]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
b6faa81beb5ff27030c3426bae11e13f11f63855
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4461 msgid "&Find Next"
4462 msgstr "Hľadať ďalšie"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4465 msgid "Re&placement:"
4466 msgstr "Náh&rada:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4473 msgid "S&uggestions:"
4474 msgstr "Návrhy:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4481 msgid "&Ignore"
4482 msgstr "Ignorovať"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4489 msgid "I&gnore All"
4490 msgstr "Ignorovať všetko"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 msgid ""
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "full range."
4500 msgstr ""
4501 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 "plný rozsah."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgid "Ca&tegory:"
4506 msgstr "Kategória:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zobraziť všetko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4534 msgid "Justified"
4535 msgstr "Do bloku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "Decimálny separátor:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 msgid ""
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "the row."
4557 msgstr ""
4558 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Viacstĺpcové"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Nastavenie riadku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "Viacriadková"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Nastavenie bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "LaTeX argument:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Šírka tabuľky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4633 msgid "&Borders"
4634 msgstr "Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4637 msgid "Set Borders"
4638 msgstr "Nastaviť okraje"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4645 msgid "All Borders"
4646 msgstr "Všetky okraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4653 msgid "&Set"
4654 msgstr "Nastaviť"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgid "Fo&rmal"
4666 msgstr "Formálny"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4673 msgid "De&fault"
4674 msgstr "Štandardný"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Dodatočná medzera"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Vrch riadka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Spodok riadku:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Medzi riadkami:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgid "&Longtable"
4694 msgstr "Dlhá tabuľka"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Nastavenia riadku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4709 msgid "Status"
4710 msgstr "Stav"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Okraj nad"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Okraj pod"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4721 msgid "Contents"
4722 msgstr "Obsah"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4725 msgid "Header:"
4726 msgstr "Hlavička:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4738 msgid "on"
4739 msgstr "zapnuté"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4749 msgid "double"
4750 msgstr "dvojitý"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prvá hlavička:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4766 msgid "is empty"
4767 msgstr "je prázdny"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4770 msgid "Footer:"
4771 msgstr "Päta:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Posledná päta:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4790 msgid "Caption:"
4791 msgstr "Popisok:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Aktuálna bunka:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "Zobraziť"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX triedy"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX štýly"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX štýly"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "Zobraziť cestu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4873 msgstr "Odsadzovanie:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "Vertikálna medzera:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4885 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4888 msgid "Spacing"
4889 msgstr "Rozstupy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "Rozstup riadkov:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "Typ rozstupu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4901 msgstr "Počet riadkov"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4905 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4909 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo indexu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "Pozrieť si"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triedenie"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlož text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Výplň (VFILL)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5044 msgstr "Výstupný Formát:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5052 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5064 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "Použiť počet riadkov"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgid "&Line span:"
5072 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5076 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5079 msgid "Inner"
5080 msgstr "Vnútorný"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr "použiť presah"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 msgid "Over&hang:"
5088 msgstr "Presah:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5092 msgstr "Hodnota presahu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgid "ShortTitle"
5108 msgstr "ShortTitle"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5140 msgid "FrontMatter"
5141 msgstr "FrontMatter"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5145 msgstr "Publikačný Mesiac"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5149 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Publikačný Rok"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "Publikačný Rok:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5161 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5169 msgstr "Publikačný Výdaj"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5173 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5204 msgid "Abstract"
5205 msgstr "Súhrn"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Poďakovania"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5250 msgid "Theorem"
5251 msgstr "Teoréma"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 msgid "Algorithm"
5263 msgstr "Algoritmus"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 msgid "Axiom"
5273 msgstr "Axióma"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5282 msgid "Case"
5283 msgstr "Prípad"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "Prípad \\thecase."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 msgid "Claim"
5302 msgstr "Nárok"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5311 msgid "Conclusion"
5312 msgstr "Záver"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5321 msgid "Condition"
5322 msgstr "Podmienka"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5336 msgid "Conjecture"
5337 msgstr "Dohad"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5352 msgid "Corollary"
5353 msgstr "Corollary"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5362 msgid "Criterion"
5363 msgstr "Kritérium"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5378 msgid "Definition"
5379 msgstr "Definícia"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5394 msgid "Example"
5395 msgstr "Príklad"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5407 msgid "Exercise"
5408 msgstr "Úloha"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5423 msgid "Lemma"
5424 msgstr "Lemma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 msgid "Notation"
5436 msgstr "Notácia"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5449 msgid "Problem"
5450 msgstr "Problém"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5464 msgid "Proposition"
5465 msgstr "Tvrdenie"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5478 msgid "Remark"
5479 msgstr "Pripomienka"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5489 msgid "Solution"
5490 msgstr "Riešenie"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5503 msgid "Summary"
5504 msgstr "Súhrn"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5507 msgid "Caption"
5508 msgstr "Popisok"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "Hlavný text"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5525 msgid "Caption: "
5526 msgstr "Popisok: "
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5537 msgid "Proof"
5538 msgstr "Dôkaz"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5564 msgid "Standard"
5565 msgstr "Štandard"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5581 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5591 msgid "Title"
5592 msgstr "Titul"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "IEEE členstvo"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5599 msgid "lowercase"
5600 msgstr "malé písmená"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5606 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5609 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5611 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5623 msgid "Author"
5624 msgstr "Autor"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5627 msgid "Special Paper Notice"
5628 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5631 msgid "After Title Text"
5632 msgstr "Za Textom Titulku"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5635 msgid "Page headings"
5636 msgstr "Nadpisy strany"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5639 msgid "MarkBoth"
5640 msgstr "Označenie_oboch"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5643 msgid "Publication ID"
5644 msgstr "Publikačná ID"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5647 msgid "Abstract---"
5648 msgstr "Súhrn---"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5660 msgid "Keywords"
5661 msgstr "Heslá"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5664 msgid "Index Terms---"
5665 msgstr "Index Terms---"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5668 msgid "Appendices"
5669 msgstr "Prílohy"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5682 msgid "BackMatter"
5683 msgstr "BackMatter"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5689 #: src/rowpainter.cpp:533
5690 msgid "Appendix"
5691 msgstr "Príloha"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5715 msgid "Bibliography"
5716 msgstr "Bibliografia"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5728 msgid "References"
5729 msgstr "Referencie"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5732 msgid "Biography"
5733 msgstr "Životopis"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5736 msgid "Biography without photo"
5737 msgstr "Životopis bez fotky"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5740 msgid "BiographyNoPhoto"
5741 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5744 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5748 msgid "Proof."
5749 msgstr "Dôkaz."
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5755 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5775 msgid "Section"
5776 msgstr "Sekcia"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5782 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5783 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5788 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5795 msgid "Subsection"
5796 msgstr "Podsekcia"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5802 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5806 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5812 msgid "Subsubsection"
5813 msgstr "Podpodsekcia"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5821 msgid "Itemize"
5822 msgstr "Položky"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5829 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5830 msgid "Enumerate"
5831 msgstr "Výpočet"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5835 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5836 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5841 msgid "Description"
5842 msgstr "Popis"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5851 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5852 msgid "List"
5853 msgstr "Listina"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5861 msgid "Subtitle"
5862 msgstr "Podtitul"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5876 msgid "Address"
5877 msgstr "Adresa"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5881 msgid "Offprint"
5882 msgstr "odtlačok"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5886 msgid "Mail"
5887 msgstr "Mail"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5904 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5905 #: lib/external_templates:345
5906 msgid "Date"
5907 msgstr "Dátum"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5911 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:191
5914 msgid "Correspondence to:"
5915 msgstr "Korešpodencia na:"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5919 msgid "Acknowledgements."
5920 msgstr "Poďakovania."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:303
5923 msgid "institute mark"
5924 msgstr "institute mark"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:367
5927 msgid "Key words."
5928 msgstr "Heslá."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5933 msgid "Institute"
5934 msgstr "Inštitút"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5937 msgid "E-Mail"
5938 msgstr "E-mail"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5941 msgid "email"
5942 msgstr "email"
5943
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5952 msgid "Email"
5953 msgstr "Email"
5954
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5957 msgid "Thesaurus"
5958 msgstr "Tezaurus"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5962 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5970 msgid "Paragraph"
5971 msgstr "Odstavec"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5977 msgid "Affiliation"
5978 msgstr "Pričlenenie"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5981 msgid "And"
5982 msgstr "A"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5985 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5990 msgid "Acknowledgements"
5991 msgstr "Poďakovania"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5994 msgid "PlaceFigure"
5995 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5998 msgid "PlaceTable"
5999 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6002 msgid "TableComments"
6003 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6006 msgid "TableRefs"
6007 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6010 msgid "MathLetters"
6011 msgstr "MathLetters"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6014 msgid "NoteToEditor"
6015 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6018 msgid "Facility"
6019 msgstr "Zariadenie"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6022 msgid "Objectname"
6023 msgstr "Meno objektu"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6030 msgid "Altaffilation"
6031 msgstr "Alt. pričlenenie"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6034 msgid "Alternative affiliation:"
6035 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6038 msgid "altaffiliation mark"
6039 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6042 msgid "Subject headings:"
6043 msgstr "Subject headings:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Poďakovania]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6053 msgid "and"
6054 msgstr "a"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6057 msgid "Place Figure here:"
6058 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6061 msgid "Place Table here:"
6062 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6065 msgid "[Appendix]"
6066 msgstr "[Príloha]"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6073 msgid "References. ---"
6074 msgstr "Referencie. ---"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6077 msgid "Note. ---"
6078 msgstr "Poznámka. ---"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6081 msgid "Table note"
6082 msgstr "Poznámka tabuľky"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6085 msgid "Table note:"
6086 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6089 msgid "tablenote mark"
6090 msgstr "tablenote mark"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6093 msgid "FigCaption"
6094 msgstr "Popis_obrázka"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6097 msgid "Fig. ---"
6098 msgstr "Fig. ---"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6101 msgid "Facility:"
6102 msgstr "Zariadenie:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6105 msgid "Obj:"
6106 msgstr "Obj:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6109 msgid "Dataset:"
6110 msgstr "Dataset:"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6113 msgid "Alt Affiliation"
6114 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6117 msgid "Also Affiliation"
6118 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6122 #: lib/configure.py:607
6123 msgid "Fax"
6124 msgstr "Fax"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Telefón"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6132 msgid "Scheme"
6133 msgstr "Náčrtok"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6140 msgid "Chart"
6141 msgstr "Nákres"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "Zoznam nákresov"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6148 msgid "Graph"
6149 msgstr "Grafika"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6152 msgid "List of Graphs"
6153 msgstr "Zoznam grafík"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6156 msgid "bibnote"
6157 msgstr "bibnote"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6160 msgid "chemistry"
6161 msgstr "chemistry"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6164 msgid "Teaser"
6165 msgstr "Teaser"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6168 msgid "Teaser image:"
6169 msgstr "Teaser image:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6172 msgid "CR category"
6173 msgstr "CR category"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6176 msgid "CR categories"
6177 msgstr "CR categories"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6180 msgid "Computing Review Categories"
6181 msgstr "Computing Review Categories"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6188 msgid "Acknowledgments"
6189 msgstr "Poďakovania"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6192 msgid "Authors"
6193 msgstr "Autori"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6196 msgid "Affiliation Mark"
6197 msgstr "Príslušná Značka"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6200 msgid "Author affiliation"
6201 msgstr "Príslušenstvo autora"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6204 msgid "Author affiliation:"
6205 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6210 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6212 msgid "Abstract."
6213 msgstr "Súhrn."
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6216 msgid "Acknowledgments."
6217 msgstr "Poďakovania."
6218
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6225 msgid "Section*"
6226 msgstr "Sekcia*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6229 msgid "SpecialSection"
6230 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6233 msgid "SpecialSection*"
6234 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6235
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6242 msgid "Unnumbered"
6243 msgstr "Neočíslované"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6249 msgid "Subsection*"
6250 msgstr "Podsekcia*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6255 msgid "Subsubsection*"
6256 msgstr "Podpodsekcia*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6259 msgid "Chapter Exercises"
6260 msgstr "Kapitola Úlohy"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:51
6263 msgid "RightHeader"
6264 msgstr "HlavičkaVpravo"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:60
6267 msgid "Right header:"
6268 msgstr "Hlavička vpravo:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:83
6271 msgid "Abstract:"
6272 msgstr "Súhrn:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:100
6275 msgid "Short title:"
6276 msgstr "Krátky titul:"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:129
6279 msgid "TwoAuthors"
6280 msgstr "DvajaAutori"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:136
6283 msgid "ThreeAuthors"
6284 msgstr "TrajaAutori"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:143
6287 msgid "FourAuthors"
6288 msgstr "ŠtyriaAutori"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6292 msgid "Affiliation:"
6293 msgstr "Pričlenenie:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:171
6296 msgid "TwoAffiliations"
6297 msgstr "DvePričlenenia"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:178
6300 msgid "ThreeAffiliations"
6301 msgstr "TriPričlenenia"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:185
6304 msgid "FourAffiliations"
6305 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6308 msgid "Journal"
6309 msgstr "Denník"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:206
6312 msgid "CopNum"
6313 msgstr "CopNum"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6325 msgid "Note"
6326 msgstr "Poznámka"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:234
6329 msgid "Acknowledgements:"
6330 msgstr "Poďakovania:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:248
6333 msgid "ThickLine"
6334 msgstr "Tučná čiara"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:258
6337 msgid "CenteredCaption"
6338 msgstr "Centrovaný titulok"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6342 msgid "Senseless!"
6343 msgstr "Nezmyselné!"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:278
6346 msgid "FitFigure"
6347 msgstr "FitFigure"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:284
6350 msgid "FitBitmap"
6351 msgstr "FitBitmap"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6358 msgid "Subparagraph"
6359 msgstr "Pododstavec"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6362 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6363 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6364 msgid "*"
6365 msgstr "*"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:399
6368 msgid "Seriate"
6369 msgstr "Seriate"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6373 msgid "(\\alph{enumii})"
6374 msgstr "(\\alph{enumii})"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6377 msgid "LatinOn"
6378 msgstr "LatinOn"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6381 msgid "Latin on"
6382 msgstr "Latin on"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6385 msgid "LatinOff"
6386 msgstr "LatinOff"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6389 msgid "Latin off"
6390 msgstr "Latin off"
6391
6392 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6394 msgid "BeginFrame"
6395 msgstr "BeginFrame"
6396
6397 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6399 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6404 msgid "Part"
6405 msgstr "Časť"
6406
6407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6410 msgid "Part*"
6411 msgstr "Časť*"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6414 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6415 msgid "MM"
6416 msgstr "MM"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6419 msgid "Section \\arabic{section}"
6420 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6423 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6424 msgid "\\Alph{section}"
6425 msgstr "\\Alph{section}"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6428 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6432 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6438 msgid "Frames"
6439 msgstr "Rámy"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6442 msgid "Frame"
6443 msgstr "Rám"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6446 msgid "BeginPlainFrame"
6447 msgstr "BeginPlainFrame"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6450 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6451 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6454 msgid "AgainFrame"
6455 msgstr "AgainFrame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6458 msgid "Again frame with label"
6459 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6462 msgid "EndFrame"
6463 msgstr "EndFrame"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6466 msgid "________________________________"
6467 msgstr "________________________________"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6470 msgid "FrameSubtitle"
6471 msgstr "RámPodTitul"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6474 msgid "Column"
6475 msgstr "Stĺpec"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6480 msgid "Columns"
6481 msgstr "Stĺpce"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6485 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6488 msgid "ColumnsCenterAligned"
6489 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6492 msgid "Columns (center aligned)"
6493 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6496 msgid "ColumnsTopAligned"
6497 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6500 msgid "Columns (top aligned)"
6501 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6504 msgid "Pause"
6505 msgstr "Pause"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6510 msgid "Overlays"
6511 msgstr "Overlays"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6514 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6515 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6518 msgid "Overprint"
6519 msgstr "Overprint"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6522 msgid "OverlayArea"
6523 msgstr "OverlayArea"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6526 msgid "Overlayarea"
6527 msgstr "Overlayarea"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6530 msgid "Uncover"
6531 msgstr "Uncover"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6534 msgid "Uncovered on slides"
6535 msgstr "Odkryté na fóliách"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6538 msgid "Only"
6539 msgstr "Len"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6542 msgid "Only on slides"
6543 msgstr "Len na fóliách"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6546 msgid "Block"
6547 msgstr "Do bloku"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6551 msgid "Blocks"
6552 msgstr "Bloky"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6555 msgid "Block:"
6556 msgstr "Blok:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6559 msgid "ExampleBlock"
6560 msgstr "ExampleBlock"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6563 msgid "Example Block:"
6564 msgstr "Príkladný Blok:"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6567 msgid "AlertBlock"
6568 msgstr "AlertBlock"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "Výstražný Blok:"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6577 msgid "Titling"
6578 msgstr "Titling"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Titul (prostý rám)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6585 msgid "Institute mark"
6586 msgstr "Institute mark"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6591 msgid "Quotation"
6592 msgstr "Citácia"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6596 msgid "Quote"
6597 msgstr "Citát (krátky)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6601 msgid "Verse"
6602 msgstr "Verš"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6605 msgid "TitleGraphic"
6606 msgstr "TitleGraphic"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6609 msgid "Theorems"
6610 msgstr "Teorémy"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6614 msgid "Corollary."
