (sideways)"
22737 msgstr " (na bok)"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22741 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22744 #, c-format
22745 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22746 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22749 #, c-format
22750 msgid "List of %1$s"
22751 msgstr "Zoznam od %1$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22754 msgid "footnote"
22755 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22756
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Could not copy the file\n"
22761 "%1$s\n"
22762 "into the temporary directory."
22763 msgstr ""
22764 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22765 "%1$s\n"
22766 "do pomocného adresára."
22767
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22769 #, c-format
22770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22771 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22774 #, c-format
22775 msgid "Graphics file: %1$s"
22776 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22779 msgid "www"
22780 msgstr "www"
22781
22782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22783 msgid "file"
22784 msgstr "súbor"
22785
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22787 #, c-format
22788 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22789 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22792 msgid "Verbatim Input"
22793 msgstr "Doslovný vstup"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22796 msgid "Verbatim Input*"
22797 msgstr "Doslovný vstup*"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekurzívny vstup"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22810 #, c-format
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "Included file `%1$s'\n"
22818 "has textclass `%2$s'\n"
22819 "while parent file has textclass `%3$s'."
22820 msgstr ""
22821 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22822 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22823 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22826 msgid "Different textclasses"
22827 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Included file `%1$s'\n"
22833 "uses module `%2$s'\n"
22834 "which is not used in parent file."
22835 msgstr ""
22836 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22837 "používa modul `%2$s',\n"
22838 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22841 msgid "Module not found"
22842 msgstr "Modul nenájdený"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22848 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22849 msgstr ""
22850 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22851 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22854 msgid "Export failure"
22855 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22858 msgid "Unsupported Inclusion"
22859 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22865 "Offending file:\n"
22866 "%1$s"
22867 msgstr ""
22868 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22869 "Problematický súbor:\n"
22870 "%1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22873 msgid "Index sorting failed"
22874 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22880 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22881 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22882 "explained in the User Guide."
22883 msgstr ""
22884 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22885 "so záznamom '%1$s'.\n"
22886 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22887 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22890 msgid "Index Entry"
22891 msgstr "Heslo Indexu"
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22894 msgid "unknown type!"
22895 msgstr "neznámy typ!"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22898 msgid "Unknown index type!"
22899 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22902 msgid "All indexes"
22903 msgstr "Všetky indexy"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22906 msgid "subindex"
22907 msgstr "Podindex"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22910 #, c-format
22911 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22912 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22916 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22920 msgid "undefined"
22921 msgstr "nedefinované"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22924 msgid "yes"
22925 msgstr "áno"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22928 msgid "no"
22929 msgstr "nie"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22932 msgid "No version control"
22933 msgstr "Bez kontroly verzií"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22936 #, c-format
22937 msgid "%1$s unknown"
22938 msgstr "%1$s neznámy"
22939
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22941 msgid "Label names must be unique!"
22942 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The label %1$s already exists,\n"
22948 "it will be changed to %2$s."
22949 msgstr ""
22950 "Značka %1$s už existuje,\n"
22951 "bude premenované na %2$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22954 msgid "DUPLICATE: "
22955 msgstr "DUPLIKÁT: "
22956
22957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22958 msgid "Horizontal line"
22959 msgstr "Horizontálna čiara"
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22962 msgid "no more lstline delimiters available"
22963 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22966 msgid "Running out of delimiters"
22967 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22970 msgid ""
22971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22975 "must investigate!"
22976 msgstr ""
22977 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22978 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22979 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22980 "pre oddeľovač.\n"
22981 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22982
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22985 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters in one of the program listings are\n"
22991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22992 "%1$s."
22993 msgstr ""
22994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22995 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22996 "%1$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22999 msgid "A value is expected."
23000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23008 msgid "Unbalanced braces!"
23009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23012 msgid "Please specify true or false."
23013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23016 msgid "Only true or false is allowed."
23017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23020 msgid "Please specify an integer value."
23021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23024 msgid "An integer is expected."
23025 msgstr "Očakáva sa číslo."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23033 msgstr "Neplatná dĺžka."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23036 #, c-format
23037 msgid "Please specify one of %1$s."
23038 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23041 #, c-format
23042 msgid "Try one of %1$s."
23043 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23046 #, c-format
23047 msgid "I guess you mean %1$s."
23048 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23051 #, c-format
23052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23053 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23056 #, c-format
23057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23058 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23061 msgid ""
23062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23063 msgstr ""
23064 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23065 "spôsob"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23068 msgid ""
23069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23070 "trblTRBL"
23071 msgstr ""
23072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23073 "podmnožinu z trblTRBL"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23076 msgid ""
23077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23078 "right, bottom left and top left corner."
23079 msgstr ""
23080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23084 msgid "Enter something like \\color{white}"
23085 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23089 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23092 msgid "auto, last or a number"
23093 msgstr "auto, last alebo číslo"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23096 msgid ""
23097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23099 "defining a listing inset)"
23100 msgstr ""
23101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23102 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23103 "výpisu zdrojového kódu)"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23106 msgid ""
23107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23109 "a listing inset)"
23110 msgstr ""
23111 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23112 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23113 "výpisu zdrojového kódu)"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23117 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23120 #, c-format
23121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23122 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23125 #, c-format
23126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23127 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23130 #, c-format
23131 msgid "Parameter %1$s: "
23132 msgstr "Parameter %1$s: "
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23135 #, c-format
23136 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23137 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23140 #, c-format
23141 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23142 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23145 msgid "New Page"
23146 msgstr "Nová stránka"
23147
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23149 msgid "Clear Page"
23150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23151
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23153 msgid "Clear Double Page"
23154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23155
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23157 msgid "Nom: "
23158 msgstr "Nom: "
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23161 msgid "Nomenclature Symbol: "
23162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23165 msgid "Description: "
23166 msgstr "Popis: "
23167
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23169 msgid "Sorting: "
23170 msgstr "Triedenie: "
23171
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23173 msgid "note"
23174 msgstr "poznámka"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23177 msgid "Phantom"
23178 msgstr "Phantom"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23181 msgid "HPhantom"
23182 msgstr "HPhantom"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23185 msgid "VPhantom"
23186 msgstr "VPhantom"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23189 msgid "phantom"
23190 msgstr "phantom"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23193 msgid "hphantom"
23194 msgstr "hphantom"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23197 msgid "vphantom"
23198 msgstr "vphantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23201 msgid "elsewhere"
23202 msgstr "niekde inde"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23205 msgid "BROKEN: "
23206 msgstr "NEPLATNÝ: "
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 msgid "Ref: "
23210 msgstr "Ref: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 msgid "Equation"
23214 msgstr "Rovnica"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "EqRef: "
23218 msgstr "EqRef: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "Číslo strany"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Page: "
23226 msgstr "Strana: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "Textové číslo strany"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "TextPage: "
23234 msgstr "TextStrana: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23238 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "Ref+Text: "
23242 msgstr "Ref+Text: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23245 msgid "Formatted"
23246 msgstr "Formátované"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23249 msgid "Format: "
23250 msgstr "Formát: "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23253 msgid "Reference to Name"
23254 msgstr "Referencia na Meno"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23257 msgid "NameRef:"
23258 msgstr "NameRef:"
23259
23260 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23261 msgid "subscript"
23262 msgstr "dolný index"
23263
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23265 msgid "superscript"
23266 msgstr "horný index"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23269 msgid "Protected Space"
23270 msgstr "Chránená medzera"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23273 msgid "Quad Space"
23274 msgstr "Quad medzera"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23277 msgid "Double Quad Space"
23278 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23281 msgid "Enspace"
23282 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23285 msgid "Enskip"
23286 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23289 msgid "Protected Horizontal Fill"
23290 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23317 #, c-format
23318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23319 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23322 #, c-format
23323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23324 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23325
23326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23327 msgid "Unknown TOC type"
23328 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23329
23330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23331 msgid "Selection size should match clipboard content."
