1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-28 07:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1995 msgstr "Nová vložka"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálne schéma..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Voľby triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "P&reddefinované:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2079 msgid "Language pac&kage:"
2080 msgstr "Jazykový balí&k:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2084 msgid "Select which language package LyX should use"
2085 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2090 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 msgstr "Vyrovnanie:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2097 msgid "Value of the vertical line offset."
2098 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2109 msgid "Value of the line thickness."
2110 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Okno pre odozvu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgstr "Umiestnenie"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgstr "Plávajúci objekt"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgstr "&Umiestnenie:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Číslované riadky"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "&Veľkosť písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Základná veľkosť písma"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "&Rodina písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Základná rodina písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "M&edzera ako symbol"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "Pr&vý riadok:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgstr "Posledný riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2281 msgstr "Rozšírené voľby"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Ďalšie parametri"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgstr "Typ Protokolu:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2324 msgstr "&Aktualizovať"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgstr "Ďalšia Chyba"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Štan&dardné okraje"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "Výška &hlavičky:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgstr "Medzera k päte:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2408 "(predĺžená kompilácia)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Počet riadkov"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Počet stĺpcov"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgstr "&Vertikálne:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horizontálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2503 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2504 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2523 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2524 "špeciálne integrálne symboly"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Použiť balík e&sint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2564 "symboly \\ce alebo \\cf"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "Triediť ako:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "LyX Poznámka"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako sivý text"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Vlastné Makro:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2737 "príslušných prostredí v dokumente"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Informácia v hlavičke"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgstr "H&yperlinky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Spätné referencie:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "Očí&slované záložky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Počet úrovní"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Formát Stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientácia:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2857 msgstr "Formát Stránky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Štýl hlavičky:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgstr "Šírka značky"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Rozstup riadkov"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 msgid "Paragraph's &Default"
2949 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2964 msgid "&Horizontal Phantom"
2965 msgstr "Horizontálny Phantom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2968 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "Vertikálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Použiť farby systému"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgstr "Vo vzorcoch"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Automatické &menu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Automatická korektúra"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3040 msgid "Cursor i&ndicator"
3041 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3044 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 msgid "s inline completion dela&y"
3058 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3066 "nepohne za túto dobu."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3069 msgid "s popup d&elay"
3070 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3075 "It will be shown right away."
3077 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgstr "K&onvertor:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3098 msgstr "E&xtra indikátor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "&Z formátu:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgstr "D&o formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgstr "&Modifikovať"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Definície konvertoru"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3137 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgstr "Bez matematiky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3194 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3197 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3198 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3201 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3202 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3205 msgid "Skip trailing non-word characters"
3206 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3209 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3210 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Skryť posuvník"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Formát dokumentu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3255 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3258 msgid "Sho&w in export menu"
3259 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3266 msgid "S&hort Name:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3283 msgstr "Prehliadač:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3287 msgstr "Kopír. skript:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Štandardný Formát"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgstr "&Prechádzať..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3333 "time LyX is launched."
3335 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3336 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3339 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3340 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3348 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3355 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3356 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3360 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3379 msgid "User &interface language:"
3380 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3383 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3384 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3389 msgstr "Automaticky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3393 msgid "Always Babel"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3398 msgid "None[[language package]]"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3418 msgid "Default Decimal &Point:"
3419 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3424 "the language package)"
3426 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3427 "(k jazykovému balíku)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3430 msgid "Set languages &globally"
3431 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3435 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3443 msgstr "Automatický &začiatok"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3455 msgstr "Automatický koni&ec"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3462 msgid "Mark &foreign languages"
3463 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3473 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3500 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3501 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3504 msgid "Default paper si&ze:"
3505 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3515 msgstr "US-právna listina"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutíva"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3543 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3544 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3547 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3602 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3603 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3604 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3628 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3629 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3630 "oddelené prázdnym riadkom."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "Formát &dátumu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr "Len hlavný súbor"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 msgstr "Všetky súbory"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3659 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3662 msgid "Forward search"
3663 msgstr "Dopredu hľadať"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "DVI príkaz:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 msgid "&PDF command:"
3671 msgstr "PDF príkaz:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3674 msgid "&PATH prefix:"
3675 msgstr "P&refix cesty:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgstr "Prechádzať..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3689 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice tezauru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3693 msgid "&Temporary directory:"
3694 msgstr "Pomocný adresár:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3697 msgid "Ly&XServer pipe:"
3698 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3701 msgid "&Backup directory:"
3702 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3705 msgid "&Example files:"
3706 msgstr "Príkladné súbory:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3709 msgid "&Document templates:"
3710 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3713 msgid "&Working directory:"
3714 msgstr "P&racovný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3717 msgid "H&unspell dictionaries:"
3718 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3721 msgid "Printer Command Options"
3722 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3725 msgid "Extension to be used when printing to file."
3726 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3729 msgid "File ex&tension:"
3730 msgstr "Prípona súboru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3733 msgid "Option used to print to a file."
3734 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3737 msgid "Print to &file:"
3738 msgstr "Tlač do súboru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3741 msgid "Option used to print to non-default printer."
3742 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3753 msgid "Spool &printer:"
3754 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3760 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool príkaz:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Počet kópií:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3792 msgstr "Usporiadať:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Rozsah strán:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3804 msgstr "Nepárne strany:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "Párne strany:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Typ stránky:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "Rozmery stránky:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "Extra voľby:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3837 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "Bezserifové:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Strojopisné:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3873 msgstr "Veľkosti písiem"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3917 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3919 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3922 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3931 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3942 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3943 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3946 msgid "&Spellchecker engine:"
3947 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3950 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3951 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3954 msgid "Accept compound &words"
3955 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3958 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3959 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3962 msgid "S&pellcheck continuously"
3963 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3966 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3967 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3970 msgid "&Escape characters:"
3971 msgstr "Escape znaky:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3975 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3978 msgid "Al&ternative language:"
3979 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3986 msgid "Automatic help"
3987 msgstr "Automatická nápoveda"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3991 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3992 "the main work area of an edited document"
3993 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3997 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4004 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4008 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4010 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4013 msgid "Restore cursor &positions"
4014 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "&Load opened files from last session"
4018 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Clear all session &information"
4022 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4029 msgid "Backup original documents when saving"
4030 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4033 msgid "&Backup documents, every"
4034 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4041 msgid "&Save documents compressed by default"
4042 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4049 msgid "&Open documents in tabs"
4050 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4054 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4055 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4057 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4058 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4062 msgid "S&ingle instance"
4063 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4066 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4067 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4079 msgid "Nomenclature settings"
4080 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4084 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4085 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4088 msgid "&List Indentation:"
4089 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "Vlastná Šírka:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4096 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4098 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4099 ""Vlastné"."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tlačiť od strany"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Opačné poradie"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Počet kópií"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Usporiadať kópie"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Dostupné indexy:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4220 msgid "&Clear automatically"
4221 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Ladiace správy"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4237 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4244 msgid "Display all debug messages"
4245 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4248 msgid "Display statusbar messages?"
4249 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4252 msgid "&Statusbar messages"
4253 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4312 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4313 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4317 msgstr "<referencia>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4320 msgid "(<reference>)"
4321 msgstr "(<referencia>)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4328 msgid "on page <page>"
4329 msgstr "na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4332 msgid "<reference> on page <page>"
4333 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4336 msgid "Formatted reference"
4337 msgstr "Formátovaná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4340 msgid "Textual reference"
4341 msgstr "Textové referencie"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Zmazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4406 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Neznáme slovo:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4414 msgid "Current word"
4415 msgstr "Aktuálne slovo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4420 msgid "Replace word with current choice"
4421 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4425 msgstr "Hľadať ďalšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4436 msgid "S&uggestions:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4453 msgstr "Ignorovať všetko"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zobraziť všetko"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4501 msgid "At Decimal Separator"
4502 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4505 msgid "&Decimal separator:"
4506 msgstr "Decimálny separátor:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4509 msgid "Fixed width of the column"
4510 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4513 msgid "&Vertical alignment in row:"
4514 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "Viacstĺpcové"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgstr "Nastavenie riadku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4541 msgstr "Viacriadková"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4544 msgid "&Vertical Offset:"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4548 msgid "Optional vertical offset"
4549 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavenie bunky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "LaTeX argument:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "Šírka tabuľky:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4601 msgstr "Nastaviť okraje"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4609 msgstr "Všetky okraje"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Dodatočná medzera"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "Vrch riadka:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "Spodok riadku:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Medzi riadkami:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4657 msgstr "Dlhá tabuľka"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastavenia riadku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Prvá hlavička:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Posledná päta:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Aktuálna bunka:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4824 msgstr "Zobraziť cestu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation:"
4836 msgstr "Odsadzovanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space:"
4844 msgstr "Vertikálna medzera:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "Rozstup riadkov:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Typ rozstupu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Počet riadkov"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo indexu"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Hľadané slovo"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Ten zvolený záznam"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4916 msgid "Enter string to filter contents"
4917 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4922 "tables, and others)"
4924 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4928 msgid "Update navigation tree"
4929 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4946 msgid "Move selected item down by one"
4947 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4950 msgid "Move selected item up by one"
4951 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4958 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4959 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4966 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4967 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4970 msgid "LyX: Enter text"
4971 msgstr "LyX: Vlož text"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4975 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4978 msgid "&Do not show this warning again!"
4979 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4983 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgstr "Výplň (VFILL)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5006 msgid "&Output Format:"
5007 msgstr "Výstupný Formát:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5010 msgid "Select the output format"
5011 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5014 msgid "Complete source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5018 msgid "Automatic update"
5019 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5022 msgid "Unit of width value"
5023 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5026 msgid "number of needed lines"
5027 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5030 msgid "use number of lines"
5031 msgstr "Použiť počet riadkov"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5035 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5038 msgid "Outer (default)"
5039 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5046 msgid "use overhang"
5047 msgstr "použiť presah"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5054 msgid "Overhang value"
5055 msgstr "Hodnota presahu"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5058 msgid "Unit of overhang value"
5059 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5062 msgid "Check this to allow flexible placement"
5063 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5066 msgid "Allow &floating"
5067 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5076 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5077 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5078 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5081 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5084 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5086 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgstr "FrontMatter"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Publikačný Mesiac"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Publikačný Rok"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Publikačný Rok:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5127 msgid "Publication Volume:"
5128 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Publikačný Výdaj"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5140 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5154 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5159 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5166 #: src/output_plaintext.cpp:133
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5171 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5172 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 msgid "Acknowledgement"
5181 msgstr "Poďakovania"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5187 msgid "Acknowledgement."
5188 msgstr "Poďakovanie."
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5192 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Prípad \\thecase."
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgstr "Pripomienka"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5485 msgstr "Hlavný text"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5493 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5509 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5510 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5558 msgid "IEEE membership"
5559 msgstr "IEEE členstvo"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5563 msgstr "malé písmená"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5566 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5569 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5572 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5574 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5590 msgid "Special Paper Notice"
5591 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5594 msgid "After Title Text"
5595 msgstr "Za Textom Titulku"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5598 msgid "Page headings"
5599 msgstr "Nadpisy strany"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5603 msgstr "Označenie_oboch"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5606 msgid "Publication ID"
5607 msgstr "Publikačná ID"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5627 msgid "Index Terms---"
5628 msgstr "Index Terms---"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5652 #: src/rowpainter.cpp:533
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5660 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5666 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5667 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5669 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5670 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5671 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5672 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5673 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5678 msgid "Bibliography"
5679 msgstr "Bibliografia"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5685 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5699 msgid "Biography without photo"
5700 msgstr "Životopis bez fotky"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5704 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5718 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5745 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5765 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5769 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Podpodsekcia"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5792 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5796 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5798 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5799 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5807 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5810 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5814 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5818 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5827 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5847 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5852 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5856 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5857 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5867 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5868 #: lib/external_templates:345
5872 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5873 msgid "Offprint Requests to:"
5874 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:191
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Korešpodencia na:"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Poďakovania."
5885 #: lib/layouts/aa.layout:303
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "institute mark"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:367
5893 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5899 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5903 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5924 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5925 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5941 msgstr "Pričlenenie"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5948 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5953 msgid "Acknowledgements"
5954 msgstr "Poďakovania"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5958 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5962 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5965 msgid "TableComments"
5966 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5970 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5974 msgstr "MathLetters"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5977 msgid "NoteToEditor"
5978 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5986 msgstr "Meno objektu"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5993 msgid "Altaffilation"
5994 msgstr "Alt. pričlenenie"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5997 msgid "Alternative affiliation:"
5998 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6001 msgid "altaffiliation mark"
6002 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6005 msgid "Subject headings:"
6006 msgstr "Subject headings:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6009 msgid "[Acknowledgements]"
6010 msgstr "[Poďakovania]"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6020 msgid "Place Figure here:"
6021 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6024 msgid "Place Table here:"
6025 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6032 msgid "Note to Editor:"
6033 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6036 msgid "References. ---"
6037 msgstr "Referencie. ---"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6041 msgstr "Poznámka. ---"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6045 msgstr "Poznámka tabuľky"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6049 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6052 msgid "tablenote mark"
6053 msgstr "tablenote mark"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6057 msgstr "Popis_obrázka"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6065 msgstr "Zariadenie:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6076 msgid "Alt Affiliation"
6077 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6080 msgid "Also Affiliation"
6081 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6084 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6085 #: lib/configure.py:574
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6099 msgid "List of Schemes"
6100 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6107 msgid "List of Charts"
6108 msgstr "Zoznam nákresov"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6115 msgid "List of Graphs"
6116 msgstr "Zoznam grafík"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6131 msgid "Teaser image:"
6132 msgstr "Teaser image:"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6136 msgstr "CR category"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6139 msgid "CR categories"
6140 msgstr "CR categories"
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6143 msgid "Computing Review Categories"
6144 msgstr "Computing Review Categories"
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6151 msgid "Acknowledgments"
6152 msgstr "Poďakovania"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6159 msgid "Affiliation Mark"
6160 msgstr "Príslušná Značka"
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6163 msgid "Author affiliation"
6164 msgstr "Príslušenstvo autora"
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6167 msgid "Author affiliation:"
6168 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6173 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6179 msgid "Acknowledgments."
6180 msgstr "Poďakovania."
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6192 msgid "SpecialSection"
6193 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6196 msgid "SpecialSection*"
6197 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6206 msgstr "Neočíslované"
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6218 msgid "Subsubsection*"
6219 msgstr "Podpodsekcia*"
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6222 msgid "Chapter Exercises"
6223 msgstr "Kapitola Úlohy"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:51
6227 msgstr "HlavičkaVpravo"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:60
6230 msgid "Right header:"
6231 msgstr "Hlavička vpravo:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:83
6237 #: lib/layouts/apa.layout:100
6238 msgid "Short title:"
6239 msgstr "Krátky titul:"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:129
6243 msgstr "DvajaAutori"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:136
6246 msgid "ThreeAuthors"
6247 msgstr "TrajaAutori"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:143
6251 msgstr "ŠtyriaAutori"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6255 msgid "Affiliation:"
6256 msgstr "Pričlenenie:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:171
6259 msgid "TwoAffiliations"
6260 msgstr "DvePričlenenia"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:178
6263 msgid "ThreeAffiliations"
6264 msgstr "TriPričlenenia"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:185
6267 msgid "FourAffiliations"
6268 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6274 #: lib/layouts/apa.layout:206
6278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6291 #: lib/layouts/apa.layout:234
6292 msgid "Acknowledgements:"
6293 msgstr "Poďakovania:"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:248
6297 msgstr "Tučná čiara"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:258
6300 msgid "CenteredCaption"
6301 msgstr "Centrovaný titulok"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6306 msgstr "Nezmyselné!"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:278
6312 #: lib/layouts/apa.layout:284
6316 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6321 msgid "Subparagraph"
6322 msgstr "Pododstavec"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6325 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6330 #: lib/layouts/apa.layout:399
6334 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6336 msgid "(\\alph{enumii})"
6337 msgstr "(\\alph{enumii})"
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6360 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6362 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6370 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6377 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6382 msgid "Section \\arabic{section}"
6383 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6386 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6387 msgid "\\Alph{section}"
6388 msgstr "\\Alph{section}"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6391 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6409 msgid "BeginPlainFrame"
6410 msgstr "BeginPlainFrame"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6413 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6414 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6421 msgid "Again frame with label"
6422 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6429 msgid "________________________________"
6430 msgstr "________________________________"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6433 msgid "FrameSubtitle"
6434 msgstr "RámPodTitul"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6447 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6448 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6451 msgid "ColumnsCenterAligned"
6452 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6455 msgid "Columns (center aligned)"
6456 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6459 msgid "ColumnsTopAligned"
6460 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6463 msgid "Columns (top aligned)"
6464 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6486 msgstr "OverlayArea"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6490 msgstr "Overlayarea"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6497 msgid "Uncovered on slides"
6498 msgstr "Odkryté na fóliách"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6505 msgid "Only on slides"
6506 msgstr "Len na fóliách"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6522 msgid "ExampleBlock"
6523 msgstr "ExampleBlock"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6526 msgid "Example Block:"
6527 msgstr "Príkladný Blok:"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6534 msgid "Alert Block:"
6535 msgstr "Výstražný Blok:"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6544 msgid "Title (Plain Frame)"
6545 msgstr "Titul (prostý rám)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6548 msgid "Institute mark"
6549 msgstr "Institute mark"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 msgstr "Citát (krátky)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6568 msgid "TitleGraphic"
6569 msgstr "TitleGraphic"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6590 msgid "Definitions."
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6657 msgstr "MódPreČlánok"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6664 msgid "PresentationMode"
6665 msgstr "PrezentačnýMód"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6668 msgid "Presentation"
6669 msgstr "Prezentácia"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6673 #: src/insets/Inset.cpp:97
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6680 msgid "List of Tables"
6681 msgstr "Zoznam tabuliek"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6691 msgid "List of Figures"
6692 msgstr "Zoznam obrázkov"
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgstr "Rozprávanie"
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6707 msgid "ACT \\arabic{act}"
6708 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6715 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6716 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6731 msgid "Parenthetical"
6732 msgstr "Parenthetical"
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6749 msgid "Right Address"
6750 msgstr "Adresa vpravo"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:35
6756 #: lib/layouts/chess.layout:42
6760 #: lib/layouts/chess.layout:61
6764 #: lib/layouts/chess.layout:65
6768 #: lib/layouts/chess.layout:71
6769 msgid "SubVariation"
6770 msgstr "Podvariácia"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:74
6773 msgid "Subvariation:"
6774 msgstr "Podvariácia:"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:80
6777 msgid "SubVariation2"
6778 msgstr "Podvariácia2"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:83
6781 msgid "Subvariation(2):"
6782 msgstr "Podvariácia(2):"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:89
6785 msgid "SubVariation3"
6786 msgstr "Podvariácia3"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:92
6789 msgid "Subvariation(3):"
6790 msgstr "Podvariácia(3):"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:98
6793 msgid "SubVariation4"
6794 msgstr "Podvariácia4"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:101
6797 msgid "Subvariation(4):"
6798 msgstr "Podvariácia(4):"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:107
6801 msgid "SubVariation5"
6802 msgstr "Podvariácia5"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:110
6805 msgid "Subvariation(5):"
6806 msgstr "Podvariácia(5):"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:117
6810 msgstr "SkryťPohyby"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:122
6814 msgstr "SkryťPohyby:"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:127
6820 #: lib/layouts/chess.layout:131
6821 msgid "[chessboard]"
6822 msgstr "[šachovnica]"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:140
6825 msgid "BoardCentered"
6826 msgstr "BoardCentered"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:145
6829 msgid "[centered board]"
6830 msgstr "[centered board]"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 msgstr "Zvýraznenie"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:160
6838 msgstr "Zvýraznenia:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:175
6844 #: lib/layouts/chess.layout:180
6848 #: lib/layouts/chess.layout:186
6852 #: lib/layouts/chess.layout:191
6854 msgstr "KnightMove:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Adresa prijímateľa"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 msgstr "Moja Adresa"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6886 msgid "Return address"
6887 msgstr "Návratová adresa"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Návratová Adresa:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Poštový záznam"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 msgid "Postal Remark:"
6900 msgstr "Poštový Záznam:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgstr "Zaobchádzanie"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 msgstr "Zaobchádzanie:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6914 msgstr "Vaša značka"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6919 msgstr "Vaša značka:"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6925 msgstr "Moja značka"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6930 msgstr "Naša značka:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 msgstr "Spodný text"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6960 msgid "Bottom text:"
6961 msgstr "Spodný text:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 msgstr "Umiestnenie"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 msgstr "Umiestnenie:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7032 msgstr "Záverečný pozdrav"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7070 msgid "Post Scriptum:"
7071 msgstr "Postskriptum:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7080 msgstr "Návratová-Adresa"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7083 msgid "RetourAdresse"
7084 msgstr "Návratová-Adresa"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7092 msgstr "Poštový záznam"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7108 msgid "IhrSchreiben"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7116 msgid "Unterschrift"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7196 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7199 msgid "Running Title:"
7200 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7204 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7207 msgid "Running Author:"
7208 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7219 msgid "Web address:"
7220 msgstr "Web-adresa:"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7223 msgid "Authors Block"
7224 msgstr "Block Autorov"
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7227 msgid "Authors Block:"
7228 msgstr "Blok Autorov:"
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7239 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7250 msgid "Thanks \\theThanks:"
7251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7255 msgstr "Zvýraznenie"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7262 msgid "Internet Addess Ref"
7263 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7266 msgid "Corresponding Author"
7267 msgstr "Príslušný Autor"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7271 msgstr "Krstné Meno"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7281 msgstr "od rovnakého autora"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7288 #: lib/layouts/egs.layout:274
7290 msgstr "LaTeX Title"
7292 #: lib/layouts/egs.layout:308
7296 #: lib/layouts/egs.layout:317
7300 #: lib/layouts/egs.layout:352
7304 #: lib/layouts/egs.layout:361
7308 #: lib/layouts/egs.layout:375
7310 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:385
7316 #: lib/layouts/egs.layout:398
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7325 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7330 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7333 msgstr "Akceptované"
7335 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7338 msgstr "Akceptované:"
7340 #: lib/layouts/egs.layout:451
7344 #: lib/layouts/egs.layout:464
7345 msgid "reprint_reqs_to:"
7346 msgstr "reprint_reqs_to:"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7349 msgid "Author Address"
7350 msgstr "Adresa Autora"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7353 msgid "Author Email"
7354 msgstr "Email Autora"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7376 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7384 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7388 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7392 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7396 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7432 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7433 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7436 msgid "Case \\arabic{case}"
7437 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7440 msgid "Titlenote mark"
7441 msgstr "Titlenote mark"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7444 msgid "Title footnote"
7445 msgstr "Title footnote"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7448 msgid "Title footnote:"
7449 msgstr "Title footnote:"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7453 msgstr "Poznámka autora"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7456 msgid "Author footnote"
7457 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7460 msgid "Author footnote:"
7461 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7464 msgid "CorAuthor mark"
7465 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7468 msgid "Corresponding author"
7469 msgstr "Príslušný autor"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7472 msgid "Corresponding author text:"
7473 msgstr "Príslušný autor text:"
7475 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7489 msgid "BulletedItem"
7490 msgstr "OdrážkováPoložka"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7493 msgid "Bulleted Item:"
7494 msgstr "Odrážková Položka:"
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7502 msgstr "Begin of CV"
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7505 msgid "PersonalInfo"
7506 msgstr "PersonalInfo"
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7509 msgid "Personal Info"
7510 msgstr "Personal Info"
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7513 msgid "MotherTongue"
7514 msgstr "MotherTongue"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7517 msgid "Mother Tongue:"
7518 msgstr "Mother Tongue:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:42
7524 #: lib/layouts/foils.layout:61
7525 msgid "ShortFoilhead"
7526 msgstr "ShortFoilhead"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:67
7529 msgid "Rotatefoilhead"
7530 msgstr "Rotatefoilhead"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:73
7533 msgid "ShortRotatefoilhead"
7534 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:82
7540 #: lib/layouts/foils.layout:97
7544 #: lib/layouts/foils.layout:101
7548 #: lib/layouts/foils.layout:116
7552 #: lib/layouts/foils.layout:160
7556 #: lib/layouts/foils.layout:168
7560 #: lib/layouts/foils.layout:177
7564 #: lib/layouts/foils.layout:181
7565 msgid "Restriction:"
7566 msgstr "Obmedzenie:"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7571 msgstr "Ľavá Hlavička"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7575 msgid "Left Header:"
7576 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7580 msgid "Right Header"
7581 msgstr "Pravá Hlavička"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7585 msgid "Right Header:"
7586 msgstr "Pravá Hlavička:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7589 msgid "Right Footer"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7593 msgid "Right Footer:"
7594 msgstr "Pravá päta:"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7606 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7608 msgid "Corollary #."