6615 msgstr "Korolár."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6619 msgid "Definition."
6620 msgstr "Definícia."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6623 msgid "Definitions"
6624 msgstr "Definície"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6627 msgid "Definitions."
6628 msgstr "Definície."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6631 msgid "Example."
6632 msgstr "Príklad."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6635 msgid "Examples"
6636 msgstr "Príklady"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6639 msgid "Examples."
6640 msgstr "Príklady."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6649 msgid "Fact"
6650 msgstr "Fakt"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6653 msgid "Fact."
6654 msgstr "Fakt."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 msgid "Theorem."
6659 msgstr "Teoréma."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6662 msgid "Separator"
6663 msgstr "Oddeľovač"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6666 msgid "___"
6667 msgstr "___"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 msgid "LyX-Code"
6672 msgstr "LyX-Kód"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6675 msgid "NoteItem"
6676 msgstr "NoteItem"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Poznámka:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6683 msgid "Alert"
6684 msgstr "Výstrah"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr "Struktúra"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6693 msgid "ArticleMode"
6694 msgstr "MódPreČlánok"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6697 msgid "Article"
6698 msgstr "Článok"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6701 msgid "PresentationMode"
6702 msgstr "PrezentačnýMód"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6705 msgid "Presentation"
6706 msgstr "Prezentácia"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6710 #: src/insets/Inset.cpp:97
6711 msgid "Table"
6712 msgstr "Tabuľka"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6717 msgid "List of Tables"
6718 msgstr "Zoznam tabuliek"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6722 msgid "Figure"
6723 msgstr "Obrázok"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6728 msgid "List of Figures"
6729 msgstr "Zoznam obrázkov"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6732 msgid "Dialogue"
6733 msgstr "Dialóg"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6736 msgid "Narrative"
6737 msgstr "Rozprávanie"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6740 msgid "ACT"
6741 msgstr "ACT"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6744 msgid "ACT \\arabic{act}"
6745 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6748 msgid "SCENE"
6749 msgstr "SCÉNA"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6753 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6756 msgid "SCENE*"
6757 msgstr "SCÉNA*"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6760 msgid "AT RISE:"
6761 msgstr "AT RISE:"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6764 msgid "Speaker"
6765 msgstr "Hlásateľ"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6768 msgid "Parenthetical"
6769 msgstr "Parenthetical"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6772 msgid "("
6773 msgstr "("
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6776 msgid ")"
6777 msgstr ")"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6780 msgid "CURTAIN"
6781 msgstr "OPONA"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6786 msgid "Right Address"
6787 msgstr "Adresa vpravo"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:35
6790 msgid "Mainline"
6791 msgstr "Mainline"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:42
6794 msgid "Mainline:"
6795 msgstr "Mainline:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:61
6798 msgid "Variation"
6799 msgstr "Variácia"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:65
6802 msgid "Variation:"
6803 msgstr "Variácia:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:71
6806 msgid "SubVariation"
6807 msgstr "Podvariácia"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:74
6810 msgid "Subvariation:"
6811 msgstr "Podvariácia:"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:80
6814 msgid "SubVariation2"
6815 msgstr "Podvariácia2"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:83
6818 msgid "Subvariation(2):"
6819 msgstr "Podvariácia(2):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:89
6822 msgid "SubVariation3"
6823 msgstr "Podvariácia3"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:92
6826 msgid "Subvariation(3):"
6827 msgstr "Podvariácia(3):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:98
6830 msgid "SubVariation4"
6831 msgstr "Podvariácia4"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:101
6834 msgid "Subvariation(4):"
6835 msgstr "Podvariácia(4):"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:107
6838 msgid "SubVariation5"
6839 msgstr "Podvariácia5"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:110
6842 msgid "Subvariation(5):"
6843 msgstr "Podvariácia(5):"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:117
6846 msgid "HideMoves"
6847 msgstr "SkryťPohyby"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:122
6850 msgid "HideMoves:"
6851 msgstr "SkryťPohyby:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:127
6854 msgid "ChessBoard"
6855 msgstr "Šachovnica"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:131
6858 msgid "[chessboard]"
6859 msgstr "[šachovnica]"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:140
6862 msgid "BoardCentered"
6863 msgstr "BoardCentered"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:145
6866 msgid "[centered board]"
6867 msgstr "[centered board]"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:155
6870 msgid "HighLight"
6871 msgstr "Zvýraznenie"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:160
6874 msgid "Highlights:"
6875 msgstr "Zvýraznenia:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:175
6878 msgid "Arrow"
6879 msgstr "Šípka"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:180
6882 msgid "Arrow:"
6883 msgstr "Šípka:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:186
6886 msgid "KnightMove"
6887 msgstr "KnightMove"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:191
6890 msgid "KnightMove:"
6891 msgstr "KnightMove:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6894 msgid "DinBrief"
6895 msgstr "DinBrief"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6900 msgid "Send To Address"
6901 msgstr "Adresa prijímateľa"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6909 msgid "Address:"
6910 msgstr "Adresa:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6915 msgid "My Address"
6916 msgstr "Moja Adresa"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6919 msgid "Sender Address:"
6920 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6923 msgid "Return address"
6924 msgstr "Návratová adresa"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Návratová Adresa:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6932 msgid "Postal comment"
6933 msgstr "Poštový záznam"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6936 msgid "Postal Remark:"
6937 msgstr "Poštový Záznam:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6940 msgid "Handling"
6941 msgstr "Zaobchádzanie"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6944 msgid "Handling:"
6945 msgstr "Zaobchádzanie:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6950 msgid "YourRef"
6951 msgstr "Vaša značka"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6955 msgid "Your ref.:"
6956 msgstr "Vaša značka:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6961 msgid "MyRef"
6962 msgstr "Moja značka"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6966 msgid "Our ref.:"
6967 msgstr "Naša značka:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6970 msgid "Writer"
6971 msgstr "Referenta"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6974 msgid "Writer:"
6975 msgstr "Referent:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6982 msgid "Signature"
6983 msgstr "Podpis"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6989 msgid "Signature:"
6990 msgstr "Podpis:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6993 msgid "Bottomtext"
6994 msgstr "Spodný text"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6997 msgid "Bottom text:"
6998 msgstr "Spodný text:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7001 msgid "Area code"
7002 msgstr "Predvoľba"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7005 msgid "Area Code:"
7006 msgstr "Predvoľba:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7011 msgid "Telephone"
7012 msgstr "Telefón"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7016 msgid "Telephone:"
7017 msgstr "Telefón:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Umiestnenie"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7027 msgid "Location:"
7028 msgstr "Umiestnenie:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7035 msgid "Date:"
7036 msgstr "Dátum:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7041 msgid "Subject"
7042 msgstr "Predmet"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7046 msgid "Subject:"
7047 msgstr "Predmet:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7054 msgid "Opening"
7055 msgstr "Oslovenie"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7060 msgid "Opening:"
7061 msgstr "Oslovenie:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7068 msgid "Closing"
7069 msgstr "Záverečný pozdrav"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7074 msgid "Closing:"
7075 msgstr "Pozdrav:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7079 msgid "encl"
7080 msgstr "prílohy"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7085 msgid "encl:"
7086 msgstr "prílohy:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7091 msgid "cc"
7092 msgstr "kópia"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7098 msgid "cc:"
7099 msgstr "Kópia:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7103 msgid "PS"
7104 msgstr "PS"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postskriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7111 msgid "SenderAddress"
7112 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7116 msgid "Backaddress"
7117 msgstr "Návratová-Adresa"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7120 msgid "RetourAdresse"
7121 msgstr "Návratová-Adresa"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7124 msgid "Adresse"
7125 msgstr "Adresa"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7128 msgid "Postvermerk"
7129 msgstr "Poštový záznam"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7132 msgid "Zusatz"
7133 msgstr "Prídavok"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7136 msgid "IhrZeichen"
7137 msgstr "VašaZnačka"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7141 msgid "YourMail"
7142 msgstr "VášMejl"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7145 msgid "IhrSchreiben"
7146 msgstr "Váš List"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7149 msgid "MeinZeichen"
7150 msgstr "MojaZnačka"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7153 msgid "Unterschrift"
7154 msgstr "Podpis"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7157 msgid "Telefon"
7158 msgstr "Telefón"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7163 msgid "Place"
7164 msgstr "Miesto"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7167 msgid "Stadt"
7168 msgstr "Mesto"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7171 msgid "Town"
7172 msgstr "Mesto"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7175 msgid "Ort"
7176 msgstr "Miesto"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7179 msgid "Datum"
7180 msgstr "Dátum"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7184 msgid "Reference"
7185 msgstr "Referencia"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7188 msgid "Betreff"
7189 msgstr "Predmet"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7192 msgid "Anrede"
7193 msgstr "Oslovenie"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7198 msgid "Letter"
7199 msgstr "TextListu"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7202 msgid "Brieftext"
7203 msgstr "TextListu"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7206 msgid "Gruss"
7207 msgstr "Pozdrav"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7210 msgid "ps"
7211 msgstr "ps"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7215 msgid "Encl."
7216 msgstr "Prílohy"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7219 msgid "Anlagen"
7220 msgstr "Prílohy"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7224 msgid "CC"
7225 msgstr "Kópia"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7228 msgid "Verteiler"
7229 msgstr "Na vedomie"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7232 msgid "RunTitle"
7233 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7236 msgid "Running Title:"
7237 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7240 msgid "RunAuthor"
7241 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7244 msgid "Running Author:"
7245 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7248 msgid "E-mail:"
7249 msgstr "E-mail:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7252 msgid "Web Address"
7253 msgstr "Web Adresa"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7256 msgid "Web address:"
7257 msgstr "Web-adresa:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7260 msgid "Authors Block"
7261 msgstr "Block Autorov"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7264 msgid "Authors Block:"
7265 msgstr "Blok Autorov:"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7270 msgid "Keyword"
7271 msgstr "Heslo"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7276 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7279 msgid "Keywords:"
7280 msgstr "Heslá:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7283 msgid "Thanks Text"
7284 msgstr "Vďaka Text"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7287 msgid "Thanks \\theThanks:"
7288 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7291 msgid "Emphasize"
7292 msgstr "Zvýraznenie"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7295 msgid "Thanks Ref"
7296 msgstr "Referencia na Vďaku"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7299 msgid "Internet Addess Ref"
7300 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7303 msgid "Corresponding Author"
7304 msgstr "Príslušný Autor"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7307 msgid "First Name"
7308 msgstr "Krstné Meno"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 msgid "Surname"
7314 msgstr "Priezvisko"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7317 msgid "bysame"
7318 msgstr "od rovnakého autora"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7321 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7322 msgid "00.00.0000"
7323 msgstr "00.00.0000"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:272
7326 msgid "LaTeX Title"
7327 msgstr "LaTeX Title"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:306
7330 msgid "Author:"
7331 msgstr "Autor:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:315
7334 msgid "Affil"
7335 msgstr "Affil"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:350
7338 msgid "Journal:"
7339 msgstr "Denník:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:359
7342 msgid "msnumber"
7343 msgstr "msnumber"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:373
7346 msgid "MS_number:"
7347 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:383
7350 msgid "FirstAuthor"
7351 msgstr "Prvý autor"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:396
7354 msgid "1st_author_surname:"
7355 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7359 msgid "Received"
7360 msgstr "Prijaté"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7364 msgid "Received:"
7365 msgstr "Prijaté:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7369 msgid "Accepted"
7370 msgstr "Akceptované"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7374 msgid "Accepted:"
7375 msgstr "Akceptované:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:449
7378 msgid "Offsets"
7379 msgstr "Vyrovnania"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:462
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "reprint_reqs_to:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7386 msgid "Author Address"
7387 msgstr "Adresa Autora"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7390 msgid "Author Email"
7391 msgstr "Email Autora"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7395 msgid "Email:"
7396 msgstr "Email:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7399 msgid "Author URL"
7400 msgstr "URL Autora"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7404 msgid "URL:"
7405 msgstr "URL:"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7409 msgid "Thanks"
7410 msgstr "Vďaka"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7413 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7417 msgid "PROOF."
7418 msgstr "DÔKAZ."
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7421 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7425 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7429 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7433 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7437 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7441 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7445 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7449 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7453 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7457 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7461 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7465 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7470 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7473 msgid "Case \\arabic{case}"
7474 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7477 msgid "Titlenote mark"
7478 msgstr "Titlenote mark"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7481 msgid "Title footnote"
7482 msgstr "Title footnote"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7485 msgid "Title footnote:"
7486 msgstr "Title footnote:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7489 msgid "Author mark"
7490 msgstr "Poznámka autora"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7493 msgid "Author footnote"
7494 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7497 msgid "Author footnote:"
7498 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7505 msgid "Corresponding author"
7506 msgstr "Príslušný autor"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7509 msgid "Corresponding author text:"
7510 msgstr "Príslušný autor text:"
7511
7512 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7514 msgid "Key words:"
7515 msgstr "Heslá:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7518 msgid "Item"
7519 msgstr "položka"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7522 msgid "Item:"
7523 msgstr "položka:"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7526 msgid "BulletedItem"
7527 msgstr "OdrážkováPoložka"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7530 msgid "Bulleted Item:"
7531 msgstr "Odrážková Položka:"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7534 msgid "Begin"
7535 msgstr "Begin"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7538 msgid "Begin of CV"
7539 msgstr "Begin of CV"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7542 msgid "PersonalInfo"
7543 msgstr "PersonalInfo"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7546 msgid "Personal Info"
7547 msgstr "Personal Info"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7550 msgid "MotherTongue"
7551 msgstr "MotherTongue"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7554 msgid "Mother Tongue:"
7555 msgstr "Mother Tongue:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:42
7558 msgid "Foilhead"
7559 msgstr "Foilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:61
7562 msgid "ShortFoilhead"
7563 msgstr "ShortFoilhead"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:67
7566 msgid "Rotatefoilhead"
7567 msgstr "Rotatefoilhead"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:73
7570 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:82
7574 msgid "TickList"
7575 msgstr "TickList"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:97
7578 msgid "_/"
7579 msgstr "_/"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:101
7582 msgid "CrossList"
7583 msgstr "CrossList"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:116
7586 msgid "><"
7587 msgstr "><"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:160
7590 msgid "My Logo"
7591 msgstr "Moje Logo"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:168
7594 msgid "My Logo:"
7595 msgstr "Moje Logo:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:177
7598 msgid "Restriction"
7599 msgstr "Obmedzenie"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:181
7602 msgid "Restriction:"
7603 msgstr "Obmedzenie:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7607 msgid "Left Header"
7608 msgstr "Ľavá Hlavička"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7612 msgid "Left Header:"
7613 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7617 msgid "Right Header"
7618 msgstr "Pravá Hlavička"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7622 msgid "Right Header:"
7623 msgstr "Pravá Hlavička:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7626 msgid "Right Footer"
7627 msgstr "Pravá päta"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7630 msgid "Right Footer:"
7631 msgstr "Pravá päta:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7635 msgid "Theorem #."
7636 msgstr "Teoréma #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7640 msgid "Lemma #."
7641 msgstr "Lemma #."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7645 msgid "Corollary #."
7646 msgstr "Corollary #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7650 msgid "Proposition #."
7651 msgstr "Tvrdenie #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7655 msgid "Definition #."
7656 msgstr "Definícia #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7660 msgid "Theorem*"
7661 msgstr "Teoréma*"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7665 msgid "Lemma*"
7666 msgstr "Lemma*"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7669 msgid "Lemma."
7670 msgstr "Lemma."
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7674 msgid "Corollary*"
7675 msgstr "Corollary*"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7679 msgid "Proposition*"
7680 msgstr "Tvrdenie*"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7683 msgid "Proposition."