23332 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23333
23334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23335 msgid "wrap: "
23336 msgstr "obtekanie: "
23337
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23339 msgid "wrap"
23340 msgstr "obtekanie"
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23343 msgid "Not shown."
23344 msgstr "Neukázané."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23347 msgid "Loading..."
23348 msgstr "Načítavam..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23351 msgid "Converting to loadable format..."
23352 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23355 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23356 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23359 msgid "Scaling etc..."
23360 msgstr "Zmena mierky atď..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23363 msgid "Ready to display"
23364 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23367 msgid "No file found!"
23368 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23371 msgid "Error converting to loadable format"
23372 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23375 msgid "Error loading file into memory"
23376 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23379 msgid "Error generating the pixmap"
23380 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23383 msgid "No image"
23384 msgstr "Bez obrázku"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23387 msgid "Preview loading"
23388 msgstr "Nahranie náhľadu"
23389
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23391 msgid "Preview ready"
23392 msgstr "Náhľad prichystaný"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23395 msgid "Preview failed"
23396 msgstr "Náhľad zlyhal"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "cc[[unit of measure]]"
23400 msgstr "cc"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "dd"
23404 msgstr "dd"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "em"
23408 msgstr "em"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "ex"
23412 msgstr "ex"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "mu[[unit of measure]]"
23416 msgstr "mu"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "pc"
23420 msgstr "pc"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "pt"
23424 msgstr "pt"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 msgid "sp"
23428 msgstr "sp"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "Text Width %"
23432 msgstr "Šírka textu %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Column Width %"
23436 msgstr "Šírka stĺpca %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Page Width %"
23440 msgstr "Šírka Stránky %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Line Width %"
23444 msgstr "Šírka Riadku %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:41
23447 msgid "Text Height %"
23448 msgstr "Výška textu %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Page Height %"
23452 msgstr "Výška Stránky %"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:143
23455 msgid "Search error"
23456 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:143
23459 msgid "Search string is empty"
23460 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:377
23463 msgid "String found."
23464 msgstr "Reťazec nájdený."
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:379
23467 msgid "String has been replaced."
23468 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:382
23471 #, c-format
23472 msgid "%1$d strings have been replaced."
23473 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:1364
23476 msgid "Invalid regular expression!"
23477 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:1369
23480 msgid "Match not found!"
23481 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1373
23484 msgid "Match found!"
23485 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23486
23487 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23488 #, c-format
23489 msgid " Macro: %1$s: "
23490 msgstr " Makro: %1$s: "
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23493 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23494 #, c-format
23495 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23496 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23499 #, c-format
23500 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23504 #, c-format
23505 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23506 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23509 msgid "Cursor not in table"
23510 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23513 msgid "Only one row"
23514 msgstr "Len jeden riadok"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23517 msgid "Only one column"
23518 msgstr "Len jeden stĺpec"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23521 msgid "No hline to delete"
23522 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23525 msgid "No vline to delete"
23526 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23529 #, c-format
23530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23531 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23534 msgid "Bad math environment"
23535 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23538 msgid ""
23539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23540 "Change the math formula type and try again."
23541 msgstr ""
23542 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23543 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23546 msgid "No number"
23547 msgstr "Bez čísla"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23550 msgid "Number"
23551 msgstr "Číslo"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23556 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23559 #, c-format
23560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23561 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23564 #, c-format
23565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23566 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23569 msgid "create new math text environment ($...$)"
23570 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23573 msgid "entered math text mode (textrm)"
23574 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23577 msgid "Regular expression editor mode"
23578 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23581 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23582 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23585 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23586 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23589 msgid "Standard[[mathref]]"
23590 msgstr "Štandardné"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23593 msgid "PrettyRef"
23594 msgstr "PeknýOdkaz"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23597 msgid "FormatRef: "
23598 msgstr "FormatRef: "
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23601 #, c-format
23602 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23603 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23606 msgid "optional"
23607 msgstr "nepovinné"
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23610 msgid "TeX"
23611 msgstr "TeX"
23612
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23614 msgid "math macro"
23615 msgstr "mat. makro"
23616
23617 #: src/output.cpp:37
23618 #, c-format
23619 msgid ""
23620 "Could not open the specified document\n"
23621 "%1$s."
23622 msgstr ""
23623 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23624 "%1$s."