7609 msgstr "Corollary #."
7611 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7613 msgid "Proposition #."
7614 msgstr "Tvrdenie #."
7616 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7618 msgid "Definition #."
7619 msgstr "Definícia #."
7621 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7642 msgid "Proposition*"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7646 msgid "Proposition."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7701 msgid "ReturnAddress"
7702 msgstr "Návratová adresa"
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7705 msgid "ReturnAddress:"
7706 msgstr "NávratováAdresa:"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7711 msgstr "MojaZnačka:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7716 msgstr "VašaZnačka:"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7776 msgstr "Bankový účet"
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7779 msgid "BankAccount:"
7780 msgstr "Bankový účet:"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7783 msgid "PostalComment"
7784 msgstr "PoštovýZáznam"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7787 msgid "PostalComment:"
7788 msgstr "PoštovýZáznam:"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7792 msgstr "Referencia:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7800 msgstr "Meno Riadok A"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7804 msgstr "Meno Riadok A:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7808 msgstr "Meno Riadok B"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7812 msgstr "Meno Riadok B:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7816 msgstr "Meno Riadok C"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7820 msgstr "Meno Riadok C:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7824 msgstr "Meno Riadok D"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7828 msgstr "Meno Riadok D:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7832 msgstr "Meno Riadok E"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7836 msgstr "Meno Riadok E:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7840 msgstr "Meno Riadok F"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7844 msgstr "Meno Riadok F:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7848 msgstr "Meno Riadok G"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7852 msgstr "Meno Riadok G:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7856 msgstr "Adresa Riadok A"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7859 msgid "AddressRowA:"
7860 msgstr "Adresa Riadok A:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7864 msgstr "Adresa Riadok B"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7867 msgid "AddressRowB:"
7868 msgstr "Adresa Riadok B:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7872 msgstr "Adresa Riadok C"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7875 msgid "AddressRowC:"
7876 msgstr "Adresa Riadok C:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7880 msgstr "Adresa Riadok D"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7883 msgid "AddressRowD:"
7884 msgstr "Adresa Riadok D:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7888 msgstr "Adresa Riadok E"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7891 msgid "AddressRowE:"
7892 msgstr "Adresa Riadok E:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7896 msgstr "Adresa Riadok F"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7899 msgid "AddressRowF:"
7900 msgstr "Adresa Riadok F:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7903 msgid "TelephoneRowA"
7904 msgstr "Telefón Riadok A"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7907 msgid "TelephoneRowA:"
7908 msgstr "Telefón Riadok A:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7911 msgid "TelephoneRowB"
7912 msgstr "Telefón Riadok B"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7915 msgid "TelephoneRowB:"
7916 msgstr "Telefón Riadok B:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7919 msgid "TelephoneRowC"
7920 msgstr "Telefón Riadok C"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7923 msgid "TelephoneRowC:"
7924 msgstr "Telefón Riadok C:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7927 msgid "TelephoneRowD"
7928 msgstr "Telefón Riadok D"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7931 msgid "TelephoneRowD:"
7932 msgstr "Telefón Riadok D:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7935 msgid "TelephoneRowE"
7936 msgstr "Telefón Riadok E"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7939 msgid "TelephoneRowE:"
7940 msgstr "Telefón Riadok E:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7943 msgid "TelephoneRowF"
7944 msgstr "Telefón Riadok F"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7947 msgid "TelephoneRowF:"
7948 msgstr "Telefón Riadok F:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7951 msgid "InternetRowA"
7952 msgstr "Internet Riadok A"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7955 msgid "InternetRowA:"
7956 msgstr "Internet Riadok A:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7959 msgid "InternetRowB"
7960 msgstr "Internet Riadok B"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7963 msgid "InternetRowB:"
7964 msgstr "Internet Riadok B:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7967 msgid "InternetRowC"
7968 msgstr "Internet Riadok C"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7971 msgid "InternetRowC:"
7972 msgstr "Internet Riadok C:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7975 msgid "InternetRowD"
7976 msgstr "Internet Riadok D"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7979 msgid "InternetRowD:"
7980 msgstr "Internet Riadok D:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7983 msgid "InternetRowE"
7984 msgstr "Internet Riadok E"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7987 msgid "InternetRowE:"
7988 msgstr "Internet Riadok E:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7991 msgid "InternetRowF"
7992 msgstr "Internet Riadok F"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7995 msgid "InternetRowF:"
7996 msgstr "Internet Riadok F:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8000 msgstr "Banka Riadok A"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8004 msgstr "Banka Riadok A:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8008 msgstr "Banka Riadok B"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8012 msgstr "Banka Riadok B:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8016 msgstr "Banka Riadok C"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8020 msgstr "Banka Riadok C:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8024 msgstr "Banka Riadok D"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8028 msgstr "Banka Riadok D:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8032 msgstr "Banka Riadok E"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8036 msgstr "Banka Riadok E:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8040 msgstr "Banka Riadok F"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8044 msgstr "Banka Riadok F:"
8046 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8052 msgstr "Pripomienky"
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8056 msgstr "Pripomienky #."
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8084 msgstr "Pokračovanie"
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8087 msgid "(continuing)"
8088 msgstr "(pokračujem)"
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8096 msgstr "TITLE OVER:"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8103 msgid "INTERCUT WITH:"
8104 msgstr "INTERCUT WITH:"
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8115 msgid "Classification Codes"
8116 msgstr "Classification Codes"
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8120 msgid "Definition \\thedefinition."
8121 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8128 msgid "Step \\thestep."
8129 msgstr "Krok \\thestep."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8133 msgid "Example \\theexample."
8134 msgstr "Príklad \\theexample."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8138 msgid "Notation \\thenotation."
8139 msgstr "Notácia \\thenotation."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8144 msgid "Theorem \\thetheorem."
8145 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8149 msgid "Corollary \\thecorollary."
8150 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8154 msgid "Lemma \\thelemma."
8155 msgstr "Lemma \\thelemma."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8159 msgid "Proposition \\theproposition."
8160 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8167 msgid "Prop \\theprop."
8168 msgstr "Prop \\theprop."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8181 msgid "Question \\thequestion."
8182 msgstr "Otázka \\thequestion."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8186 msgid "Claim \\theclaim."
8187 msgstr "Nárok \\theclaim."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8192 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8195 msgid "Appendices Section"
8196 msgstr "Sekcia Prílohy"
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8199 msgid "--- Appendices ---"
8200 msgstr "--- Prílohy ---"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8203 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8204 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8236 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8244 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8245 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8252 msgid "submit to paper:"
8253 msgstr "podať do Journal:"
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8256 msgid "Bibliography (plain)"
8257 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8260 msgid "Bibliography heading"
8261 msgstr "Nadpis bibliografie"
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8276 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8277 msgstr "POĎAKOVANIA"
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8280 msgid "AddressForOffprints"
8281 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8284 msgid "Address for Offprints:"
8285 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8288 msgid "RunningTitle"
8289 msgstr "StĺpecNadpis"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8293 msgid "Running title:"
8294 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8297 msgid "RunningAuthor"
8298 msgstr "StĺpecAutor"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8301 msgid "Running author:"
8302 msgstr "Stĺpec autor:"
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8306 msgstr "BezTelefónu"
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8324 msgid "Post Scriptum"
8325 msgstr "Postskriptum"
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8328 msgid "EndOfMessage"
8329 msgstr "KoniecSprávy"
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8333 msgstr "KoniecSúboru"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8342 msgstr "Záhlavie listu"
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8358 msgstr "Bez Telefónu"
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8367 msgstr "Záverečný pozdrav"
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8370 msgid "EndOfMessage."
8371 msgstr "KoniecSprávy."
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8375 msgstr "KoniecSúboru."
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8383 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8391 msgid "Running LaTeX Title"
8392 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8396 msgstr "Obsah Titul"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8400 msgstr "Obsah titul:"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8403 msgid "Author Running"
8404 msgstr "Stĺpec autor"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8407 msgid "Author Running:"
8408 msgstr "Stĺpec autor:"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8412 msgstr "Obsah Autor"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8416 msgstr "Obsah Autor:"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8431 msgid "Conjecture #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8444 msgstr "Poznámka #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8453 msgstr "Vlastníctvo"
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8457 msgstr "Vlastnosť #."
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8465 msgstr "Pripomienka #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8470 msgstr "Riešenie #."
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8479 msgid "Chapterprecis"
8480 msgstr "KapitolaSúhrn"
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8488 msgstr "Hlavný text"
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8496 msgstr "TitulBásne*"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8512 msgstr "ZáznamVListine"
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8516 msgstr "Záznam v listine:"
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8520 msgstr "Dvojitá položka"
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Dvojitá položka:"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 #: lib/layouts/paper.layout:147
8538 #: lib/layouts/paper.layout:159
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8553 msgstr "KoniecFólie"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8561 msgstr "ŠirokáFólia"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8565 msgstr "PrázdnaFólia"
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Prázdna fólia:"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "EnumerateType1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Zoznam algoritmov"
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8604 msgid "Ingredients:"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8612 msgid "AltAffiliation"
8613 msgstr "DruhéPričlenenie"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8620 msgid "Electronic Address:"
8621 msgstr "Elektronická adresa:"
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8624 msgid "acknowledgments"
8625 msgstr "poďakovania"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8628 msgid "PACS number:"
8629 msgstr "PACS-číslo:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8633 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8635 msgstr "Označovanie"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8655 msgstr "Zvláštna pošta"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 msgstr "Vaša značka"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8674 msgid "Your letter of:"
8675 msgstr "Váš dopis od:"
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 msgstr "Moja značka"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8686 msgid "Customer no.:"
8687 msgstr "Zákazník č.:"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8694 msgid "Invoice no.:"
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8699 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Názov odosielateľa:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8715 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8718 msgid "Sender E-Mail:"
8719 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8723 msgstr "URL odosielateľa:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 msgstr "KoniecDopis"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8738 msgid "End of letter"
8739 msgstr "Koniec dopisu"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8742 msgid "LandscapeSlide"
8743 msgstr "FóliaNaŠírku"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8746 msgid "Landscape Slide:"
8747 msgstr "Fólia na šírku:"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8750 msgid "PortraitSlide"
8751 msgstr "FóliaNaVýšku"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8754 msgid "Portrait Slide:"
8755 msgstr "Fólia na výšku:"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 msgstr "KoniecFólie"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8766 msgid "SlideHeading"
8767 msgstr "NadpisFólie"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8770 msgid "SlideSubHeading"
8771 msgstr "PodnadpisFólie"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8774 msgid "ListOfSlides"
8775 msgstr "ZoznamFólií"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8778 msgid "[List Of Slides]"
8779 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8782 msgid "SlideContents"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8786 msgid "[Slide Contents]"
8787 msgstr "[Obsah fólie]"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8790 msgid "ProgressContents"
8791 msgstr "Pokrok Obsahy"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8806 msgstr "Algoritmus*"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "TematickáTrieda"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8822 msgstr "Konferencia"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8826 msgstr "Konferencia:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Autorské práva rok:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Autorské práva dáta:"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 msgstr "Nová Fólia:"
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "Nové Prekrytie:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8874 msgstr "Nová poznámka:"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "Neviditeľný text"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8886 msgstr "Viditeľný text"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8892 #: lib/layouts/spie.layout:55
8894 msgstr "Autori-Info"
8896 #: lib/layouts/spie.layout:67
8898 msgstr "Autori-Info:"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:80
8904 #: lib/layouts/spie.layout:95
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "POĎAKOVANIA"
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8926 msgstr "Main Matter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 msgstr "Back Matter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8953 msgid "Proof(smartQED)"
8954 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8957 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8958 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8965 msgid "Institute and e-mail: "
8966 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8973 msgid "TOC depth (provide a number):"
8974 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8986 msgstr "Pre vydavateľov"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8989 msgid "List of Contributors"
8990 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8998 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9002 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9014 msgstr "malé kapitálky"
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9022 msgstr "Okrajná tabuľka"
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9025 msgid "MarginFigure"
9026 msgstr "OkrajnýObrázok"
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9039 msgstr "Krstné_meno"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9047 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9062 msgid "Citation-number"
9063 msgstr "ČísloCitácie"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9082 msgid "Issue-number"
9083 msgstr "Issue-number"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr "Issue-months"
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Podpododstavec"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "--Hlavička--"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 msgstr "AGU-journal"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-journal:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "ČísloCitácie:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9131 msgstr "AGU-volume:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9143 msgstr "Autorské práva:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 msgstr "Pojmy indexu"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Pojmy indexu..."
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 msgstr "Pojem indexu"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 msgstr "Pojem indexu:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 msgstr "Cross-term:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Dodatkové..."
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgstr "dodatočná poznámka"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Sup-mat-note:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 msgstr "Citát (iný)"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 msgstr "Citát (iný):"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9199 msgstr "Revidované:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 msgstr "Posunutý-riadok"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9207 msgstr "Posunutý-riadok:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9211 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9215 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Vydané-online:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Posting-order"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Posting-order:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 msgstr "AGU-stránky"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 msgstr "AGU-stránky:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9298 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9320 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9349 msgstr "AutorovaAdresa"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9352 msgid "Author Address:"
9353 msgstr "Autorova Adresa:"
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9357 msgstr "SlugComment"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9360 msgid "Slug Comment:"
9361 msgstr "Slug Comment:"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9372 msgid "Table Caption"
9373 msgstr "Popis_tabuľky"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9376 msgid "TableCaption"
9377 msgstr "Popis_tabuľky"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9380 msgid "Current Address"
9381 msgstr "Súčasná Adresa"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9384 msgid "Current address:"
9385 msgstr "Súčasná adresa:"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9388 msgid "E-mail address:"
9389 msgstr "E-mail adresa:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9392 msgid "Key words and phrases:"
9393 msgstr "Heslá a zvraty:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9405 msgstr "Prekladateľ"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9409 msgstr "Prekladateľ:"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9412 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9413 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9433 msgstr "GuiMenuItem"
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9448 msgid "Subparagraph*"
9449 msgstr "Pododstavec*"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 msgstr "Autorská_skupina"
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9456 msgid "RevisionHistory"
9457 msgstr "RevíznaHistória"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9460 msgid "Revision History"
9461 msgstr "Revízna História"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9468 msgid "RevisionRemark"
9469 msgstr "RevíznaPripomienka"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 msgstr "Krstné_meno"
9475 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9476 #: lib/layouts/sweave.module:48
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9481 msgid "\\arabic{chapter}"
9482 msgstr "\\arabic{chapter}"
9484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9485 msgid "\\Alph{chapter}"
9486 msgstr "\\Alph{chapter}"
9488 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9489 msgid "\\arabic{footnote}"
9490 msgstr "\\arabic{footnote}"
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9493 msgid "\\Roman{section}."
9494 msgstr "\\Roman{section}."
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9497 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9498 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9501 msgid "\\Alph{subsection}."
9502 msgstr "\\Alph{subsection}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9505 msgid "\\arabic{subsection}."
9506 msgstr "\\arabic{subsection}."
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9509 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9510 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9513 msgid "\\alph{subsubsection}."
9514 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9517 msgid "\\alph{paragraph}."
9518 msgstr "\\alph{paragraph}."
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9546 msgstr "Vydavatelia"
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9557 msgid "Uppertitleback"
9558 msgstr "Uppertitleback"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9561 msgid "Lowertitleback"
9562 msgstr "Lowertitleback"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9566 msgstr "Extra_nadpis"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9569 msgid "Captionabove"
9570 msgstr "Popisok hore"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9573 msgid "Captionbelow"
9574 msgstr "Popisok dole"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9580 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9582 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9605 msgid "\\Roman{part}"
9606 msgstr "\\Roman{part}"
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9609 msgid "Part \\Roman{part}"
9610 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9614 msgstr "Kapitola ##"
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9622 msgid "Paragraph ##"
9623 msgstr "Odstavec ##"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9626 msgid "\\arabic{enumi}."
9627 msgstr "\\arabic{enumi}."
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9630 msgid "\\roman{enumiii}."
9631 msgstr "\\roman{enumiii}."
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9634 msgid "\\Alph{enumiv}."
9635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9643 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9679 msgid "--Separator--"
9680 msgstr "--Oddeľovač--"
9682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9683 msgid "--- Separate Environment ---"
9684 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9687 msgid "Part \\thepart"
9688 msgstr "Časť \\thepart"
9690 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9691 msgid "Chapter \\thechapter"
9692 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9694 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9695 msgid "Appendix \\thechapter"
9696 msgstr "Príloha \\thechapter"
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9700 msgstr "Hlavičková poznámka"
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "Fakt \\thefact."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "Problém \\theproblem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9727 msgid "Exercise \\theexercise."
9728 msgstr "Úloha \\theexercise."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "Problém \\thetheorem"
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 msgstr "Pripomienka*"
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 msgstr "Pripomienka."
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9824 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (štandard)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_bodky_zap"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgstr "Braille rámok"
9874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9875 msgid "Custom Header/Footerlines"
9876 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9880 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9881 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9882 "Page Layout to 'fancy'!"
9884 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9885 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9886 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9889 msgid "Center Header"
9890 msgstr "Stredná Hlavička"
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9893 msgid "Center Header:"
9894 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9901 msgid "Left Footer:"
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9905 msgid "Center Footer"
9906 msgstr "Centrovaná Päta"
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9909 msgid "Center Footer:"
9910 msgstr "Centrovaná Päta:"
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgstr "Koncová poznámka"
9916 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9918 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9919 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9921 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9922 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9927 msgstr "koncová poznámka"
9929 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9930 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9931 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9935 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9936 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9937 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9939 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9940 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9941 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9943 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9944 msgid "Enumerate-Resume"
9945 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Equations by Section"
9949 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9956 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9961 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Figures by Section"
9965 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9972 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9973 "pri 'Obrázok 2.1'."
9975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9985 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9986 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9987 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9991 msgstr "Upraviť LaTeX"
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9999 "may provide more bugfixes in future versions."
10001 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10002 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10003 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10004 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10005 "aj viac korektúr."
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Pätky na koncové"
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10014 "code where you want the endnotes to appear."
10016 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10017 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10022 msgstr "Visiaci Odstavec"
10024 #: lib/layouts/hanging.module:6
10026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10030 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10031 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10033 #: lib/layouts/initials.module:2
10037 #: lib/layouts/initials.module:6
10039 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10040 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10042 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10043 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10045 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10047 msgstr "Štýly znakov"
10049 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10053 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10054 msgid "LilyPond Book"
10055 msgstr "LilyPond Kniha"
10057 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10059 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10060 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10062 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10063 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10070 msgid "Linguistics"
10071 msgstr "Lingvistiky"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10076 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10079 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10080 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10081 "linguistics.lyx v príkladoch."
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10084 msgid "Numbered Example (multiline)"
10085 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10093 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10101 msgstr "Podpríklad"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10104 msgid "Subexample:"
10105 msgstr "Podpríklad:"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10113 msgstr "Tri-Glosse"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10144 msgid "List of Tableaux"
10145 msgstr "Zoznam tablov"
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10148 msgid "Logical Markup"
10149 msgstr "Logické štýly"
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10156 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10157 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10173 msgstr "Silný dôraz"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10177 msgstr "silný dôraz"
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10184 msgid "Minimalistic"
10185 msgstr "Minimalistické"
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10188 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10190 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10192 #: lib/layouts/noweb.module:2
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5
10197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10198 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10205 #: lib/configure.py:506
10209 #: lib/layouts/sweave.module:6
10211 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10212 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10214 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10215 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10217 #: lib/layouts/sweave.module:28
10221 #: lib/layouts/sweave.module:53
10222 msgid "Sweave opts"
10223 msgstr "Sweave voľby"
10225 #: lib/layouts/sweave.module:75
10229 #: lib/layouts/sweave.module:97
10230 msgid "Sweave Input File"
10231 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10242 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10243 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10251 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10252 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10253 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10261 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10265 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10266 "podľa ...)' modulu."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10270 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10277 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10278 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10279 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10280 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10282 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10283 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10284 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10285 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10286 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10287 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10288 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10291 msgid "Criterion \\thecriterion."
10292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10297 msgstr "Kritérium*"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10302 msgstr "Kritérium."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10306 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10311 msgstr "Algoritmus."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10314 msgid "Axiom \\theaxiom."
10315 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10328 msgid "Condition \\thecondition."
10329 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10334 msgstr "Podmienka*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10339 msgstr "Podmienka."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10342 msgid "Note \\thenote."
10343 msgstr "Poznámka \\thenote."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10366 msgid "Summary \\thesummary."
10367 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10380 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10381 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10385 msgid "Acknowledgement*"
10386 msgstr "Poďakovanie*"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10389 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10390 msgstr "Záver \\theconclusion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10394 msgid "Conclusion*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10399 msgid "Conclusion."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10409 msgstr "Predpoklad"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10412 msgid "Assumption \\theassumption."
10413 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10417 msgid "Assumption*"
10418 msgstr "Predpoklad*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10422 msgid "Assumption."
10423 msgstr "Predpoklad."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10427 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10434 "in both numbered and non-numbered forms."
10436 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10437 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10438 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10439 "formách (číslované/nečíslované)."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10449 msgid "Criterion \\thetheorem."
10450 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10454 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10457 msgid "Axiom \\thetheorem."
10458 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10461 msgid "Condition \\thetheorem."
10462 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10465 msgid "Note \\thetheorem."
10466 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10469 msgid "Notation \\thetheorem."
10470 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10473 msgid "Summary \\thetheorem."
10474 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10477 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10478 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "Záver \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10485 msgid "Assumption \\thetheorem."
10486 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10489 msgid "Question \\thetheorem."
10490 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10511 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10512 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10513 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10514 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10531 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10533 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10534 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10535 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10550 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10552 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10553 "na začiatku každej kapitoly."
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10565 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10566 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10570 msgid "Named Theorems"
10571 msgstr "Menované Teorémy"
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10576 "'Short Title' inset."
10578 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10582 msgid "Named Theorem"
10583 msgstr "Menovaný Teorém"
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10586 msgid "Named Theorem."
10587 msgstr "Menovaný Teorém."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10602 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10603 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10604 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10605 "na začiatku každej sekcie."
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10609 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10616 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10620 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10621 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10626 "using the extended AMS machinery."