7684 msgstr "Tvrdenie."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7688 msgid "Definition*"
7689 msgstr "Definícia*"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7692 msgid "Letter:"
7693 msgstr "List:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7699 msgid "Name"
7700 msgstr "Meno"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7704 msgid "Name:"
7705 msgstr "Meno:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7709 msgid "Street"
7710 msgstr "Ulica"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7713 msgid "Street:"
7714 msgstr "Ulica:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7717 msgid "Addition"
7718 msgstr "Doplnok"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7721 msgid "Addition:"
7722 msgstr "Doplnok:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7725 msgid "Town:"
7726 msgstr "Mesto:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7730 msgid "State"
7731 msgstr "Štát"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7734 msgid "State:"
7735 msgstr "Štát:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7738 msgid "ReturnAddress"
7739 msgstr "Návratová adresa"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7742 msgid "ReturnAddress:"
7743 msgstr "NávratováAdresa:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7747 msgid "MyRef:"
7748 msgstr "MojaZnačka:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7752 msgid "YourRef:"
7753 msgstr "VašaZnačka:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7756 msgid "YourMail:"
7757 msgstr "VášMejl:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7760 msgid "Phone:"
7761 msgstr "Telefón:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7764 msgid "Telefax"
7765 msgstr "Telefax"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7768 msgid "Telefax:"
7769 msgstr "Telefax:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7772 msgid "Telex"
7773 msgstr "Telex"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7776 msgid "Telex:"
7777 msgstr "Telex:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7780 msgid "EMail"
7781 msgstr "EMail"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7784 msgid "EMail:"
7785 msgstr "EMail:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7788 msgid "HTTP"
7789 msgstr "HTTP"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7792 msgid "HTTP:"
7793 msgstr "HTTP:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7796 msgid "Bank"
7797 msgstr "Banka"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7800 msgid "Bank:"
7801 msgstr "Banka:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7804 msgid "BankCode"
7805 msgstr "KódBanky"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7808 msgid "BankCode:"
7809 msgstr "KódBanky:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7812 msgid "BankAccount"
7813 msgstr "Bankový účet"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7816 msgid "BankAccount:"
7817 msgstr "Bankový účet:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7820 msgid "PostalComment"
7821 msgstr "PoštovýZáznam"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7824 msgid "PostalComment:"
7825 msgstr "PoštovýZáznam:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7828 msgid "Reference:"
7829 msgstr "Referencia:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7832 msgid "Encl.:"
7833 msgstr "Prílohy:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7836 msgid "NameRowA"
7837 msgstr "Meno Riadok A"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7840 msgid "NameRowA:"
7841 msgstr "Meno Riadok A:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7844 msgid "NameRowB"
7845 msgstr "Meno Riadok B"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7848 msgid "NameRowB:"
7849 msgstr "Meno Riadok B:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7852 msgid "NameRowC"
7853 msgstr "Meno Riadok C"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7856 msgid "NameRowC:"
7857 msgstr "Meno Riadok C:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7860 msgid "NameRowD"
7861 msgstr "Meno Riadok D"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7864 msgid "NameRowD:"
7865 msgstr "Meno Riadok D:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7868 msgid "NameRowE"
7869 msgstr "Meno Riadok E"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7872 msgid "NameRowE:"
7873 msgstr "Meno Riadok E:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7876 msgid "NameRowF"
7877 msgstr "Meno Riadok F"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7880 msgid "NameRowF:"
7881 msgstr "Meno Riadok F:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7884 msgid "NameRowG"
7885 msgstr "Meno Riadok G"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7888 msgid "NameRowG:"
7889 msgstr "Meno Riadok G:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7892 msgid "AddressRowA"
7893 msgstr "Adresa Riadok A"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7896 msgid "AddressRowA:"
7897 msgstr "Adresa Riadok A:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7900 msgid "AddressRowB"
7901 msgstr "Adresa Riadok B"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7904 msgid "AddressRowB:"
7905 msgstr "Adresa Riadok B:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7908 msgid "AddressRowC"
7909 msgstr "Adresa Riadok C"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7912 msgid "AddressRowC:"
7913 msgstr "Adresa Riadok C:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7916 msgid "AddressRowD"
7917 msgstr "Adresa Riadok D"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7920 msgid "AddressRowD:"
7921 msgstr "Adresa Riadok D:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7924 msgid "AddressRowE"
7925 msgstr "Adresa Riadok E"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7928 msgid "AddressRowE:"
7929 msgstr "Adresa Riadok E:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7932 msgid "AddressRowF"
7933 msgstr "Adresa Riadok F"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7936 msgid "AddressRowF:"
7937 msgstr "Adresa Riadok F:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7940 msgid "TelephoneRowA"
7941 msgstr "Telefón Riadok A"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7944 msgid "TelephoneRowA:"
7945 msgstr "Telefón Riadok A:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7948 msgid "TelephoneRowB"
7949 msgstr "Telefón Riadok B"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7952 msgid "TelephoneRowB:"
7953 msgstr "Telefón Riadok B:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7956 msgid "TelephoneRowC"
7957 msgstr "Telefón Riadok C"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7960 msgid "TelephoneRowC:"
7961 msgstr "Telefón Riadok C:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7964 msgid "TelephoneRowD"
7965 msgstr "Telefón Riadok D"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7968 msgid "TelephoneRowD:"
7969 msgstr "Telefón Riadok D:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7972 msgid "TelephoneRowE"
7973 msgstr "Telefón Riadok E"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7976 msgid "TelephoneRowE:"
7977 msgstr "Telefón Riadok E:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7980 msgid "TelephoneRowF"
7981 msgstr "Telefón Riadok F"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7984 msgid "TelephoneRowF:"
7985 msgstr "Telefón Riadok F:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7988 msgid "InternetRowA"
7989 msgstr "Internet Riadok A"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7992 msgid "InternetRowA:"
7993 msgstr "Internet Riadok A:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7996 msgid "InternetRowB"
7997 msgstr "Internet Riadok B"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8000 msgid "InternetRowB:"
8001 msgstr "Internet Riadok B:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8004 msgid "InternetRowC"
8005 msgstr "Internet Riadok C"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8008 msgid "InternetRowC:"
8009 msgstr "Internet Riadok C:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8012 msgid "InternetRowD"
8013 msgstr "Internet Riadok D"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8016 msgid "InternetRowD:"
8017 msgstr "Internet Riadok D:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8020 msgid "InternetRowE"
8021 msgstr "Internet Riadok E"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8024 msgid "InternetRowE:"
8025 msgstr "Internet Riadok E:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8028 msgid "InternetRowF"
8029 msgstr "Internet Riadok F"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8032 msgid "InternetRowF:"
8033 msgstr "Internet Riadok F:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8036 msgid "BankRowA"
8037 msgstr "Banka Riadok A"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8040 msgid "BankRowA:"
8041 msgstr "Banka Riadok A:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8044 msgid "BankRowB"
8045 msgstr "Banka Riadok B"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8048 msgid "BankRowB:"
8049 msgstr "Banka Riadok B:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8052 msgid "BankRowC"
8053 msgstr "Banka Riadok C"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8056 msgid "BankRowC:"
8057 msgstr "Banka Riadok C:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8060 msgid "BankRowD"
8061 msgstr "Banka Riadok D"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8064 msgid "BankRowD:"
8065 msgstr "Banka Riadok D:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8068 msgid "BankRowE"
8069 msgstr "Banka Riadok E"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8072 msgid "BankRowE:"
8073 msgstr "Banka Riadok E:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8076 msgid "BankRowF"
8077 msgstr "Banka Riadok F"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8080 msgid "BankRowF:"
8081 msgstr "Banka Riadok F:"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8084 msgid "Claim #."
8085 msgstr "Nárok #."
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8088 msgid "Remarks"
8089 msgstr "Pripomienky"
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8092 msgid "Remarks #."
8093 msgstr "Pripomienky #."
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8096 msgid "Proof:"
8097 msgstr "Dôkaz:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8100 msgid "More"
8101 msgstr "Ďalšie"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8104 msgid "(MORE)"
8105 msgstr "(MORE)"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8108 msgid "FADE IN:"
8109 msgstr "FADE IN:"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8112 msgid "INT."
8113 msgstr "INT."
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8116 msgid "EXT."
8117 msgstr "EXT."
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8120 msgid "Continuing"
8121 msgstr "Pokračovanie"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8124 msgid "(continuing)"
8125 msgstr "(pokračujem)"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8128 msgid "Transition"
8129 msgstr "Premena"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8132 msgid "TITLE OVER:"
8133 msgstr "TITLE OVER:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8136 msgid "INTERCUT"
8137 msgstr "INTERCUT"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8140 msgid "INTERCUT WITH:"
8141 msgstr "INTERCUT WITH:"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8144 msgid "FADE OUT"
8145 msgstr "FADE OUT"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8148 msgid "Scene"
8149 msgstr "Scéna"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8152 msgid "Classification Codes"
8153 msgstr "Classification Codes"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8157 msgid "Definition \\thedefinition."
8158 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8161 msgid "Step"
8162 msgstr "Krok"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8165 msgid "Step \\thestep."
8166 msgstr "Krok \\thestep."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8170 msgid "Example \\theexample."
8171 msgstr "Príklad \\theexample."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8175 msgid "Notation \\thenotation."
8176 msgstr "Notácia \\thenotation."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8181 msgid "Theorem \\thetheorem."
8182 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8186 msgid "Corollary \\thecorollary."
8187 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8191 msgid "Lemma \\thelemma."
8192 msgstr "Lemma \\thelemma."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8196 msgid "Proposition \\theproposition."
8197 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8200 msgid "Prop"
8201 msgstr "Vlastnosť"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8204 msgid "Prop \\theprop."
8205 msgstr "Prop \\theprop."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8214 msgid "Question"
8215 msgstr "Otázka"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8218 msgid "Question \\thequestion."
8219 msgstr "Otázka \\thequestion."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8223 msgid "Claim \\theclaim."
8224 msgstr "Nárok \\theclaim."
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8228 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8229 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8232 msgid "Appendices Section"
8233 msgstr "Sekcia Prílohy"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8236 msgid "--- Appendices ---"
8237 msgstr "--- Prílohy ---"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8241 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8244 msgid "Review"
8245 msgstr "Recenzia"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8248 msgid "Topical"
8249 msgstr "Tematicky"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8252 msgid "Comment"
8253 msgstr "Komentár"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8256 msgid "Paper"
8257 msgstr "Stránka"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8260 msgid "Prelim"
8261 msgstr "Predbežné"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8264 msgid "Rapid"
8265 msgstr "Rapid"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8269 msgid "PACS"
8270 msgstr "PACS"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8274 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8277 msgid "MSC"
8278 msgstr "MSC"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8282 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8285 msgid "submitto"
8286 msgstr "podať-do"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8289 msgid "submit to paper:"
8290 msgstr "podať do Journal:"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8293 msgid "Bibliography (plain)"
8294 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8297 msgid "Bibliography heading"
8298 msgstr "Nadpis bibliografie"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8301 msgid "ABSTRACT:"
8302 msgstr "SÚHRN:"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8305 msgid "KEY WORDS:"
8306 msgstr "HESLÁ:"
8307
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8309 msgid "Commission"
8310 msgstr "Komisia"
8311
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8314 msgstr "POĎAKOVANIA"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8317 msgid "AddressForOffprints"
8318 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8321 msgid "Address for Offprints:"
8322 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8325 msgid "RunningTitle"
8326 msgstr "StĺpecNadpis"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8330 msgid "Running title:"
8331 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8332
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8334 msgid "RunningAuthor"
8335 msgstr "StĺpecAutor"
8336
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8338 msgid "Running author:"
8339 msgstr "Stĺpec autor:"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8342 msgid "NoTelephone"
8343 msgstr "BezTelefónu"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8347 msgid "NoFax"
8348 msgstr "BezFaxu"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8352 msgid "NoPlace"
8353 msgstr "Bez Miesta"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8357 msgid "NoDate"
8358 msgstr "Bez Dátumu"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8361 msgid "Post Scriptum"
8362 msgstr "Postskriptum"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8365 msgid "EndOfMessage"
8366 msgstr "KoniecSprávy"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8369 msgid "EndOfFile"
8370 msgstr "KoniecSúboru"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8378 msgid "Headings"
8379 msgstr "Záhlavie listu"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8382 msgid "City:"
8383 msgstr "Mesto:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8386 msgid "Office:"
8387 msgstr "Úrad:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8390 msgid "Tel:"
8391 msgstr "Tel:"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8394 msgid "NoTel"
8395 msgstr "Bez Telefónu"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8398 msgid "Fax:"
8399 msgstr "Fax:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8403 msgid "Closings"
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8407 msgid "EndOfMessage."
8408 msgstr "KoniecSprávy."
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8411 msgid "EndOfFile."
8412 msgstr "KoniecSúboru."
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8415 msgid "P.S.:"
8416 msgstr "P.S.:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8424 msgid "Chapter"
8425 msgstr "Kapitola"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8428 msgid "Running LaTeX Title"
8429 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8432 msgid "TOC Title"
8433 msgstr "Obsah Titul"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8436 msgid "TOC title:"
8437 msgstr "Obsah titul:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8440 msgid "Author Running"
8441 msgstr "Stĺpec autor"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8444 msgid "Author Running:"
8445 msgstr "Stĺpec autor:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8448 msgid "TOC Author"
8449 msgstr "Obsah Autor"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8452 msgid "TOC Author:"
8453 msgstr "Obsah Autor:"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8456 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8459 msgid "Case #."
8460 msgstr "Prípad #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8464 msgid "Claim."
8465 msgstr "Nárok."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8468 msgid "Conjecture #."
8469 msgstr "Dohad #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8472 msgid "Example #."
8473 msgstr "Príklad #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8476 msgid "Exercise #."
8477 msgstr "Úloha #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8480 msgid "Note #."
8481 msgstr "Poznámka #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8485 msgid "Problem #."
8486 msgstr "Problém #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8489 msgid "Property"
8490 msgstr "Vlastníctvo"
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8493 msgid "Property #."
8494 msgstr "Vlastnosť #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8497 msgid "Question #."
8498 msgstr "Otázka #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8501 msgid "Remark #."
8502 msgstr "Pripomienka #."
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8506 msgid "Solution #."
8507 msgstr "Riešenie #."