23625
23626 #: src/output_plaintext.cpp:136
23627 msgid "Abstract: "
23628 msgstr "Súhrn: "
23629
23630 #: src/output_plaintext.cpp:148
23631 msgid "References: "
23632 msgstr "Referencie: "
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:40
23635 msgid "No debugging messages"
23636 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:41
23639 msgid "General information"
23640 msgstr "Všeobecné informácie"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:42
23643 msgid "Program initialisation"
23644 msgstr "Inicializácia programu"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:43
23647 msgid "Keyboard events handling"
23648 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:44
23651 msgid "GUI handling"
23652 msgstr "Spravovanie GUI"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:45
23655 msgid "Lyxlex grammar parser"
23656 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:46
23659 msgid "Configuration files reading"
23660 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:47
23663 msgid "Custom keyboard definition"
23664 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:48
23667 msgid "LaTeX generation/execution"
23668 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:49
23671 msgid "Math editor"
23672 msgstr "Editor matematiky"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:50
23675 msgid "Font handling"
23676 msgstr "Manipulácia s písmom"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:51
23679 msgid "Textclass files reading"
23680 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:52
23683 msgid "Version control"
23684 msgstr "Kontrola verzií"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:53
23687 msgid "External control interface"
23688 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:54
23691 msgid "Undo/Redo mechanism"
23692 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:55
23695 msgid "User commands"
23696 msgstr "Používateľské príkazy"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:56
23699 msgid "The LyX Lexer"
23700 msgstr "LyX Lexer"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:57
23703 msgid "Dependency information"
23704 msgstr "Informácie o závislostiach"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:58
23707 msgid "LyX Insets"
23708 msgstr "LyX vložky"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:59
23711 msgid "Files used by LyX"
23712 msgstr "Súbory používané LyXom"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:60
23715 msgid "Workarea events"
23716 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:61
23719 msgid "Insettext/tabular messages"
23720 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:62
23723 msgid "Graphics conversion and loading"
23724 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:63
23727 msgid "Change tracking"
23728 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:64
23731 msgid "External template/inset messages"
23732 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:65
23735 msgid "RowPainter profiling"
23736 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:66
23739 msgid "Scrolling debugging"
23740 msgstr "ladenie rolovania"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:67
23743 msgid "Math macros"
23744 msgstr "mat. makrá"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:68
23747 msgid "RTL/Bidi"
23748 msgstr "RTL/Bidi"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:69
23751 msgid "Locale/Internationalisation"
23752 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:70
23755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23756 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:71
23759 msgid "Find and replace mechanism"
23760 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:72
23763 msgid "Developers' general debug messages"
23764 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:73
23767 msgid "All debugging messages"
23768 msgstr "Všetky ladiace správy"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:152
23771 #, c-format
23772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23773 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23774
23775 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23776 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23777 msgstr "sk"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:444
23780 msgid "System file not found"
23781 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23782
23783 #: src/support/os_win32.cpp:445
23784 msgid ""
23785 "Unable to load shfolder.dll\n"
23786 "Please install."
23787 msgstr ""
23788 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23789 "Prosím inštalujte."
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:450
23792 msgid "System function not found"
23793 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23794
23795 #: src/support/os_win32.cpp:451
23796 msgid ""
23797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23798 "Don't know how to proceed. Sorry."
23799 msgstr ""
23800 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23801 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23802
23803 #: src/support/userinfo.cpp:45
23804 msgid "Unknown user"
23805 msgstr "Neznámy používateľ"
23806
23807 #~ msgid "Basi&c"
23808 #~ msgstr "Základné"
23809
23810 #~ msgid "&Command:"
23811 #~ msgstr "Príkaz:"
23812
23813 #~ msgid "Search text is empty!"
23814 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23815
23816 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23817 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23818
23819 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23820 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23824 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23825 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23828 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23829 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23830
23831 #~ msgid "LyX binary not found"
23832 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23838 #~ "%1$s"
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23842 #~ "\t%1$s\n"
23843 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23844 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23847 #~ "\t%1$s\n"
23848 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23849 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23850
23851 #~ msgid "File not found"
23852 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23859 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23866 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23870 #~ "%2$s is not a directory."
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23873 #~ "%2$s nie je adresár."
23874
23875 #~ msgid "Directory not found"
23876 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23877
23878 #~ msgid "varGamma"
23879 #~ msgstr "varGamma"
23880
23881 #~ msgid "varDelta"
23882 #~ msgstr "varDelta"
23883
23884 #~ msgid "varTheta"
23885 #~ msgstr "varTheta"
23886
23887 #~ msgid "varLambda"
23888 #~ msgstr "varLambda"
23889
23890 #~ msgid "varXi"
23891 #~ msgstr "varXi"
23892
23893 #~ msgid "varPi"
23894 #~ msgstr "varPi"
23895
23896 #~ msgid "varSigma"
23897 #~ msgstr "varSigma"
23898
23899 #~ msgid "varUpsilon"
23900 #~ msgstr "varUpsilon"
23901
23902 #~ msgid "varPhi"
23903 #~ msgstr "varPhi"
23904
23905 #~ msgid "varPsi"
23906 #~ msgstr "varPsi"
23907
23908 #~ msgid "varOmega"
23909 #~ msgstr "varOmega"
23910
23911 #~ msgid "Affilation:"
23912 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23913
23914 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23915 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23916
23917 #~ msgid "DockWidget"
23918 #~ msgstr "DockWidget"
23919
23920 #~ msgid "comment"
23921 #~ msgstr "komentár"
23922
23923 #~ msgid "greyedout"
23924 #~ msgstr "zosivelé"
23925
23926 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23927 #~ msgstr "Poznámka"
23928
23929 #~ msgid "&Use Defaults"
23930 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23931
23932 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23933 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23934
23935 #~ msgid "X; "
23936 #~ msgstr "X; "
23937
23938 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23939 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23940
23941 #~ msgid "Open Target...|O"
23942 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23943
23944 #~ msgid "misspelled marking"
23945 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23949 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23950 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23951 #~ "%[[, %pages%]]}."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23954 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23955 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23956 #~ "%strany%]]}."