10628 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10638 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10639 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 #: lib/languages:79
10649 msgstr "Afrikánsky"
10651 #: lib/languages:86
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Anglicky (USA)"
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10679 #: lib/languages:152
10681 msgstr "Indonézsky"
10683 #: lib/languages:160
10687 #: lib/languages:168
10691 #: lib/languages:176
10693 msgstr "Bielorusky"
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10699 #: lib/languages:191
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10707 #: lib/languages:208
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10719 #: lib/languages:236
10721 msgstr "Katalánsky"
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10731 #: lib/languages:266
10733 msgstr "Chorvátsky"
10735 #: lib/languages:274
10739 #: lib/languages:282
10743 #: lib/languages:297
10747 #: lib/languages:306
10751 #: lib/languages:315
10755 #: lib/languages:323
10759 #: lib/languages:334
10763 #: lib/languages:347
10767 #: lib/languages:356
10769 msgstr "Francúzsky"
10771 #: lib/languages:370
10775 #: lib/languages:379
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10779 #: lib/languages:389
10783 #: lib/languages:400
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10787 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10792 #: lib/languages:418
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Grécky (polytonic)"
10796 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10800 #: lib/languages:456
10804 #: lib/languages:465
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "Interlingua"
10808 #: lib/languages:473
10812 #: lib/languages:481
10816 #: lib/languages:492
10820 #: lib/languages:501
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japonsky (CJK)"
10824 #: lib/languages:507
10828 #: lib/languages:515
10832 #: lib/languages:536
10836 #: lib/languages:546
10840 #: lib/languages:557
10844 #: lib/languages:566
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10848 #: lib/languages:574
10852 #: lib/languages:591
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10860 #: lib/languages:607
10861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10864 #: lib/languages:632
10868 #: lib/languages:640
10870 msgstr "Portugalsky"
10872 #: lib/languages:648
10876 #: lib/languages:656
10880 #: lib/languages:664
10882 msgstr "Sámsky (Severný)"
10884 #: lib/languages:679
10888 #: lib/languages:687
10892 #: lib/languages:695
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Srbsky (Latin)"
10896 #: lib/languages:704
10900 #: lib/languages:712
10904 #: lib/languages:720
10906 msgstr "Španielsky"
10908 #: lib/languages:732
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10912 #: lib/languages:743
10916 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10920 #: lib/languages:783
10924 #: lib/languages:793
10926 msgstr "Turkménsky"
10928 #: lib/languages:802
10930 msgstr "Ukrajinsky"
10932 #: lib/languages:810
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10936 #: lib/languages:828
10938 msgstr "Vietnamsky"
10940 #: lib/languages:837
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (utf8)"
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11004 #: lib/encodings:64
11005 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11006 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11008 #: lib/encodings:67
11009 msgid "DOS (CP 437)"
11010 msgstr "DOS (CP 437)"
11012 #: lib/encodings:71
11013 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11014 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11016 #: lib/encodings:74
11017 msgid "Western European (CP 850)"
11018 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11020 #: lib/encodings:77
11021 msgid "Central European (CP 852)"
11022 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11024 #: lib/encodings:80
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11036 #: lib/encodings:89
11037 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11038 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11040 #: lib/encodings:92
11041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11044 #: lib/encodings:95
11045 msgid "Central European (CP 1250)"
11046 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11048 #: lib/encodings:98
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11056 #: lib/encodings:105
11057 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11058 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11060 #: lib/encodings:109
11061 msgid "Arabic (CP 1256)"
11062 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11064 #: lib/encodings:112
11065 msgid "Baltic (CP 1257)"
11066 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11068 #: lib/encodings:115
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11070 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11072 #: lib/encodings:118
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11076 #: lib/encodings:121
11077 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11078 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11080 #: lib/encodings:124
11081 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11084 #: lib/encodings:149
11085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11086 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11088 #: lib/encodings:153
11089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11090 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11092 #: lib/encodings:157
11093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11094 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11096 #: lib/encodings:161
11097 msgid "Korean (EUC-KR)"
11098 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11100 #: lib/encodings:165
11101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 #: lib/encodings:169
11105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11106 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11108 #: lib/encodings:173
11109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11112 #: lib/encodings:180
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 #: lib/encodings:182
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11120 #: lib/encodings:184
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11124 #: lib/encodings:191
11125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11126 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11128 #: lib/encodings:196
11129 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 #: lib/encodings:200
11136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11140 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11148 #: lib/ui/classic.ui:37
11152 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11158 msgstr "Navigovať|g"
11160 #: lib/ui/classic.ui:40
11161 msgid "Documents|D"
11164 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11166 msgstr "Pomocník|P"
11168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11172 #: lib/ui/classic.ui:50
11173 msgid "New from Template...|T"
11174 msgstr "Nový zo šablóny..."
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11178 msgstr "Otvoriť...|O"
11180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11189 msgid "Save As...|A"
11190 msgstr "Uložiť ako...|a"
11192 #: lib/ui/classic.ui:56
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Version Control|V"
11198 msgstr "Správa Verzií"
11200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11202 msgstr "Importovať|I"
11204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11206 msgstr "Exportovať|E"
11208 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11210 msgstr "Výtlačok...|t"
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11216 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Register...|R"
11222 msgstr "Registrovať...|R"
11224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11225 msgid "Check In Changes...|I"
11226 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Check Out for Edit|O"
11230 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11233 msgid "Revert to Repository Version|v"
11234 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11236 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Undo Last Check In|U"
11238 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11240 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11241 msgid "Show History...|H"
11242 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11244 #: lib/ui/classic.ui:84
11245 msgid "Custom...|C"
11246 msgstr "Vlastné..."
11248 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11254 msgstr "Opakovať|O"
11256 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 msgstr "Vystrihnúť|y"
11260 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 #: lib/ui/classic.ui:97
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Paste External Selection|x"
11270 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Find & Replace...|F"
11274 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11276 #: lib/ui/classic.ui:102
11278 msgstr "Formát tabuľky"
11280 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11282 msgstr "Matematika|M"
11284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11285 msgid "Spellchecker...|S"
11286 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11288 #: lib/ui/classic.ui:107
11289 msgid "Thesaurus..."
11290 msgstr "Slovník synoným..."
11292 #: lib/ui/classic.ui:108
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "Štatistika...|Š"
11296 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "Kontrola TeXu"
11300 #: lib/ui/classic.ui:110
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11304 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "Preferencie...|P"
11308 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "Rekonfigurácia"
11312 #: lib/ui/classic.ui:117
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "Výber ako riadky"
11316 #: lib/ui/classic.ui:118
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "Výber ako odstavce"
11320 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "Viacstĺpcové"
11324 #: lib/ui/classic.ui:124
11326 msgstr "Čiara hore"
11328 #: lib/ui/classic.ui:125
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "Čiara dole"
11332 #: lib/ui/classic.ui:126
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "Čiara vľavo"
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "Čiara vpravo"
11340 #: lib/ui/classic.ui:129
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "Zarovnanie"
11344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11346 msgstr "Pridať riadok"
11348 #: lib/ui/classic.ui:132
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Zmazať riadok"
11352 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11354 msgstr "Kopíruj riadok"
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11358 msgstr "Prehodiť riadky"
11360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "Pridať stĺpec"
11364 #: lib/ui/classic.ui:137
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "Zmazať stĺpec"
11368 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11372 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11380 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11392 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11396 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11400 #: lib/ui/classic.ui:161
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Prepnutie číslovania"
11404 #: lib/ui/classic.ui:162
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11416 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "Použiť algebraické programy"
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "Zarovnanie"
11424 #: lib/ui/classic.ui:172
11426 msgstr "Pridať riadok"
11428 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "Zmazať riadok"
11432 #: lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "Pridať stĺpec"
11436 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "Zmazať stĺpec"
11440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11444 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11446 msgstr "Zobrazenie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11450 msgstr "V riadku (inline)"
11452 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 #: lib/ui/classic.ui:191
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11464 #: lib/ui/classic.ui:194
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11468 #: lib/ui/classic.ui:195
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:196
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:197
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "Vzorec v riadku"
11485 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "Zobrazený vzorec"
11489 #: lib/ui/classic.ui:203
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Eqnarray prostredie"
11493 #: lib/ui/classic.ui:204
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Aalign prostredie"
11497 #: lib/ui/classic.ui:205
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "AlignAt prostredie"
11501 #: lib/ui/classic.ui:206
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Falign prostredie"
11505 #: lib/ui/classic.ui:209
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Gather prostredie"
11509 #: lib/ui/classic.ui:210
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11513 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11515 msgstr "Matematika|M"
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "Špeciálny znak|z"
11521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11522 msgid "Citation...|C"
11523 msgstr "Citácia...|C"
11525 #: lib/ui/classic.ui:220
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "Krížová referencia...|r"
11529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11531 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11533 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11535 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11537 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "Poznámka na okraji"
11541 #: lib/ui/classic.ui:224
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "Krátky titul"
11545 #: lib/ui/classic.ui:225
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "Heslo Indexu"
11549 #: lib/ui/classic.ui:226
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11553 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11559 msgstr "Poznámka|P"
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Listiny a Obsah"
11565 #: lib/ui/classic.ui:231
11569 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "Grafiky...|G"
11577 #: lib/ui/classic.ui:234
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "Tabuľka...|b"
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 msgstr "Plávajúce objekty"
11585 #: lib/ui/classic.ui:237
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11589 #: lib/ui/classic.ui:238
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "Vložiť súbor"
11593 #: lib/ui/classic.ui:239
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "Externý materiál...|x"
11597 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "Symbols...|b"
11599 msgstr "Symboly..."
11601 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11602 msgid "Superscript|S"
11603 msgstr "Horný index"
11605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Dolný index"
11609 #: lib/ui/classic.ui:246
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Bod delenia slova"
11613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Protected Hyphen|y"
11615 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11618 msgid "Ligature Break|k"
11619 msgstr "Zlom ligatúry"
11621 #: lib/ui/classic.ui:249
11622 msgid "Protected Space|r"
11623 msgstr "Chránená medzera"
11625 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "Medzislovná medzera"
11629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11631 msgid "Thin Space|T"
11632 msgstr "Úzka medzera"
11634 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11635 msgid "Horizontal Space...|o"
11636 msgstr "Horizontálna medzera..."
11638 #: lib/ui/classic.ui:253
11639 msgid "Vertical Space..."
11640 msgstr "Vertikálna medzera..."
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 msgid "Line Break|L"
11644 msgstr "Zlom riadku"
11646 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11651 msgid "End of Sentence|E"
11652 msgstr "Koniec vety"
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 msgid "Protected Dash|D"
11656 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11658 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11659 msgid "Breakable Slash|a"
11660 msgstr "Nechránené lomítko"
11662 #: lib/ui/classic.ui:259
11663 msgid "Single Quote|Q"
11664 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11666 #: lib/ui/classic.ui:260
11667 msgid "Ordinary Quote|O"
11668 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11670 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11671 msgid "Menu Separator|M"
11672 msgstr "Oddeľovač v menu"
11674 #: lib/ui/classic.ui:262
11675 msgid "Horizontal Line"
11676 msgstr "Horizontálna čiara"
11678 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11680 msgstr "Zalomenie strany"
11682 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Zobraziť vzorec"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "Eqnarray Environment|E"
11689 msgstr "Eqnarray prostredie"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS align Environment|a"
11694 msgstr "AMS align prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS alignat Environment|t"
11699 msgstr "AMS alignat prostredie"
11701 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS flalign Environment|f"
11704 msgstr "AMS flalign prostredie"
11706 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11708 msgid "AMS gather Environment|g"
11709 msgstr "AMS gather prostredie"
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11713 msgid "AMS multline Environment|m"
11714 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11716 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11717 msgid "Array Environment|y"
11718 msgstr "Pole prostredie"
11720 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11721 msgid "Cases Environment|C"
11722 msgstr "Cases prostredie"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11725 msgid "Split Environment|S"
11726 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11728 #: lib/ui/classic.ui:282
11729 msgid "Font Change|o"
11730 msgstr "Zmena písma"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Normal Font"
11734 msgstr "Mat. normálny font"
11736 #: lib/ui/classic.ui:288
11737 msgid "Math Calligraphic Family"
11738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11740 #: lib/ui/classic.ui:289
11741 msgid "Math Fraktur Family"
11742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11744 #: lib/ui/classic.ui:290
11745 msgid "Math Roman Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Sans Serif Family"
11750 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Math Bold Series"
11754 msgstr "Mat. tučný duktus"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295
11757 msgid "Text Normal Font"
11758 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11760 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11761 msgid "Text Roman Family"
11762 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11765 msgid "Text Sans Serif Family"
11766 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Typewriter Family"
11770 msgstr "Text strojopisná rodina"
11772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11773 msgid "Text Bold Series"
11774 msgstr "Text. tučný duktus"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Medium Series"
11778 msgstr "Text. stredný duktus"
11780 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11781 msgid "Text Italic Shape"
11782 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11784 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11785 msgid "Text Small Caps Shape"
11786 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11788 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 msgid "Text Slanted Shape"
11790 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11793 msgid "Text Upright Shape"
11794 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11796 #: lib/ui/classic.ui:312
11797 msgid "Floatflt Figure"
11798 msgstr "Obtekaný obrázok"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11801 msgid "Table of Contents|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11805 msgid "Index List|I"
11806 msgstr "Indexovaná listina"
11808 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11809 msgid "Nomenclature|N"
11810 msgstr "Nomenklatúra"
11812 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11814 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11816 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11817 msgid "LyX Document...|X"
11818 msgstr "LyX Dokument...|X"
11820 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11821 msgid "Plain Text...|T"
11822 msgstr "Ako prostý text...|t"
11824 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11826 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11828 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11829 msgid "Track Changes|T"
11830 msgstr "Sleduj zmeny"
11832 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11833 msgid "Merge Changes...|M"
11834 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11836 #: lib/ui/classic.ui:332
11837 msgid "Accept All Changes|A"
11838 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11840 #: lib/ui/classic.ui:333
11841 msgid "Reject All Changes|R"
11842 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11844 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11845 msgid "Show Changes in Output|S"
11846 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11848 #: lib/ui/classic.ui:341
11849 msgid "Character...|C"
11852 #: lib/ui/classic.ui:342
11853 msgid "Paragraph...|P"
11854 msgstr "Odstavec..."
11856 #: lib/ui/classic.ui:343
11857 msgid "Document...|D"
11858 msgstr "Dokument...|D"
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Tabular...|T"
11862 msgstr "Tabuľka...|T"
11864 #: lib/ui/classic.ui:346
11865 msgid "Emphasize Style|E"
11866 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11868 #: lib/ui/classic.ui:347
11869 msgid "Noun Style|N"
11872 #: lib/ui/classic.ui:348
11873 msgid "Bold Style|B"
11874 msgstr "Tučný štýl"
11876 #: lib/ui/classic.ui:351
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11880 #: lib/ui/classic.ui:352
11881 msgid "Increase Environment Depth|i"
11882 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11884 #: lib/ui/classic.ui:353
11885 msgid "Start Appendix Here|S"
11886 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11889 msgid "Build Program|B"
11890 msgstr "Vytvoriť program"
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11894 msgstr "Aktualizovať"
11896 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "LaTeX Log|L"
11898 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11900 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11902 msgstr "Členenie|e"
11904 #: lib/ui/classic.ui:367
11905 msgid "TeX Information|X"
11906 msgstr "TeX informácia|X"
11908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11909 msgid "Next Note|N"
11910 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11917 msgid "Bookmarks|B"
11920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11921 msgid "Save Bookmark 1|S"
11922 msgstr "Uložiť záložku 1"
11924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11925 msgid "Save Bookmark 2"
11926 msgstr "Uložiť záložku 2"
11928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11929 msgid "Save Bookmark 3"
11930 msgstr "Uložiť záložku 3"
11932 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11933 msgid "Save Bookmark 4"
11934 msgstr "Uložiť záložku 4"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11937 msgid "Save Bookmark 5"
11938 msgstr "Uložiť záložku 5"
11940 #: lib/ui/classic.ui:392
11941 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11944 #: lib/ui/classic.ui:393
11945 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:394
11949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:395
11953 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:396
11957 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11961 msgid "Introduction|I"
11964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11966 msgstr "Príručka|P"
11968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11969 msgid "User's Guide|U"
11970 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11972 #: lib/ui/classic.ui:414
11973 msgid "Extended Features|E"
11974 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11976 #: lib/ui/classic.ui:415
11977 msgid "Embedded Objects|m"
11978 msgstr "Vložené Objekty|l"
11980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11981 msgid "Customization|C"
11982 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11985 msgid "LaTeX Configuration|L"
11986 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11989 msgid "About LyX|X"
11990 msgstr "O programe LyX|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11994 msgstr "O programe LyX"
11996 #: lib/ui/classic.ui:428
11997 msgid "Preferences..."
11998 msgstr "Preferencie..."
12000 #: lib/ui/classic.ui:429
12002 msgstr "Opustiť LyX"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "Aligned Environment|l"
12006 msgstr "Aligned prostredie"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AlignedAt Environment|v"
12010 msgstr "AlignedAt prostredie"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 msgid "Gathered Environment|h"
12014 msgstr "Gathered prostredie"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12017 msgid "Delimiters...|r"
12018 msgstr "Oddeľovače..."
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12021 msgid "Matrix...|x"
12022 msgstr "Matrica..."
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "AMS prostredie"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdeliť bunku"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pridať riadok ponad"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pridať riadok popod"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<Referencia>|R"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<Referencia>)|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12122 msgstr "<Strana>|S"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Textová Referencia"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavenia...|a"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otvoriť vložku"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavrieť vložku"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12178 msgid "Dissolve Inset|D"
12179 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12182 msgid "Show Label|L"
12183 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12186 msgid "Frameless|l"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12190 msgid "Simple Frame|F"
12191 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12195 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12198 msgid "Oval, Thin|a"
12199 msgstr "Oválny, Tenký"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12210 msgid "Shaded Background|B"
12211 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12214 msgid "Double Frame|u"
12215 msgstr "Dvojitý Rám"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12219 msgstr "Poznámka LyXu"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12226 msgid "Greyed Out|G"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12230 msgid "Open All Notes|A"
12231 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12234 msgid "Close All Notes|l"
12235 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12242 msgid "Horizontal Phantom|H"
12243 msgstr "Horizontálny Phantom"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Vertikálny Phantom"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Chránená medzera"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Záporná úzka medzera"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12263 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12266 msgid "Quad Space|Q"
12267 msgstr "Quad medzera"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12270 msgid "Double Quad Space|u"
12271 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill|F"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12279 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12306 msgid "Custom Length|C"
12307 msgstr "Vlastná dĺžka"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12310 msgid "Medium Space|M"
12311 msgstr "Stredná Medzera"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12314 msgid "Thick Space|h"
12315 msgstr "Tučná medzera"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12318 msgid "Negative Medium Space|u"
12319 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12322 msgid "Negative Thick Space|i"
12323 msgstr "Záporná tučná medzera"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12327 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12330 msgid "SmallSkip|S"
12331 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12335 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12339 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12343 msgstr "Výplň (VFill)"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12350 msgid "Settings...|e"
12351 msgstr "Nastavenia...|a"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12363 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12366 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12367 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12374 msgid "Edit Included File...|E"
12375 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12379 msgstr "Nová stránka"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12382 msgid "Page Break|a"
12383 msgstr "Zalomenie strany"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12386 msgid "Clear Page|C"
12387 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12390 msgid "Clear Double Page|D"
12391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12394 msgid "Ragged Line Break|R"
12395 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12398 msgid "Justified Line Break|J"
12399 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12402 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12404 msgstr "Vystrihnúť"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12407 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12412 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12418 msgid "Paste Recent|e"
12419 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12423 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12426 msgid "Forward search|F"
12427 msgstr "Dopredu hľadať"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12430 msgid "Move Paragraph Up|o"
12431 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12434 msgid "Move Paragraph Down|v"
12435 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12438 msgid "Promote Section|r"
12439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12442 msgid "Demote Section|m"
12443 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12446 msgid "Move Section Down|D"
12447 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12450 msgid "Move Section Up|U"
12451 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12454 msgid "Insert Short Title|T"
12455 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12458 msgid "Accept Change|c"
12459 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12462 msgid "Reject Change|j"
12463 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12466 msgid "Apply Last Text Style|A"
12467 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12470 msgid "Text Style|S"
12471 msgstr "Štýl textu"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12474 msgid "Paragraph Settings...|P"
12475 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12478 msgid "Fullscreen Mode"
12479 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12486 msgid "Anything Non-Empty|o"
12487 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12491 msgstr "Hocijaké Slovo"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12494 msgid "Any Number|N"
12495 msgstr "Hocijaké Číslo"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12498 msgid "User Defined|U"
12499 msgstr "Užívateľom Definované"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12502 msgid "Append Argument"
12503 msgstr "Pridaj Argument"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12506 msgid "Remove Last Argument"
12507 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12510 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12511 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12514 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12515 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12518 msgid "Insert Optional Argument"
12519 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 msgid "Remove Optional Argument"
12523 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12526 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12530 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12534 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12535 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12539 msgstr "Opäť načítať"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12543 msgid "Edit Externally...|x"
12544 msgstr "Externe upraviť...|x"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12547 msgid "Multicolumn|u"
12548 msgstr "Viacstĺpcové"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12552 msgstr "Viacriadkové"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12556 msgstr "Vrchný riadok"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12559 msgid "Bottom Line|i"
12560 msgstr "Spodný riadok"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12563 msgid "Left Line|L"
12564 msgstr "Ľavý riadok"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12567 msgid "Right Line|R"
12568 msgstr "Pravý riadok"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12583 msgid "Append Row|A"
12584 msgstr "Pridať Riadok"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12588 msgstr "Kopíruj riadok"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12591 msgid "Append Column|p"
12592 msgstr "Pridať Stĺpec"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12595 msgid "Copy Column|y"
12596 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12599 msgid "Settings...|g"
12600 msgstr "Nastavenia...|a"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12611 msgid "File Revision|R"
12612 msgstr "Revízia Súboru"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12615 msgid "Tree Revision|T"
12616 msgstr "Revízia Stromu"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12619 msgid "Revision Author|A"
12620 msgstr "Autor Revízie"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12623 msgid "Revision Date|D"
12624 msgstr "Dátum Revízie"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12627 msgid "Revision Time|i"
12628 msgstr "Čas Revízie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12631 msgid "LyX Version|X"
12632 msgstr "Verzia LyXu"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12635 msgid "Document Info|D"
12636 msgstr "Info Dokumentu"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12639 msgid "Copy Text|o"
12640 msgstr "Kopíruj Text"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12643 msgid "Activate Branch|A"
12644 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12647 msgid "Deactivate Branch|e"
12648 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12652 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12655 msgid "All Indexes|A"
12656 msgstr "Všetky Indexy"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12663 msgid "Reject Change|R"
12664 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12667 msgid "Promote Section|P"
12668 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12671 msgid "Demote Section|D"
12672 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12675 msgid "Move Section Down|w"
12676 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12679 msgid "Select Section|S"
12680 msgstr "Vyber Sekciu"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12683 msgid "Wrap by Preview|P"
12684 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12688 msgstr "Dokument|D"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12692 msgstr "Nástroje|N"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12704 msgstr "Zavrieť všetko"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|é"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavrieť okno|r"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12728 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12731 msgid "Use Locking Property|L"
12732 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12735 msgid "More Formats & Options...|F"
12736 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12740 msgstr "Opakovať|O"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12743 msgid "Paste Special"
12744 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12748 msgstr "Vybrať všetko"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12751 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12752 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12755 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12756 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12763 msgid "Rows & Columns|C"
12764 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12767 msgid "Increase List Depth|I"
12768 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12771 msgid "Decrease List Depth|D"
12772 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12775 msgid "Dissolve Inset"
12776 msgstr "Rozpustiť vložku"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12795 msgid "Phantom Settings...|h"
12796 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12799 msgid "Branch Settings...|B"
12800 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12803 msgid "Box Settings...|x"
12804 msgstr "Nastavenia rámku..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12807 msgid "Index Entry Settings...|y"
12808 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12811 msgid "Index Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12815 msgid "Info Settings...|n"
12816 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12819 msgid "Listings Settings...|g"
12820 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12823 msgid "Table Settings...|a"
12824 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12827 msgid "Plain Text|T"
12828 msgstr "Ako prostý text"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12832 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12835 msgid "Selection|S"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12839 msgid "Selection, Join Lines|i"
12840 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12844 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12847 msgid "Paste as PDF"
12848 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12851 msgid "Paste as PNG"
12852 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12855 msgid "Paste as JPEG"
12856 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12859 msgid "Dissolve Text Style"
12860 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12863 msgid "Customized...|C"
12864 msgstr "Vlastné..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12867 msgid "Capitalize|a"
12868 msgstr "Prvé veľké"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12871 msgid "Uppercase|U"
12872 msgstr "Veľké písmená"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12875 msgid "Lowercase|L"
12876 msgstr "Malé písmená"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12880 msgstr "Viacriadkové"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12884 msgstr "Horný riadok"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12887 msgid "Bottom Line|B"
12888 msgstr "Dolný riadok"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12903 msgid "Copy Column|p"
12904 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12907 msgid "Macro Definition"
12908 msgstr "Definícia makra"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12911 msgid "Text Style|T"
12912 msgstr "Štýl textu|t"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12915 msgid "Add Line Above|A"
12916 msgstr "Pridať riadok ponad"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12919 msgid "Delete Line Above|D"
12920 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12923 msgid "Delete Line Below|e"
12924 msgstr "Zmazať riadok popod"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12927 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12928 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12931 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12932 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12935 msgid "Math Normal Font|N"
12936 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12940 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12943 msgid "Math Formal Script Family|o"
12944 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12947 msgid "Math Fraktur Family|F"
12948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12951 msgid "Math Roman Family|R"
12952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12959 msgid "Math Bold Series|B"
12960 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12963 msgid "Text Normal Font|T"
12964 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12975 msgid "Mathematica|a"
12976 msgstr "Mathematica|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12979 msgid "Maple, Simplify|S"
12980 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12983 msgid "Maple, Factor|F"
12984 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12987 msgid "Maple, Evalm|E"
12988 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12991 msgid "Maple, Evalf|v"
12992 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12995 msgid "Open All Insets|O"
12996 msgstr "Otvor všetky vložky"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12999 msgid "Close All Insets|C"
13000 msgstr "Zavri všetky vložky"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13003 msgid "Unfold Math Macro|n"
13004 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13007 msgid "Fold Math Macro|d"
13008 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13011 msgid "View Source|S"
13012 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "View Messages|g"
13016 msgstr "Zobraz Správy"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13019 msgid "View Master Document|M"
13020 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13023 msgid "Update Master Document|a"
13024 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13028 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13032 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13035 msgid "Close Current View|w"
13036 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13039 msgid "Fullscreen|l"
13040 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13044 msgstr "Lišty nástrojov"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13047 msgid "Special Character|p"
13048 msgstr "Špeciálny znak"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13051 msgid "Formatting|o"
13052 msgstr "Formátovanie|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13055 msgid "List / TOC|i"
13056 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13060 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13067 msgid "Custom Insets"
13068 msgstr "Vlastné Vložky"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13075 msgid "Box[[Menu]]"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13079 msgid "Cross-Reference...|R"
13080 msgstr "Krížová referencia...|r"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13084 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13088 msgstr "Tabuľka...|T"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Hyperlinka..."