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8512 msgid "Chapter*"
8513 msgstr "Kapitola*"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8516 msgid "Chapterprecis"
8517 msgstr "KapitolaSúhrn"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8520 msgid "Epigraph"
8521 msgstr "Epigraph"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8524 msgid "Maintext"
8525 msgstr "Hlavný text"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8528 msgid "Poemtitle"
8529 msgstr "TitulBásne"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8532 msgid "Poemtitle*"
8533 msgstr "TitulBásne*"
8534
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8536 msgid "Legend"
8537 msgstr "Legenda"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8540 msgid "Entry"
8541 msgstr "Záznam"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8544 msgid "Entry:"
8545 msgstr "Záznam:"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8548 msgid "ListItem"
8549 msgstr "ZáznamVListine"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8552 msgid "List Item:"
8553 msgstr "Záznam v listine:"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8556 msgid "DoubleItem"
8557 msgstr "Dvojitá položka"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8560 msgid "Double Item:"
8561 msgstr "Dvojitá položka:"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8564 msgid "Space"
8565 msgstr "Medzera"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8568 msgid "Space:"
8569 msgstr "Medzera:"
8570
8571 #: lib/layouts/paper.layout:147
8572 msgid "SubTitle"
8573 msgstr "PodTitul"
8574
8575 #: lib/layouts/paper.layout:159
8576 msgid "Institution"
8577 msgstr "Inštitúcia"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8580 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8581 msgid "Slide"
8582 msgstr "Fólia"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8585 msgid "    "
8586 msgstr "    "
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8589 msgid "EndSlide"
8590 msgstr "KoniecFólie"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8593 msgid "~=~"
8594 msgstr "~=~"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8597 msgid "WideSlide"
8598 msgstr "ŠirokáFólia"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8601 msgid "EmptySlide"
8602 msgstr "PrázdnaFólia"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8605 msgid "Empty slide:"
8606 msgstr "Prázdna fólia:"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8609 msgid "\\arabic{section}"
8610 msgstr "\\arabic{section}"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8613 msgid "ItemizeType1"
8614 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8617 msgid "EnumerateType1"
8618 msgstr "EnumerateType1"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8621 msgid "List of Algorithms"
8622 msgstr "Zoznam algoritmov"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8625 msgid "\\thechapter"
8626 msgstr "\\thechapter"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8629 msgid "Recipe"
8630 msgstr "Recept"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8633 msgid "Recipe:"
8634 msgstr "Recept:"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8637 msgid "Ingredients"
8638 msgstr "Prísady"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8641 msgid "Ingredients:"
8642 msgstr "Prísady:"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8645 msgid "Preprint"
8646 msgstr "Predtlač"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8649 msgid "AltAffiliation"
8650 msgstr "DruhéPričlenenie"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8653 msgid "Thanks:"
8654 msgstr "Vďaka:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8657 msgid "Electronic Address:"
8658 msgstr "Elektronická adresa:"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8661 msgid "acknowledgments"
8662 msgstr "poďakovania"
8663
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8665 msgid "PACS number:"
8666 msgstr "PACS-číslo:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8670 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8671 msgid "Labeling"
8672 msgstr "Označovanie"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8675 msgid "L"
8676 msgstr "L"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8679 msgid "O"
8680 msgstr "O"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8683 msgid "Encl"
8684 msgstr "Prílohy"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8687 msgid "Place:"
8688 msgstr "Miesto:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8691 msgid "Specialmail"
8692 msgstr "Zvláštna pošta"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8699 msgid "Title:"
8700 msgstr "Titul:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8703 msgid "Yourref"
8704 msgstr "Vaša značka"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8707 msgid "Yourmail"
8708 msgstr "Váš mejl"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Váš dopis od:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8715 msgid "Myref"
8716 msgstr "Moja značka"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8719 msgid "Customer"
8720 msgstr "Zákazník"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8723 msgid "Customer no.:"
8724 msgstr "Zákazník č.:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8727 msgid "Invoice"
8728 msgstr "Účet"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8731 msgid "Invoice no.:"
8732 msgstr "Účet č.:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8735 msgid "NextAddress"
8736 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8739 msgid "Next Address:"
8740 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8743 msgid "Sender Name:"
8744 msgstr "Názov odosielateľa:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8747 msgid "Sender Phone:"
8748 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8751 msgid "Sender Fax:"
8752 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8759 msgid "Sender URL:"
8760 msgstr "URL odosielateľa:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8763 msgid "Logo"
8764 msgstr "Logo"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8767 msgid "Logo:"
8768 msgstr "Logo:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8771 msgid "EndLetter"
8772 msgstr "KoniecDopis"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Koniec dopisu"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "FóliaNaŠírku"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 msgid "Landscape Slide:"
8784 msgstr "Fólia na šírku:"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8787 msgid "PortraitSlide"
8788 msgstr "FóliaNaVýšku"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8791 msgid "Portrait Slide:"
8792 msgstr "Fólia na výšku:"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8795 msgid "Slide*"
8796 msgstr "Fólia*"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8799 msgid "EndOfSlide"
8800 msgstr "KoniecFólie"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8803 msgid "SlideHeading"
8804 msgstr "NadpisFólie"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8807 msgid "SlideSubHeading"
8808 msgstr "PodnadpisFólie"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8811 msgid "ListOfSlides"
8812 msgstr "ZoznamFólií"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8815 msgid "[List Of Slides]"
8816 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8819 msgid "SlideContents"
8820 msgstr "ObsahFólie"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8823 msgid "[Slide Contents]"
8824 msgstr "[Obsah fólie]"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8827 msgid "ProgressContents"
8828 msgstr "Pokrok Obsahy"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8831 msgid "[Progress Contents]"
8832 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8836 msgid "Conjecture*"
8837 msgstr "Dohad*"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8842 msgid "Algorithm*"
8843 msgstr "Algoritmus*"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8846 msgid "AMS"
8847 msgstr "AMS"
8848
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Subjectclass"
8851 msgstr "TematickáTrieda"
8852
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8854 msgid "AMS subject classifications:"
8855 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8858 msgid "Conference"
8859 msgstr "Konferencia"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8862 msgid "Conference:"
8863 msgstr "Konferencia:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8866 msgid "CopyrightYear"
8867 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8870 msgid "Copyright year:"
8871 msgstr "Autorské práva rok:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8874 msgid "Copyrightdata"
8875 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8878 msgid "Copyright data:"
8879 msgstr "Autorské práva dáta:"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8882 msgid "Terms"
8883 msgstr "Pojmy"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8886 msgid "Terms:"
8887 msgstr "Pojmy:"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8890 msgid "Topic"
8891 msgstr "Námet"
8892
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8894 msgid "MMMMM"
8895 msgstr "MMMMM"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:105
8898 msgid "New Slide:"
8899 msgstr "Nová Fólia:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:127
8902 msgid "Overlay"
8903 msgstr "Prekrytie"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:142
8906 msgid "New Overlay:"
8907 msgstr "Nové Prekrytie:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:182
8910 msgid "New Note:"
8911 msgstr "Nová poznámka:"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:207
8914 msgid "InvisibleText"
8915 msgstr "Neviditeľný text"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:214
8918 msgid "<Invisible Text Follows>"
8919 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:231
8922 msgid "VisibleText"
8923 msgstr "Viditeľný text"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:238
8926 msgid "<Visible Text Follows>"
8927 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:55
8930 msgid "Authorinfo"
8931 msgstr "Autori-Info"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:67
8934 msgid "Authorinfo:"
8935 msgstr "Autori-Info:"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:80
8938 msgid "ABSTRACT"
8939 msgstr "SÚHRN"
8940
8941 #: lib/layouts/spie.layout:95
8942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 msgstr "POĎAKOVANIA"
8944
8945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8946 msgid "Subclass"
8947 msgstr "Podtrieda"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8950 msgid "Petit"
8951 msgstr "Petit"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8954 msgid "Front Matter"
8955 msgstr "Front Matter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "--- Front Matter ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 msgid "Main Matter"
8963 msgstr "Main Matter"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr "--- Main Matter ---"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 msgid "Back Matter"
8971 msgstr "Back Matter"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr "--- Back Matter ---"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8978 msgid "Preface"
8979 msgstr "Predslov"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8982 msgid "Preface:"
8983 msgstr "Predslov:"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8986 msgid "Proof(QED)"
8987 msgstr "Dôkaz(QED)"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8990 msgid "Proof(smartQED)"
8991 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8994 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8998 msgid "Title*"
8999 msgstr "Titul*"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9006 msgid "MiniTOC"
9007 msgstr "Mini obsah"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9015 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9022 msgid "For editors"
9023 msgstr "Pre vydavateľov"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9026 msgid "List of Contributors"
9027 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9030 msgid "Institute #"
9031 msgstr "Inštitút #"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9034 msgid "sidenote"
9035 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9038 msgid "marginnote"
9039 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9042 msgid "new thought"
9043 msgstr "nová úvaha"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9046 msgid "allcaps"
9047 msgstr "versálky"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9050 msgid "smallcaps"
9051 msgstr "malé kapitálky"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9054 msgid "Full Width"
9055 msgstr "Celá Šírka"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9058 msgid "MarginTable"
9059 msgstr "Okrajná tabuľka"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9062 msgid "MarginFigure"
9063 msgstr "OkrajnýObrázok"
9064
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9066 msgid "email:"
9067 msgstr "email:"
9068
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9075 msgid "Firstname"
9076 msgstr "Krstné_meno"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9079 msgid "Fname"
9080 msgstr "Kmeno"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9085 msgid "Literal"
9086 msgstr "Doslovné"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9090 msgid "Emph"
9091 msgstr "Zvýrazniť"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9094 msgid "Abbrev"
9095 msgstr "Skratka"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "ČísloCitácie"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9103 msgid "Volume"
9104 msgstr "Volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9107 msgid "Day"
9108 msgstr "Deň"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9111 msgid "Month"
9112 msgstr "Mesiac"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9115 msgid "Year"
9116 msgstr "Rok"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "Issue-number"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9123 msgid "Issue-day"
9124 msgstr "Issue-day"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9127 msgid "Issue-months"
9128 msgstr "Issue-months"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9131 msgid "Subsubparagraph"
9132 msgstr "Podpododstavec"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9135 msgid "Header"
9136 msgstr "Hlavička"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9139 msgid "-- Header --"
9140 msgstr "--Hlavička--"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9143 msgid "Special-section"
9144 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9147 msgid "Special-section:"
9148 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9151 msgid "AGU-journal"
9152 msgstr "AGU-journal"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9155 msgid "AGU-journal:"
9156 msgstr "AGU-journal:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9159 msgid "Citation-number:"
9160 msgstr "ČísloCitácie:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9163 msgid "AGU-volume"
9164 msgstr "AGU-volume"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9167 msgid "AGU-volume:"
9168 msgstr "AGU-volume:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9171 msgid "AGU-issue"
9172 msgstr "AGU-issue"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9175 msgid "AGU-issue:"
9176 msgstr "AGU-issue:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9179 msgid "Copyright:"
9180 msgstr "Autorské práva:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9183 msgid "Index-terms"
9184 msgstr "Pojmy indexu"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9187 msgid "Index-terms..."
9188 msgstr "Pojmy indexu..."
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9191 msgid "Index-term"
9192 msgstr "Pojem indexu"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9195 msgid "Index-term:"
9196 msgstr "Pojem indexu:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9199 msgid "Cross-term"
9200 msgstr "Cross-term"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9203 msgid "Cross-term:"
9204 msgstr "Cross-term:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9207 msgid "Supplementary"
9208 msgstr "Dodatkové"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9211 msgid "Supplementary..."
9212 msgstr "Dodatkové..."
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9215 msgid "Supp-note"
9216 msgstr "dodatočná poznámka"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr "Sup-mat-note:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9223 msgid "Cite-other"
9224 msgstr "Citát (iný)"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9227 msgid "Cite-other:"
9228 msgstr "Citát (iný):"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9231 msgid "Revised"
9232 msgstr "Revidované"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9235 msgid "Revised:"
9236 msgstr "Revidované:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9239 msgid "Ident-line"
9240 msgstr "Posunutý-riadok"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9243 msgid "Ident-line:"
9244 msgstr "Posunutý-riadok:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9247 msgid "Runhead"
9248 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9251 msgid "Runhead:"
9252 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9255 msgid "Published-online:"
9256 msgstr "Vydané-online:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9259 msgid "Citation"
9260 msgstr "Citácia"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9263 msgid "Citation:"
9264 msgstr "Citácia:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9267 msgid "Posting-order"
9268 msgstr "Posting-order"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Posting-order:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9275 msgid "AGU-pages"
9276 msgstr "AGU-stránky"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9279 msgid "AGU-pages:"
9280 msgstr "AGU-stránky:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9283 msgid "Words"
9284 msgstr "Slová"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9287 msgid "Words:"
9288 msgstr "Slová:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9291 msgid "Figures"
9292 msgstr "Obrázky"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9295 msgid "Figures:"
9296 msgstr "Obrázky:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9299 msgid "Tables"
9300 msgstr "Tabuľky"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9303 msgid "Tables:"
9304 msgstr "Tabuľky:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9307 msgid "Datasets"
9308 msgstr "Datasets"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9311 msgid "Datasets:"
9312 msgstr "Datasets:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9315 msgid "ISSN"
9316 msgstr "ISSN"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9319 msgid "CODEN"
9320 msgstr "CODEN"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9323 msgid "SS-Code"
9324 msgstr "SS-Kód"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9327 msgid "SS-Title"
9328 msgstr "SS-Titul"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9331 msgid "CCC-Code"
9332 msgstr "CCC-Kód"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9336 msgid "Code"
9337 msgstr "Kód"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9340 msgid "Dscr"
9341 msgstr "Dscr"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9344 msgid "Orgdiv"
9345 msgstr "Orgdiv"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9348 msgid "Orgname"
9349 msgstr "Orgname"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9352 msgid "City"
9353 msgstr "Mesto"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9356 msgid "Postcode"
9357 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9360 msgid "Country"
9361 msgstr "Krajina"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9365 msgid "Paragraph*"
9366 msgstr "Odstavec*"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9369 msgid "CCC"
9370 msgstr "CCC"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9373 msgid "CCC code:"
9374 msgstr "CCC Kód:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9377 msgid "PaperId"
9378 msgstr "PaperId"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9381 msgid "Paper Id:"
9382 msgstr "Paper Id:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9385 msgid "AuthorAddr"
9386 msgstr "AutorovaAdresa"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Autorova Adresa:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9393 msgid "SlugComment"
9394 msgstr "SlugComment"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Slug Comment:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9401 msgid "Plate"
9402 msgstr "Plate"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9405 msgid "Planotable"
9406 msgstr "Planotable"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Popis_tabuľky"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "Popis_tabuľky"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Súčasná Adresa"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Súčasná adresa:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail adresa:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Heslá a zvraty:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9433 msgid "Dedicatory"
9434 msgstr "Venovací"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9437 msgid "Dedication:"
9438 msgstr "Venovanie:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9441 msgid "Translator"
9442 msgstr "Prekladateľ"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9445 msgid "Translator:"
9446 msgstr "Prekladateľ:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "Adresár"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 msgid "KeyCombo"
9458 msgstr "KeyCombo"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9461 msgid "KeyCap"
9462 msgstr "KeyCap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr "GuiMenu"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9469 msgid "GuiMenuItem"
9470 msgstr "GuiMenuItem"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9473 msgid "GuiButton"
9474 msgstr "GuiButton"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9477 msgid "MenuChoice"
9478 msgstr "MenuChoice"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9481 msgid "SGML"
9482 msgstr "SGML"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9485 msgid "Subparagraph*"
9486 msgstr "Pododstavec*"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9489 msgid "Authorgroup"
9490 msgstr "Autorská_skupina"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9493 msgid "RevisionHistory"
9494 msgstr "RevíznaHistória"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9497 msgid "Revision History"
9498 msgstr "Revízna História"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9501 msgid "Revision"
9502 msgstr "Revízia"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9505 msgid "RevisionRemark"
9506 msgstr "RevíznaPripomienka"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9509 msgid "FirstName"
9510 msgstr "Krstné_meno"
9511
9512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9513 #: lib/layouts/sweave.module:48
9514 msgid "Scrap"
9515 msgstr "Scrap"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9518 msgid "\\arabic{chapter}"
9519 msgstr "\\arabic{chapter}"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9522 msgid "\\Alph{chapter}"
9523 msgstr "\\Alph{chapter}"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9526 msgid "\\arabic{footnote}"
9527 msgstr "\\arabic{footnote}"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9530 msgid "\\Roman{section}."
9531 msgstr "\\Roman{section}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9535 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9538 msgid "\\Alph{subsection}."
9539 msgstr "\\Alph{subsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9542 msgid "\\arabic{subsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9550 msgid "\\alph{subsubsection}."
9551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9554 msgid "\\alph{paragraph}."
9555 msgstr "\\alph{paragraph}."
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9558 msgid "Addpart"
9559 msgstr "Addpart"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9562 msgid "Addchap"
9563 msgstr "Addchap"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9566 msgid "Addsec"
9567 msgstr "Addsec"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9570 msgid "Addchap*"
9571 msgstr "Addchap*"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9574 msgid "Addsec*"
9575 msgstr "Addsec*"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9578 msgid "Minisec"
9579 msgstr "Minisek"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9582 msgid "Publishers"
9583 msgstr "Vydavatelia"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9586 msgid "Dedication"
9587 msgstr "Venovanie"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9590 msgid "Titlehead"
9591 msgstr "Titlehead"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9594 msgid "Uppertitleback"
9595 msgstr "Uppertitleback"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9598 msgid "Lowertitleback"
9599 msgstr "Lowertitleback"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9602 msgid "Extratitle"
9603 msgstr "Extra_nadpis"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9606 msgid "Captionabove"
9607 msgstr "Popisok hore"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9610 msgid "Captionbelow"
9611 msgstr "Popisok dole"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9614 msgid "Dictum"
9615 msgstr "Výrok"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9618 msgid "UNDEFINED"
9619 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9622 msgid "pp."
9623 msgstr "pp."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9626 msgid "ed."
9627 msgstr "ed."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9630 msgid "vol."
9631 msgstr "vol."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9634 msgid "no."
9635 msgstr "nie."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9638 msgid "in"
9639 msgstr "in"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9642 msgid "\\Roman{part}"
9643 msgstr "\\Roman{part}"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9646 msgid "Part \\Roman{part}"
9647 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9650 msgid "Chapter ##"
9651 msgstr "Kapitola ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9655 msgid "Section ##"
9656 msgstr "Sekcia ##"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9659 msgid "Paragraph ##"
9660 msgstr "Odstavec ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9663 msgid "\\arabic{enumi}."
9664 msgstr "\\arabic{enumi}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9667 msgid "\\roman{enumiii}."
9668 msgstr "\\roman{enumiii}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9671 msgid "\\Alph{enumiv}."
9672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9675 msgid "Equation ##"
9676 msgstr "Rovnica ##"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9679 msgid "Footnote ##"
9680 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9683 msgid "margin"
9684 msgstr "okraje"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9687 msgid "foot"
9688 msgstr "päta"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9691 msgid "Greyedout"
9692 msgstr "Zosivelé"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9696 msgid "ERT"
9697 msgstr "ERT"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9700 msgid "Listings"
9701 msgstr "Výpisy"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9704 msgid "Idx"
9705 msgstr "Idx"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9708 msgid "opt"
9709 msgstr "opt"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9712 msgid "Preview"
9713 msgstr "Náhľad"
9714
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Oddeľovač--"
9718
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9722
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9724 msgid "Part \\thepart"
9725 msgstr "Časť \\thepart"
9726
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9728 msgid "Chapter \\thechapter"
9729 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9730
9731 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9732 msgid "Appendix \\thechapter"
9733 msgstr "Príloha \\thechapter"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9736 msgid "Headnote"
9737 msgstr "Hlavičková poznámka"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9740 msgid "Headnote (optional):"
9741 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9744 msgid "Corr Author:"
9745 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9748 msgid "Offprints"
9749 msgstr "Odtlačky"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9752 msgid "Offprints:"
9753 msgstr "Odtlačky:"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9756 msgid "Fact \\thefact."
9757 msgstr "Fakt \\thefact."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 msgid "Problem \\theproblem."
9761 msgstr "Problém \\theproblem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9764 msgid "Exercise \\theexercise."
9765 msgstr "Úloha \\theexercise."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9768 msgid "Corollary \\thetheorem."
9769 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9772 msgid "Lemma \\thetheorem."
9773 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9776 msgid "Proposition \\thetheorem."
9777 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9781 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9784 msgid "Fact \\thetheorem."
9785 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9788 msgid "Definition \\thetheorem."
9789 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9792 msgid "Example \\thetheorem."
9793 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9796 msgid "Problem \\thetheorem."
9797 msgstr "Problém \\thetheorem"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9800 msgid "Exercise \\thetheorem."
9801 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9804 msgid "Remark \\thetheorem."
9805 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9808 msgid "Claim \\thetheorem."
9809 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9812 msgid "Example*"
9813 msgstr "Príklad*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9816 msgid "Problem*"
9817 msgstr "Problém*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9820 msgid "Exercise*"
9821 msgstr "Úloha*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9824 msgid "Remark*"
9825 msgstr "Pripomienka*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9828 msgid "Claim*"
9829 msgstr "Nárok*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9832 msgid "Conjecture."
9833 msgstr "Dohad."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9836 msgid "Fact*"
9837 msgstr "Fakt*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9840 msgid "Problem."
9841 msgstr "Problém."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9844 msgid "Exercise."
9845 msgstr "Úloha."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9848 msgid "Remark."
9849 msgstr "Pripomienka."
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9852 msgid "Braille"
9853 msgstr "Braille"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9856 msgid ""
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "in examples."