23957
23958 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23959 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23960
23961 #~ msgid "Use &XeTeX"
23962 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23963
23964 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23965 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23966
23967 #~ msgid "&Use babel"
23968 #~ msgstr "Použiť babel"
23969
23970 #~ msgid "&Global"
23971 #~ msgstr "&Globálne"
23972
23973 #~ msgid "institutemark"
23974 #~ msgstr "institutemark"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23978
23979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23980 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23981
23982 #~ msgid "altaffilmark"
23983 #~ msgstr "altaffilmark"
23984
23985 #~ msgid "tablenotemark"
23986 #~ msgstr "tablenotemark"
23987
23988 #~ msgid "scheme"
23989 #~ msgstr "náčrtok"
23990
23991 #~ msgid "chart"
23992 #~ msgstr "nákres"
23993
23994 #~ msgid "graph"
23995 #~ msgstr "grafika"
23996
23997 #~ msgid "Bibnote"
23998 #~ msgstr "Bibnote"
23999
24000 #~ msgid "Chemistry"
24001 #~ msgstr "Chemistry"
24002
24003 #~ msgid "CRcat"
24004 #~ msgstr "CRcat"
24005
24006 #~ msgid "InstituteMark"
24007 #~ msgstr "InstituteMark"
24008
24009 #~ msgid "Flex:Alert"
24010 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24011
24012 #~ msgid "Flex:Structure"
24013 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24014
24015 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24016 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24017
24018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24019 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24020
24021 #~ msgid "Thanks Reference"
24022 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24023
24024 #~ msgid "Internet Address Reference"
24025 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24026
24027 #~ msgid "Name (First Name)"
24028 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24029
24030 #~ msgid "Name (Surname)"
24031 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24032
24033 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24034 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24035
24036 #~ msgid "Titlenotemark"
24037 #~ msgstr "Titlenotemark"
24038
24039 #~ msgid "Authormark"
24040 #~ msgstr "Poznámka autora"
24041
24042 #~ msgid "CorAuthormark"
24043 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24044
24045 #~ msgid "Lowercase"
24046 #~ msgstr "Malé písmená"
24047
24048 #~ msgid "Inst"
24049 #~ msgstr "Inst"
24050
24051 #~ msgid "Sidenote"
24052 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24053
24054 #~ msgid "Marginnote"
24055 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24056
24057 #~ msgid "NewThought"
24058 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24059
24060 #~ msgid "AllCaps"
24061 #~ msgstr "Verzálky"
24062
24063 #~ msgid "SmallCaps"
24064 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Firstname"
24067 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Fname"
24070 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Surname"
24073 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Filename"
24076 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Literal"
24079 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Emph"
24082 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24085 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24088 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Volume"
24091 #~ msgstr "Flex:Volume"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Day"
24094 #~ msgstr "Flex:Deň"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Month"
24097 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Year"
24100 #~ msgstr "Flex:Rok"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24103 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24106 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24109 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24110
24111 #~ msgid "Flex:ISSN"
24112 #~ msgstr "Flex:SSN"
24113
24114 #~ msgid "Flex:CODEN"
24115 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24116
24117 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24118 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24119
24120 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24121 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24122
24123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24124 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Code"
24127 #~ msgstr "Flex:Kód"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Dscr"
24130 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Keyword"
24133 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24136 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Orgname"
24139 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Street"
24142 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24143
24144 #~ msgid "Flex:City"
24145 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24146
24147 #~ msgid "Flex:State"
24148 #~ msgstr "Flex:Štát"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Postcode"
24151 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Country"
24154 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Directory"
24157 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Email"
24160 #~ msgstr "Flex:Email"
24161
24162 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24164
24165 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24166 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24167
24168 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24169 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24170
24171 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24172 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24173
24174 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24175 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24176
24177 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24178 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24179
24180 #~ msgid "Flex"
24181 #~ msgstr "Flex"
24182
24183 #~ msgid "Foot"
24184 #~ msgstr "Päta"
24185
24186 #~ msgid "Note:Comment"
24187 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24188
24189 #~ msgid "Note:Note"
24190 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24191
24192 #~ msgid "Note:Greyedout"
24193 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24194
24195 #~ msgid "Box:Shaded"
24196 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24197
24198 #~ msgid "Wrap"
24199 #~ msgstr "Obtekanie"
24200
24201 #~ msgid "Argument"
24202 #~ msgstr "Argument"
24203
24204 #~ msgid "Info:menu"
24205 #~ msgstr "Info:menu"
24206
24207 #~ msgid "Info:shortcut"
24208 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24209
24210 #~ msgid "Info:shortcuts"
24211 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24212
24213 #~ msgid "Braillebox"
24214 #~ msgstr "BrailleRámok"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Endnote"
24217 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Initial"
24220 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24221
24222 #~ msgid "Flex:Glosse"
24223 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24226 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Expression"
24229 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Concepts"
24232 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Meaning"
24235 #~ msgstr "Flex: Význam"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Noun"
24238 #~ msgstr "Flex:Meno"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Strong"
24241 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24242
24243 #~ msgid "Noweb literate programming"
24244 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24245
24246 #~ msgid "Sweave Options"
24247 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24248
24249 #~ msgid "S/R expression"
24250 #~ msgstr "S/R výraz"
24251
24252 #~ msgid "Norsk"
24253 #~ msgstr "Nórsky"
24254
24255 #~ msgid "Nynorsk"
24256 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24257
24258 #~ msgid "file[[scope]]"
24259 #~ msgstr "súboru"
24260
24261 #~ msgid "master document[[scope]]"
24262 #~ msgstr "hlavný dokument"
24263
24264 #~ msgid "open files[[scope]]"
24265 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24266
24267 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24268 #~ msgstr "príručiek"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Keywordsr"
24272 #~ msgstr "Heslá"
24273
24274 #~ msgid "Current paragraph"
24275 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24276
24277 #~ msgid "Current &paragraph"
24278 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24279
24280 #~ msgid "A&vailable indices:"
24281 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24282
24283 #~ msgid "Width:"
24284 #~ msgstr "Šírka:"
24285
24286 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24287 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24288
24289 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24290 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24291
24292 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24293 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24294
24295 #~ msgid "Vert. Phantom"
24296 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24297
24298 #~ msgid "Successful "
24299 #~ msgstr "Úspešne "
24300
24301 #~ msgid "Error "
24302 #~ msgstr "Chyba "
24303
24304 #~ msgid "All indices"
24305 #~ msgstr "Všetky indexy"
24306
24307 #~ msgid "&Ok"
24308 #~ msgstr "OK"
24309
24310 #~ msgid "Cust&om:"
24311 #~ msgstr "Vlastné:"
24312
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24315 #~ "lyx2lyx script."
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "The specified document\n"
24321 #~ "%1$s\n"
24322 #~ "could not be read."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Požadovaný dokument\n"
24325 #~ "%1$s\n"
24326 #~ "sa nedal čítať."