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Krátky Titul"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Výpis programu"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Fonetické symboly"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Chránená medzera"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 msgid "Horizontal Line...|L"
13132 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13143 msgid "Hyphenation Point|H"
13144 msgstr "Bod delenia slova"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13147 msgid "Numbered Formula|N"
13148 msgstr "Číslovaný vzorec"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13151 msgid "Figure Wrap Float|F"
13152 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13155 msgid "Table Wrap Float|T"
13156 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "External Material...|M"
13160 msgstr "Externý materiál...|m"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13163 msgid "Child Document...|d"
13164 msgstr "Dokument potomka..."
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13171 msgid "Insert New Branch...|I"
13172 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimované|m"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Akceptovať zmenu"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Zrušiť záložky"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13215 msgid "Navigate Back|B"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Slovník synoným..."
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Štatistika...|Š"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "TeX informácia|X"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Porovnaj..."
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Vložené Objekty|O"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13243 msgid "Shortcuts|S"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "LyX Funkcie|y"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braille: Manuál"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic: Manuál"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nový dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Otvoriť dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Uložiť dokument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Tlač dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrola pravopisu"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13324 msgstr "Použiť posledné"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Vložiť mat."
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Vložiť grafiku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Vložiť tabuľku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Prepnúť členenie"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13360 msgstr "Aktualizovať"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Číslovaná listina"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Položková listina"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Zníženie hĺbky"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Vložiť značku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Vložiť citáciu"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Vložiť poznámku"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13444 msgstr "Vložiť rámok"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Vlož hyperlinku"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Vložiť TeX kód"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Vložiť mat. makro"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Zahrnúť súbor"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13464 msgstr "Štýl textu"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Nastavenia odstavca"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13472 msgstr "Pridať riadok"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13476 msgstr "Pridať stĺpec"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13480 msgstr "Zmazať riadok"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Zmazať stĺpec"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13516 msgstr "Zarovnať vľavo"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zarovnať na stred"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Zarovnať vpravo"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13532 msgstr "Zarovnať hore"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Zarovnať na stred"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Zarovnať dospodu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Otočiť bunku"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Otočiť tabuľku"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13560 msgstr "Matematika"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13568 msgstr "Dolný index"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Horný index"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Vložiť odmocninu"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Vložiť zlomok"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13588 msgstr "Vložiť sumu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Vložiť integrál"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Vložiť produkt"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13600 msgstr "Vložiť ( )"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13604 msgstr "Vložiť [ ]"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13608 msgstr "Vložiť { }"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Vložiť maticu"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mat. makrá"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Pridaj argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Pridaj argument sprava"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Príkazový riadok"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Recenzovať"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Sleduj zmeny"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Ďalšia zmena"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13708 msgstr "Ďalšia poznámka"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Správa Verzií"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13724 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Odhoď zmeny"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematické panely"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Mat. rozstupy"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Dekorácia rámov"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Veľké operátory"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relácie"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS záporné relácie"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operátory"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Štandard\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Dekorácia rámov"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14246 msgstr "underbrace"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14270 msgstr "rightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14294 msgstr "Rightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14350 msgstr "longmapsto"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14610 msgstr "sqsubseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14614 msgstr "sqsupseteq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 msgstr "varepsilon"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14934 msgstr "textrm \\O"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Veľké Operátory"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgstr "varnothing"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 msgstr "complement"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgstr "Lleftarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgstr "upuparrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgstr "nleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgstr "nLeftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS Relácie"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 msgstr "eqslantgtr"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 msgstr "lessapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 msgstr "gtreqqless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgstr "precapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgstr "succapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgstr "smallsmile"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgstr "smallfrown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15826 msgstr "subsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 msgstr "supsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 msgstr "nsupseteqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS Operátory"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgstr "curlywedge"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15994 msgstr "circledast"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16014 msgstr "Tabuľkový procesor"
16016 #: lib/external_templates:39
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16024 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16025 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16026 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16027 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16028 "excel i gnumeric súborov.\n"
16030 #: lib/external_templates:76
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastrový obrázok"
16034 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:84
16039 msgid "A bitmap file.\n"
16040 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16042 #: lib/external_templates:148
16046 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:151
16051 msgid "An Xfig figure.\n"
16052 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16054 #: lib/external_templates:201
16055 msgid "ChessDiagram"
16056 msgstr "Šachovnica"
16058 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:204
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16082 "Šachový diagram.\n"
16083 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16084 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16085 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16086 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16087 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16088 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16089 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16090 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16091 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16092 "'Voľby->Test legality' a\n"
16093 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16094 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16095 "Aby to fungovalo musíte\n"
16096 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16097 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16098 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16101 msgid "Lilypond typeset music"
16102 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16104 #: lib/external_templates:254
16106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16111 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16112 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16113 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16114 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16116 #: lib/external_templates:300
16118 msgstr "PDFStránky"
16120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16121 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 #: lib/external_templates:303
16126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16132 "* pages=- (to include all pages)\n"
16133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16134 "for further options and details.\n"
16136 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16137 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16138 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16140 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16142 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16143 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16144 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16146 #: lib/external_templates:343
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16152 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16154 #: lib/external_templates:372
16158 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:375
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16166 #: lib/configure.py:444
16170 #: lib/configure.py:447
16174 #: lib/configure.py:450
16178 #: lib/configure.py:453
16182 #: lib/configure.py:456
16186 #: lib/configure.py:459
16190 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16194 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16198 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16203 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16207 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16211 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16216 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16220 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16224 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16228 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16232 #: lib/configure.py:497
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Prostý text (šachy)"
16236 #: lib/configure.py:498
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16240 #: lib/configure.py:499
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16244 #: lib/configure.py:500
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "dátum (výstup)"
16248 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16252 #: lib/configure.py:501
16256 #: lib/configure.py:502
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16260 #: lib/configure.py:503
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16264 #: lib/configure.py:504
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:505
16272 #: lib/configure.py:505
16276 #: lib/configure.py:506
16280 #: lib/configure.py:507
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond nóty"
16284 #: lib/configure.py:508
16285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16286 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:509
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (prostý)"
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (prostý)"
16296 #: lib/configure.py:510
16297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16300 #: lib/configure.py:511
16301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:512
16305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16308 #: lib/configure.py:513
16310 msgstr "Prostý text"
16312 #: lib/configure.py:513
16313 msgid "Plain text|a"
16314 msgstr "Prostý text"
16316 #: lib/configure.py:514
16317 msgid "Plain text (pstotext)"
16318 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16320 #: lib/configure.py:515
16321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16322 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16324 #: lib/configure.py:516
16325 msgid "Plain text (catdvi)"
16326 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16328 #: lib/configure.py:517
16329 msgid "Plain Text, Join Lines"
16330 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16332 #: lib/configure.py:520
16333 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16336 #: lib/configure.py:521
16337 msgid "Excel spreadsheet"
16338 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16340 #: lib/configure.py:522
16341 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16344 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16348 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16352 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16356 #: lib/configure.py:539
16360 #: lib/configure.py:540
16362 msgstr "Postscript"
16364 #: lib/configure.py:540
16365 msgid "Postscript|t"
16366 msgstr "Postscript"
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "PDF (ps2pdf)"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16376 #: lib/configure.py:545
16377 msgid "PDF (pdflatex)"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16380 #: lib/configure.py:545
16381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)"
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "PDF (dvipdfm)"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16388 #: lib/configure.py:546
16389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16392 #: lib/configure.py:547
16393 msgid "PDF (XeTeX)"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)"
16396 #: lib/configure.py:547
16397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16400 #: lib/configure.py:548
16401 msgid "PDF (LuaTeX)"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:548
16405 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16408 #: lib/configure.py:551
16412 #: lib/configure.py:551
16416 #: lib/configure.py:552
16417 msgid "DVI (LuaTeX)"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16420 #: lib/configure.py:552
16421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16424 #: lib/configure.py:555
16428 #: lib/configure.py:558
16432 #: lib/configure.py:561
16436 #: lib/configure.py:564
16437 msgid "OpenDocument"
16438 msgstr "OpenDocument"
16440 #: lib/configure.py:565
16441 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 #: lib/configure.py:568
16445 msgid "Rich Text Format"
16446 msgstr "Rich Text Format"
16448 #: lib/configure.py:569
16452 #: lib/configure.py:569
16456 #: lib/configure.py:572
16457 msgid "date command"
16458 msgstr "príkaz pre dátum"
16460 #: lib/configure.py:573
16461 msgid "Table (CSV)"
16462 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16464 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16469 #: lib/configure.py:576
16473 #: lib/configure.py:577
16477 #: lib/configure.py:578
16481 #: lib/configure.py:579
16485 #: lib/configure.py:580
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 #: lib/configure.py:581
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 #: lib/configure.py:582
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 #: lib/configure.py:583
16498 msgid "LyX Preview"
16499 msgstr "Náhľad LyX"
16501 #: lib/configure.py:584
16502 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16503 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16505 #: lib/configure.py:585
16506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16507 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:586
16513 #: lib/configure.py:587
16517 #: lib/configure.py:588
16521 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Windows Metafile"
16525 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16526 msgid "Enhanced Metafile"
16527 msgstr "Rozšírený WMF"
16529 #: lib/configure.py:591
16530 msgid "HTML (MS Word)"
16531 msgstr "HTML (MS Word)"
16533 #: lib/configure.py:675
16535 msgstr "LyXBlogger"
16537 #: lib/configure.py:876
16538 msgid "LyX Archive (zip)"
16539 msgstr "LyX Archív (zip)"
16541 #: lib/configure.py:879
16542 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16543 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16547 msgid "%1$s and %2$s"
16548 msgstr "%1$s a %2$s"
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16552 msgid "%1$s et al."
16553 msgstr "%1$s et al."
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16565 msgid "Add to bibliography only."
16566 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16572 #: src/Buffer.cpp:137
16575 "Could not print the document %1$s.\n"
16576 "Check that your printer is set up correctly."
16578 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16579 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16581 #: src/Buffer.cpp:140
16582 msgid "Print document failed"
16583 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16585 #: src/Buffer.cpp:318
16586 msgid "Disk Error: "
16587 msgstr "Chyba Disku: "
16589 #: src/Buffer.cpp:319
16592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16593 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16595 #: src/Buffer.cpp:401
16596 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16597 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16599 #: src/Buffer.cpp:403
16600 msgid "Attempting to close changed document!"
16601 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16603 #: src/Buffer.cpp:411
16604 msgid "Could not remove temporary directory"
16605 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16607 #: src/Buffer.cpp:412
16609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16610 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16612 #: src/Buffer.cpp:722
16613 msgid "Unknown document class"
16614 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16616 #: src/Buffer.cpp:723
16618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16619 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16621 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16623 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16624 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16626 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16627 msgid "Document header error"
16628 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16630 #: src/Buffer.cpp:737
16631 msgid "\\begin_header is missing"
16632 msgstr "chýba \\begin_header"
16634 #: src/Buffer.cpp:760
16635 msgid "\\begin_document is missing"
16636 msgstr "chýba \\begin_document"
16638 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16639 #: src/BufferView.cpp:1424
16640 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16641 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16643 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16646 "xcolor/ulem are installed.\n"
16647 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16651 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16652 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16653 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16655 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16658 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16659 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16663 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16664 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16665 "v LaTeX-ovej preambuly."
16667 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16673 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16674 msgid "Document format failure"
16675 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16677 #: src/Buffer.cpp:892
16679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16680 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16682 #: src/Buffer.cpp:936
16684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16685 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16687 #: src/Buffer.cpp:961
16688 msgid "Conversion failed"
16689 msgstr "Konverzia zlyhala"
16691 #: src/Buffer.cpp:962
16694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16695 "it could not be created."
16697 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16700 #: src/Buffer.cpp:972
16701 msgid "Conversion script not found"
16702 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16704 #: src/Buffer.cpp:973
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16708 "could not be found."
16709 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16711 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16712 msgid "Conversion script failed"
16713 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16715 #: src/Buffer.cpp:997
16718 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16721 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16723 #: src/Buffer.cpp:1004
16726 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16728 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16730 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16731 msgid "File is read-only"
16732 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16734 #: src/Buffer.cpp:1026
16736 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16737 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16739 #: src/Buffer.cpp:1035
16742 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16743 "overwrite this file?"
16744 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16746 #: src/Buffer.cpp:1037
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16750 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
16756 #: src/Buffer.cpp:1067
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Založenie zlyhalo"
16760 #: src/Buffer.cpp:1068
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writable."
16766 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16767 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16769 #: src/Buffer.cpp:1094
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16774 #: src/Buffer.cpp:1109
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16778 #: src/Buffer.cpp:1117
16782 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16789 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1145
16793 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16794 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:1159
16797 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16798 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:1173
16801 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16805 msgid "Iconv software exception Detected"
16806 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16808 #: src/Buffer.cpp:1260
16811 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16814 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16817 #: src/Buffer.cpp:1283
16819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16820 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16822 #: src/Buffer.cpp:1286
16824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16825 "chosen encoding.\n"
16826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16828 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16829 "zvolenom kódovaní.\n"
16830 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16832 #: src/Buffer.cpp:1293
16833 msgid "iconv conversion failed"
16834 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16836 #: src/Buffer.cpp:1298
16837 msgid "conversion failed"
16838 msgstr "Konverzia zlyhala"
16840 #: src/Buffer.cpp:1391
16841 msgid "Uncodable character in file path"
16842 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16844 #: src/Buffer.cpp:1392
16847 "The path of your document\n"
16849 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16850 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16851 "This will likely result in incomplete output.\n"
16853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16854 "or change the file path name."
16856 "Cesta vášho dokumentu\n"
16858 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16859 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16860 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16862 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16863 "alebo zmeňte meno cesty."
16865 #: src/Buffer.cpp:1670
16866 msgid "Running chktex..."
16867 msgstr "Spúšťam chktex..."
16869 #: src/Buffer.cpp:1684
16870 msgid "chktex failure"
16871 msgstr "chktex zlyhal"
16873 #: src/Buffer.cpp:1685
16874 msgid "Could not run chktex successfully."
16875 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16877 #: src/Buffer.cpp:1944
16879 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16880 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16884 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16885 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16887 #: src/Buffer.cpp:2099
16889 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16890 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16892 #: src/Buffer.cpp:2129
16894 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16895 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16897 #: src/Buffer.cpp:2189
16899 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16900 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16902 #: src/Buffer.cpp:2196
16904 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16905 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16907 #: src/Buffer.cpp:2206
16908 msgid "Error exporting to DVI."
16909 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16911 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16914 "The file %1$s already exists.\n"
16916 "Do you want to overwrite that file?"
16918 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16920 "Chcete tento súbor prepísať?"
16922 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16923 msgid "Overwrite file?"
16924 msgstr "Prepísať súbor?"
16926 #: src/Buffer.cpp:2288
16927 msgid "Error running external commands."
16928 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16930 #: src/Buffer.cpp:3093
16931 msgid "Preview source code"
16932 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16934 #: src/Buffer.cpp:3111
16936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16937 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16939 #: src/Buffer.cpp:3115
16941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16942 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16944 #: src/Buffer.cpp:3228
16946 msgid "Auto-saving %1$s"
16947 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16949 #: src/Buffer.cpp:3282
16950 msgid "Autosave failed!"
16951 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16953 #: src/Buffer.cpp:3343
16954 msgid "Autosaving current document..."
16955 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16957 #: src/Buffer.cpp:3496
16958 msgid "Couldn't export file"
16959 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16961 #: src/Buffer.cpp:3497
16963 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16964 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16966 #: src/Buffer.cpp:3565
16967 msgid "File name error"
16968 msgstr "Chyba v názve súboru"
16970 #: src/Buffer.cpp:3566
16971 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16972 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16974 #: src/Buffer.cpp:3651
16975 msgid "Document export cancelled."
16976 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16978 #: src/Buffer.cpp:3661
16980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16983 #: src/Buffer.cpp:3667
16985 msgid "Document exported as %1$s"
16986 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16988 #: src/Buffer.cpp:3764
16991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16993 "Recover emergency save?"
16995 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16997 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3767
17000 msgid "Load emergency save?"
17001 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3768
17005 msgstr "Získať späť"
17007 #: src/Buffer.cpp:3768
17008 msgid "&Load Original"
17009 msgstr "Nahrať Originál"
17011 #: src/Buffer.cpp:3779
17014 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17015 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17017 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17018 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17020 #: src/Buffer.cpp:3785
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17024 #: src/Buffer.cpp:3787
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17026 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17028 #: src/Buffer.cpp:3788
17031 "Remove emergency file now?\n"
17034 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17038 msgid "Delete emergency file?"
17039 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17045 #: src/Buffer.cpp:3797
17046 msgid "Emergency file deleted"
17047 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17049 #: src/Buffer.cpp:3798
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17051 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3805
17054 msgid "Remove emergency file now?"
17055 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3828
17060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17062 "Load the backup instead?"
17064 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17066 "Nahrať radšej zálohu ?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3830
17069 msgid "Load backup?"
17070 msgstr "Nahrať zálohu?"
17072 #: src/Buffer.cpp:3831
17073 msgid "&Load backup"
17074 msgstr "Nahrať zálohu"
17076 #: src/Buffer.cpp:3831
17077 msgid "Load &original"
17078 msgstr "Nahrať Originál"
17080 #: src/Buffer.cpp:3841
17083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17086 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17087 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17089 #: src/Buffer.cpp:4146 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17090 msgid "Senseless!!! "
17091 msgstr "Nezmyselné!!! "
17093 #: src/Buffer.cpp:4267
17095 msgid "Document %1$s reloaded."
17096 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17098 #: src/Buffer.cpp:4270
17100 msgid "Could not reload document %1$s."
17101 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:4336
17104 msgid "Included File Invalid"
17105 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17107 #: src/Buffer.cpp:4337
17110 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17112 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17114 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17116 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17118 #: src/BufferParams.cpp:570
17121 "The selected document class\n"
17123 "requires external files that are not available.\n"
17124 "The document class can still be used, but the\n"
17125 "document cannot be compiled until the following\n"
17126 "prerequisites are installed:\n"
17128 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17129 "User's Guide for more information."
17131 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17133 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17134 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17135 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17136 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17138 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17141 #: src/BufferParams.cpp:579
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17145 #: src/BufferParams.cpp:1977
17148 "The layout file:\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "Súbor pre schéma:\n"
17156 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17157 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17160 #: src/BufferParams.cpp:1983
17161 msgid "Document class not found"
17162 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17164 #: src/BufferParams.cpp:1990
17167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17175 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17176 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17179 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17180 msgid "Could not load class"
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2030
17184 msgid "Error reading internal layout information"
17185 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17187 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17189 msgstr "Chyba pri čítaní"
17191 #: src/BufferView.cpp:188
17192 msgid "No more insets"
17193 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17195 #: src/BufferView.cpp:729
17196 msgid "Save bookmark"
17197 msgstr "Uložiť záložku"
17199 #: src/BufferView.cpp:938
17200 msgid "Converting document to new document class..."
17201 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "Document is read-only"
17205 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17207 #: src/BufferView.cpp:990
17208 msgid "This portion of the document is deleted."
17209 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17211 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17216 #: src/BufferView.cpp:1316
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17220 #: src/BufferView.cpp:1326
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17224 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17228 #: src/BufferView.cpp:1556
17230 msgstr "Značka vypnutá"
17232 #: src/BufferView.cpp:1562
17234 msgstr "Značka zapnutá"
17236 #: src/BufferView.cpp:1569
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Značka odstránená"
17240 #: src/BufferView.cpp:1572
17242 msgstr "Značka nastavená"
17244 #: src/BufferView.cpp:1627
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Štatistika pre výber:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1629
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17252 #: src/BufferView.cpp:1632
17257 #: src/BufferView.cpp:1634
17259 msgstr "Jedno slovo"
17261 #: src/BufferView.cpp:1637
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1640
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1643
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1646
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1648
17281 msgstr "Štatistika"
17283 #: src/BufferView.cpp:1778
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17287 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17289 #: src/BufferView.cpp:1780
17291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17292 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17294 #: src/BufferView.cpp:1788
17295 msgid "Branch name"
17296 msgstr "Meno vetvy"
17298 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17300 msgstr "Vetva už existuje"
17302 #: src/BufferView.cpp:2517
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17307 #: src/BufferView.cpp:2528
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17312 #: src/BufferView.cpp:2530
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17317 #: src/BufferView.cpp:2795
17320 "Could not read the specified document\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17324 "Zadaný dokument\n"
17326 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17328 #: src/BufferView.cpp:2797
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17332 #: src/BufferView.cpp:2804
17336 " is not readable."