9859 msgstr ""
9860 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9861 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Braille (štandard)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9868 msgid "Braille:"
9869 msgstr "Braille:"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr "Braille_bodky_zap"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9908 msgid "Braille box"
9909 msgstr "Braille rámok"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9912 msgid "Custom Header/Footerlines"
9913 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9916 msgid ""
9917 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9918 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9919 "Page Layout to 'fancy'!"
9920 msgstr ""
9921 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9922 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9923 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9926 msgid "Center Header"
9927 msgstr "Stredná Hlavička"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9930 msgid "Center Header:"
9931 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9934 msgid "Left Footer"
9935 msgstr "Ľavá Päta"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9938 msgid "Left Footer:"
9939 msgstr "Ľavá Päta:"
9940
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9942 msgid "Center Footer"
9943 msgstr "Centrovaná Päta"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9946 msgid "Center Footer:"
9947 msgstr "Centrovaná Päta:"
9948
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "Koncová poznámka"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9959 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9960 "objaviť."
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9963 msgid "endnote"
9964 msgstr "koncová poznámka"
9965
9966 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9967 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9968 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9969
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9971 msgid ""
9972 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9973 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9974 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9975 msgstr ""
9976 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9977 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9978 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9979
9980 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9981 msgid "Enumerate-Resume"
9982 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9983
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Equations by Section"
9986 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 msgstr ""
9993 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9994 "pri '(2.1)'."
9995
9996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9998 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9999
10000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10001 msgid "Number Figures by Section"
10002 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10003
10004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10005 msgid ""
10006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10008 msgstr ""
10009 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10010 "pri 'Obrázok 2.1'."
10011
10012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10013 msgid "Fix cm"
10014 msgstr "Fix cm"
10015
10016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10017 msgid ""
10018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10021 msgstr ""
10022 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10023 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10024 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10025
10026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10027 msgid "Fix LaTeX"
10028 msgstr "Upraviť LaTeX"
10029
10030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10031 msgid ""
10032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10036 "may provide more bugfixes in future versions."
10037 msgstr ""
10038 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10039 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10040 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10041 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10042 "aj viac korektúr."
10043
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Pätky na koncové"
10047
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10049 msgid ""
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10054 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10055 "objaviť."
10056
10057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10058 msgid "Hanging"
10059 msgstr "Visiaci Odstavec"
10060
10061 #: lib/layouts/hanging.module:6
10062 msgid ""
10063 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10064 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10065 "are indented."
10066 msgstr ""
10067 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10068 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:2
10071 msgid "Initials"
10072 msgstr "Iniciálky"
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6
10075 msgid ""
10076 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10077 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10078 msgstr ""
10079 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10080 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10083 msgid "charstyles"
10084 msgstr "Štýly znakov"
10085
10086 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10087 msgid "Initial"
10088 msgstr "Iniciálka"
10089
10090 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10091 msgid "LilyPond Book"
10092 msgstr "LilyPond Kniha"
10093
10094 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10095 msgid ""
10096 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10097 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10098 msgstr ""
10099 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10100 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10101
10102 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10103 msgid "LilyPond"
10104 msgstr "LilyPond"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10107 msgid "Linguistics"
10108 msgstr "Lingvistiky"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10111 msgid ""
10112 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10113 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10114 "examples."
10115 msgstr ""
10116 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10117 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10118 "linguistics.lyx v príkladoch."
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10121 msgid "Numbered Example (multiline)"
10122 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10125 msgid "Example:"
10126 msgstr "Príklad:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10130 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10133 msgid "Examples:"
10134 msgstr "Príklady:"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10137 msgid "Subexample"
10138 msgstr "Podpríklad"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10141 msgid "Subexample:"
10142 msgstr "Podpríklad:"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10145 msgid "Glosse"
10146 msgstr "Glosse"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10149 msgid "Tri-Glosse"
10150 msgstr "Tri-Glosse"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10153 msgid "Expression"
10154 msgstr "Výraz"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10157 msgid "expr."
10158 msgstr "výraz"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10161 msgid "Concepts"
10162 msgstr "Koncepty"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10165 msgid "concept"
10166 msgstr "concept"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10169 msgid "Meaning"
10170 msgstr "Význam"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10173 msgid "meaning"
10174 msgstr "význam"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10177 msgid "Tableau"
10178 msgstr "Tablo"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10181 msgid "List of Tableaux"
10182 msgstr "Zoznam tablov"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10185 msgid "Logical Markup"
10186 msgstr "Logické štýly"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10189 msgid ""
10190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10191 "code."
10192 msgstr ""
10193 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10194 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10197 msgid "Noun"
10198 msgstr "Meno"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10201 msgid "noun"
10202 msgstr "meno"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10205 msgid "emph"
10206 msgstr "dôraz"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10209 msgid "Strong"
10210 msgstr "Silný dôraz"
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10213 msgid "strong"
10214 msgstr "silný dôraz"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10217 msgid "code"
10218 msgstr "kód"
10219
10220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10221 msgid "Minimalistic"
10222 msgstr "Minimalistické"
10223
10224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10226 msgstr ""
10227 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:2
10230 msgid "Noweb"
10231 msgstr "Noweb"
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5
10234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10235 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10236
10237 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10238 msgid "literate"
10239 msgstr "literárne"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10242 #: lib/configure.py:539
10243 msgid "Sweave"
10244 msgstr "Sweave"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:6
10247 msgid ""
10248 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10249 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10250 msgstr ""
10251 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10252 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:28
10255 msgid "Chunk"
10256 msgstr "Kus"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:53
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Sweave voľby"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:75
10263 msgid "S/R expr"
10264 msgstr "S/R výraz"
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:97
10267 msgid "Sweave Input File"
10268 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10269
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10271 msgid "Number Tables by Section"
10272 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10275 msgid ""
10276 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10277 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10278 msgstr ""
10279 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10280 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10284 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10287 msgid ""
10288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10290 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10296 msgstr ""
10297 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10298 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10299 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10300 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10301 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10302 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10303 "podľa ...)' modulu."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10310 msgid ""
10311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10314 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10315 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10316 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10317 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10320 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10322 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10323 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10324 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10325 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10328 msgid "Criterion \\thecriterion."
10329 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10333 msgid "Criterion*"
10334 msgstr "Kritérium*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10338 msgid "Criterion."
10339 msgstr "Kritérium."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10342 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10343 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10347 msgid "Algorithm."
10348 msgstr "Algoritmus."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10351 msgid "Axiom \\theaxiom."
10352 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10356 msgid "Axiom*"
10357 msgstr "Axióma*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10361 msgid "Axiom."
10362 msgstr "Axióma."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10365 msgid "Condition \\thecondition."
10366 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10370 msgid "Condition*"
10371 msgstr "Podmienka*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10375 msgid "Condition."
10376 msgstr "Podmienka."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Poznámka \\thenote."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10384 msgid "Note*"
10385 msgstr "Poznámka*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10389 msgid "Note."
10390 msgstr "Poznámka."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10394 msgid "Notation*"
10395 msgstr "Notácia"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10399 msgid "Notation."
10400 msgstr "Notácia."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10403 msgid "Summary \\thesummary."
10404 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10408 msgid "Summary*"
10409 msgstr "Súhrn*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10413 msgid "Summary."
10414 msgstr "Súhrn."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10417 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10418 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10422 msgid "Acknowledgement*"
10423 msgstr "Poďakovanie*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10426 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10427 msgstr "Záver \\theconclusion."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10431 msgid "Conclusion*"
10432 msgstr "Záver*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10436 msgid "Conclusion."
10437 msgstr "Záver."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10445 msgid "Assumption"
10446 msgstr "Predpoklad"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10449 msgid "Assumption \\theassumption."
10450 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10454 msgid "Assumption*"
10455 msgstr "Predpoklad*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10459 msgid "Assumption."
10460 msgstr "Predpoklad."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10464 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10474 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10475 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10476 "formách (číslované/nečíslované)."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 msgid "theorems"
10483 msgstr "teorémy"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 msgid "Criterion \\thetheorem."
10487 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 msgid "Condition \\thetheorem."
10499 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10502 msgid "Note \\thetheorem."
10503 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10506 msgid "Notation \\thetheorem."
10507 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10510 msgid "Summary \\thetheorem."
10511 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10515 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Záver \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 msgid "Assumption \\thetheorem."
10523 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10526 msgid "Question \\thetheorem."
10527 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10530 msgid "Question*"
10531 msgstr "Otázka*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10534 msgid "Question."
10535 msgstr "Otázka."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10549 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10550 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10551 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10568 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10569 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10570 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10571 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10572 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 msgstr ""
10586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10587 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10589 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10590 "na začiatku každej kapitoly."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10597 msgid ""
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10601 msgstr ""
10602 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10603 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10604 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10607 msgid "Named Theorems"
10608 msgstr "Menované Teorémy"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10611 msgid ""
10612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10613 "'Short Title' inset."
10614 msgstr ""
10615 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10616 "Titul'."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10619 msgid "Named Theorem"
10620 msgstr "Menovaný Teorém"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10623 msgid "Named Theorem."
10624 msgstr "Menovaný Teorém."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10628 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10631 msgid ""
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10639 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10641 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10642 "na začiatku každej sekcie."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10646 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10649 msgid ""
10650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10651 "section start)."
10652 msgstr ""
10653 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10654 "každej sekcie)."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10658 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10661 msgid ""
10662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10663 "using the extended AMS machinery."
10664 msgstr ""
10665 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10666 "AMS."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10669 msgid ""
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 msgstr ""
10674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10676 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10677 "modulu."
10678
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10681 msgid "Ignore"
10682 msgstr "Ignorovať"
10683
10684 #: lib/languages:79
10685 msgid "Afrikaans"
10686 msgstr "Afrikánsky"
10687
10688 #: lib/languages:86
10689 msgid "Albanian"
10690 msgstr "Albánsky"
10691
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Anglicky (USA)"
10695
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10699
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10703
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10705 msgid "Armenian"
10706 msgstr "Arménsky"
10707
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10711
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10715
10716 #: lib/languages:152
10717 msgid "Indonesian"
10718 msgstr "Indonézsky"
10719
10720 #: lib/languages:160
10721 msgid "Malay"
10722 msgstr "Malajsky"
10723
10724 #: lib/languages:168
10725 msgid "Basque"
10726 msgstr "Baskitsky"
10727
10728 #: lib/languages:176
10729 msgid "Belarusian"
10730 msgstr "Bielorusky"
10731
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10735
10736 #: lib/languages:191
10737 msgid "Breton"
10738 msgstr "Bretónsky"
10739
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10743
10744 #: lib/languages:208
10745 msgid "Bulgarian"
10746 msgstr "Bulharsky"
10747
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10751
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10755
10756 #: lib/languages:236
10757 msgid "Catalan"
10758 msgstr "Katalánsky"
10759
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10763
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10767
10768 #: lib/languages:266
10769 msgid "Croatian"
10770 msgstr "Chorvátsky"
10771
10772 #: lib/languages:274
10773 msgid "Czech"
10774 msgstr "Česky"
10775
10776 #: lib/languages:282
10777 msgid "Danish"
10778 msgstr "Dánsky"
10779
10780 #: lib/languages:297
10781 msgid "Dutch"
10782 msgstr "Holandsky"
10783
10784 #: lib/languages:306
10785 msgid "English"
10786 msgstr "Anglicky"
10787
10788 #: lib/languages:315
10789 msgid "Esperanto"
10790 msgstr "Esperanto"
10791
10792 #: lib/languages:323
10793 msgid "Estonian"
10794 msgstr "Estónsky"
10795
10796 #: lib/languages:334
10797 msgid "Farsi"
10798 msgstr "Persky"
10799
10800 #: lib/languages:347
10801 msgid "Finnish"
10802 msgstr "Fínsky"
10803
10804 #: lib/languages:356
10805 msgid "French"
10806 msgstr "Francúzsky"
10807
10808 #: lib/languages:370
10809 msgid "Galician"
10810 msgstr "Haličsky"
10811
10812 #: lib/languages:379
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10815
10816 #: lib/languages:389
10817 msgid "German"
10818 msgstr "Nemecky"
10819
10820 #: lib/languages:400
10821 msgid "German (Switzerland)"
10822 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10823
10824 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10826 msgid "Greek"
10827 msgstr "Grécky"
10828
10829 #: lib/languages:418
10830 msgid "Greek (polytonic)"
10831 msgstr "Grécky (polytonic)"
10832
10833 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10834 msgid "Hebrew"
10835 msgstr "Hebrejsky"
10836
10837 #: lib/languages:456
10838 msgid "Icelandic"
10839 msgstr "Islandsky"
10840
10841 #: lib/languages:465
10842 msgid "Interlingua"
10843 msgstr "Interlingua"
10844
10845 #: lib/languages:473
10846 msgid "Irish"
10847 msgstr "Írsky"
10848
10849 #: lib/languages:481
10850 msgid "Italian"
10851 msgstr "Taliansky"
10852
10853 #: lib/languages:492
10854 msgid "Japanese"
10855 msgstr "Japonsky"
10856
10857 #: lib/languages:501
10858 msgid "Japanese (CJK)"
10859 msgstr "Japonsky (CJK)"
10860
10861 #: lib/languages:507
10862 msgid "Kazakh"
10863 msgstr "Kazachsky"
10864
10865 #: lib/languages:515
10866 msgid "Korean"
10867 msgstr "Kórejsky"
10868
10869 #: lib/languages:536
10870 msgid "Latin"
10871 msgstr "Latinsky"
10872
10873 #: lib/languages:546
10874 msgid "Latvian"
10875 msgstr "Lotyšsky"
10876
10877 #: lib/languages:557
10878 msgid "Lithuanian"
10879 msgstr "Litevsky"
10880
10881 #: lib/languages:566
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10884
10885 #: lib/languages:574
10886 msgid "Hungarian"
10887 msgstr "Maďarsky"
10888
10889 #: lib/languages:591
10890 msgid "Mongolian"
10891 msgstr "Mongolsky"
10892
10893 #: lib/languages:599
10894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10895 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10896
10897 #: lib/languages:607
10898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10899 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10900
10901 #: lib/languages:632
10902 msgid "Polish"
10903 msgstr "Poľsky"
10904
10905 #: lib/languages:640
10906 msgid "Portuguese"
10907 msgstr "Portugalsky"
10908
10909 #: lib/languages:648
10910 msgid "Romanian"
10911 msgstr "Rumunsky"
10912
10913 #: lib/languages:656
10914 msgid "Russian"
10915 msgstr "Rusky"
10916
10917 #: lib/languages:664
10918 msgid "North Sami"
10919 msgstr "Sámsky (Severný)"
10920
10921 #: lib/languages:679
10922 msgid "Scottish"
10923 msgstr "Škótsky"
10924
10925 #: lib/languages:687
10926 msgid "Serbian"
10927 msgstr "Srbsky"
10928
10929 #: lib/languages:695
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Srbsky (Latin)"
10932
10933 #: lib/languages:704
10934 msgid "Slovak"
10935 msgstr "Slovensky"
10936
10937 #: lib/languages:712
10938 msgid "Slovene"
10939 msgstr "Slovinsky"
10940
10941 #: lib/languages:720
10942 msgid "Spanish"
10943 msgstr "Španielsky"
10944
10945 #: lib/languages:732
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10948
10949 #: lib/languages:743
10950 msgid "Swedish"
10951 msgstr "Švédsky"
10952
10953 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 msgid "Thai"
10955 msgstr "Thajsky"
10956
10957 #: lib/languages:783
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "Turecky"
10960
10961 #: lib/languages:793
10962 msgid "Turkmen"
10963 msgstr "Turkménsky"
10964
10965 #: lib/languages:802
10966 msgid "Ukrainian"
10967 msgstr "Ukrajinsky"
10968
10969 #: lib/languages:810
10970 msgid "Upper Sorbian"
10971 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10972
10973 #: lib/languages:828
10974 msgid "Vietnamese"
10975 msgstr "Vietnamsky"
10976
10977 #: lib/languages:837
10978 msgid "Welsh"
10979 msgstr "Walesky"
10980
10981 #: lib/encodings:14
10982 msgid "Unicode (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (utf8)"
10984
10985 #: lib/encodings:19
10986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10987 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10988
10989 #: lib/encodings:23
10990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10991 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10992
10993 #: lib/encodings:26
10994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10995 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10996
10997 #: lib/encodings:29
10998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10999 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11000
11001 #: lib/encodings:32
11002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11003 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11004
11005 #: lib/encodings:35
11006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11007 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11008
11009 #: lib/encodings:38
11010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11011 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11012
11013 #: lib/encodings:42
11014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11015 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11016
11017 #: lib/encodings:45
11018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11019 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11020
11021 #: lib/encodings:48
11022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11023 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11024
11025 #: lib/encodings:51
11026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11027 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11028
11029 #: lib/encodings:55
11030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11031 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11032
11033 #: lib/encodings:58
11034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11035 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11036
11037 #: lib/encodings:61
11038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11039 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11040
11041 #: lib/encodings:64
11042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11043 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11044
11045 #: lib/encodings:67
11046 msgid "DOS (CP 437)"
11047 msgstr "DOS (CP 437)"
11048
11049 #: lib/encodings:71
11050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11051 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11052
11053 #: lib/encodings:74
11054 msgid "Western European (CP 850)"
11055 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11056
11057 #: lib/encodings:77
11058 msgid "Central European (CP 852)"
11059 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11060
11061 #: lib/encodings:80
11062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11064
11065 #: lib/encodings:83
11066 msgid "Western European (CP 858)"
11067 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11068
11069 #: lib/encodings:86
11070 msgid "Hebrew (CP 862)"
11071 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11072
11073 #: lib/encodings:89
11074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11075 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11076
11077 #: lib/encodings:92
11078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11080
11081 #: lib/encodings:95
11082 msgid "Central European (CP 1250)"
11083 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11084
11085 #: lib/encodings:98
11086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11087 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11088
11089 #: lib/encodings:102
11090 msgid "Western European (CP 1252)"
11091 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11092
11093 #: lib/encodings:105
11094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11095 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11096
11097 #: lib/encodings:109
11098 msgid "Arabic (CP 1256)"
11099 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11100
11101 #: lib/encodings:112
11102 msgid "Baltic (CP 1257)"
11103 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11104
11105 #: lib/encodings:115
11106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11107 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11108
11109 #: lib/encodings:118
11110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11111 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11112
11113 #: lib/encodings:121
11114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11115 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11116
11117 #: lib/encodings:124
11118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11119 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11120
11121 #: lib/encodings:149
11122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11123 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11124
11125 #: lib/encodings:153
11126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11127 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11128
11129 #: lib/encodings:157
11130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11132
11133 #: lib/encodings:161
11134 msgid "Korean (EUC-KR)"
11135 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11136
11137 #: lib/encodings:165
11138 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11140
11141 #: lib/encodings:169
11142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11143 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11144
11145 #: lib/encodings:173
11146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11148
11149 #: lib/encodings:180
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11152
11153 #: lib/encodings:182
11154 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11156
11157 #: lib/encodings:184
11158 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11160
11161 #: lib/encodings:191
11162 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11163 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11164
11165 #: lib/encodings:196
11166 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11167 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11168
11169 #: lib/encodings:200
11170 msgid "ASCII"
11171 msgstr "ASCII"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11174 msgid "Array Environment|y"
11175 msgstr "Pole prostredie"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11178 msgid "Cases Environment|C"
11179 msgstr "Cases prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11182 msgid "Aligned Environment|l"
11183 msgstr "Aligned prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11186 msgid "AlignedAt Environment|v"
11187 msgstr "AlignedAt prostredie"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11190 msgid "Gathered Environment|h"
11191 msgstr "Gathered prostredie"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11194 msgid "Split Environment|S"
11195 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Oddeľovače..."