24327
24328 #~ msgid "Could not read document"
24329 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24330
24331 #~ msgid "&Keep it"
24332 #~ msgstr "Nezmazať"
24333
24334 #~ msgid "Cannot view URL"
24335 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24336
24337 #~ msgid "Hyperlink"
24338 #~ msgstr "Hyperlinka"
24339
24340 #~ msgid "Label"
24341 #~ msgstr "Značka"
24342
24343 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24344 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24345
24346 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24347 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24348
24349 #~ msgid "Invisible"
24350 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24351
24352 #~ msgid "Height:"
24353 #~ msgstr "Výška:"
24354
24355 #~ msgid "Value of the line height."
24356 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24362 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24363
24364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24366
24367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24368 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24369
24370 #~ msgid "Element:Firstname"
24371 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24372
24373 #~ msgid "Element:Fname"
24374 #~ msgstr "Element:KMeno"
24375
24376 #~ msgid "Element:Filename"
24377 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24378
24379 #~ msgid "Element:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24381
24382 #~ msgid "Element:Issue-number"
24383 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24384
24385 #~ msgid "Element:Issue-day"
24386 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24387
24388 #~ msgid "Element:Issue-months"
24389 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24390
24391 #~ msgid "Element:SS-Title"
24392 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24393
24394 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24396
24397 #~ msgid "Element:Postcode"
24398 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24399
24400 #~ msgid "Element:Directory"
24401 #~ msgstr "Element: Adresár"
24402
24403 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24404 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24405
24406 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24407 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24408
24409 #~ msgid "Element:GuiButton"
24410 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24411
24412 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24413 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle"
24416 #~ msgstr "Štýl znaku"
24417
24418 #~ msgid "Custom:Endnote"
24419 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24423
24424 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24425 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24428 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24429
24430 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24431 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24432
24433 #~ msgid "CharStyle:Code"
24434 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24435
24436 #~ msgid "FrmtRef: "
24437 #~ msgstr "FrmtRef: "
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Glossary term"
24441 #~ msgstr "Glosse"
24442
24443 #~ msgid "Middle|d"
24444 #~ msgstr "Stredné"
24445
24446 #~ msgid "caption frame"
24447 #~ msgstr "popisok (rám)"
24448
24449 #~ msgid "top/bottom line"
24450 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24451
24452 #~ msgid "Decimal point:"
24453 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24454
24455 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24456 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24457
24458 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24459 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24460
24461 #~ msgid "Screen &DPI:"
24462 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24463
24464 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24465 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24466
24467 #~ msgid "ColorUi"
24468 #~ msgstr "ColorUi"
24469
24470 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24471 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24472
24473 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24474 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24475
24476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24477 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24478
24479 #~ msgid "Publisher ID"
24480 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24481
24482 #~ msgid "OptArg"
24483 #~ msgstr "OptArg"
24484
24485 #~ msgid "TheoremTemplate"
24486 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24487
24488 #~ msgid "Theorem #:"
24489 #~ msgstr "Teoréma #:"
24490
24491 #~ msgid "Lemma #:"
24492 #~ msgstr "Lemma #:"
24493
24494 #~ msgid "Corollary #:"
24495 #~ msgstr "Corollary #:"
24496
24497 #~ msgid "Proposition #:"
24498 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24499
24500 #~ msgid "Conjecture #:"
24501 #~ msgstr "Dohad #:"
24502
24503 #~ msgid "Criterion #:"
24504 #~ msgstr "Kritérium #:"
24505
24506 #~ msgid "Fact #:"
24507 #~ msgstr "Fakt #:"
24508
24509 #~ msgid "Axiom #:"
24510 #~ msgstr "Axiom #:"
24511
24512 #~ msgid "Definition #:"
24513 #~ msgstr "Definícia #:"
24514
24515 #~ msgid "Example #:"
24516 #~ msgstr "Príklad #:"
24517
24518 #~ msgid "Condition #:"
24519 #~ msgstr "Podmienka #:"
24520
24521 #~ msgid "Problem #:"
24522 #~ msgstr "Problém #:"
24523
24524 #~ msgid "Exercise #:"
24525 #~ msgstr "Úloha #:"
24526
24527 #~ msgid "Remark #:"
24528 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24529
24530 #~ msgid "Claim #:"
24531 #~ msgstr "Nárok #:"
24532
24533 #~ msgid "Note #:"
24534 #~ msgstr "Poznámka #:"
24535
24536 #~ msgid "Notation #:"
24537 #~ msgstr "Notácia #:"
24538
24539 #~ msgid "Case #:"
24540 #~ msgstr "Prípad #:"
24541
24542 #~ msgid "Footernote"
24543 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24544
24545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24546 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24547
24548 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24549 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24550
24551 #~ msgid "Overwrite all files?"
24552 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24553
24554 #~ msgid "Continue &asking"
24555 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24556
24557 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24558 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24559
24560 #~ msgid "Thin space"
24561 #~ msgstr "Úzka medzera"
24562
24563 #~ msgid "Medium space"
24564 #~ msgstr "Stredná medzera"
24565
24566 #~ msgid "Thick space"
24567 #~ msgstr "Tučná medzera"
24568
24569 #~ msgid "Negative thin space"
24570 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24571
24572 #~ msgid "Negative medium space"
24573 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24574
24575 #~ msgid "Negative thick space"
24576 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24577
24578 #~ msgid "Inter-word space"
24579 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24580
24581 #~ msgid "Date format"
24582 #~ msgstr "Formát dátumu"
24583
24584 #~ msgid "Unknown buffer info"
24585 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24586
24587 #~ msgid "QQuad Space"
24588 #~ msgstr "QQuad medzera"
24589
24590 #~ msgid "Preview\t"
24591 #~ msgstr "Náhľad\t"
24592
24593 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24594 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24595
24596 #~ msgid "Options"
24597 #~ msgstr "Možnosti"
24598
24599 #~ msgid "Find LyX Text"
24600 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24601
24602 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24603 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24604
24605 #~ msgid "&Replace with..."
24606 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24607
24608 #~ msgid "Ne&xt"
24609 #~ msgstr "Ďalší"
24610
24611 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24612 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24613
24614 #~ msgid "Pre&vious"
24615 #~ msgstr "Predošlí"
24616
24617 #~ msgid "&Keep case"
24618 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24619
24620 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24621 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24622
24623 #~ msgid "&Find..."
24624 #~ msgstr "Nájsť..."