17341 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17345 #: src/BufferView.cpp:2812
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17349 #: src/BufferView.cpp:2813
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17358 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17359 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17360 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17361 "UTF-8 iným programom.\n"
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "LyX varovanie: "
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "Nekódovatelný znak"
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17382 #: src/Changes.cpp:380
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17393 "Meno autora '%1$s',\n"
17394 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17395 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17396 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17398 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17399 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17401 #: src/Chktex.cpp:63
17403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17404 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17406 #: src/Chktex.cpp:65
17407 msgid "ChkTeX warning id # "
17408 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17410 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17415 #: src/Color.cpp:202
17419 #: src/Color.cpp:203
17423 #: src/Color.cpp:204
17427 #: src/Color.cpp:205
17431 #: src/Color.cpp:206
17435 #: src/Color.cpp:207
17437 msgstr "zelenomodrá"
17439 #: src/Color.cpp:208
17443 #: src/Color.cpp:209
17447 #: src/Color.cpp:210
17451 #: src/Color.cpp:211
17455 #: src/Color.cpp:212
17459 #: src/Color.cpp:213
17463 #: src/Color.cpp:214
17464 msgid "selected text"
17465 msgstr "vybraný text"
17467 #: src/Color.cpp:216
17469 msgstr "LaTeX text"
17471 #: src/Color.cpp:217
17472 msgid "inline completion"
17473 msgstr "doplňovanie v riadku"
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "non-unique inline completion"
17477 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17479 #: src/Color.cpp:221
17480 msgid "previewed snippet"
17481 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17483 #: src/Color.cpp:222
17485 msgstr "návestie poznámky"
17487 #: src/Color.cpp:223
17488 msgid "note background"
17489 msgstr "pozadie poznámky"
17491 #: src/Color.cpp:224
17492 msgid "comment label"
17493 msgstr "návestie komentáru"
17495 #: src/Color.cpp:225
17496 msgid "comment background"
17497 msgstr "pozadie komentáru"
17499 #: src/Color.cpp:226
17500 msgid "greyedout inset label"
17501 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17503 #: src/Color.cpp:227
17504 msgid "greyedout inset text"
17505 msgstr "zosivelý text vložky"
17507 #: src/Color.cpp:228
17508 msgid "greyedout inset background"
17509 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17511 #: src/Color.cpp:229
17512 msgid "phantom inset text"
17513 msgstr "vložka textu phantom"
17515 #: src/Color.cpp:230
17517 msgstr "tieňovaný rámok"
17519 #: src/Color.cpp:231
17520 msgid "listings background"
17521 msgstr "pozadie výpisov"
17523 #: src/Color.cpp:232
17524 msgid "branch label"
17525 msgstr "označenie vetvy"
17527 #: src/Color.cpp:233
17528 msgid "footnote label"
17529 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17531 #: src/Color.cpp:234
17532 msgid "index label"
17533 msgstr "návestie indexu"
17535 #: src/Color.cpp:235
17536 msgid "margin note label"
17537 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17539 #: src/Color.cpp:236
17541 msgstr "URL návestie"
17543 #: src/Color.cpp:237
17547 #: src/Color.cpp:238
17549 msgstr "značenie hĺbky"
17551 #: src/Color.cpp:239
17555 #: src/Color.cpp:240
17556 msgid "command inset"
17557 msgstr "vložka - príkaz"
17559 #: src/Color.cpp:241
17560 msgid "command inset background"
17561 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17563 #: src/Color.cpp:242
17564 msgid "command inset frame"
17565 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17567 #: src/Color.cpp:243
17568 msgid "special character"
17569 msgstr "Špeciálny znak"
17571 #: src/Color.cpp:244
17573 msgstr "matematika"
17575 #: src/Color.cpp:245
17576 msgid "math background"
17577 msgstr "pozadie matematiky"
17579 #: src/Color.cpp:246
17580 msgid "graphics background"
17581 msgstr "pozadie obrázku"
17583 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17584 msgid "math macro background"
17585 msgstr "pozadie matematického makra"
17587 #: src/Color.cpp:248
17589 msgstr "matematika (rám)"
17591 #: src/Color.cpp:249
17592 msgid "math corners"
17593 msgstr "rožky mat. vzorca"
17595 #: src/Color.cpp:250
17597 msgstr "matematický panel"
17599 #: src/Color.cpp:252
17600 msgid "math macro hovered background"
17601 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17603 #: src/Color.cpp:253
17604 msgid "math macro label"
17605 msgstr "návestie mat. makra"
17607 #: src/Color.cpp:254
17608 msgid "math macro frame"
17609 msgstr "matematické-macro (rám)"
17611 #: src/Color.cpp:255
17612 msgid "math macro blended out"
17613 msgstr "mat. makro vymaskované"
17615 #: src/Color.cpp:256
17616 msgid "math macro old parameter"
17617 msgstr "mat. makro starý parameter"
17619 #: src/Color.cpp:257
17620 msgid "math macro new parameter"
17621 msgstr "mat. makro nový parameter"
17623 #: src/Color.cpp:258
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17627 #: src/Color.cpp:259
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17631 #: src/Color.cpp:260
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "vložka - pozadie"
17635 #: src/Color.cpp:261
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "vložka (rám)"
17639 #: src/Color.cpp:262
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "LaTeX chyba"
17643 #: src/Color.cpp:263
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "znak koniec-riadku"
17647 #: src/Color.cpp:264
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "znak prílohy"
17651 #: src/Color.cpp:265
17653 msgstr "značenie zmeny"
17655 #: src/Color.cpp:266
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "zmazaný text"
17659 #: src/Color.cpp:267
17661 msgstr "pridaný text"
17663 #: src/Color.cpp:268
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "revíza - 1. autor"
17667 #: src/Color.cpp:269
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "revíza - 2. autor"
17671 #: src/Color.cpp:270
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "revíza - 3. autor"
17675 #: src/Color.cpp:271
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "revíza - 4. autor"
17679 #: src/Color.cpp:272
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "revíza - 5. autor"
17683 #: src/Color.cpp:273
17684 msgid "deleted text modifier"
17685 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17687 #: src/Color.cpp:274
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "vložené znaky medzier"
17691 #: src/Color.cpp:275
17693 msgstr "čiara tabuľky"
17695 #: src/Color.cpp:276
17696 msgid "table on/off line"
17697 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17699 #: src/Color.cpp:278
17700 msgid "bottom area"
17701 msgstr "dolná oblasť"
17703 #: src/Color.cpp:279
17705 msgstr "nová stránka"
17707 #: src/Color.cpp:280
17708 msgid "page break / line break"
17709 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17711 #: src/Color.cpp:281
17712 msgid "frame of button"
17713 msgstr "rám tlačidla"
17715 #: src/Color.cpp:282
17716 msgid "button background"
17717 msgstr "pozadie tlačidla"
17719 #: src/Color.cpp:283
17720 msgid "button background under focus"
17721 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17723 #: src/Color.cpp:284
17724 msgid "paragraph marker"
17725 msgstr "Znak konca odstavca"
17727 #: src/Color.cpp:285
17728 msgid "preview frame"
17729 msgstr "Náhľad rám"
17731 #: src/Color.cpp:286
17735 #: src/Color.cpp:287
17736 msgid "regexp frame"
17737 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17739 #: src/Color.cpp:288
17743 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17744 #: src/Converter.cpp:543
17745 msgid "Cannot convert file"
17746 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17748 #: src/Converter.cpp:323
17751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17752 "Define a converter in the preferences."
17754 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17755 "Definujte konvertor v preferenciách."
17757 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17758 msgid "Executing command: "
17759 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17761 #: src/Converter.cpp:472
17762 msgid "Build errors"
17763 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17765 #: src/Converter.cpp:473
17766 msgid "There were errors during the build process."
17767 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17769 #: src/Converter.cpp:478
17772 "An error occurred while running:\n"
17775 "Chyba pri spracovaní:\n"
17778 #: src/Converter.cpp:501
17780 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17783 #: src/Converter.cpp:545
17785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17788 #: src/Converter.cpp:546
17790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17793 #: src/Converter.cpp:602
17794 msgid "Running LaTeX..."
17795 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17797 #: src/Converter.cpp:620
17800 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17803 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17806 #: src/Converter.cpp:623
17807 msgid "LaTeX failed"
17808 msgstr "LaTeX zlyhal"
17810 #: src/Converter.cpp:625
17811 msgid "Output is empty"
17812 msgstr "Výstup je prázdny"
17814 #: src/Converter.cpp:626
17815 msgid "An empty output file was generated."
17816 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17821 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17822 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17824 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17825 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17828 msgid "Unknown branch"
17829 msgstr "Neznáma vetva"
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17838 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17841 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17845 msgid "Undefined flex inset"
17846 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17848 #: src/Exporter.cpp:50
17850 msgstr "Súbor držať"
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "Prepísať všetko"
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "&Zrušiť export"
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgstr "Bezserifové"
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17906 msgstr "Vzpriamený"
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17910 msgstr "Kurzíva (italic)"
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17932 #: src/Font.cpp:160
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17937 #: src/Font.cpp:163
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:166
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:169
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:172
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:175
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Meno %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:189
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:192
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr "Číslo %1$s"
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17981 #: src/Format.cpp:281
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:291
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17999 #: src/Format.cpp:359
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18004 #: src/Format.cpp:370
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18009 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18010 msgid "Could not find bind file"
18011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18013 #: src/KeyMap.cpp:228
18016 "Unable to find the bind file\n"
18018 "Please check your installation."
18020 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18024 #: src/KeyMap.cpp:235
18025 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18026 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18028 #: src/KeyMap.cpp:236
18030 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18031 "Please check your installation."
18033 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18036 #: src/KeyMap.cpp:243
18039 "Unable to find the bind file\n"
18041 "Falling back to default."
18043 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18045 "Ustupujem na štandard."
18047 #: src/KeySequence.cpp:182
18051 #: src/LaTeX.cpp:57
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18056 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18060 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18064 #: src/LaTeX.cpp:458
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "Please check your installation."
18079 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18081 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18092 msgid "The following files could not be loaded:"
18093 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18098 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18101 msgid "Cannot remove temporary directory"
18102 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18107 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18110 msgid "Unable to remove temporary directory"
18111 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18115 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18116 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18119 msgid "No textclass is found"
18120 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18128 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18129 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18130 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18133 msgid "&Reconfigure"
18134 msgstr "Rekonfigurácia"
18137 msgid "&Without LaTeX"
18138 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18140 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18142 msgstr "Pokračovať"
18146 "SIGHUP signal caught!\n"
18149 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18154 "SIGFPE signal caught!\n"
18157 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18162 "SIGSEGV signal caught!\n"
18163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18165 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18168 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18169 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18170 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18171 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18175 msgid "LyX crashed!"
18176 msgstr "LyX havaroval!"
18178 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:968
18183 msgid "Could not create temporary directory"
18184 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18189 "Could not create a temporary directory in\n"
18191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18193 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18195 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18198 msgid "Missing user LyX directory"
18199 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18205 "It is needed to keep your own configuration."
18207 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18208 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18211 msgid "&Create directory"
18212 msgstr "Vytvoriť adresár"
18216 msgstr "Skončiť LyX"
18219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18220 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18225 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18229 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18231 #: src/LyX.cpp:1033
18232 msgid "List of supported debug flags:"
18233 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18235 #: src/LyX.cpp:1037
18237 msgid "Setting debug level to %1$s"
18238 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18240 #: src/LyX.cpp:1048
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " select the features to debug.\n"
18250 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " where fmt is the export format of choice.\n"
18255 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 " where fmt is the import format of choice\n"
18260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 " specifying whether all files, main file only, or no "
18265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "\t-n [--no-remote]\n"
18270 " open documents in a new instance\n"
18271 "\t-r [--remote]\n"
18272 " open documents in an already running instance\n"
18273 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18278 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18279 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18280 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18281 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18282 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18286 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18291 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18293 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18295 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18296 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18297 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18298 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18300 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18301 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18302 " dávkového exportu.\n"
18303 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18304 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18305 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18306 "\t-r [--remote]\n"
18307 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18308 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18309 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18310 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18311 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18313 #: src/LyX.cpp:1100
18314 msgid "No system directory"
18315 msgstr "Nemám systémový adresár"
18317 #: src/LyX.cpp:1101
18318 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18319 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18321 #: src/LyX.cpp:1112
18322 msgid "No user directory"
18323 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18325 #: src/LyX.cpp:1113
18326 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18327 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18329 #: src/LyX.cpp:1124
18330 msgid "Incomplete command"
18331 msgstr "Neúplný príkaz"
18333 #: src/LyX.cpp:1125
18334 msgid "Missing command string after --execute switch"
18335 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18337 #: src/LyX.cpp:1136
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18339 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18341 #: src/LyX.cpp:1149
18342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18343 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18345 #: src/LyX.cpp:1154
18346 msgid "Missing filename for --import"
18347 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18349 #: src/LyXRC.cpp:3021
18351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18354 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3025
18359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18362 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3033
18366 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18367 "automatically by what you type."
18369 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3037
18374 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3041
18382 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18385 "automatického ukladania."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3048
18389 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18390 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18393 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3052
18397 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18398 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18401 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3056
18404 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3060
18409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18410 "its global and local bind/ directories."
18412 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18413 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3064
18416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18417 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3068
18421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18425 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3078
18429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18432 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18433 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3082
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18441 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18442 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3086
18445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18446 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3090
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3094
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18457 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3099
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18466 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18467 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3103
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18474 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18475 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3107
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3111
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3115
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3119
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18494 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18495 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3123
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3127
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18506 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18507 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3131
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3135
18515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18516 "value selects the directory LyX was started from."
18518 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18519 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3139
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18526 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18527 "pre neanglické jazyky."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3143
18530 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18532 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3150
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18541 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3154
18545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18546 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3158
18550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18553 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18554 "od volieb pre generáciu registru."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3167
18558 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18559 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18561 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18562 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18563 "americkej klávesnici."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3171
18567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18569 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3175
18573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18574 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3179
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18582 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18583 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3183
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3187
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3191
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18598 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3195
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3199
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18613 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18616 #: src/LyXRC.cpp:3203
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3207
18621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18622 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3211
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3215
18630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18633 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3219
18636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18637 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3224
18640 msgid "The completion popup delay."
18641 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3228
18644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18646 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3232
18649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18650 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3236
18654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18655 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3240
18659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18661 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3244
18664 msgid "The inline completion delay."
18665 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3248
18668 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18669 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3252
18672 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18673 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3256
18676 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18677 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3260
18680 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18681 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3264
18685 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18686 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3269
18690 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18691 "variable. Use the OS native format."
18693 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18694 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3275
18697 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18698 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3279
18701 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18702 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3283
18705 msgid "Scale the preview size to suit."
18706 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3287
18709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18710 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3291
18713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18714 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3295
18718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18719 "environment variable PRINTER."
18721 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18722 "premennú prostredia PRINTER."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3299
18725 msgid "The option to print only even pages."
18726 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3303
18730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18731 "the filename of the DVI file to be printed."
18733 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3307
18736 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18737 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3311
18740 msgid "The option to print out in landscape."
18741 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3315
18744 msgid "The option to print only odd pages."
18745 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3319
18748 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18749 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3323
18752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18753 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3327
18756 msgid "The option to specify paper type."
18757 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3331
18760 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18761 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3335
18765 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18766 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18769 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18770 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3339
18774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18775 "prepended along with the printer name after the spool command."
18777 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18778 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3343
18781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18782 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3347
18785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18786 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3351
18790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18793 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3355
18796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18797 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18802 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18804 #: src/LyXRC.cpp:3367
18806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18807 "wrong, override the setting here."
18809 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18810 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3373
18813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18815 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3382
18819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18823 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18824 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18825 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3386
18828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18829 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3391
18834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18835 "roughly the same size as on paper."
18837 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18838 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3395
18841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18842 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3399
18846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18847 "\".out\". Only for advanced users."
18849 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18850 "pokročilých užívateľov."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3406
18853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18854 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3410
18858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18859 "when you quit LyX."
18861 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18862 "pri skončení LyXu."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3414
18865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18866 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3418
18870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18871 "value selects the directory LyX was started from."
18873 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3428
18878 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18879 "will look in its global and local ui/ directories."
18881 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18882 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3438
18886 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18889 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18892 #: src/LyXRC.cpp:3442
18893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18895 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3446
18899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18901 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18904 #: src/LyXRC.cpp:3450
18905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18907 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18908 "použite \"-paper\")."
18910 #: src/LyXVC.cpp:86
18912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18913 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18915 #: src/LyXVC.cpp:88
18916 msgid "Retrieve from version control?"
18917 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18919 #: src/LyXVC.cpp:89
18923 #: src/LyXVC.cpp:115
18924 msgid "Document not saved"
18925 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18927 #: src/LyXVC.cpp:116
18928 msgid "You must save the document before it can be registered."
18929 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18931 #: src/LyXVC.cpp:148
18932 msgid "LyX VC: Initial description"
18933 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18935 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18936 msgid "(no initial description)"
18937 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18939 #: src/LyXVC.cpp:165
18940 msgid "(no log message)"
18941 msgstr "(bez logovacej správy)"
18943 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
18944 msgid "LyX VC: Log Message"
18945 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18947 #: src/LyXVC.cpp:216
18950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18953 "Do you want to revert to the older version?"
18955 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18958 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18960 #: src/LyXVC.cpp:221
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18964 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18968 #: src/Paragraph.cpp:1953
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18972 #: src/Paragraph.cpp:2015
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18976 #: src/Paragraph.cpp:2016
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18981 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18982 "Prepnuté na štandardné."
18984 #: src/Paragraph.cpp:3072
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr "Problém s pamäťou"
18988 #: src/Paragraph.cpp:3072
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18992 #: src/Text.cpp:383
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Neznáma vložka"
18996 #: src/Text.cpp:464
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19000 #: src/Text.cpp:465
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19005 #: src/Text.cpp:476
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "Neznámy token"
19009 #: src/Text.cpp:939
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19014 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19017 #: src/Text.cpp:947
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19020 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19022 #: src/Text.cpp:1767
19023 msgid "[Change Tracking] "
19024 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19026 #: src/Text.cpp:1773
19030 #: src/Text.cpp:1777
19034 #: src/Text.cpp:1787
19037 msgstr "Písmo: %1$s"
19039 #: src/Text.cpp:1792
19041 msgid ", Depth: %1$d"
19042 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19044 #: src/Text.cpp:1798
19045 msgid ", Spacing: "
19046 msgstr ", Rozstup: "
19048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19052 #: src/Text.cpp:1810
19056 #: src/Text.cpp:1819
19058 msgstr ", Vložka: "
19060 #: src/Text.cpp:1820
19061 msgid ", Paragraph: "
19062 msgstr ", Odstavec: "
19064 #: src/Text.cpp:1821
19068 #: src/Text.cpp:1822
19069 msgid ", Position: "
19070 msgstr ", Pozícia: "
19072 #: src/Text.cpp:1828
19074 msgstr ", Znak: 0x"
19076 #: src/Text.cpp:1830
19077 msgid ", Boundary: "
19080 #: src/Text2.cpp:384
19081 msgid "No font change defined."
19082 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19084 #: src/Text2.cpp:424
19085 msgid "Nothing to index!"
19086 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19088 #: src/Text2.cpp:426
19089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19090 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19092 #: src/Text3.cpp:193
19093 msgid "Math editor mode"
19094 msgstr "Režim matematického editoru"
19096 #: src/Text3.cpp:195
19097 msgid "No valid math formula"
19098 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19101 msgid "Already in regular expression mode"
19102 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19104 #: src/Text3.cpp:216
19105 msgid "Regexp editor mode"
19106 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19108 #: src/Text3.cpp:1287
19112 #: src/Text3.cpp:1288
19116 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19117 msgid "Missing argument"
19118 msgstr "Chýba parameter"
19120 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19121 msgid "Character set"
19122 msgstr "Znaková sada"
19124 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19125 msgid "Paragraph layout set"
19126 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19128 #: src/TextClass.cpp:155
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "Prostý Formát"
19132 #: src/TextClass.cpp:741
19133 msgid "Missing File"
19134 msgstr "Chýba Súbor"
19136 #: src/TextClass.cpp:742
19137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19140 #: src/TextClass.cpp:745
19141 msgid "Corrupt File"
19142 msgstr "Skazený Súbor"
19144 #: src/TextClass.cpp:746
19145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19148 #: src/TextClass.cpp:1323
19151 "The module %1$s has been requested by\n"
19152 "this document but has not been found in the list of\n"
19153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19156 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19157 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19158 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19159 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19161 #: src/TextClass.cpp:1327
19162 msgid "Module not available"
19163 msgstr "Modul nie je dostupný"
19165 #: src/TextClass.cpp:1333
19168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19171 "Missing prerequisites:\n"
19173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19175 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19176 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19177 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19178 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19180 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19182 #: src/TextClass.cpp:1340
19183 msgid "Package not available"
19184 msgstr "Balík nie je dostupný"
19186 #: src/TextClass.cpp:1345
19188 msgid "Error reading module %1$s\n"
19189 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19191 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19192 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19193 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19194 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
19196 msgid "Revision control error."
19197 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19199 #: src/VCBackend.cpp:61
19202 "Some problem occured while running the command:\n"
19205 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19208 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19209 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19210 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19211 msgid "Error: Could not generate logfile."
19212 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19214 #: src/VCBackend.cpp:498
19218 #: src/VCBackend.cpp:500
19219 msgid "Locally Modified"
19220 msgstr "Lokálne Modifikované"
19222 #: src/VCBackend.cpp:502
19223 msgid "Locally Added"
19224 msgstr "Lokálne Pridané"
19226 #: src/VCBackend.cpp:504
19227 msgid "Needs Merge"
19228 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19230 #: src/VCBackend.cpp:506
19231 msgid "Needs Checkout"
19232 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19234 #: src/VCBackend.cpp:508
19235 msgid "No CVS file"
19236 msgstr "Bez CVS-súboru"
19238 #: src/VCBackend.cpp:510
19239 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19240 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19242 #: src/VCBackend.cpp:694
19244 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19245 "You have to update from repository first or revert your changes."
19247 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19248 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19250 #: src/VCBackend.cpp:699
19253 "Bad status when checking in changes.\n"
19258 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19263 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19266 "Error when updating from repository.\n"
19267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19272 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19273 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19278 #: src/VCBackend.cpp:781
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19285 "revert back to the repository version."
19287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19290 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19293 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19294 #: src/VCBackend.cpp:1250
19295 msgid "Changes detected"
19296 msgstr "Našli sa zmeny"
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19302 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19303 msgid "View &Log ..."
19304 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19306 #: src/VCBackend.cpp:808
19309 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19315 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19316 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19321 #: src/VCBackend.cpp:869
19324 "The document %1$s is not in repository.\n"
19325 "You have to check in the first revision before you can revert."
19327 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19328 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19330 #: src/VCBackend.cpp:877
19333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19334 "The status '%2$s' is unexpected."
19336 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19337 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19339 #: src/VCBackend.cpp:1085
19341 "Error when committing to repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the problem.\n"
19343 "LyX will reopen the document after you press OK."