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11202 msgid "Matrix...|x"
11203 msgstr "Matrica..."
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11206 msgid "Macro|o"
11207 msgstr "Makro"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11210 msgid "AMS align Environment|a"
11211 msgstr "AMS align prostredie"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "AMS alignat Environment|t"
11215 msgstr "AMS alignat prostredie"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11218 msgid "AMS flalign Environment|f"
11219 msgstr "AMS flalign prostredie"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11222 msgid "AMS gather Environment|g"
11223 msgstr "AMS gather prostredie"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11226 msgid "AMS multline Environment|m"
11227 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec v riadku"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Zobrazený vzorec"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11238 msgid "Eqnarray Environment|E"
11239 msgstr "Eqnarray prostredie"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 msgid "AMS Environment|A"
11243 msgstr "AMS prostredie"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 msgid "Number This Line|u"
11251 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11254 msgid "Equation Label|L"
11255 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 msgid "Copy as Reference|R"
11259 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11262 msgid "Split Cell|C"
11263 msgstr "Rozdeliť bunku"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11266 msgid "Insert|s"
11267 msgstr "Vložiť"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11270 msgid "Add Line Above|o"
11271 msgstr "Pridať riadok ponad"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Pridať riadok popod"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11278 msgid "Delete Line Above|v"
11279 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11282 msgid "Delete Line Below|w"
11283 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11286 msgid "Add Line to Left"
11287 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11290 msgid "Add Line to Right"
11291 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11294 msgid "Delete Line to Left"
11295 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11298 msgid "Delete Line to Right"
11299 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11302 msgid "Show Math Toolbar"
11303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11307 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11310 msgid "Show Table Toolbar"
11311 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11315 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<Referencia>|R"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11330 msgid "(<Reference>)|e"
11331 msgstr "(<Referencia>)|e"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11334 msgid "<Page>|P"
11335 msgstr "<Strana>|S"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11338 msgid "On Page <Page>|O"
11339 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11350 msgid "Textual Reference|x"
11351 msgstr "Textová Referencia"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11366 msgid "Settings...|S"
11367 msgstr "Nastavenia...|a"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11370 msgid "Go Back|G"
11371 msgstr "Choď späť"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11374 msgid "Copy as Reference|C"
11375 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Otvoriť vložku"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11386 msgid "Close Inset|C"
11387 msgstr "Zavrieť vložku"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11399 msgid "Frameless|l"
11400 msgstr "Bez rámu"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11403 msgid "Simple Frame|F"
11404 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11408 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválny, Tenký"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11415 msgid "Oval, Thick|v"
11416 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11419 msgid "Drop Shadow|w"
11420 msgstr "S Tieňom"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11423 msgid "Shaded Background|B"
11424 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11427 msgid "Double Frame|u"
11428 msgstr "Dvojitý Rám"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11431 msgid "LyX Note|N"
11432 msgstr "Poznámka LyXu"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11435 msgid "Comment|m"
11436 msgstr "Komentár"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11439 msgid "Greyed Out|G"
11440 msgstr "Zosivelé"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11443 msgid "Open All Notes|A"
11444 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11447 msgid "Close All Notes|l"
11448 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11451 msgid "Phantom|P"
11452 msgstr "Phantom"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11455 msgid "Horizontal Phantom|H"
11456 msgstr "Horizontálny Phantom"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11459 msgid "Vertical Phantom|V"
11460 msgstr "Vertikálny Phantom"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Medzislovná medzera"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11467 msgid "Protected Space|o"
11468 msgstr "Chránená medzera"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Thin Space|T"
11472 msgstr "Úzka medzera"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11475 msgid "Negative Thin Space|N"
11476 msgstr "Záporná úzka medzera"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11480 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11484 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11487 msgid "Quad Space|Q"
11488 msgstr "Quad medzera"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11491 msgid "Double Quad Space|u"
11492 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11495 msgid "Horizontal Fill|F"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11500 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11516 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11520 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11524 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11527 msgid "Custom Length|C"
11528 msgstr "Vlastná dĺžka"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Stredná Medzera"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11535 msgid "Thick Space|h"
11536 msgstr "Tučná medzera"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11539 msgid "Negative Medium Space|u"
11540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11543 msgid "Negative Thick Space|i"
11544 msgstr "Záporná tučná medzera"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11547 msgid "DefSkip|D"
11548 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11551 msgid "SmallSkip|S"
11552 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11555 msgid "MedSkip|M"
11556 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11559 msgid "BigSkip|B"
11560 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11563 msgid "VFill|F"
11564 msgstr "Výplň (VFill)"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11567 msgid "Custom|C"
11568 msgstr "Vlastné"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11571 msgid "Settings...|e"
11572 msgstr "Nastavenia...|a"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11575 msgid "Include|c"
11576 msgstr "Zahrnúť"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11579 msgid "Input|p"
11580 msgstr "Vstup"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11583 msgid "Verbatim|V"
11584 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11587 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11588 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11591 msgid "Listing|L"
11592 msgstr "Výpis"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11595 msgid "Edit Included File...|E"
11596 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11599 msgid "New Page|N"
11600 msgstr "Nová stránka"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11603 msgid "Page Break|a"
11604 msgstr "Zalomenie strany"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11607 msgid "Clear Page|C"
11608 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11611 msgid "Clear Double Page|D"
11612 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11615 msgid "Ragged Line Break|R"
11616 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11619 msgid "Justified Line Break|J"
11620 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11623 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11624 msgid "Cut"
11625 msgstr "Vystrihnúť"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11628 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11629 msgid "Copy"
11630 msgstr "Kopírovať"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11633 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11635 msgid "Paste"
11636 msgstr "Vlepiť"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11639 msgid "Paste Recent|e"
11640 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11643 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11644 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11647 msgid "Forward search|F"
11648 msgstr "Dopredu hľadať"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11651 msgid "Move Paragraph Up|o"
11652 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11655 msgid "Move Paragraph Down|v"
11656 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11659 msgid "Promote Section|r"
11660 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11663 msgid "Demote Section|m"
11664 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11667 msgid "Move Section Down|D"
11668 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11671 msgid "Move Section Up|U"
11672 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11675 msgid "Insert Short Title|T"
11676 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11679 msgid "Accept Change|c"
11680 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11683 msgid "Reject Change|j"
11684 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11687 msgid "Apply Last Text Style|A"
11688 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11691 msgid "Text Style|S"
11692 msgstr "Štýl textu"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11695 msgid "Paragraph Settings...|P"
11696 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11699 msgid "Fullscreen Mode"
11700 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11703 msgid "Anything|A"
11704 msgstr "Hocičo"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11707 msgid "Anything Non-Empty|o"
11708 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11711 msgid "Any Word|W"
11712 msgstr "Hocijaké Slovo"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11715 msgid "Any Number|N"
11716 msgstr "Hocijaké Číslo"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11719 msgid "User Defined|U"
11720 msgstr "Užívateľom Definované"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11723 msgid "Append Argument"
11724 msgstr "Pridaj Argument"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11727 msgid "Remove Last Argument"
11728 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11731 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11732 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11735 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11736 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11739 msgid "Insert Optional Argument"
11740 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11743 msgid "Remove Optional Argument"
11744 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11747 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11748 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11752 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11755 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11756 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11759 msgid "Reload|R"
11760 msgstr "Opäť načítať"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11764 msgid "Edit Externally...|x"
11765 msgstr "Externe upraviť...|x"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11768 msgid "Multicolumn|u"
11769 msgstr "Viacstĺpcové"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11772 msgid "Multirow|w"
11773 msgstr "Viacriadkové"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11776 msgid "Top Line|n"
11777 msgstr "Vrchný riadok"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11780 msgid "Bottom Line|i"
11781 msgstr "Spodný riadok"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11784 msgid "Left Line|L"
11785 msgstr "Ľavý riadok"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11788 msgid "Right Line|R"
11789 msgstr "Pravý riadok"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11792 msgid "Left|f"
11793 msgstr "Vľavo"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11796 msgid "Center|C"
11797 msgstr "Na stred"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11800 msgid "Right|h"
11801 msgstr "Vpravo"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11804 msgid "Decimal"
11805 msgstr "Desatinná"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11808 msgid "Top|T"
11809 msgstr "Hore"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11812 msgid "Middle|M"
11813 msgstr "Na stred"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11816 msgid "Bottom|B"
11817 msgstr "Dole"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11820 msgid "Append Row|A"
11821 msgstr "Pridať Riadok"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11824 msgid "Delete Row|D"
11825 msgstr "Zmazať riadok"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11828 msgid "Copy Row|o"
11829 msgstr "Kopíruj riadok"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11832 msgid "Append Column|p"
11833 msgstr "Pridať Stĺpec"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11836 msgid "Delete Column|e"
11837 msgstr "Zmazať stĺpec"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11840 msgid "Copy Column|y"
11841 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11844 msgid "Settings...|g"
11845 msgstr "Nastavenia...|a"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11848 msgid "File|F"
11849 msgstr "Súbor|S"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11852 msgid "Path|P"
11853 msgstr "Cesty"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11856 msgid "Class|C"
11857 msgstr "Trieda"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11860 msgid "File Revision|R"
11861 msgstr "Revízia Súboru"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11864 msgid "Tree Revision|T"
11865 msgstr "Revízia Stromu"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11868 msgid "Revision Author|A"
11869 msgstr "Autor Revízie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11872 msgid "Revision Date|D"
11873 msgstr "Dátum Revízie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11876 msgid "Revision Time|i"
11877 msgstr "Čas Revízie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11880 msgid "LyX Version|X"
11881 msgstr "Verzia LyXu"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11884 msgid "Document Info|D"
11885 msgstr "Info Dokumentu"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11888 msgid "Copy Text|o"
11889 msgstr "Kopíruj Text"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11892 msgid "Activate Branch|A"
11893 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11896 msgid "Deactivate Branch|e"
11897 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11901 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11904 msgid "All Indexes|A"
11905 msgstr "Všetky Indexy"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11908 msgid "Subindex|b"
11909 msgstr "Podindex"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11912 msgid "Reject Change|R"
11913 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11916 msgid "Promote Section|P"
11917 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11920 msgid "Demote Section|D"
11921 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11924 msgid "Move Section Down|w"
11925 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11928 msgid "Select Section|S"
11929 msgstr "Vyber Sekciu"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11932 msgid "Wrap by Preview|P"
11933 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11936 msgid "Edit|E"
11937 msgstr "Upraviť|U"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11940 msgid "View|V"
11941 msgstr "Názor|z"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11944 msgid "Insert|I"
11945 msgstr "Vložiť|V"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11948 msgid "Navigate|N"
11949 msgstr "Navigovať|g"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11952 msgid "Document|D"
11953 msgstr "Dokument|D"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11956 msgid "Tools|T"
11957 msgstr "Nástroje|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11960 msgid "Help|H"
11961 msgstr "Pomocník|P"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11964 msgid "New|N"
11965 msgstr "Nový|N"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11968 msgid "New from Template...|m"
11969 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11972 msgid "Open...|O"
11973 msgstr "Otvoriť...|O"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11976 msgid "Open Recent|t"
11977 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11980 msgid "Close|C"
11981 msgstr "Zavrieť|Z"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11984 msgid "Close All"
11985 msgstr "Zavrieť všetko"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11988 msgid "Save|S"
11989 msgstr "Uložiť|l"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11992 msgid "Save As...|A"
11993 msgstr "Uložiť ako...|a"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11996 msgid "Save All|l"
11997 msgstr "Uložiť všetko|v"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12000 msgid "Revert to Saved|R"
12001 msgstr "Vrátiť na uložené"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12004 msgid "Version Control|V"
12005 msgstr "Správa Verzií"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12008 msgid "Import|I"
12009 msgstr "Importovať|I"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12012 msgid "Export|E"
12013 msgstr "Exportovať|E"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12016 msgid "Print...|P"
12017 msgstr "Výtlačok...|t"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12020 msgid "Fax...|F"
12021 msgstr "Fax...|F"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12024 msgid "New Window|W"
12025 msgstr "Nové okno|é"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12028 msgid "Close Window|d"
12029 msgstr "Zavrieť okno|r"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12032 msgid "Exit|x"
12033 msgstr "Ukončiť|U"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12036 msgid "Register...|R"
12037 msgstr "Registrovať...|R"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12040 msgid "Check In Changes...|I"
12041 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12044 msgid "Check Out for Edit|O"
12045 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12049 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12052 msgid "Revert to Repository Version|v"
12053 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12056 msgid "Undo Last Check In|U"
12057 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12061 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12064 msgid "Show History...|H"
12065 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12068 msgid "Use Locking Property|L"
12069 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12072 msgid "More Formats & Options...|O"
12073 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12076 msgid "Undo|U"
12077 msgstr "Späť|S"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12080 msgid "Redo|R"
12081 msgstr "Opakovať|O"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12084 msgid "Paste Special"
12085 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12088 msgid "Select All"
12089 msgstr "Vybrať všetko"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12093 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12097 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12100 msgid "Table|T"
12101 msgstr "Tabuľka"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12104 msgid "Math|M"
12105 msgstr "Matematika|M"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12108 msgid "Rows & Columns|C"
12109 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12112 msgid "Increase List Depth|I"
12113 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12116 msgid "Decrease List Depth|D"
12117 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12120 msgid "Dissolve Inset"
12121 msgstr "Rozpustiť vložku"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12124 msgid "TeX Code Settings...|C"
12125 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12128 msgid "Float Settings...|a"
12129 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12132 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12133 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12136 msgid "Note Settings...|N"
12137 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12140 msgid "Phantom Settings...|h"
12141 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12144 msgid "Branch Settings...|B"
12145 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12148 msgid "Box Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavenia rámku..."
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12152 msgid "Index Entry Settings...|y"
12153 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12156 msgid "Index Settings...|x"
12157 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12160 msgid "Info Settings...|n"
12161 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12164 msgid "Listings Settings...|g"
12165 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12168 msgid "Table Settings...|a"
12169 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12172 msgid "Plain Text|T"
12173 msgstr "Ako prostý text"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12180 msgid "Selection|S"
12181 msgstr "Výber"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12184 msgid "Selection, Join Lines|i"
12185 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12188 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12189 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12192 msgid "Paste as PDF"
12193 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12196 msgid "Paste as PNG"
12197 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12200 msgid "Paste as JPEG"
12201 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12204 msgid "Dissolve Text Style"
12205 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12208 msgid "Customized...|C"
12209 msgstr "Vlastné..."