24625
24626 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24627 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24628
24629 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24630 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24631
24632 #~ msgid "&Next"
24633 #~ msgstr "Ďalší"
24634
24635 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24636 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24637
24638 #~ msgid "&Previous"
24639 #~ msgstr "&Predošlí"
24640
24641 #~ msgid "&Advanced"
24642 #~ msgstr "Pokročilé"
24643
24644 #~ msgid "Ch. "
24645 #~ msgstr "Kap. "
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24649 #~ "%1$s.layout,\n"
24650 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24651 #~ "class or style file required by it is not\n"
24652 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24653 #~ "for more information.\n"
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24656 #~ "%1$s.layout,\n"
24657 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24658 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24659 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24660 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24661
24662 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24663 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24664
24665 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24666 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24667
24668 #~ msgid "Any &word"
24669 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24673 #~ "%2$s"
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24676 #~ "%2$s"
24677
24678 #~ msgid "&Dummy"
24679 #~ msgstr "&Atrapa"
24680
24681 #~ msgid "F&ind:"
24682 #~ msgstr "&Nájsť:"
24683
24684 #~ msgid "The Enter key works, too"
24685 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24686
24687 #~ msgid "The delete key works, too"
24688 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24689
24690 #~ msgid "D&elete"
24691 #~ msgstr "Z&mazať"
24692
24693 #~ msgid "&Default language:"
24694 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24695
24696 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24697 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24698
24699 #~ msgid "&BibTeX command:"
24700 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24701
24702 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24703 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24704
24705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24706 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24707
24708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24709 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24710
24711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24712 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24713
24714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24715 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24716
24717 #~ msgid "Use input encod&ing"
24718 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24719
24720 #~ msgid "Jump to the label"
24721 #~ msgstr "Skok na značku"
24722
24723 #~ msgid "Merge cells"
24724 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24725
24726 #~ msgid "Listing settings"
24727 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24728
24729 #~ msgid "LangHeader"
24730 #~ msgstr "LangHeader"
24731
24732 #~ msgid "Language Header:"
24733 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24734
24735 #~ msgid "Language:"
24736 #~ msgstr "Jazyk:"
24737
24738 #~ msgid "LastLanguage"
24739 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24740
24741 #~ msgid "Last Language:"
24742 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24743
24744 #~ msgid "LangFooter"
24745 #~ msgstr "JazykPäta"
24746
24747 #~ msgid "End"
24748 #~ msgstr "Koniec"
24749
24750 #~ msgid "End of CV"
24751 #~ msgstr "End of CV"
24752
24753 #~ msgid "Strasse"
24754 #~ msgstr "Ulica"
24755
24756 #~ msgid "Land"
24757 #~ msgstr "Štát"
24758
24759 #~ msgid "BLZ"
24760 #~ msgstr "Kód banky"
24761
24762 #~ msgid "Konto"
24763 #~ msgstr "Účet"
24764
24765 #~ msgid "Computer"
24766 #~ msgstr "Počítač"
24767
24768 #~ msgid "Computer:"
24769 #~ msgstr "Počítač:"
24770
24771 #~ msgid "EmptySection"
24772 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24773
24774 #~ msgid "Empty Section"
24775 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24776
24777 #~ msgid "CloseSection"
24778 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24779
24780 #~ msgid "Close Section"
24781 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24782
24783 #~ msgid "Insert|n"
24784 #~ msgstr "Vložiť"
24785
24786 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24787 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24788
24789 #~ msgid "View DVI"
24790 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24791
24792 #~ msgid "Update DVI"
24793 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24794
24795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24796 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24797
24798 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24799 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24800
24801 #~ msgid "View PostScript"
24802 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24803
24804 #~ msgid "Update PostScript"
24805 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24806
24807 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24808 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24809
24810 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24811 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24812
24813 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24814 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24818 #~ "You may not have the right languages installed."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24821 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24822
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24825 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24828 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24832 #~ "`%2$s'."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24835 #~ "`%2$s'."
24836
24837 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24838 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24842 #~ "encoding `%2$s'."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24845 #~ "%2$s'."
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24849 #~ "encoding `%2$s'."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24852 #~ "%2$s'."
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24858 #~ "\"."
24859
24860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24861 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24869 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24870 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24871
24872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24873 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24874
24875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24876 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24877
24878 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24879 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24883 #~ "\n"
24884 #~ "%1$s."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24887 #~ "\n"
24888 #~ "%1$s."
24889
24890 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24891 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24892
24893 #~ msgid "Branch Settings"
24894 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24900 #~ "'?'."
24901
24902 #~ msgid "Length"
24903 #~ msgstr "Dĺžka"
24904
24905 #~ msgid "TeX Code Settings"
24906 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24907
24908 #~ msgid "Float Settings"
24909 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24910
24911 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24912 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24913
24914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24915 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24916
24917 #~ msgid "ispell"
24918 #~ msgstr "ispell"
24919
24920 #~ msgid "pspell (library)"
24921 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24922
24923 #~ msgid "aspell (library)"
24924 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24925
24926 #~ msgid "*.pws"
24927 #~ msgstr "*.pws"
24928
24929 #~ msgid "*.ispell"
24930 #~ msgstr "*.ispell"
24931
24932 #~ msgid "Spellchecker error"
24933 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24934
24935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24936 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24940 #~ "Maybe it has been killed."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24943 #~ "Možno bol zabitý."
24944
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24946 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24947
24948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24950
24951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24952 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24953
24954 #~ msgid "No Table of contents"
24955 #~ msgstr "Bez obsahu"
24956
24957 #~ msgid "Opened inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24959
24960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24961 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24966 #~ "%1$s."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24969 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24970 #~ "%1$s."