19345 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19346 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19347 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1178
19351 "Error while acquiring write lock.\n"
19352 "Another user is most probably editing\n"
19353 "the current document now!\n"
19354 "Also check the access to the repository."
19356 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19357 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19358 "edituje súčasný dokument!\n"
19359 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19361 #: src/VCBackend.cpp:1184
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19366 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19367 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1241
19372 "There were detected changes in the working directory:\n"
19375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19380 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19383 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19387 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19392 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19397 #: src/VCBackend.cpp:1313
19398 msgid "VCN File Locking"
19399 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314
19402 msgid "Locking property unset."
19403 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19405 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19406 msgid "Locking property set."
19407 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19409 #: src/VCBackend.cpp:1315
19410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19411 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19413 #: src/VSpace.cpp:468
19414 msgid "Default skip"
19415 msgstr "Štd. riadkovanie"
19417 #: src/VSpace.cpp:471
19421 #: src/VSpace.cpp:474
19422 msgid "Medium skip"
19425 #: src/VSpace.cpp:477
19429 #: src/VSpace.cpp:480
19430 msgid "Vertical fill"
19431 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19433 #: src/VSpace.cpp:487
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19443 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19444 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19447 msgid "Reload saved document?"
19448 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
19452 msgstr "Opäť načítať"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19455 msgid "&Keep Changes"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19461 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19464 msgid "File not readable!"
19465 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19472 "Do you want to create a new document?"
19474 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19476 "Chcete vytvoriť nový ?"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19479 msgid "Create new document?"
19480 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19489 "The specified document template\n"
19491 "could not be read."
19493 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19498 msgid "Could not read template"
19499 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19502 msgid "Standard[[Bullets]]"
19503 msgstr "Štandardné"
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19507 msgstr "Matematické"
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19526 msgid "Directories"
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19534 msgid "Master document"
19535 msgstr "Hlavný dokument"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19539 msgstr "Otvorené súbory"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19549 "Continue searching from the beginning?"
19551 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19552 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19558 "Continue searching from the end?"
19560 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19561 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19564 msgid "Wrap search?"
19565 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19568 msgid "Nothing to search"
19569 msgstr "Nie je čo hľadať"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19572 msgid "No open document(s) in which to search"
19573 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19576 msgid "Advanced Find and Replace"
19577 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19581 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19585 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19589 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19595 "1995--%1$s LyX Team"
19597 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19598 "1995-%1$s LyX Team"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19605 "any later version."
19607 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19608 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19609 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19622 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19623 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19625 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19626 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19627 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19628 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19629 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19632 msgid "not released yet"
19633 msgstr "ešte neuvoľnené"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19638 "LyX Version %1$s\n"
19641 "LyX verzia %1$s\n"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19645 msgid "Library directory: "
19646 msgstr "Adresár knižníc: "
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19649 msgid "User directory: "
19650 msgstr "Adresár užívateľa: "
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19665 msgid "Preferences"
19666 msgstr "Preferencie"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19669 msgid "Reconfigure"
19670 msgstr "Rekonfigurácia"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19674 msgstr "Opustiť %1"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19677 msgid "Nothing to do"
19678 msgstr "Nie je čo robiť."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19681 msgid "Unknown action"
19682 msgstr "Neznáma akcia"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19685 msgid "Command not handled"
19686 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19689 msgid "Command disabled"
19690 msgstr "Príkaz blokovaný"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19693 msgid "Running configure..."
19694 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19697 msgid "Reloading configuration..."
19698 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19701 msgid "System reconfiguration failed"
19702 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19706 "The system reconfiguration has failed.\n"
19707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19708 "Please reconfigure again if needed."
19710 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19711 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19712 "pracovať správne.\n"
19713 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19716 msgid "System reconfigured"
19717 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19721 "The system has been reconfigured.\n"
19722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19723 "updated document class specifications."
19725 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19726 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19727 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19735 msgid "Opening help file %1$s..."
19736 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19739 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19740 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19744 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19746 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19747 "nedá predefinovať"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19752 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19755 msgid "Unable to save document defaults"
19756 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19759 msgid "Unknown function."
19760 msgstr "Neznáma funkcia."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19763 msgid "The current document was closed."
19764 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19768 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19769 "documents and exit.\n"
19773 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19780 msgid "Software exception Detected"
19781 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19786 "unsaved documents and exit."
19788 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19789 "dokumenty a skončiť."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19793 msgid "Could not find UI definition file"
19794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19799 "Error while reading the included file\n"
19801 "Please check your installation."
19803 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19808 msgid "Could not find default UI file"
19809 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19813 "LyX could not find the default UI file!\n"
19814 "Please check your installation."
19816 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19822 "Error while reading the configuration file\n"
19824 "Falling back to default.\n"
19825 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19826 "check which User Interface file you are using."
19828 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19830 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19831 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19832 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19835 msgid "BibTeX Bibliography"
19836 msgstr "BibTeX bibliografia"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
19845 msgid "Documents|#o#O"
19846 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19850 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19853 msgid "Select a BibTeX database to add"
19854 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19858 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19861 msgid "Select a BibTeX style"
19862 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19869 msgid "Simple rectangular frame"
19870 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thin"
19874 msgstr "Oválny tenký rám"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19877 msgid "Oval frame, thick"
19878 msgstr "Oválny tučný rám"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Drop shadow"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19885 msgid "Shaded background"
19886 msgstr "Tieňované pozadie"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19889 msgid "Double rectangular frame"
19890 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 msgid "Total Height"
19902 msgstr "Celková Výška"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19919 msgstr "Aktivovaná"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19926 msgid "Filename Suffix"
19927 msgstr "Sufix Súboru"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19948 msgid "Enter new branch name"
19949 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19954 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19955 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19957 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19958 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19965 msgid "Renaming failed"
19966 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19969 msgid "The branch could not be renamed."
19970 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19973 msgid "Merge Changes"
19974 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19987 msgid "Change made at %1$s\n"
19988 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20000 msgstr "Malé kapitálky"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20013 msgstr "Podčiarknuť"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20016 msgid "Double underbar"
20017 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20020 msgid "Wavy underbar"
20021 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20025 msgstr "Preškrtnuté"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20053 msgstr "Zelenomodrá"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20065 msgstr "Štýl Textu"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20072 msgid "LinkBack PDF"
20073 msgstr "LinkBack PDF"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20086 msgstr "%1$s súborov"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20089 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20090 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20100 msgid "Overwrite external file?"
20101 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20106 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20109 msgid "List of previous commands"
20110 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20113 msgid "Next command"
20114 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20117 msgid "Compare LyX files"
20118 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Vyberte dokument"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20137 msgid "Error while comparing documents."
20138 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20149 msgid "Aborting process..."
20150 msgstr "Prerušujem proces..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20153 msgid "differences"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20157 msgid "Compare different revisions"
20158 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20161 msgid "big[[delimiter size]]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20165 msgid "Big[[delimiter size]]"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20177 msgid "Math Delimiter"
20178 msgstr "Mat. oddeľovač"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20187 msgstr "Variabilná"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20190 msgid "Computer Modern Roman"
20191 msgstr "Computer Modern Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20194 msgid "Latin Modern Roman"
20195 msgstr "Latin Modern Roman"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "AE (Almost European)"
20199 msgstr "AE (Almost European)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 msgid "Times Roman"
20203 msgstr "Times Roman"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "Bitstream Charter"
20211 msgstr "Bitstream Charter"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 msgid "New Century Schoolbook"
20215 msgstr "New Century Schoolbook"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgstr "Bera Serif"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Concrete Roman"
20231 msgstr "Concrete Roman"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20234 msgid "Zapf Chancery"
20235 msgstr "Zapf Chancery"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 msgid "Computer Modern Sans"
20239 msgstr "Computer Modern Sans"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20242 msgid "Latin Modern Sans"
20243 msgstr "Latin Modern Sans"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 msgid "Avant Garde"
20251 msgstr "Avant Garde"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20262 msgid "Computer Modern Typewriter"
20263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 msgid "Latin Modern Typewriter"
20267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20282 msgid "CM Typewriter Light"
20283 msgstr "CM Typewriter Light"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20290 msgid "Module not found!"
20291 msgstr "Modul nenájdený!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20294 msgid "Layout is valid!"
20295 msgstr "Schéma je platná!"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20298 msgid "Layout is invalid!"
20299 msgstr "Schéma je neplatná!"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20302 msgid "Document Settings"
20303 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20307 msgid "Child Document"
20308 msgstr "Dokument potomka"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20328 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20332 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20333 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20334 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20346 msgstr "s nadpismi (headings)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20350 msgstr "pestrý(fancy)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20449 msgid "Language Default (no inputenc)"
20450 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20481 msgid "Appears in TOC"
20482 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20485 msgid "Author-year"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20494 msgid "Unavailable: %1$s"
20495 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20499 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20501 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20506 msgid "Document Class"
20507 msgstr "Trieda dokumentu"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20513 msgid "Child Documents"
20514 msgstr "Dokumenty potomkov"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20521 msgid "Local Layout"
20522 msgstr "Lokálny Formát"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20525 msgid "Text Layout"
20526 msgstr "Formát textu"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20529 msgid "Page Margins"
20530 msgstr "Okraje Stránky"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20537 msgid "Numbering & TOC"
20538 msgstr "Číslovanie & TOC"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20545 msgid "PDF Properties"
20546 msgstr "PDF Vlastnosti"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20549 msgid "Math Options"
20550 msgstr "Voľby Matematiky"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20553 msgid "Float Placement"
20554 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20565 msgid "LaTeX Preamble"
20566 msgstr "Preambula LaTeXu"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20571 msgid " (not installed)"
20572 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20575 msgid "Layouts|#o#O"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20579 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20580 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20584 msgid "Local layout file"
20585 msgstr "Lokálny súbor schém"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20589 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20590 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20591 "document may not work with this layout if you do not\n"
20592 "keep the layout file in the document directory."
20594 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20595 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20596 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20597 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20600 msgid "&Set Layout"
20601 msgstr "Nastaviť formát"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20604 msgid "Unable to read local layout file."
20605 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20608 msgid "Select master document"
20609 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20612 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20613 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20617 msgid "Unapplied changes"
20618 msgstr "Nepoužité zmeny"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20623 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20624 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20626 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20627 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20636 msgid "Unable to set document class."
20637 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20642 msgstr "%1$s, %2$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20646 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20647 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20651 msgid "%1$s (unavailable)"
20652 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20655 msgid "Module provided by document class."
20656 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20660 msgid "Package(s) required: %1$s."
20661 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20669 msgid "Modules required: %1$s."
20670 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20674 msgid "Modules excluded: %1$s."
20675 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20679 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20682 msgid "[No options predefined]"
20683 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20686 msgid "Can't set layout!"
20687 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20692 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20699 msgid "Assigned master does not include this file"
20700 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20705 "You must include this file in the document\n"
20706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20709 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20710 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20713 msgid "Could not load master"
20714 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20719 "The master document '%1$s'\n"
20720 "could not be loaded."
20722 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20723 "nie je možné nahrať."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20735 msgstr "Listina chýb"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20739 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20740 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgstr "Vľavo hore"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20747 msgid "Bottom left"
20748 msgstr "Vľavo dole"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20751 msgid "Baseline left"
20752 msgstr "Základná linka vľavo"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgstr "Hore stred"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20759 msgid "Bottom center"
20760 msgstr "Dolu stred"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Baseline center"
20764 msgstr "Základná linka stred"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgstr "Hore vpravo"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20771 msgid "Bottom right"
20772 msgstr "Vpravo dole"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Baseline right"
20776 msgstr "Základná linka vpravo"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20779 msgid "External Material"
20780 msgstr "Externý materiál"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20787 msgid "Select external file"
20788 msgstr "Vyberte externý súbor"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20791 msgid "automatically"
20792 msgstr "Automaticky"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20799 msgid "Dissolve previous group?"
20800 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20807 "because this graphic was its only member.\n"
20808 "How do you want to proceed?"
20810 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20811 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20812 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20813 "Ako chcete pokračovať?"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20817 msgid "Stick with group '%1$s'"
20818 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20823 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20829 "the group will be dissolved,\n"
20830 "because this graphic was its only member.\n"
20831 "How do you want to proceed?"
20833 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20834 "skupina bude zrušená,\n"
20835 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20836 "Ako chcete pokračovať?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20841 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20844 msgid "Enter unique group name:"
20845 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20848 msgid "Group already defined!"
20849 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20854 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20869 msgid "in[[unit of measure]]"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20873 msgid "Select graphics file"
20874 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20877 msgid "Clipart|#C#c"
20878 msgstr "Klipart|#K#k"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20883 msgstr "Úzka medzera"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20886 msgid "Medium Space"
20887 msgstr "Stredná Medzera"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20890 msgid "Thick Space"
20891 msgstr "Tučná medzera"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20895 msgid "Negative Thin Space"
20896 msgstr "Záporná úzka medzera"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20899 msgid "Negative Medium Space"
20900 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20903 msgid "Negative Thick Space"
20904 msgstr "Záporná tučná medzera"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20907 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20911 msgid "Quad (1 em)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20915 msgid "Double Quad (2 em)"
20916 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20919 msgid "Interword Space"
20920 msgstr "Medzislovná medzera"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20923 msgid "Horizontal Fill"
20924 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20932 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20933 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20934 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20942 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20945 msgid "Select document to include"
20946 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20949 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20950 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20953 msgid "Index Entry Settings"
20954 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20957 msgid "Label Color"
20958 msgstr "Farba značky"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20961 msgid "Cannot remove standard index"
20962 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20965 msgid "The default index cannot be removed."
20966 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20969 msgid "Enter new index name"
20970 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20974 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgstr "trieda textu"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21033 msgid "No language"
21034 msgstr "Žiadny jazyk"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21037 msgid "Program Listing Settings"
21038 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21042 msgstr "Žiadny dialekt"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21046 msgstr "LaTeX Protokol"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21053 msgid "Literate Programming Build Log"
21054 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21057 msgid "lyx2lyx Error Log"
21058 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21061 msgid "Version Control Log"
21062 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21065 msgid "Log file not found."
21066 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21069 msgid "No literate programming build log file found."
21071 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21076 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21079 msgid "No version control log file found."
21080 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21083 msgid "Math Matrix"
21084 msgstr "Matematická matica"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21087 msgid "Note Settings"
21088 msgstr "Nastavenia poznámky"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21091 msgid "Paragraph Settings"
21092 msgstr "Nastavenia odstavca"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21100 "the items is used."
21102 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21103 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21105 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21106 "návestím všetkých použitých položiek."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21109 msgid "Phantom Settings"
21110 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21113 msgid "System files|#S#s"
21114 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21117 msgid "User files|#U#u"
21118 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21121 msgid "Look & Feel"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21125 msgid "Language Settings"
21126 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21129 msgid "File Handling"
21130 msgstr "Obsluha súborov"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21133 msgid "Keyboard/Mouse"
21134 msgstr "Klávesnica/Myš"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21137 msgid "Input Completion"
21138 msgstr "Doplňovanie"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21146 msgid "Screen Fonts"
21147 msgstr "Písma Obrazovky"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21154 msgid "Select directory for example files"
21155 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21158 msgid "Select a document templates directory"
21159 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21162 msgid "Select a temporary directory"
21163 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21166 msgid "Select a backups directory"
21167 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21170 msgid "Select a document directory"
21171 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21174 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21175 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21179 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21183 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21187 msgid "Spellchecker"
21188 msgstr "Kontrola pravopisu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21192 msgstr "Apple-Spell"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21208 msgstr "Konvertory"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21211 msgid "File Formats"
21212 msgstr "Formáty Súborov"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21215 msgid "Format in use"
21216 msgstr "Formát v použití"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21220 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21221 "converter. Please remove the converter first."
21223 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21227 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21229 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21247 msgid "User Interface"
21248 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21267 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21268 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21271 msgid "Mathematical Symbols"
21272 msgstr "Matematické symboly"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21275 msgid "Document and Window"
21276 msgstr "Dokument a Okno"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21280 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21283 msgid "System and Miscellaneous"
21284 msgstr "Systém a Rôzne"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21288 msgstr "Reštaurovať"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21292 msgid "Failed to create shortcut"
21293 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21297 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21300 msgid "Invalid or empty key sequence"
21301 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21308 "You need to remove that binding before creating a new one."
21310 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21312 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21316 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21323 msgid "Choose bind file"
21324 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21328 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21331 msgid "Choose UI file"
21332 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21336 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21339 msgid "Choose keyboard map"
21340 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21344 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21347 msgid "Print Document"
21348 msgstr "Tlač Dokumentu"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21351 msgid "Print to file"
21352 msgstr "Tlačiť do súboru"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21355 msgid "PostScript files (*.ps)"
21356 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21359 msgid "Longest label width"
21360 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21363 msgid "Index Settings"
21364 msgstr "Nastavenia Indexu"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21367 msgid "<All indexes>"
21368 msgstr "<Všetky indexy>"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21371 msgid "Progress/Debug Messages"
21372 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21375 msgid "Debug Level"
21376 msgstr "Stupeň Ladenia"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21383 msgid "Cross-reference"
21384 msgstr "Krížová referencia"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21388 msgstr "Choď s&päť"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21395 msgid "Jump to label"
21396 msgstr "Skok na značku"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21399 msgid "<No prefix>"
21400 msgstr "<Bez prefixu>"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21403 msgid "Find and Replace"
21404 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21407 msgid "Export or Send Document"
21408 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21412 msgstr "Zobraziť súbor"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21415 msgid "Error -> Cannot load file!"
21416 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21420 msgid "%1$d words checked."
21421 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21424 msgid "One word checked."
21425 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21428 msgid "Spelling check completed"
21429 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21432 msgid "Basic Latin"
21433 msgstr "Základná Latinka"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21436 msgid "Latin-1 Supplement"
21437 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21440 msgid "Latin Extended-A"
21441 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21444 msgid "Latin Extended-B"
21445 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21448 msgid "IPA Extensions"
21449 msgstr "IPA Prípony"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21452 msgid "Spacing Modifier Letters"
21453 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21456 msgid "Combining Diacritical Marks"
21457 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21469 msgstr "Devanagari"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21516 msgid "Hangul Jamo"
21517 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21520 msgid "Phonetic Extensions"
21521 msgstr "Fonetické extenzie"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21524 msgid "Latin Extended Additional"
21525 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21528 msgid "Greek Extended"
21529 msgstr "Grécke rozšírené"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21532 msgid "General Punctuation"
21533 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21536 msgid "Superscripts and Subscripts"
21537 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21540 msgid "Currency Symbols"
21541 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21545 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21548 msgid "Letterlike Symbols"
21549 msgstr "Symboly písmenovité"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21552 msgid "Number Forms"
21553 msgstr "Číselné znaky"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21556 msgid "Mathematical Operators"
21557 msgstr "Matematické operátory"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21560 msgid "Miscellaneous Technical"
21561 msgstr "Rôzne technické"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21564 msgid "Control Pictures"
21565 msgstr "Kontrolné obrázky"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21568 msgid "Optical Character Recognition"
21569 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21573 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21576 msgid "Box Drawing"
21577 msgstr "Výkres Rámku"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21580 msgid "Block Elements"
21581 msgstr "Blokové Elementy"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21584 msgid "Geometric Shapes"
21585 msgstr "Geometrické tvary"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21588 msgid "Miscellaneous Symbols"
21589 msgstr "Rôzne symboly"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21597 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21601 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21617 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21625 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21628 msgid "CJK Compatibility"
21629 msgstr "CJK kompat."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21632 msgid "CJK Unified Ideographs"
21633 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21636 msgid "Hangul Syllables"
21637 msgstr "Kórejské slabiky"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21640 msgid "High Surrogates"
21641 msgstr "Surogáty horné"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21644 msgid "Private Use High Surrogates"
21645 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21648 msgid "Low Surrogates"
21649 msgstr "Surogáty dolné"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21652 msgid "Private Use Area"
21653 msgstr "Private Use Area"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21657 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21661 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21665 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21668 msgid "Combining Half Marks"
21669 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21672 msgid "CJK Compatibility Forms"
21673 msgstr "CJK kompat. formy"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21676 msgid "Small Form Variants"
21677 msgstr "Varianty malých foriem"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21681 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21685 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21692 msgid "Linear B Syllabary"
21693 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21696 msgid "Linear B Ideograms"
21697 msgstr "Linear B Ideogramy"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21700 msgid "Aegean Numbers"
21701 msgstr "Egejské Čísla"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21704 msgid "Ancient Greek Numbers"
21705 msgstr "Starogrécke čísla"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21709 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21720 msgid "Old Persian"
21721 msgstr "Staroperské"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21725 msgstr "Mormónska abeceda"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21729 msgstr "Shavská abeceda"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21736 msgid "Cypriot Syllabary"
21737 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21741 msgstr "Kharoshthi"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21745 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21748 msgid "Musical Symbols"
21749 msgstr "Hudobné symboly"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21753 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21757 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21761 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21765 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21769 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21776 msgid "Variation Selectors Supplement"
21777 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21780 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21781 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21785 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21788 msgid "Character: "
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21792 msgid "Code Point: "
21793 msgstr "Kódový bod: "
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21799 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21800 msgid "Insert Table"
21801 msgstr "Vložiť tabuľku"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21804 msgid "TeX Information"
21805 msgstr "TeX informácia"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21808 msgid "No thesaurus available for this language!"
21809 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21825 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21826 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21833 msgid "unknown version"
21834 msgstr "neznáma verzia"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21837 msgid "Small-sized icons"
21838 msgstr "Malé ikony"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21841 msgid "Normal-sized icons"
21842 msgstr "Normálne ikony"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21845 msgid "Big-sized icons"
21846 msgstr "Veľké ikony"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21850 msgstr "Skončiť LyX"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:803
21853 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21854 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1049
21857 msgid "Welcome to LyX!"
21858 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21861 msgid "Automatic save done."
21862 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21865 msgid "Automatic save failed!"
21866 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
21869 msgid "Command not allowed without any document open"
21870 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21874 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21875 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21878 msgid "Select template file"
21879 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21882 msgid "Templates|#T#t"
21883 msgstr "Šablóny|#š"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21886 msgid "Document not loaded."
21887 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21890 msgid "Select document to open"
21891 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21895 msgid "Examples|#E#e"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21899 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21900 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21903 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21904 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21907 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21908 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
21911 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21912 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21917 msgid "Invalid filename"
21918 msgstr "Neplatné meno súboru"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21923 "The directory in the given path\n"
21927 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21933 msgid "Opening document %1$s..."
21934 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21938 msgid "Document %1$s opened."
21939 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21942 msgid "Version control detected."
21943 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21947 msgid "Could not open document %1$s"
21948 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21951 msgid "Couldn't import file"
21952 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21956 msgid "No information for importing the format %1$s."
21957 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21961 msgid "Select %1$s file to import"
21962 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21967 "The document %1$s already exists.\n"
21969 "Do you want to overwrite that document?"
21971 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21973 "Chcete ho prepísať ?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21976 msgid "Overwrite document?"
21977 msgstr "Prepísať dokument?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21981 msgid "Importing %1$s..."
21982 msgstr "Importujem %1$s..."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21986 msgstr "importované."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21989 msgid "file not imported!"
21990 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21997 msgid "Select LyX document to insert"
21998 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22001 msgid "Absolute filename expected."
22002 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22005 msgid "Select file to insert"
22006 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Všetky súbory (*)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22027 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22029 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22040 msgid "Close document"
22041 msgstr "Zavrieť dokument"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
22044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22045 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
22050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22054 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22056 "Chcete ho uložiť ?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
22059 msgid "Save new document?"
22060 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22069 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22071 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
22074 msgid "Save changed document?"