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12212 msgid "Capitalize|a"
12213 msgstr "Prvé veľké"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12216 msgid "Uppercase|U"
12217 msgstr "Veľké písmená"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12220 msgid "Lowercase|L"
12221 msgstr "Malé písmená"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12224 msgid "Multicolumn|M"
12225 msgstr "Viacstĺpcové"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12228 msgid "Multirow|u"
12229 msgstr "Viacriadkové"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12232 msgid "Top Line|T"
12233 msgstr "Horný riadok"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12236 msgid "Bottom Line|B"
12237 msgstr "Dolný riadok"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12240 msgid "Top|p"
12241 msgstr "Hore"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12244 msgid "Middle|i"
12245 msgstr "Stred"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12248 msgid "Bottom|o"
12249 msgstr "Dole"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12252 msgid "Left|L"
12253 msgstr "Vľavo"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12256 msgid "Right|R"
12257 msgstr "Vpravo"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12260 msgid "Add Row|A"
12261 msgstr "Pridať riadok"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12264 msgid "Add Column|u"
12265 msgstr "Pridať stĺpec"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12268 msgid "Copy Column|p"
12269 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12272 msgid "Change Limits Type|L"
12273 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12276 msgid "Macro Definition"
12277 msgstr "Definícia makra"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12280 msgid "Change Formula Type|F"
12281 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12284 msgid "Text Style|T"
12285 msgstr "Štýl textu|t"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Použiť algebraické programy"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12292 msgid "Add Line Above|A"
12293 msgstr "Pridať riadok ponad"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12296 msgid "Delete Line Above|D"
12297 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12300 msgid "Delete Line Below|e"
12301 msgstr "Zmazať riadok popod"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12305 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12308 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12309 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12312 msgid "Default|t"
12313 msgstr "Štandard"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12316 msgid "Display|D"
12317 msgstr "Zobrazenie"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12320 msgid "Inline|I"
12321 msgstr "V riadku (inline)"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12324 msgid "Math Normal Font|N"
12325 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12329 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12332 msgid "Math Formal Script Family|o"
12333 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12336 msgid "Math Fraktur Family|F"
12337 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12340 msgid "Math Roman Family|R"
12341 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12345 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12348 msgid "Math Bold Series|B"
12349 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12352 msgid "Text Normal Font|T"
12353 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12356 msgid "Text Roman Family"
12357 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12360 msgid "Text Sans Serif Family"
12361 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12364 msgid "Text Typewriter Family"
12365 msgstr "Text strojopisná rodina"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12368 msgid "Text Bold Series"
12369 msgstr "Text. tučný duktus"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12372 msgid "Text Medium Series"
12373 msgstr "Text. stredný duktus"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12376 msgid "Text Italic Shape"
12377 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12380 msgid "Text Small Caps Shape"
12381 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12384 msgid "Text Slanted Shape"
12385 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12388 msgid "Text Upright Shape"
12389 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12392 msgid "Octave|O"
12393 msgstr "Octave"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12396 msgid "Maxima|M"
12397 msgstr "Maxima"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12400 msgid "Mathematica|a"
12401 msgstr "Mathematica|a"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12404 msgid "Maple, Simplify|S"
12405 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12408 msgid "Maple, Factor|F"
12409 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12412 msgid "Maple, Evalm|E"
12413 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12416 msgid "Maple, Evalf|v"
12417 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12420 msgid "Open All Insets|O"
12421 msgstr "Otvor všetky vložky"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12424 msgid "Close All Insets|C"
12425 msgstr "Zavri všetky vložky"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12428 msgid "Unfold Math Macro|n"
12429 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12432 msgid "Fold Math Macro|d"
12433 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12436 msgid "View Source|S"
12437 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12440 msgid "View Messages|g"
12441 msgstr "Zobraz Správy"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12444 msgid "View Master Document|M"
12445 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12448 msgid "Update Master Document|a"
12449 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12452 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12453 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12456 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12457 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12460 msgid "Close Current View|w"
12461 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12464 msgid "Fullscreen|l"
12465 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12468 msgid "Toolbars|b"
12469 msgstr "Lišty nástrojov"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12472 msgid "Math|h"
12473 msgstr "Matematika|M"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12476 msgid "Special Character|p"
12477 msgstr "Špeciálny znak"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12480 msgid "Formatting|o"
12481 msgstr "Formátovanie|F"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12484 msgid "List / TOC|i"
12485 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12488 msgid "Float|a"
12489 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12492 msgid "Note|N"
12493 msgstr "Poznámka|P"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12496 msgid "Branch|B"
12497 msgstr "Vetva|V"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12500 msgid "Custom Insets"
12501 msgstr "Vlastné Vložky"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12504 msgid "File|e"
12505 msgstr "Súbor|S"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12508 msgid "Box[[Menu]]"
12509 msgstr "Rámok"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12512 msgid "Citation...|C"
12513 msgstr "Citácia...|C"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12516 msgid "Cross-Reference...|R"
12517 msgstr "Krížová referencia...|r"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12520 msgid "Label...|L"
12521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12525 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12528 msgid "Table...|T"
12529 msgstr "Tabuľka...|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12532 msgid "Graphics...|G"
12533 msgstr "Grafiky...|G"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12536 msgid "URL|U"
12537 msgstr "URL|U"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12540 msgid "Hyperlink...|k"
12541 msgstr "Hyperlinka..."
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12544 msgid "Footnote|F"
12545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12548 msgid "Marginal Note|M"
12549 msgstr "Poznámka na okraji"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12552 msgid "Short Title|S"
12553 msgstr "Krátky Titul"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12556 msgid "TeX Code|X"
12557 msgstr "TeX Kód"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12561 msgstr "Výpis programu"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12564 msgid "Preview|w"
12565 msgstr "Náhľad"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12568 msgid "Symbols...|b"
12569 msgstr "Symboly..."
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12572 msgid "Ellipsis|i"
12573 msgstr "Trojbodka"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Koniec vety"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12580 msgid "Ordinary Quote|Q"
12581 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12584 msgid "Single Quote|S"
12585 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12588 msgid "Protected Hyphen|y"
12589 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Nechránené lomítko"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12596 msgid "Menu Separator|M"
12597 msgstr "Oddeľovač v menu"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12600 msgid "Phonetic Symbols|P"
12601 msgstr "Fonetické symboly"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12604 msgid "Superscript|S"
12605 msgstr "Horný index"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12608 msgid "Subscript|u"
12609 msgstr "Dolný index"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12612 msgid "Protected Space|P"
12613 msgstr "Chránená medzera"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12616 msgid "Horizontal Space...|o"
12617 msgstr "Horizontálna medzera..."
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12620 msgid "Horizontal Line...|L"
12621 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12624 msgid "Vertical Space...|V"
12625 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12628 msgid "Phantom|m"
12629 msgstr "Phantom"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12632 msgid "Hyphenation Point|H"
12633 msgstr "Bod delenia slova"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12636 msgid "Ligature Break|k"
12637 msgstr "Zlom ligatúry"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Display Formula|D"
12641 msgstr "Zobraziť vzorec"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12644 msgid "Numbered Formula|N"
12645 msgstr "Číslovaný vzorec"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12648 msgid "Figure Wrap Float|F"
12649 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12652 msgid "Table Wrap Float|T"
12653 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12656 msgid "Table of Contents|C"
12657 msgstr "Obsah"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12660 msgid "Nomenclature|N"
12661 msgstr "Nomenklatúra"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12665 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "LyX Dokument...|X"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12672 msgid "Plain Text...|T"
12673 msgstr "Ako prostý text...|t"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12677 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Externý materiál...|m"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Dokument potomka..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12688 msgid "Comment|C"
12689 msgstr "Komentár"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12700 msgid "Build Program|B"
12701 msgstr "Vytvoriť program"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12708 msgid "Outline|O"
12709 msgstr "Členenie|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12712 msgid "Start Appendix Here|A"
12713 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12716 msgid "Save in Bundled Format|F"
12717 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12720 msgid "Compressed|m"
12721 msgstr "Komprimované|m"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Track Changes|T"
12725 msgstr "Sleduj zmeny"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Merge Changes...|M"
12729 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12732 msgid "Accept Change|A"
12733 msgstr "Akceptovať zmenu"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Accept All Changes|c"
12737 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12740 msgid "Reject All Changes|e"
12741 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12744 msgid "Show Changes in Output|S"
12745 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12748 msgid "Bookmarks|B"
12749 msgstr "Záložky|l"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12752 msgid "Next Note|N"
12753 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12756 msgid "Next Change|C"
12757 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12760 msgid "Next Cross-Reference|R"
12761 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12764 msgid "Go to Label|L"
12765 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12768 msgid "Save Bookmark 1|S"
12769 msgstr "Uložiť záložku 1"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12772 msgid "Save Bookmark 2"
12773 msgstr "Uložiť záložku 2"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12776 msgid "Save Bookmark 3"
12777 msgstr "Uložiť záložku 3"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12780 msgid "Save Bookmark 4"
12781 msgstr "Uložiť záložku 4"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12784 msgid "Save Bookmark 5"
12785 msgstr "Uložiť záložku 5"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12788 msgid "Clear Bookmarks|C"
12789 msgstr "Zrušiť záložky"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12792 msgid "Navigate Back|B"
12793 msgstr "Choď späť"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12796 msgid "Spellchecker...|S"
12797 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12800 msgid "Thesaurus...|T"
12801 msgstr "Slovník synoným..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12804 msgid "Statistics...|a"
12805 msgstr "Štatistika...|Š"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12808 msgid "Check TeX|h"
12809 msgstr "Kontrola TeXu"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12812 msgid "TeX Information|I"
12813 msgstr "TeX informácia|X"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12816 msgid "Compare...|C"
12817 msgstr "Porovnaj..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12820 msgid "Reconfigure|R"
12821 msgstr "Rekonfigurácia"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12824 msgid "Preferences...|P"
12825 msgstr "Preferencie...|P"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12828 msgid "Introduction|I"
12829 msgstr "Úvod|Ú"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12832 msgid "Tutorial|T"
12833 msgstr "Príručka|P"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12836 msgid "User's Guide|U"
12837 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12840 msgid "Additional Features|F"
12841 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12844 msgid "Embedded Objects|O"
12845 msgstr "Vložené Objekty|O"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12848 msgid "Customization|C"
12849 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Skratky|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "LyX Funkcie|y"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12868 msgid "About LyX|X"
12869 msgstr "O programe LyX|X"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille: Manuál"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic: Manuál"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12889 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Nový dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Otvoriť dokument"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Uložiť dokument"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Tlač dokument"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Kontrola pravopisu"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12912 msgid "Undo"
12913 msgstr "Späť"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12916 msgid "Redo"
12917 msgstr "Opäť"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12924 msgid "Find and replace (advanced)"
12925 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Navigate back"
12929 msgstr "Choď späť"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12932 msgid "Toggle emphasis"
12933 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12936 msgid "Toggle noun"
12937 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12940 msgid "Apply last"
12941 msgstr "Použiť posledné"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert math"
12945 msgstr "Vložiť mat."
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12948 msgid "Insert graphics"
12949 msgstr "Vložiť grafiku"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Insert table"
12953 msgstr "Vložiť tabuľku"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle outline"
12957 msgstr "Prepnúť členenie"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12960 msgid "Toggle math toolbar"
12961 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12968 msgid "View/Update"
12969 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12972 msgid "View"
12973 msgstr "Zobraziť"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12976 msgid "Update"
12977 msgstr "Aktualizovať"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "View master document"
12981 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Update master document"
12985 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12989 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "View other formats"
12993 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Update other formats"
12997 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13000 msgid "Extra"
13001 msgstr "Extra"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Numbered list"
13005 msgstr "Číslovaná listina"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13008 msgid "Itemized list"
13009 msgstr "Položková listina"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Increase depth"
13013 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Decrease depth"
13017 msgstr "Zníženie hĺbky"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13020 msgid "Insert figure float"
13021 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13024 msgid "Insert table float"
13025 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13028 msgid "Insert label"
13029 msgstr "Vložiť značku"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13032 msgid "Insert cross-reference"
13033 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13036 msgid "Insert citation"
13037 msgstr "Vložiť citáciu"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert index entry"
13041 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert nomenclature entry"
13045 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13048 msgid "Insert footnote"
13049 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13052 msgid "Insert margin note"
13053 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13056 msgid "Insert note"
13057 msgstr "Vložiť poznámku"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13060 msgid "Insert box"
13061 msgstr "Vložiť rámok"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13064 msgid "Insert hyperlink"
13065 msgstr "Vlož hyperlinku"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13068 msgid "Insert TeX code"
13069 msgstr "Vložiť TeX kód"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13072 msgid "Insert math macro"
13073 msgstr "Vložiť mat. makro"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Include file"
13077 msgstr "Zahrnúť súbor"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13080 msgid "Text style"
13081 msgstr "Štýl textu"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13084 msgid "Paragraph settings"
13085 msgstr "Nastavenia odstavca"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13088 msgid "Add row"
13089 msgstr "Pridať riadok"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13092 msgid "Add column"
13093 msgstr "Pridať stĺpec"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13096 msgid "Delete row"
13097 msgstr "Zmazať riadok"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13100 msgid "Delete column"
13101 msgstr "Zmazať stĺpec"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Set top line"
13105 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Set bottom line"
13109 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13112 msgid "Set left line"
13113 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Set right line"
13117 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Set border lines"
13121 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set all lines"
13125 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Unset all lines"
13129 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13132 msgid "Align left"
13133 msgstr "Zarovnať vľavo"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13136 msgid "Align center"
13137 msgstr "Zarovnať na stred"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align right"
13141 msgstr "Zarovnať vpravo"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align on decimal"
13145 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13148 msgid "Align top"
13149 msgstr "Zarovnať hore"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Align middle"
13153 msgstr "Zarovnať na stred"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Align bottom"
13157 msgstr "Zarovnať dospodu"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Rotate cell"
13161 msgstr "Otočiť bunku"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Rotate table"
13165 msgstr "Otočiť tabuľku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Set multi-column"
13169 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13172 msgid "Set multi-row"
13173 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Math"
13177 msgstr "Matematika"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13184 msgid "Subscript"
13185 msgstr "Dolný index"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Horný index"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Vložiť odmocninu"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Vložiť zlomok"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13204 msgid "Insert sum"
13205 msgstr "Vložiť sumu"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Vložiť integrál"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Vložiť produkt"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13216 msgid "Insert ( )"
13217 msgstr "Vložiť ( )"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13220 msgid "Insert [ ]"
13221 msgstr "Vložiť [ ]"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13224 msgid "Insert { }"
13225 msgstr "Vložiť { }"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Vložiť maticu"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mat. makrá"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Pridaj argument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pridaj argument sprava"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Príkazový riadok"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13289 msgstr "Recenzovať"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Track changes"
13293 msgstr "Sleduj zmeny"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Show changes in output"
13297 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Next change"
13301 msgstr "Ďalšia zmena"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept change inside selection"
13305 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject change inside selection"
13309 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13312 msgid "Merge changes"
13313 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13316 msgid "Accept all changes"
13317 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Reject all changes"
13321 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13324 msgid "Next note"
13325 msgstr "Ďalšia poznámka"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13328 msgid "View Other Formats"
13329 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13332 msgid "Update Other Formats"
13333 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13336 msgid "Version Control"
13337 msgstr "Správa Verzií"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13340 msgid "Register"
13341 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13344 msgid "Check-out for edit"
13345 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13348 msgid "Check-in changes"
13349 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13352 msgid "View revision log"
13353 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13356 msgid "Revert changes"
13357 msgstr "Odhoď zmeny"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Compare with older revision"
13361 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13364 msgid "Compare with last revision"
13365 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13368 msgid "Insert Version Info"
13369 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13372 msgid "Use SVN file locking property"
13373 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13376 msgid "Update local directory from repository"
13377 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13380 msgid "Math Panels"
13381 msgstr "Matematické panely"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13384 msgid "Math spacings"
13385 msgstr "Mat. rozstupy"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13388 msgid "Styles"
13389 msgstr "Štýly"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13392 msgid "Fractions"
13393 msgstr "Zlomky"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13397 msgid "Fonts"
13398 msgstr "Písma"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13401 msgid "Functions"
13402 msgstr "Funkcie"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13405 msgid "Frame decorations"
13406 msgstr "Dekorácia rámov"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13409 msgid "Big operators"
13410 msgstr "Veľké operátory"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13413 msgid "Miscellaneous"
13414 msgstr "Rôzne"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13418 msgid "Arrows"
13419 msgstr "Šípky"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13422 msgid "AMS arrows"
13423 msgstr "AMS šípky"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13426 msgid "Operators"
13427 msgstr "Operátory"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13430 msgid "Relations"
13431 msgstr "Relácie"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13434 msgid "AMS relations"
13435 msgstr "AMS relácie"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13438 msgid "AMS negative relations"
13439 msgstr "AMS záporné relácie"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13442 msgid "Dots"
13443 msgstr "Bodky"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13446 msgid "AMS operators"
13447 msgstr "AMS operátory"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13450 msgid "AMS miscellaneous"
13451 msgstr "AMS rôzne"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13454 msgid "arccos"
13455 msgstr "arccos"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13458 msgid "arcsin"
13459 msgstr "arcsin"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13462 msgid "arctan"
13463 msgstr "arctan"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13466 msgid "arg"
13467 msgstr "arg"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13470 msgid "bmod"
13471 msgstr "bmod"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13474 msgid "cos"
13475 msgstr "cos"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13478 msgid "cosh"
13479 msgstr "cosh"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13482 msgid "cot"
13483 msgstr "cot"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13486 msgid "coth"
13487 msgstr "coth"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13490 msgid "csc"
13491 msgstr "csc"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13494 msgid "deg"
13495 msgstr "deg"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13498 msgid "det"
13499 msgstr "det"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13502 msgid "dim"
13503 msgstr "dim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13506 msgid "exp"
13507 msgstr "exp"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13510 msgid "gcd"
13511 msgstr "gcd"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13514 msgid "hom"
13515 msgstr "hom"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13518 msgid "inf"
13519 msgstr "inf"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13522 msgid "ker"
13523 msgstr "ker"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13526 msgid "lg"
13527 msgstr "lg"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13530 msgid "lim"
13531 msgstr "lim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13534 msgid "liminf"
13535 msgstr "liminf"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13538 msgid "limsup"
13539 msgstr "limsup"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13542 msgid "ln"
13543 msgstr "ln"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13546 msgid "log"
13547 msgstr "log"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13550 msgid "max"
13551 msgstr "max"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13554 msgid "min"
13555 msgstr "min"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13558 msgid "sec"
13559 msgstr "sec"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13562 msgid "sin"
13563 msgstr "sin"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13566 msgid "sinh"
13567 msgstr "sinh"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13570 msgid "sup"
13571 msgstr "sup"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13574 msgid "tan"
13575 msgstr "tan"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13578 msgid "tanh"
13579 msgstr "tanh"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13582 msgid "Pr"
13583 msgstr "Pr"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13586 msgid "Spacings"
13587 msgstr "Rozstupy"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Thin space\t\\,"
13591 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13594 msgid "Medium space\t\\:"
13595 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13598 msgid "Thick space\t\\;"
13599 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13603 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13607 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13610 msgid "Negative space\t\\!"