24971
24972 #~ msgid "Opened Box Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24974
24975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24976 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24977
24978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24979 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24980
24981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24982 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24983
24984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24985 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24986
24987 #~ msgid "Opened Float Inset"
24988 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24989
24990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24991 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24992
24993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24994 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24995
24996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24997 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24998
24999 #~ msgid "Opened Note Inset"
25000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25001
25002 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25003 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25004
25005 #~ msgid "Opened table"
25006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25007
25008 #~ msgid "Opened Text Inset"
25009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25010
25011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25013
25014 #~ msgid "Anschrift:"
25015 #~ msgstr "Adresa:"
25016
25017 #~ msgid "Briefkopf:"
25018 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25019
25020 #~ msgid "Absender:"
25021 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25022
25023 #~ msgid "Zusatz:"
25024 #~ msgstr "Prídavok:"
25025
25026 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25027 #~ msgstr "Vaše značky:"
25028
25029 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25030 #~ msgstr "Naše značky:"
25031
25032 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25033 #~ msgstr "Referenta:"
25034
25035 #~ msgid "Unterschrift:"
25036 #~ msgstr "Podpis:"
25037
25038 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25039 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25040
25041 #~ msgid "Vorwahl:"
25042 #~ msgstr "Predvoľba:"
25043
25044 #~ msgid "Telefon:"
25045 #~ msgstr "Telefón:"
25046
25047 #~ msgid "Ort:"
25048 #~ msgstr "Miesto:"
25049
25050 #~ msgid "Datum:"
25051 #~ msgstr "Dátum:"
25052
25053 #~ msgid "Betreff:"
25054 #~ msgstr "Predmet:"
25055
25056 #~ msgid "Anrede:"
25057 #~ msgstr "Oslovenie:"
25058
25059 #~ msgid "Gruss:"
25060 #~ msgstr "Pozdrav:"
25061
25062 #~ msgid "Anlage(n):"
25063 #~ msgstr "Prílohy:"
25064
25065 #~ msgid "Verteiler:"
25066 #~ msgstr "NaVedomie:"
25067
25068 #~ msgid "Text:"
25069 #~ msgstr "Text:"
25070
25071 #~ msgid "Strasse:"
25072 #~ msgstr "Ulica:"
25073
25074 #~ msgid "Land:"
25075 #~ msgstr "Štát:"
25076
25077 #~ msgid "RetourAdresse:"
25078 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25079
25080 #~ msgid "MeinZeichen:"
25081 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25082
25083 #~ msgid "IhrZeichen:"
25084 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25085
25086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25087 #~ msgstr "VášList:"
25088
25089 #~ msgid "BLZ:"
25090 #~ msgstr "Kód banky:"
25091
25092 #~ msgid "Konto:"
25093 #~ msgstr "Účet:"
25094
25095 #~ msgid "Adresse:"
25096 #~ msgstr "Adresa:"
25097
25098 #~ msgid "Anlagen:"
25099 #~ msgstr "Prílohy:"
25100
25101 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25102 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25103
25104 #~ msgid "Latex"
25105 #~ msgstr "Latex"
25106
25107 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25108 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25109
25110 #~ msgid "No file open!"
25111 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25112
25113 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25114 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25115
25116 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25117 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25118
25119 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25120 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25121
25122 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25123 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25124
25125 #~ msgid "Toggle Label|L"
25126 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25127
25128 #~ msgid "B&rowse..."
25129 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25133 #~ msgstr "Počet kópií"
25134
25135 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25136 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25137
25138 #~ msgid "Ne&w"
25139 #~ msgstr "No&vý"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Grou&p Name:"
25143 #~ msgstr "Me&no:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "&Postscript driver:"
25147 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Append Parameter"
25151 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25155 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25159 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25163 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "figure"
25167 #~ msgstr "Obrázok"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "table"
25171 #~ msgstr "Tabuľka"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "algorithm"
25175 #~ msgstr "Algoritmus"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "tableau"
25179 #~ msgstr "Tabuľka"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "keywords"
25183 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25184
25185 #~ msgid "FAQ|F"
25186 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25187
25188 #~ msgid "Table of Contents|a"
25189 #~ msgstr "Obsah|O"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25193 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25194
25195 #~ msgid "American"
25196 #~ msgstr "Americky"
25197
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Rakúsky"
25200
25201 #~ msgid "British"
25202 #~ msgstr "Britsky"
25203
25204 #~ msgid "Canadian"
25205 #~ msgstr "Kanadsky"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Reference\t"
25209 #~ msgstr "Referencia"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25213 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "Návratová adresa"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "K&onvertor:"
25226
25227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25228 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "LaTeX default"
25232 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25233
25234 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25235 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25239 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25243 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Class not found"
25247 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25248
25249 #~ msgid "Changed Layout"
25250 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25251
25252 #~ msgid "Unknown layout"
25253 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25257 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25258
25259 #~ msgid "Display image in LyX"
25260 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25261
25262 #~ msgid "Screen display"
25263 #~ msgstr "Obrazovka"
25264
25265 #~ msgid "Monochrome"
25266 #~ msgstr "Monochromaticky"
25267
25268 #~ msgid "Grayscale"
25269 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25270
25271 #~ msgid "%"
25272 #~ msgstr "%"
25273
25274 #~ msgid "&Display:"
25275 #~ msgstr "&Displej:"
25276
25277 #~ msgid "Sca&le:"
25278 #~ msgstr "&Mierka:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Scr&een Display:"
25282 #~ msgstr "Obrazovka"
25283
25284 #~ msgid "Do not display"
25285 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Unknown Info: "
25289 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25293 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25297 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "<- C&lear"
25301 #~ msgstr "&Zmazať"
25302
25303 #~ msgid "A&pply"
25304 #~ msgstr "&Použiť"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Add"
25308 #~ msgstr "&Pridať"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Remove"
25312 #~ msgstr "&Odstrániť"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "E&mbed"
25316 #~ msgstr "Prvé_meno"
25317
25318 #~ msgid "Edit the file externally"
25319 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25320
25321 #~ msgid "&Edit File..."
25322 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25323
25324 #~ msgid "LyX View"
25325 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Center"
25329 #~ msgstr "Na stred"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25333 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25337 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Clear"
25341 #~ msgstr "&Zmazať"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid " writing embedded files."