22075 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document?"
22088 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22090 "Chcete ho uložiť ?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22099 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22100 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22103 msgid "Reload externally changed document?"
22104 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22107 msgid "Error when setting the locking property."
22108 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22111 msgid "Directory is not accessible."
22112 msgstr "Adresár je neprístupný."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
22116 msgid "Opening child document %1$s..."
22117 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22122 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22127 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22137 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22140 msgid "Exporting ..."
22141 msgstr "Exportujem ..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22144 msgid "Previewing ..."
22145 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22148 msgid "Document not loaded"
22149 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22154 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22155 "version of the document %1$s?"
22157 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22161 msgid "Revert to saved document?"
22162 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22165 msgid "Saving all documents..."
22166 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22169 msgid "All documents saved."
22170 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
22174 msgid "%1$s unknown command!"
22175 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3494
22178 msgid "Please, preview the document first."
22179 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
22182 msgid "Couldn't proceed."
22183 msgstr "Nemôžem postupovať."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22187 msgid "LaTeX Source"
22188 msgstr "LaTeX Zdroj"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22191 msgid "DocBook Source"
22192 msgstr "DocBook Zdroj"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "Literate Zdroj"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22199 msgid " (version control, locking)"
22200 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22203 msgid " (version control)"
22204 msgstr " (kontrola verzií)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22208 msgstr " (zmenený)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22211 msgid " (read only)"
22212 msgstr " (iba pre čítanie)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22216 msgstr "Zavrieť Súbor"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22220 msgstr "Podokno schovať"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22224 msgstr "Podokno zavrieť"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22227 msgid "Wrap Float Settings"
22228 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22230 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22231 msgid "Click to detach"
22232 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22236 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22237 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22241 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22245 msgstr " (neznáme)"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22249 msgstr "Žiadna skupina"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22252 msgid "More Spelling Suggestions"
22253 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22256 msgid "Add to personal dictionary|n"
22257 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22260 msgid "Ignore all|I"
22261 msgstr "Ignorovať všetko"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22264 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22265 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22272 msgid "More Languages ...|M"
22273 msgstr "Viac Jazykov ..."
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22280 msgid "<No Documents Open>"
22281 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22284 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22285 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22288 msgid "View (Other Formats)|F"
22289 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22292 msgid "Update (Other Formats)|p"
22293 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22297 msgid "View [%1$s]|V"
22298 msgstr "Názor [%1$s]"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22302 msgid "Update [%1$s]|U"
22303 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22306 msgid "No Custom Insets Defined!"
22307 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22310 msgid "<No Document Open>"
22311 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22314 msgid "Master Document"
22315 msgstr "Hlavný dokument"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22318 msgid "Open Navigator..."
22319 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22322 msgid "Other Lists"
22323 msgstr "Iné Listiny"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22326 msgid "<Empty Table of Contents>"
22327 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22330 msgid "Other Toolbars"
22331 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22334 msgid "No Branches Set for Document!"
22335 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22338 msgid "Index Entry|d"
22339 msgstr "Heslo Indexu"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22343 msgid "Index: %1$s"
22344 msgstr "Index: %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22348 msgid "Index Entry (%1$s)"
22349 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22352 msgid "No Citation in Scope!"
22353 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22356 msgid "No Action Defined!"
22357 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22361 msgid "Export %1$s"
22362 msgstr "Exportovať %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22366 msgid "Import %1$s"
22367 msgstr "Importovať %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22371 msgid "Update %1$s"
22372 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22377 msgstr "Zobraziť %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22385 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22388 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22392 msgid "Could not update TeX information"
22393 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22397 msgid "The script `%1$s' failed."
22398 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22402 msgstr "Všetky súbory "
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22406 msgid "Table of Contents"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22410 msgid "List of Graphics"
22411 msgstr "Zoznam Grafík"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22414 msgid "List of Equations"
22415 msgstr "Zoznam rovníc"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22418 msgid "List of Footnotes"
22419 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22422 msgid "List of Listings"
22423 msgstr "Zoznam výpisov"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22426 msgid "List of Indexes"
22427 msgstr "Zoznam indexov"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22430 msgid "List of Marginal notes"
22431 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22434 msgid "List of Notes"
22435 msgstr "Zoznam poznámok"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22438 msgid "List of Citations"
22439 msgstr "Zoznam citácií"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22442 msgid "Labels and References"
22443 msgstr "Značky a Referencie"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22446 msgid "List of Branches"
22447 msgstr "Zoznam vetiev"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22450 msgid "List of Changes"
22451 msgstr "Zoznam zmien"
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22456 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22459 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22460 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22464 msgid "Problematic filename for DVI"
22465 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22470 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22471 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22473 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22474 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22476 #: src/insets/Inset.cpp:88
22477 msgid "Bibliography Entry"
22478 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22480 #: src/insets/Inset.cpp:91
22484 #: src/insets/Inset.cpp:94
22486 msgstr "Plávajúci objekt"
22488 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22492 #: src/insets/Inset.cpp:111
22493 msgid "Horizontal Space"
22494 msgstr "Horizontálna medzera"
22496 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22497 msgid "Vertical Space"
22498 msgstr "Vertikálna medzera"
22500 #: src/insets/Inset.cpp:115
22504 #: src/insets/Inset.cpp:158
22505 msgid "Horizontal Math Space"
22506 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22509 msgid "Keys must be unique!"
22510 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22515 "The key %1$s already exists,\n"
22516 "it will be changed to %2$s."
22518 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22519 "bude zmenený na %2$s."
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22524 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22525 "If you proceed, all of them will be opened."
22527 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22528 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22531 msgid "Open Databases?"
22532 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22536 msgstr "Pokračovať"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22539 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22540 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22547 msgid "Style File:"
22548 msgstr "Súbor so štýlom:"
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22555 msgid "included in TOC"
22556 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22559 msgid "Export Warning!"
22560 msgstr "Export-Varovanie!"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22565 "BibTeX will be unable to find them."
22567 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22568 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find it."
22575 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22579 msgid "simple frame"
22580 msgstr "jednoduchý rám"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22587 msgid "simple frame, page breaks"
22588 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22592 msgstr "oválny, tenký"
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22595 msgid "oval, thick"
22596 msgstr "oválny, tučný"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22599 msgid "drop shadow"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22603 msgid "shaded background"
22604 msgstr "tieňované pozadie"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22607 msgid "double frame"
22608 msgstr "dvojitý rám"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22612 msgid "%1$s (%2$s)"
22613 msgstr "%1$s (%2$s)"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22617 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22618 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22626 msgstr "ne-aktívna"
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22630 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22631 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22638 msgid "Branch (child only): "
22639 msgstr "Vetva (len potomok): "
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22642 msgid "Branch (undefined): "
22643 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22659 msgid "No bibliography defined!"
22660 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22663 msgid "No citations selected!"
22664 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22668 msgstr "necitované"
22670 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22671 msgid "LaTeX Command: "
22672 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22675 msgid "InsetCommand Error: "
22676 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22679 msgid "Incompatible command name."
22680 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22683 msgid "InsetCommandParams Error: "
22684 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22687 msgid "InsetCommandParams: "
22688 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 msgid "Unknown parameter name: "
22692 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22695 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22696 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22699 msgid "Uncodable characters"
22700 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22705 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22709 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22710 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22715 msgid "External template %1$s is not installed"
22716 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22720 msgstr "plávajúci objekt: "
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22724 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22725 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22729 msgstr "plávajúci objekt"
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22733 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22736 msgid " (sideways)"
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22741 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22745 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22746 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22750 msgid "List of %1$s"
22751 msgstr "Zoznam od %1$s"
22753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22755 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22760 "Could not copy the file\n"
22762 "into the temporary directory."
22764 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22766 "do pomocného adresára."
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22771 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22775 msgid "Graphics file: %1$s"
22776 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22788 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22789 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22792 msgid "Verbatim Input"
22793 msgstr "Doslovný vstup"
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22796 msgid "Verbatim Input*"
22797 msgstr "Doslovný vstup*"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekurzívny vstup"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22817 "Included file `%1$s'\n"
22818 "has textclass `%2$s'\n"
22819 "while parent file has textclass `%3$s'."
22821 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22822 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22823 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22826 msgid "Different textclasses"
22827 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22832 "Included file `%1$s'\n"
22833 "uses module `%2$s'\n"
22834 "which is not used in parent file."
22836 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22837 "používa modul `%2$s',\n"
22838 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22841 msgid "Module not found"
22842 msgstr "Modul nenájdený"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22847 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22848 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22850 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22851 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22854 msgid "Export failure"
22855 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22858 msgid "Unsupported Inclusion"
22859 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22865 "Offending file:\n"
22868 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22869 "Problematický súbor:\n"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22873 msgid "Index sorting failed"
22874 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22879 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22880 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22881 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22882 "explained in the User Guide."
22884 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22885 "so záznamom '%1$s'.\n"
22886 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22887 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22890 msgid "Index Entry"
22891 msgstr "Heslo Indexu"
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22894 msgid "unknown type!"
22895 msgstr "neznámy typ!"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22898 msgid "Unknown index type!"
22899 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22902 msgid "All indexes"
22903 msgstr "Všetky indexy"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22911 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22912 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22916 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22921 msgstr "nedefinované"
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22932 msgid "No version control"
22933 msgstr "Bez kontroly verzií"
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22937 msgid "%1$s unknown"
22938 msgstr "%1$s neznámy"
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22941 msgid "Label names must be unique!"
22942 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22947 "The label %1$s already exists,\n"
22948 "it will be changed to %2$s."
22950 "Značka %1$s už existuje,\n"
22951 "bude premenované na %2$s."
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22954 msgid "DUPLICATE: "
22955 msgstr "DUPLIKÁT: "
22957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22958 msgid "Horizontal line"
22959 msgstr "Horizontálna čiara"
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22962 msgid "no more lstline delimiters available"
22963 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22966 msgid "Running out of delimiters"
22967 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22975 "must investigate!"
22977 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22978 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22979 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22981 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22985 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22990 "The following characters in one of the program listings are\n"
22991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22995 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22999 msgid "A value is expected."
23000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23008 msgid "Unbalanced braces!"
23009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23012 msgid "Please specify true or false."
23013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23016 msgid "Only true or false is allowed."
23017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23020 msgid "Please specify an integer value."
23021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23024 msgid "An integer is expected."
23025 msgstr "Očakáva sa číslo."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23033 msgstr "Neplatná dĺžka."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23037 msgid "Please specify one of %1$s."
23038 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23042 msgid "Try one of %1$s."
23043 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23047 msgid "I guess you mean %1$s."
23048 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23053 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23058 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23064 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23073 "podmnožinu z trblTRBL"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23078 "right, bottom left and top left corner."
23080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23084 msgid "Enter something like \\color{white}"
23085 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23089 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23092 msgid "auto, last or a number"
23093 msgstr "auto, last alebo číslo"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23099 "defining a listing inset)"
23101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23102 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23103 "výpisu zdrojového kódu)"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23111 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23112 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23113 "výpisu zdrojového kódu)"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23117 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23122 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23127 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23131 msgid "Parameter %1$s: "
23132 msgstr "Parameter %1$s: "
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23136 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23137 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23141 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23142 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23146 msgstr "Nová stránka"
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23153 msgid "Clear Double Page"
23154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23161 msgid "Nomenclature Symbol: "
23162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23165 msgid "Description: "
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23170 msgstr "Triedenie: "
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23202 msgstr "niekde inde"
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23206 msgstr "NEPLATNÝ: "
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "Číslo strany"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "Textové číslo strany"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23234 msgstr "TextStrana: "
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23238 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23242 msgstr "Ref+Text: "
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23246 msgstr "Formátované"
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23253 msgid "Reference to Name"
23254 msgstr "Referencia na Meno"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23260 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23262 msgstr "dolný index"
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23265 msgid "superscript"
23266 msgstr "horný index"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23269 msgid "Protected Space"
23270 msgstr "Chránená medzera"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23274 msgstr "Quad medzera"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23277 msgid "Double Quad Space"
23278 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23282 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23286 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23289 msgid "Protected Horizontal Fill"
23290 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23319 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23324 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23327 msgid "Unknown TOC type"
23328 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23331 msgid "Selection size should match clipboard content."
23332 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23336 msgstr "obtekanie: "
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23344 msgstr "Neukázané."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23348 msgstr "Načítavam..."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23351 msgid "Converting to loadable format..."
23352 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23355 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23356 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23359 msgid "Scaling etc..."
23360 msgstr "Zmena mierky atď..."
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23363 msgid "Ready to display"
23364 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23367 msgid "No file found!"
23368 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23371 msgid "Error converting to loadable format"
23372 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23375 msgid "Error loading file into memory"
23376 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23379 msgid "Error generating the pixmap"
23380 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23384 msgstr "Bez obrázku"
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23387 msgid "Preview loading"
23388 msgstr "Nahranie náhľadu"
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23391 msgid "Preview ready"
23392 msgstr "Náhľad prichystaný"
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23395 msgid "Preview failed"
23396 msgstr "Náhľad zlyhal"
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "cc[[unit of measure]]"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "mu[[unit of measure]]"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "Text Width %"
23432 msgstr "Šírka textu %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Column Width %"
23436 msgstr "Šírka stĺpca %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Page Width %"
23440 msgstr "Šírka Stránky %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Line Width %"
23444 msgstr "Šírka Riadku %"
23446 #: src/lengthcommon.cpp:41
23447 msgid "Text Height %"
23448 msgstr "Výška textu %"
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Page Height %"
23452 msgstr "Výška Stránky %"
23454 #: src/lyxfind.cpp:143
23455 msgid "Search error"
23456 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23458 #: src/lyxfind.cpp:143
23459 msgid "Search string is empty"
23460 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23462 #: src/lyxfind.cpp:377
23463 msgid "String found."
23464 msgstr "Reťazec nájdený."
23466 #: src/lyxfind.cpp:379
23467 msgid "String has been replaced."
23468 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23470 #: src/lyxfind.cpp:382
23472 msgid "%1$d strings have been replaced."
23473 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23475 #: src/lyxfind.cpp:1364
23476 msgid "Invalid regular expression!"
23477 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23479 #: src/lyxfind.cpp:1369
23480 msgid "Match not found!"
23481 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23483 #: src/lyxfind.cpp:1373
23484 msgid "Match found!"
23485 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23487 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23489 msgid " Macro: %1$s: "
23490 msgstr " Makro: %1$s: "
23492 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23493 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23495 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23496 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23500 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23505 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23506 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23509 msgid "Cursor not in table"
23510 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23513 msgid "Only one row"
23514 msgstr "Len jeden riadok"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23517 msgid "Only one column"
23518 msgstr "Len jeden stĺpec"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23521 msgid "No hline to delete"
23522 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23525 msgid "No vline to delete"
23526 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23531 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23534 msgid "Bad math environment"
23535 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23540 "Change the math formula type and try again."
23542 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23543 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23556 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23561 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23566 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23569 msgid "create new math text environment ($...$)"
23570 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23573 msgid "entered math text mode (textrm)"
23574 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23577 msgid "Regular expression editor mode"
23578 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23581 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23582 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23585 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23586 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23589 msgid "Standard[[mathref]]"
23590 msgstr "Štandardné"
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23594 msgstr "PeknýOdkaz"
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23597 msgid "FormatRef: "
23598 msgstr "FormatRef: "
23600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23602 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23603 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23615 msgstr "mat. makro"
23617 #: src/output.cpp:37
23620 "Could not open the specified document\n"
23623 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23626 #: src/output_plaintext.cpp:136
23630 #: src/output_plaintext.cpp:148
23631 msgid "References: "
23632 msgstr "Referencie: "
23634 #: src/support/debug.cpp:40
23635 msgid "No debugging messages"
23636 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23638 #: src/support/debug.cpp:41
23639 msgid "General information"
23640 msgstr "Všeobecné informácie"
23642 #: src/support/debug.cpp:42
23643 msgid "Program initialisation"
23644 msgstr "Inicializácia programu"
23646 #: src/support/debug.cpp:43
23647 msgid "Keyboard events handling"
23648 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23650 #: src/support/debug.cpp:44
23651 msgid "GUI handling"
23652 msgstr "Spravovanie GUI"
23654 #: src/support/debug.cpp:45
23655 msgid "Lyxlex grammar parser"
23656 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23658 #: src/support/debug.cpp:46
23659 msgid "Configuration files reading"
23660 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23662 #: src/support/debug.cpp:47
23663 msgid "Custom keyboard definition"
23664 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23666 #: src/support/debug.cpp:48
23667 msgid "LaTeX generation/execution"
23668 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23670 #: src/support/debug.cpp:49
23671 msgid "Math editor"
23672 msgstr "Editor matematiky"
23674 #: src/support/debug.cpp:50
23675 msgid "Font handling"
23676 msgstr "Manipulácia s písmom"
23678 #: src/support/debug.cpp:51
23679 msgid "Textclass files reading"
23680 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23682 #: src/support/debug.cpp:52
23683 msgid "Version control"
23684 msgstr "Kontrola verzií"
23686 #: src/support/debug.cpp:53
23687 msgid "External control interface"
23688 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23690 #: src/support/debug.cpp:54
23691 msgid "Undo/Redo mechanism"
23692 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23694 #: src/support/debug.cpp:55
23695 msgid "User commands"
23696 msgstr "Používateľské príkazy"
23698 #: src/support/debug.cpp:56
23699 msgid "The LyX Lexer"
23702 #: src/support/debug.cpp:57
23703 msgid "Dependency information"
23704 msgstr "Informácie o závislostiach"
23706 #: src/support/debug.cpp:58
23708 msgstr "LyX vložky"
23710 #: src/support/debug.cpp:59
23711 msgid "Files used by LyX"
23712 msgstr "Súbory používané LyXom"
23714 #: src/support/debug.cpp:60
23715 msgid "Workarea events"
23716 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23718 #: src/support/debug.cpp:61
23719 msgid "Insettext/tabular messages"
23720 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23722 #: src/support/debug.cpp:62
23723 msgid "Graphics conversion and loading"
23724 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23726 #: src/support/debug.cpp:63
23727 msgid "Change tracking"
23728 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23730 #: src/support/debug.cpp:64
23731 msgid "External template/inset messages"
23732 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23734 #: src/support/debug.cpp:65
23735 msgid "RowPainter profiling"
23736 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23738 #: src/support/debug.cpp:66
23739 msgid "Scrolling debugging"
23740 msgstr "ladenie rolovania"
23742 #: src/support/debug.cpp:67
23743 msgid "Math macros"
23744 msgstr "mat. makrá"
23746 #: src/support/debug.cpp:68
23750 #: src/support/debug.cpp:69
23751 msgid "Locale/Internationalisation"
23752 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23754 #: src/support/debug.cpp:70
23755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23756 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23758 #: src/support/debug.cpp:71
23759 msgid "Find and replace mechanism"
23760 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23762 #: src/support/debug.cpp:72
23763 msgid "Developers' general debug messages"
23764 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23766 #: src/support/debug.cpp:73
23767 msgid "All debugging messages"
23768 msgstr "Všetky ladiace správy"
23770 #: src/support/debug.cpp:152
23772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23773 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23775 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23776 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23779 #: src/support/os_win32.cpp:444
23780 msgid "System file not found"
23781 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23783 #: src/support/os_win32.cpp:445
23785 "Unable to load shfolder.dll\n"
23788 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23789 "Prosím inštalujte."
23791 #: src/support/os_win32.cpp:450
23792 msgid "System function not found"
23793 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23795 #: src/support/os_win32.cpp:451
23797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23798 "Don't know how to proceed. Sorry."
23800 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23801 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23803 #: src/support/userinfo.cpp:45
23804 msgid "Unknown user"
23805 msgstr "Neznámy používateľ"
23808 #~ msgstr "Základné"
23810 #~ msgid "&Command:"
23811 #~ msgstr "Príkaz:"
23813 #~ msgid "Search text is empty!"
23814 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23816 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23817 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23819 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23820 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23823 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23824 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23825 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23827 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23828 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23829 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23831 #~ msgid "LyX binary not found"
23832 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23837 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23841 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23843 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23844 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23846 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23848 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23849 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23851 #~ msgid "File not found"
23852 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23858 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23859 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23865 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23866 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23870 #~ "%2$s is not a directory."
23872 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23873 #~ "%2$s nie je adresár."
23875 #~ msgid "Directory not found"
23876 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23878 #~ msgid "varGamma"
23879 #~ msgstr "varGamma"
23881 #~ msgid "varDelta"
23882 #~ msgstr "varDelta"
23884 #~ msgid "varTheta"
23885 #~ msgstr "varTheta"
23887 #~ msgid "varLambda"
23888 #~ msgstr "varLambda"
23896 #~ msgid "varSigma"
23897 #~ msgstr "varSigma"
23899 #~ msgid "varUpsilon"
23900 #~ msgstr "varUpsilon"
23908 #~ msgid "varOmega"
23909 #~ msgstr "varOmega"
23911 #~ msgid "Affilation:"
23912 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23914 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23915 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23917 #~ msgid "DockWidget"
23918 #~ msgstr "DockWidget"
23921 #~ msgstr "komentár"
23923 #~ msgid "greyedout"
23924 #~ msgstr "zosivelé"
23926 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23927 #~ msgstr "Poznámka"
23929 #~ msgid "&Use Defaults"
23930 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23932 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23933 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23938 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23939 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23941 #~ msgid "Open Target...|O"
23942 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23944 #~ msgid "misspelled marking"
23945 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23948 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23949 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23950 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23951 #~ "%[[, %pages%]]}."
23953 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23954 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23955 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23958 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23959 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23961 #~ msgid "Use &XeTeX"
23962 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23964 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23965 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23967 #~ msgid "&Use babel"
23968 #~ msgstr "Použiť babel"
23971 #~ msgstr "&Globálne"
23973 #~ msgid "institutemark"
23974 #~ msgstr "institutemark"
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23980 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23982 #~ msgid "altaffilmark"
23983 #~ msgstr "altaffilmark"
23985 #~ msgid "tablenotemark"
23986 #~ msgstr "tablenotemark"
23989 #~ msgstr "náčrtok"
23995 #~ msgstr "grafika"
23998 #~ msgstr "Bibnote"
24000 #~ msgid "Chemistry"
24001 #~ msgstr "Chemistry"
24006 #~ msgid "InstituteMark"
24007 #~ msgstr "InstituteMark"
24009 #~ msgid "Flex:Alert"
24010 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24012 #~ msgid "Flex:Structure"
24013 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24015 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24016 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24019 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24021 #~ msgid "Thanks Reference"
24022 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24024 #~ msgid "Internet Address Reference"
24025 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24027 #~ msgid "Name (First Name)"
24028 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24030 #~ msgid "Name (Surname)"
24031 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24033 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24034 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24036 #~ msgid "Titlenotemark"
24037 #~ msgstr "Titlenotemark"
24039 #~ msgid "Authormark"
24040 #~ msgstr "Poznámka autora"
24042 #~ msgid "CorAuthormark"
24043 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24045 #~ msgid "Lowercase"
24046 #~ msgstr "Malé písmená"
24051 #~ msgid "Sidenote"
24052 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24054 #~ msgid "Marginnote"
24055 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24057 #~ msgid "NewThought"
24058 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24061 #~ msgstr "Verzálky"
24063 #~ msgid "SmallCaps"
24064 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24066 #~ msgid "Flex:Firstname"
24067 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24069 #~ msgid "Flex:Fname"
24070 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24072 #~ msgid "Flex:Surname"
24073 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24075 #~ msgid "Flex:Filename"
24076 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24078 #~ msgid "Flex:Literal"
24079 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24081 #~ msgid "Flex:Emph"
24082 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24084 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24085 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24087 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24088 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24090 #~ msgid "Flex:Volume"
24091 #~ msgstr "Flex:Volume"
24093 #~ msgid "Flex:Day"
24094 #~ msgstr "Flex:Deň"
24096 #~ msgid "Flex:Month"
24097 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24099 #~ msgid "Flex:Year"
24100 #~ msgstr "Flex:Rok"
24102 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24103 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24105 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24106 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24108 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24109 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24111 #~ msgid "Flex:ISSN"
24112 #~ msgstr "Flex:SSN"
24114 #~ msgid "Flex:CODEN"
24115 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24117 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24118 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24120 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24121 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24124 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24126 #~ msgid "Flex:Code"
24127 #~ msgstr "Flex:Kód"
24129 #~ msgid "Flex:Dscr"
24130 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24132 #~ msgid "Flex:Keyword"
24133 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24135 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24136 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24138 #~ msgid "Flex:Orgname"
24139 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24141 #~ msgid "Flex:Street"
24142 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24144 #~ msgid "Flex:City"
24145 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24147 #~ msgid "Flex:State"
24148 #~ msgstr "Flex:Štát"
24150 #~ msgid "Flex:Postcode"
24151 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24153 #~ msgid "Flex:Country"
24154 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24156 #~ msgid "Flex:Directory"
24157 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24159 #~ msgid "Flex:Email"
24160 #~ msgstr "Flex:Email"
24162 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24165 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24166 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24168 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24169 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24171 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24172 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24174 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24175 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24177 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24178 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24186 #~ msgid "Note:Comment"
24187 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24189 #~ msgid "Note:Note"
24190 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24192 #~ msgid "Note:Greyedout"
24193 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24195 #~ msgid "Box:Shaded"
24196 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24199 #~ msgstr "Obtekanie"
24201 #~ msgid "Argument"
24202 #~ msgstr "Argument"
24204 #~ msgid "Info:menu"
24205 #~ msgstr "Info:menu"
24207 #~ msgid "Info:shortcut"
24208 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24210 #~ msgid "Info:shortcuts"
24211 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24213 #~ msgid "Braillebox"
24214 #~ msgstr "BrailleRámok"
24216 #~ msgid "Flex:Endnote"
24217 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24219 #~ msgid "Flex:Initial"
24220 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24222 #~ msgid "Flex:Glosse"
24223 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24225 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24226 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24228 #~ msgid "Flex:Expression"
24229 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24231 #~ msgid "Flex:Concepts"
24232 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24234 #~ msgid "Flex:Meaning"
24235 #~ msgstr "Flex: Význam"
24237 #~ msgid "Flex:Noun"
24238 #~ msgstr "Flex:Meno"
24240 #~ msgid "Flex:Strong"
24241 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24243 #~ msgid "Noweb literate programming"
24244 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24246 #~ msgid "Sweave Options"
24247 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24249 #~ msgid "S/R expression"
24250 #~ msgstr "S/R výraz"
24256 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24258 #~ msgid "file[[scope]]"
24261 #~ msgid "master document[[scope]]"
24262 #~ msgstr "hlavný dokument"
24264 #~ msgid "open files[[scope]]"
24265 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24267 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24268 #~ msgstr "príručiek"
24271 #~ msgid "Keywordsr"
24274 #~ msgid "Current paragraph"
24275 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24277 #~ msgid "Current ¶graph"
24278 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24280 #~ msgid "A&vailable indices:"
24281 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24286 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24287 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24289 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24290 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24292 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24293 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24295 #~ msgid "Vert. Phantom"
24296 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24298 #~ msgid "Successful "
24299 #~ msgstr "Úspešne "
24304 #~ msgid "All indices"
24305 #~ msgstr "Všetky indexy"
24310 #~ msgid "Cust&om:"
24311 #~ msgstr "Vlastné:"
24314 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24315 #~ "lyx2lyx script."
24317 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24320 #~ "The specified document\n"
24322 #~ "could not be read."
24324 #~ "Požadovaný dokument\n"
24326 #~ "sa nedal čítať."
24328 #~ msgid "Could not read document"
24329 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24331 #~ msgid "&Keep it"
24332 #~ msgstr "Nezmazať"
24334 #~ msgid "Cannot view URL"
24335 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24337 #~ msgid "Hyperlink"
24338 #~ msgstr "Hyperlinka"
24343 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24344 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24346 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24347 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24349 #~ msgid "Invisible"
24350 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24355 #~ msgid "Value of the line height."
24356 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24362 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24368 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24370 #~ msgid "Element:Firstname"
24371 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24373 #~ msgid "Element:Fname"
24374 #~ msgstr "Element:KMeno"
24376 #~ msgid "Element:Filename"
24377 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24379 #~ msgid "Element:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24382 #~ msgid "Element:Issue-number"
24383 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24385 #~ msgid "Element:Issue-day"
24386 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24388 #~ msgid "Element:Issue-months"
24389 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24391 #~ msgid "Element:SS-Title"
24392 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24394 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24397 #~ msgid "Element:Postcode"
24398 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24400 #~ msgid "Element:Directory"
24401 #~ msgstr "Element: Adresár"
24403 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24404 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24406 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24407 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24409 #~ msgid "Element:GuiButton"
24410 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24412 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24413 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24415 #~ msgid "CharStyle"
24416 #~ msgstr "Štýl znaku"
24418 #~ msgid "Custom:Endnote"
24419 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24421 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24424 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24425 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24427 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24428 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24430 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24431 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24433 #~ msgid "CharStyle:Code"
24434 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24436 #~ msgid "FrmtRef: "
24437 #~ msgstr "FrmtRef: "
24440 #~ msgid "Glossary term"
24443 #~ msgid "Middle|d"
24444 #~ msgstr "Stredné"
24446 #~ msgid "caption frame"
24447 #~ msgstr "popisok (rám)"
24449 #~ msgid "top/bottom line"
24450 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24452 #~ msgid "Decimal point:"
24453 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24455 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24456 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24458 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24459 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24461 #~ msgid "Screen &DPI:"
24462 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24464 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24465 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24468 #~ msgstr "ColorUi"
24470 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24471 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24473 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24474 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24477 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24479 #~ msgid "Publisher ID"
24480 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24485 #~ msgid "TheoremTemplate"
24486 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24488 #~ msgid "Theorem #:"
24489 #~ msgstr "Teoréma #:"
24491 #~ msgid "Lemma #:"
24492 #~ msgstr "Lemma #:"
24494 #~ msgid "Corollary #:"
24495 #~ msgstr "Corollary #:"
24497 #~ msgid "Proposition #:"
24498 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24500 #~ msgid "Conjecture #:"
24501 #~ msgstr "Dohad #:"
24503 #~ msgid "Criterion #:"
24504 #~ msgstr "Kritérium #:"
24507 #~ msgstr "Fakt #:"
24509 #~ msgid "Axiom #:"
24510 #~ msgstr "Axiom #:"
24512 #~ msgid "Definition #:"
24513 #~ msgstr "Definícia #:"
24515 #~ msgid "Example #:"
24516 #~ msgstr "Príklad #:"
24518 #~ msgid "Condition #:"
24519 #~ msgstr "Podmienka #:"
24521 #~ msgid "Problem #:"
24522 #~ msgstr "Problém #:"
24524 #~ msgid "Exercise #:"
24525 #~ msgstr "Úloha #:"
24527 #~ msgid "Remark #:"
24528 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24530 #~ msgid "Claim #:"
24531 #~ msgstr "Nárok #:"
24534 #~ msgstr "Poznámka #:"
24536 #~ msgid "Notation #:"
24537 #~ msgstr "Notácia #:"
24540 #~ msgstr "Prípad #:"
24542 #~ msgid "Footernote"
24543 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24546 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24548 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24549 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24551 #~ msgid "Overwrite all files?"
24552 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24554 #~ msgid "Continue &asking"
24555 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24557 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24558 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24560 #~ msgid "Thin space"
24561 #~ msgstr "Úzka medzera"
24563 #~ msgid "Medium space"
24564 #~ msgstr "Stredná medzera"
24566 #~ msgid "Thick space"
24567 #~ msgstr "Tučná medzera"
24569 #~ msgid "Negative thin space"
24570 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24572 #~ msgid "Negative medium space"
24573 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24575 #~ msgid "Negative thick space"
24576 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24578 #~ msgid "Inter-word space"
24579 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24581 #~ msgid "Date format"
24582 #~ msgstr "Formát dátumu"
24584 #~ msgid "Unknown buffer info"
24585 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24587 #~ msgid "QQuad Space"
24588 #~ msgstr "QQuad medzera"
24590 #~ msgid "Preview\t"
24591 #~ msgstr "Náhľad\t"
24593 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24594 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24597 #~ msgstr "Možnosti"
24599 #~ msgid "Find LyX Text"
24600 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24602 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24603 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24605 #~ msgid "&Replace with..."
24606 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24611 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24612 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24614 #~ msgid "Pre&vious"
24615 #~ msgstr "Predošlí"
24617 #~ msgid "&Keep case"
24618 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24620 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24621 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24623 #~ msgid "&Find..."
24624 #~ msgstr "Nájsť..."
24626 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24627 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24629 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24630 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24635 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24636 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24638 #~ msgid "&Previous"
24639 #~ msgstr "&Predošlí"
24641 #~ msgid "&Advanced"
24642 #~ msgstr "Pokročilé"
24648 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24649 #~ "%1$s.layout,\n"
24650 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24651 #~ "class or style file required by it is not\n"
24652 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24653 #~ "for more information.\n"
24655 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24656 #~ "%1$s.layout,\n"
24657 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24658 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24659 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24660 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24662 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24663 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24665 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24666 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24668 #~ msgid "Any &word"
24669 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24672 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24675 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24679 #~ msgstr "&Atrapa"
24682 #~ msgstr "&Nájsť:"
24684 #~ msgid "The Enter key works, too"
24685 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24687 #~ msgid "The delete key works, too"
24688 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24691 #~ msgstr "Z&mazať"
24693 #~ msgid "&Default language:"
24694 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24696 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24697 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24699 #~ msgid "&BibTeX command:"
24700 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24702 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24703 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24706 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24709 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24712 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24715 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24717 #~ msgid "Use input encod&ing"
24718 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24720 #~ msgid "Jump to the label"
24721 #~ msgstr "Skok na značku"
24723 #~ msgid "Merge cells"
24724 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24726 #~ msgid "Listing settings"
24727 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24729 #~ msgid "LangHeader"
24730 #~ msgstr "LangHeader"
24732 #~ msgid "Language Header:"
24733 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24735 #~ msgid "Language:"
24738 #~ msgid "LastLanguage"
24739 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24741 #~ msgid "Last Language:"
24742 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24744 #~ msgid "LangFooter"
24745 #~ msgstr "JazykPäta"
24750 #~ msgid "End of CV"
24751 #~ msgstr "End of CV"
24760 #~ msgstr "Kód banky"
24765 #~ msgid "Computer"
24766 #~ msgstr "Počítač"
24768 #~ msgid "Computer:"
24769 #~ msgstr "Počítač:"
24771 #~ msgid "EmptySection"
24772 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24774 #~ msgid "Empty Section"
24775 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24777 #~ msgid "CloseSection"
24778 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24780 #~ msgid "Close Section"
24781 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24783 #~ msgid "Insert|n"
24786 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24787 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24789 #~ msgid "View DVI"
24790 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24792 #~ msgid "Update DVI"
24793 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24796 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24798 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24799 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24801 #~ msgid "View PostScript"
24802 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24804 #~ msgid "Update PostScript"
24805 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24807 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24808 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24810 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24811 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24813 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24814 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24817 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24818 #~ "You may not have the right languages installed."
24820 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24821 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24824 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24825 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24827 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24828 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24831 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24834 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24837 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24838 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24841 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24842 #~ "encoding `%2$s'."
24844 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24848 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24849 #~ "encoding `%2$s'."
24851 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24855 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24857 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24861 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24868 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24869 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24870 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24873 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24876 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24878 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24879 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24882 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24886 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24890 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24891 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24893 #~ msgid "Branch Settings"
24894 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24899 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24905 #~ msgid "TeX Code Settings"
24906 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24908 #~ msgid "Float Settings"
24909 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24911 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24912 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24915 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24920 #~ msgid "pspell (library)"
24921 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24923 #~ msgid "aspell (library)"
24924 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24929 #~ msgid "*.ispell"
24930 #~ msgstr "*.ispell"
24932 #~ msgid "Spellchecker error"
24933 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24936 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24940 #~ "Maybe it has been killed."
24942 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24943 #~ "Možno bol zabitý."
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24946 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24952 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24954 #~ msgid "No Table of contents"
24955 #~ msgstr "Bez obsahu"
24957 #~ msgid "Opened inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24961 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24968 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24969 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24972 #~ msgid "Opened Box Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24976 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24979 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24982 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24985 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24987 #~ msgid "Opened Float Inset"
24988 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24991 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24994 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24997 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24999 #~ msgid "Opened Note Inset"
25000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25002 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25003 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25005 #~ msgid "Opened table"
25006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25008 #~ msgid "Opened Text Inset"
25009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25014 #~ msgid "Anschrift:"
25015 #~ msgstr "Adresa:"
25017 #~ msgid "Briefkopf:"
25018 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25020 #~ msgid "Absender:"
25021 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25024 #~ msgstr "Prídavok:"
25026 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25027 #~ msgstr "Vaše značky:"
25029 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25030 #~ msgstr "Naše značky:"
25032 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25033 #~ msgstr "Referenta:"
25035 #~ msgid "Unterschrift:"
25036 #~ msgstr "Podpis:"
25038 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25039 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25041 #~ msgid "Vorwahl:"
25042 #~ msgstr "Predvoľba:"
25044 #~ msgid "Telefon:"
25045 #~ msgstr "Telefón:"
25048 #~ msgstr "Miesto:"
25053 #~ msgid "Betreff:"
25054 #~ msgstr "Predmet:"
25057 #~ msgstr "Oslovenie:"
25060 #~ msgstr "Pozdrav:"
25062 #~ msgid "Anlage(n):"
25063 #~ msgstr "Prílohy:"
25065 #~ msgid "Verteiler:"
25066 #~ msgstr "NaVedomie:"
25071 #~ msgid "Strasse:"
25077 #~ msgid "RetourAdresse:"
25078 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25080 #~ msgid "MeinZeichen:"
25081 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25083 #~ msgid "IhrZeichen:"
25084 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25087 #~ msgstr "VášList:"
25090 #~ msgstr "Kód banky:"
25095 #~ msgid "Adresse:"
25096 #~ msgstr "Adresa:"
25098 #~ msgid "Anlagen:"
25099 #~ msgstr "Prílohy:"
25101 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25102 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25107 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25108 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25110 #~ msgid "No file open!"
25111 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25113 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25114 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25116 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25117 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25119 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25120 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25122 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25123 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25125 #~ msgid "Toggle Label|L"
25126 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25128 #~ msgid "B&rowse..."
25129 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25133 #~ msgstr "Počet kópií"
25135 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25136 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25142 #~ msgid "Grou&p Name:"
25146 #~ msgid "&Postscript driver:"
25147 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25150 #~ msgid "Append Parameter"
25151 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25155 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25158 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25159 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25162 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25163 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25167 #~ msgstr "Obrázok"
25171 #~ msgstr "Tabuľka"
25174 #~ msgid "algorithm"
25175 #~ msgstr "Algoritmus"
25179 #~ msgstr "Tabuľka"
25182 #~ msgid "keywords"
25183 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25186 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25188 #~ msgid "Table of Contents|a"
25189 #~ msgstr "Obsah|O"
25192 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25193 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25195 #~ msgid "American"
25196 #~ msgstr "Americky"
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Rakúsky"
25202 #~ msgstr "Britsky"
25204 #~ msgid "Canadian"
25205 #~ msgstr "Kanadsky"
25208 #~ msgid "Reference\t"
25209 #~ msgstr "Referencia"
25212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25213 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "Návratová adresa"
25224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "K&onvertor:"
25227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25228 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25231 #~ msgid "LaTeX default"
25232 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25234 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25235 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25238 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25239 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25242 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25243 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25246 #~ msgid "Class not found"
25247 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25249 #~ msgid "Changed Layout"
25250 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25252 #~ msgid "Unknown layout"
25253 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25257 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25259 #~ msgid "Display image in LyX"
25260 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25262 #~ msgid "Screen display"
25263 #~ msgstr "Obrazovka"
25265 #~ msgid "Monochrome"
25266 #~ msgstr "Monochromaticky"
25268 #~ msgid "Grayscale"
25269 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25274 #~ msgid "&Display:"
25275 #~ msgstr "&Displej:"
25278 #~ msgstr "&Mierka:"
25281 #~ msgid "Scr&een Display:"
25282 #~ msgstr "Obrazovka"
25284 #~ msgid "Do not display"
25285 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25288 #~ msgid "Unknown Info: "
25289 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25292 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25293 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25296 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25297 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25300 #~ msgid "<- C&lear"
25301 #~ msgstr "&Zmazať"
25304 #~ msgstr "&Použiť"
25308 #~ msgstr "&Pridať"
25312 #~ msgstr "&Odstrániť"
25316 #~ msgstr "Prvé_meno"
25318 #~ msgid "Edit the file externally"
25319 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25321 #~ msgid "&Edit File..."
25322 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25324 #~ msgid "LyX View"
25325 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25329 #~ msgstr "Na stred"
25332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25333 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25336 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25337 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25341 #~ msgstr "&Zmazať"
25344 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25348 #~ msgid " writing embedded files."
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25352 #~ msgid " could not write embedded files!"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25356 #~ msgid "Failed to extract file"
25357 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25360 #~ msgid "Copy file failure"
25361 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25364 #~ msgid "Failed to embed file"
25365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25368 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25369 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25372 #~ msgid "Failed to open file"
25373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25376 #~ msgid "Sync file failure"
25377 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25380 #~ msgid "Packing all files"
25381 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25384 #~ msgid "Failed to write file"
25385 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25388 #~ msgid "Save failure"
25389 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25392 #~ msgid "Extra embedded file"
25393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25396 #~ msgid "Plain Text"
25397 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25400 #~ msgid "Enspace|E"
25401 #~ msgstr "&Nahradiť"
25404 #~ msgid "Document could not be read"
25405 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25409 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25412 #~ msgid "Properties...|P"
25413 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25416 #~ msgid "New Line|e"
25417 #~ msgstr "ako riadky|r"
25420 #~ msgid "Line Break|B"
25421 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25424 #~ msgid "line break"
25425 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25428 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25429 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25436 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25437 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25440 #~ msgid "Swap Columns|w"
25441 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25449 #~ msgstr "Zavrieť"
25453 #~ msgstr "objekt:"
25456 #~ msgid "S&ubfigure"
25457 #~ msgstr "Podo&brázok"
25459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25460 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25462 #~ msgid "Ca&ption:"
25463 #~ msgstr "Po&pisok:"
25465 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25466 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25470 #~ msgstr "&Uložiť"
25472 #~ msgid "Paper Size"
25473 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25478 #~ msgid "&File formats"
25479 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25481 #~ msgid "F&ormat:"
25482 #~ msgstr "F&ormát:"
25484 #~ msgid "&GUI name:"
25485 #~ msgstr "&GUI názov"
25487 #~ msgid "External Applications"
25488 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25492 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25495 #~ msgid "Save/restore window position"
25496 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25499 #~ msgstr " každých"
25505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25508 #~ msgid "Default (outer)"
25509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25512 #~ msgstr "Vonkajší"
25515 #~ msgstr "&Jednotky:"
25518 #~ msgstr "Bahasky"
25521 #~ msgstr "Maďarsky"
25523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25527 #~ msgid "Framed|F"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25531 #~ msgid "Shaded|S"
25534 #~ msgid "Insert URL"
25535 #~ msgstr "Vložiť URL"
25538 #~ msgid "Can't load document class"
25539 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25543 #~ "The document could not be converted\n"
25544 #~ "into the document class %1$s."
25545 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25548 #~ msgid "&Switch to document"
25549 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25551 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25552 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25555 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25556 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25563 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25564 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25571 #~ msgid "Doublebox"
25572 #~ msgstr "Dvojité"
25575 #~ msgid "Unknown inset name: "
25576 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25579 #~ msgid "Program Listing "
25580 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25584 #~ msgstr "Parametre"
25589 #~ msgid "HtmlUrl: "
25590 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25592 #~ msgid "%1$d words in selection."
25593 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25595 #~ msgid "%1$d words in document."
25596 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25598 #~ msgid "One word in selection."
25599 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25601 #~ msgid "One word in document."
25602 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25604 #~ msgid "Count words"
25605 #~ msgstr "Počet slov"
25608 #~ msgid "Encoding error"
25609 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25612 #~ msgid "Placeholders"
25613 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25624 #~ msgstr "&Načítať"
25626 #~ msgid "Printer &name:"
25627 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25630 #~ msgid "Columns "
25634 #~ msgid "Overprint "
25635 #~ msgstr "Separát"
25638 #~ msgid "Conjecture "
25642 #~ msgid "Font st&yle:"
25643 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25650 #~ msgid "columns "
25654 #~ msgid "overprint "
25655 #~ msgstr "Predtlač"
25658 #~ msgid "overlayarea"
25659 #~ msgstr "Prekrytie"
25662 #~ msgid "Corollary_"
25663 #~ msgstr "Ľutujem."
25666 #~ msgid "Definition. "
25667 #~ msgstr "Definícia"
25670 #~ msgid "Example. "
25671 #~ msgstr "Príklad"
25683 #~ msgstr "poznámka"
25686 #~ msgid "&Extended Chars"
25687 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25690 #~ msgstr "štandardné"
25694 #~ msgstr "Komentár"
25697 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25704 #~ msgid "Table of Contents|T"
25705 #~ msgstr "Obsah|O"
25717 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25719 #~ msgid "Table of contents"
25722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25723 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25726 #~ msgid "Error closing file"
25727 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25731 #~ msgstr "Do bloku"
25734 #~ msgid "Corollary. "
25735 #~ msgstr "Ľutujem."
25738 #~ msgid "&Caption"
25742 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25743 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25747 #~ msgstr "&Označenie:"
25750 #~ msgid "A Label for the caption"
25751 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25754 #~ msgid "<- P&romote"
25755 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25763 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25766 #~ msgid "SubSection"
25767 #~ msgstr "Pododdiel"
25770 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25773 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25774 #~ "definovanie zmeny písma."
25776 #~ msgid "Unknown toc list"
25777 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25780 #~ msgid "Insert glossary entry"
25781 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25785 #~ msgstr "&Globálne"
25787 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25788 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25790 #~ msgid "&Detach panel"
25791 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25793 #~ msgid "Insert spacing"
25794 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25796 #~ msgid "Set limits style"
25797 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25799 #~ msgid "Set math font"
25800 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25802 #~ msgid "Insert fraction"
25803 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25805 #~ msgid "Math Panel|l"
25806 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25809 #~ msgid "Math Panel|P"
25810 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25813 #~ msgid "Show math panel"
25814 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25817 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25818 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25821 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25822 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25825 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25826 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25829 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25830 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25833 #~ msgid "Insert math delimiters"
25834 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25836 #~ msgid "E&xtra options"
25837 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25839 #~ msgid "Alig&nment:"
25840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25845 #~ msgid "&Converters"
25846 #~ msgstr "&Konvertory"
25848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25858 #~ msgid "PrettyRef: "
25859 #~ msgstr "PeknáRef: "
25861 #~ msgid "Opening child document "
25862 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25865 #~ msgid "Special Insets|S"
25866 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25869 #~ msgid "Insets|n"
25870 #~ msgstr "Vložiť|I"