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid " could not write embedded files!"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Failed to extract file"
25357 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Copy file failure"
25361 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Failed to embed file"
25365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25369 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Failed to open file"
25373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Sync file failure"
25377 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Packing all files"
25381 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Failed to write file"
25385 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Save failure"
25389 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Extra embedded file"
25393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Plain Text"
25397 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Enspace|E"
25401 #~ msgstr "&Nahradiť"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Document could not be read"
25405 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25409 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Properties...|P"
25413 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "New Line|e"
25417 #~ msgstr "ako riadky|r"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Line Break|B"
25421 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "line break"
25425 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25429 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Links"
25433 #~ msgstr "Zoznam"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25437 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Swap Columns|w"
25441 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "true"
25445 #~ msgstr "Ulica"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "false"
25449 #~ msgstr "Zavrieť"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "&float"
25453 #~ msgstr "objekt:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "S&ubfigure"
25457 #~ msgstr "Podo&brázok"
25458
25459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25460 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25461
25462 #~ msgid "Ca&ption:"
25463 #~ msgstr "Po&pisok:"
25464
25465 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25466 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "&Shaded"
25470 #~ msgstr "&Uložiť"
25471
25472 #~ msgid "Paper Size"
25473 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25474
25475 #~ msgid "&Colors"
25476 #~ msgstr "&Farby"
25477
25478 #~ msgid "&File formats"
25479 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25480
25481 #~ msgid "F&ormat:"
25482 #~ msgstr "F&ormát:"
25483
25484 #~ msgid "&GUI name:"
25485 #~ msgstr "&GUI názov"
25486
25487 #~ msgid "External Applications"
25488 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25492 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Save/restore window position"
25496 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25497
25498 #~ msgid " every"
25499 #~ msgstr " každých"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "&URL:"
25503 #~ msgstr "&URL"
25504
25505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25507
25508 #~ msgid "Default (outer)"
25509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25510
25511 #~ msgid "Outer"
25512 #~ msgstr "Vonkajší"
25513
25514 #~ msgid "&Units:"
25515 #~ msgstr "&Jednotky:"
25516
25517 #~ msgid "Bahasa"
25518 #~ msgstr "Bahasky"
25519
25520 #~ msgid "Magyar"
25521 #~ msgstr "Maďarsky"
25522
25523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Framed|F"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Shaded|S"
25532 #~ msgstr "&Tvar:"
25533
25534 #~ msgid "Insert URL"
25535 #~ msgstr "Vložiť URL"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Can't load document class"
25539 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "The document could not be converted\n"
25544 #~ "into the document class %1$s."
25545 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "&Switch to document"
25549 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25550
25551 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25552 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25556 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Copiers"
25560 #~ msgstr "Kópie"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25564 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Boxed"
25568 #~ msgstr "Tučné"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Doublebox"
25572 #~ msgstr "Dvojité"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Unknown inset name: "
25576 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Program Listing "
25580 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Framed"
25584 #~ msgstr "Parametre"
25585
25586 #~ msgid "Url: "
25587 #~ msgstr "Url: "
25588
25589 #~ msgid "HtmlUrl: "
25590 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25591
25592 #~ msgid "%1$d words in selection."
25593 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25594
25595 #~ msgid "%1$d words in document."
25596 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25597
25598 #~ msgid "One word in selection."
25599 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25600
25601 #~ msgid "One word in document."
25602 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25603
25604 #~ msgid "Count words"
25605 #~ msgstr "Počet slov"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Encoding error"
25609 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Placeholders"
25613 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Right"
25617 #~ msgstr "Vpravo"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Case."
25621 #~ msgstr "Vložiť"
25622
25623 #~ msgid "&Load"
25624 #~ msgstr "&Načítať"
25625
25626 #~ msgid "Printer &name:"
25627 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Columns "
25631 #~ msgstr "Stĺpce"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Overprint "
25635 #~ msgstr "Separát"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Conjecture "
25639 #~ msgstr "Dohad"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Font st&yle:"
25643 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Part "
25647 #~ msgstr "Časť"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "columns "
25651 #~ msgstr "Stĺpce"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "overprint "
25655 #~ msgstr "Predtlač"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "overlayarea"
25659 #~ msgstr "Prekrytie"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Corollary_"
25663 #~ msgstr "Ľutujem."
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Definition. "
25667 #~ msgstr "Definícia"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Example. "
25671 #~ msgstr "Príklad"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Fact. "
25675 #~ msgstr "Fakt"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Proof. "
25679 #~ msgstr "Dôkaz"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "note: "
25683 #~ msgstr "poznámka"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "&Extended Chars"
25687 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25688
25689 #~ msgid "default"
25690 #~ msgstr "štandardné"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "common"
25694 #~ msgstr "Komentár"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25698 #~ msgstr "Obsah"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Toc"
25702 #~ msgstr "Námet"
25703
25704 #~ msgid "Table of Contents|T"
25705 #~ msgstr "Obsah|O"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "OK"
25709 #~ msgstr "&OK"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Chinese"
25713 #~ msgstr "Kópie"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Upper"
25717 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25718
25719 #~ msgid "Table of contents"
25720 #~ msgstr "Obsah"
25721
25722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25723 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Error closing file"
25727 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "block "
25731 #~ msgstr "Do bloku"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Corollary.  "
25735 #~ msgstr "Ľutujem."
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "&Caption"
25739 #~ msgstr "Názov"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25743 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&Label"
25747 #~ msgstr "&Označenie:"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "A Label for the caption"
25751 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "<- P&romote"
25755 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "D&own"
25759 #~ msgstr "Hotovo"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Upd&ate"
25763 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "SubSection"
25767 #~ msgstr "Pododdiel"
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25771 #~ "font change."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25774 #~ "definovanie zmeny písma."
25775
25776 #~ msgid "Unknown toc list"
25777 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Insert glossary entry"
25781 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Glo"
25785 #~ msgstr "&Globálne"
25786
25787 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25788 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25789
25790 #~ msgid "&Detach panel"
25791 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25792
25793 #~ msgid "Insert spacing"
25794 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25795
25796 #~ msgid "Set limits style"
25797 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25798
25799 #~ msgid "Set math font"
25800 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25801
25802 #~ msgid "Insert fraction"
25803 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25804
25805 #~ msgid "Math Panel|l"
25806 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Math Panel|P"
25810 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Show math panel"
25814 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25818 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25822 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25826 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25830 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Insert math delimiters"
25834 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25835
25836 #~ msgid "E&xtra options"
25837 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25838
25839 #~ msgid "Alig&nment:"
25840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25841
25842 #~ msgid "&From:"
25843 #~ msgstr "&Z:"
25844
25845 #~ msgid "&Converters"
25846 #~ msgstr "&Konvertory"
25847
25848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25850
25851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "#*"
25856 #~ msgstr "*"
25857
25858 #~ msgid "PrettyRef: "
25859 #~ msgstr "PeknáRef: "
25860
25861 #~ msgid "Opening child document "
25862 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Special Insets|S"
25866 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Insets|n"
25870 #~ msgstr "Vložiť|I"