13611 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13614 msgid "Phantom\t\\phantom"
13615 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13618 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13619 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13622 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13623 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13626 msgid "Roots"
13627 msgstr "Odmocniny"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13630 msgid "Square root\t\\sqrt"
13631 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13634 msgid "Other root\t\\root"
13635 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13639 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13643 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13647 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13651 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13654 msgid "Standard\t\\frac"
13655 msgstr "Štandard\t\\frac"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13659 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13662 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13663 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13666 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13667 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13671 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13675 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13679 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13683 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13687 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13691 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13695 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13698 msgid "Binomial\t\\binom"
13699 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13703 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13707 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13710 msgid "Roman\t\\mathrm"
13711 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13714 msgid "Bold\t\\mathbf"
13715 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13719 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13723 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13726 msgid "Italic\t\\mathit"
13727 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13731 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13735 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13743 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13747 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13751 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13754 msgid "ldots"
13755 msgstr "ldots"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13758 msgid "cdots"
13759 msgstr "cdots"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13762 msgid "vdots"
13763 msgstr "vdots"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13766 msgid "ddots"
13767 msgstr "ddots"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13770 msgid "iddots"
13771 msgstr "iddots"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13774 msgid "Frame Decorations"
13775 msgstr "Dekorácia rámov"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13778 msgid "hat"
13779 msgstr "hat"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13782 msgid "tilde"
13783 msgstr "tilde"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13786 msgid "bar"
13787 msgstr "bar"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13790 msgid "grave"
13791 msgstr "grave"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13794 msgid "dot"
13795 msgstr "dot"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13798 msgid "check"
13799 msgstr "check"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13802 msgid "widehat"
13803 msgstr "widehat"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13806 msgid "widetilde"
13807 msgstr "widetilde"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13810 msgid "vec"
13811 msgstr "vec"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13814 msgid "acute"
13815 msgstr "acute"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13818 msgid "ddot"
13819 msgstr "ddot"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13822 msgid "dddot"
13823 msgstr "dddot"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13826 msgid "ddddot"
13827 msgstr "ddddot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13830 msgid "breve"
13831 msgstr "breve"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13834 msgid "overline"
13835 msgstr "overline"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13838 msgid "overbrace"
13839 msgstr "overbrace"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13842 msgid "overleftarrow"
13843 msgstr "overleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13846 msgid "overrightarrow"
13847 msgstr "overrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13850 msgid "overleftrightarrow"
13851 msgstr "overleftrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13854 msgid "overset"
13855 msgstr "overset"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13858 msgid "underline"
13859 msgstr "underline"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13862 msgid "underbrace"
13863 msgstr "underbrace"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13866 msgid "underleftarrow"
13867 msgstr "underleftarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13870 msgid "underrightarrow"
13871 msgstr "underrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13874 msgid "underleftrightarrow"
13875 msgstr "underleftrightarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13878 msgid "underset"
13879 msgstr "underset"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13882 msgid "leftarrow"
13883 msgstr "leftarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13886 msgid "rightarrow"
13887 msgstr "rightarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13890 msgid "downarrow"
13891 msgstr "downarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13894 msgid "uparrow"
13895 msgstr "uparrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13898 msgid "updownarrow"
13899 msgstr "updownarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13902 msgid "leftrightarrow"
13903 msgstr "leftrightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13906 msgid "Leftarrow"
13907 msgstr "Leftarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13910 msgid "Rightarrow"
13911 msgstr "Rightarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13914 msgid "Downarrow"
13915 msgstr "Downarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13918 msgid "Uparrow"
13919 msgstr "Uparrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13922 msgid "Updownarrow"
13923 msgstr "Updownarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13926 msgid "Leftrightarrow"
13927 msgstr "Leftrightarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13930 msgid "Longleftrightarrow"
13931 msgstr "Longleftrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13934 msgid "Longleftarrow"
13935 msgstr "Longleftarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13938 msgid "Longrightarrow"
13939 msgstr "Longrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13942 msgid "longleftrightarrow"
13943 msgstr "longleftrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13946 msgid "longleftarrow"
13947 msgstr "longleftarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13950 msgid "longrightarrow"
13951 msgstr "longrightarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13954 msgid "leftharpoondown"
13955 msgstr "leftharpoondown"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13958 msgid "rightharpoondown"
13959 msgstr "rightharpoondown"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13962 msgid "mapsto"
13963 msgstr "mapsto"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13966 msgid "longmapsto"
13967 msgstr "longmapsto"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13970 msgid "nwarrow"
13971 msgstr "nwarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13974 msgid "nearrow"
13975 msgstr "nearrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13978 msgid "leftharpoonup"
13979 msgstr "leftharpoonup"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13982 msgid "rightharpoonup"
13983 msgstr "rightharpoonup"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13986 msgid "hookleftarrow"
13987 msgstr "hookleftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13990 msgid "hookrightarrow"
13991 msgstr "hookrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13994 msgid "swarrow"
13995 msgstr "swarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13998 msgid "searrow"
13999 msgstr "searrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14002 msgid "rightleftharpoons"
14003 msgstr "rightleftharpoons"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14006 msgid "pm"
14007 msgstr "pm"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14010 msgid "cap"
14011 msgstr "cap"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14014 msgid "diamond"
14015 msgstr "diamond"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14018 msgid "oplus"
14019 msgstr "oplus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14022 msgid "mp"
14023 msgstr "mp"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14026 msgid "cup"
14027 msgstr "cup"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14030 msgid "bigtriangleup"
14031 msgstr "bigtriangleup"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14034 msgid "ominus"
14035 msgstr "ominus"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14038 msgid "times"
14039 msgstr "times"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14042 msgid "uplus"
14043 msgstr "uplus"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14046 msgid "bigtriangledown"
14047 msgstr "bigtriangledown"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14050 msgid "otimes"
14051 msgstr "otimes"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14054 msgid "div"
14055 msgstr "div"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14058 msgid "sqcap"
14059 msgstr "sqcap"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14062 msgid "triangleright"
14063 msgstr "triangleright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14066 msgid "oslash"
14067 msgstr "oslash"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14070 msgid "cdot"
14071 msgstr "cdot"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14074 msgid "sqcup"
14075 msgstr "sqcup"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14078 msgid "triangleleft"
14079 msgstr "triangleleft"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14082 msgid "odot"
14083 msgstr "odot"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14086 msgid "star"
14087 msgstr "star"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14090 msgid "vee"
14091 msgstr "vee"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14094 msgid "amalg"
14095 msgstr "amalg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14098 msgid "bigcirc"
14099 msgstr "bigcirc"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14102 msgid "setminus"
14103 msgstr "setminus"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14106 msgid "wedge"
14107 msgstr "wedge"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14110 msgid "dagger"
14111 msgstr "dagger"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14114 msgid "circ"
14115 msgstr "circ"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14118 msgid "bullet"
14119 msgstr "bullet"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14122 msgid "wr"
14123 msgstr "wr"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14126 msgid "ddagger"
14127 msgstr "ddagger"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14130 msgid "leq"
14131 msgstr "leq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14134 msgid "geq"
14135 msgstr "geq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14138 msgid "equiv"
14139 msgstr "equiv"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14142 msgid "models"
14143 msgstr "models"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14146 msgid "prec"
14147 msgstr "prec"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14150 msgid "succ"
14151 msgstr "succ"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14154 msgid "sim"
14155 msgstr "sim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14158 msgid "perp"
14159 msgstr "perp"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14162 msgid "preceq"
14163 msgstr "preceq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14166 msgid "succeq"
14167 msgstr "succeq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14170 msgid "simeq"
14171 msgstr "simeq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14174 msgid "mid"
14175 msgstr "mid"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14178 msgid "ll"
14179 msgstr "ll"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14182 msgid "gg"
14183 msgstr "gg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14186 msgid "asymp"
14187 msgstr "asymp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14190 msgid "parallel"
14191 msgstr "parallel"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14194 msgid "subset"
14195 msgstr "subset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14198 msgid "supset"
14199 msgstr "supset"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14202 msgid "approx"
14203 msgstr "approx"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14206 msgid "smile"
14207 msgstr "smile"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14210 msgid "subseteq"
14211 msgstr "subseteq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14214 msgid "supseteq"
14215 msgstr "supseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14218 msgid "cong"
14219 msgstr "cong"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14222 msgid "frown"
14223 msgstr "frown"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14226 msgid "sqsubseteq"
14227 msgstr "sqsubseteq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14230 msgid "sqsupseteq"
14231 msgstr "sqsupseteq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14234 msgid "doteq"
14235 msgstr "doteq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14238 msgid "neq"
14239 msgstr "neq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14242 msgid "in[[math relation]]"
14243 msgstr "v"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14246 msgid "ni"
14247 msgstr "ni"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14250 msgid "propto"
14251 msgstr "propto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14254 msgid "notin"
14255 msgstr "notin"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14258 msgid "vdash"
14259 msgstr "vdash"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14262 msgid "dashv"
14263 msgstr "dashv"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14266 msgid "bowtie"
14267 msgstr "bowtie"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14270 msgid "alpha"
14271 msgstr "alpha"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14274 msgid "beta"
14275 msgstr "beta"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14278 msgid "gamma"
14279 msgstr "gamma"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14282 msgid "delta"
14283 msgstr "delta"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14286 msgid "epsilon"
14287 msgstr "epsilon"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14290 msgid "varepsilon"
14291 msgstr "varepsilon"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14294 msgid "zeta"
14295 msgstr "zeta"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14298 msgid "eta"
14299 msgstr "eta"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14302 msgid "theta"
14303 msgstr "theta"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14306 msgid "vartheta"
14307 msgstr "vartheta"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14310 msgid "iota"
14311 msgstr "iota"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14314 msgid "kappa"
14315 msgstr "kappa"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14318 msgid "lambda"
14319 msgstr "lambda"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14322 msgid "mu"
14323 msgstr "mu"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14326 msgid "nu"
14327 msgstr "nu"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14330 msgid "xi"
14331 msgstr "xi"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14334 msgid "pi"
14335 msgstr "pi"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14338 msgid "varpi"
14339 msgstr "varpi"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14342 msgid "rho"
14343 msgstr "rho"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14346 msgid "varrho"
14347 msgstr "varrho"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14350 msgid "sigma"
14351 msgstr "sigma"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14354 msgid "varsigma"
14355 msgstr "varsigma"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14358 msgid "tau"
14359 msgstr "tau"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14362 msgid "upsilon"
14363 msgstr "upsilon"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14366 msgid "phi"
14367 msgstr "phi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14370 msgid "varphi"
14371 msgstr "varphi"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14374 msgid "chi"
14375 msgstr "chi"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14378 msgid "psi"
14379 msgstr "psi"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14382 msgid "omega"
14383 msgstr "omega"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14386 msgid "Gamma"
14387 msgstr "Gamma"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14390 msgid "Delta"
14391 msgstr "Delta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14394 msgid "Theta"
14395 msgstr "Theta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14398 msgid "Lambda"
14399 msgstr "Lambda"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14402 msgid "Xi"
14403 msgstr "Xi"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14406 msgid "Pi"
14407 msgstr "Pi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14410 msgid "Sigma"
14411 msgstr "Sigma"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14414 msgid "Upsilon"
14415 msgstr "Upsilon"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14418 msgid "Phi"
14419 msgstr "Phi"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14422 msgid "Psi"
14423 msgstr "Psi"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14426 msgid "Omega"
14427 msgstr "Omega"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14430 msgid "nabla"
14431 msgstr "nabla"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14434 msgid "partial"
14435 msgstr "partial"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14438 msgid "infty"
14439 msgstr "infty"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14442 msgid "prime"
14443 msgstr "prime"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14446 msgid "ell"
14447 msgstr "ell"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14450 msgid "emptyset"
14451 msgstr "emptyset"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14454 msgid "exists"
14455 msgstr "exists"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14458 msgid "forall"
14459 msgstr "forall"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14462 msgid "imath"
14463 msgstr "imath"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14466 msgid "jmath"
14467 msgstr "jmath"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14470 msgid "Re"
14471 msgstr "Re"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14474 msgid "Im"
14475 msgstr "Im"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14478 msgid "aleph"
14479 msgstr "aleph"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14482 msgid "wp"
14483 msgstr "wp"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14486 msgid "hbar"
14487 msgstr "hbar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14490 msgid "angle"
14491 msgstr "angle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14494 msgid "top"
14495 msgstr "hore"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14498 msgid "bot"
14499 msgstr "bot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14502 msgid "Vert"
14503 msgstr "Vert"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14506 msgid "neg"
14507 msgstr "neg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14510 msgid "flat"
14511 msgstr "flat"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14514 msgid "natural"
14515 msgstr "natural"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14518 msgid "sharp"
14519 msgstr "sharp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14522 msgid "surd"
14523 msgstr "surd"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14526 msgid "triangle"
14527 msgstr "triangle"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14530 msgid "diamondsuit"
14531 msgstr "diamondsuit"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14534 msgid "heartsuit"
14535 msgstr "heartsuit"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14538 msgid "clubsuit"
14539 msgstr "clubsuit"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14542 msgid "spadesuit"
14543 msgstr "spadesuit"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14546 msgid "textrm \\AA"
14547 msgstr "textrm \\AA"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14550 msgid "textrm \\O"
14551 msgstr "textrm \\O"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14554 msgid "mathcircumflex"
14555 msgstr "mathcircumflex"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14558 msgid "_"
14559 msgstr "_"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14562 msgid "mathrm T"
14563 msgstr "mathrm T"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14566 msgid "mathbb N"
14567 msgstr "mathbb N"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14570 msgid "mathbb Z"
14571 msgstr "mathbb Z"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14574 msgid "mathbb Q"
14575 msgstr "mathbb Q"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14578 msgid "mathbb R"
14579 msgstr "mathbb R"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14582 msgid "mathbb C"
14583 msgstr "mathbb C"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14586 msgid "mathbb H"
14587 msgstr "mathbb H"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14590 msgid "mathcal F"
14591 msgstr "mathcal F"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14594 msgid "mathcal L"
14595 msgstr "mathcal L"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14598 msgid "mathcal H"
14599 msgstr "mathcal H"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14602 msgid "mathcal O"
14603 msgstr "mathcal O"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14606 msgid "Big Operators"
14607 msgstr "Veľké Operátory"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14610 msgid "intop"
14611 msgstr "intop"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14614 msgid "int"
14615 msgstr "int"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14618 msgid "iint"
14619 msgstr "iint"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14622 msgid "iintop"
14623 msgstr "iintop"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14626 msgid "iiint"
14627 msgstr "iiint"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14630 msgid "iiintop"
14631 msgstr "iiintop"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14634 msgid "iiiint"
14635 msgstr "iiiint"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14638 msgid "iiiintop"
14639 msgstr "iiiintop"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14642 msgid "dotsint"
14643 msgstr "dotsint"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14646 msgid "dotsintop"
14647 msgstr "dotsintop"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14650 msgid "oint"
14651 msgstr "oint"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14654 msgid "ointop"
14655 msgstr "ointop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14658 msgid "oiint"
14659 msgstr "oiint"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14662 msgid "oiintop"
14663 msgstr "oiintop"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14666 msgid "ointctrclockwiseop"
14667 msgstr "ointctrclockwiseop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14670 msgid "ointctrclockwise"
14671 msgstr "ointctrclockwise"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14674 msgid "ointclockwiseop"
14675 msgstr "ointclockwiseop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14678 msgid "ointclockwise"
14679 msgstr "ointclockwise"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14682 msgid "sqint"
14683 msgstr "sqint"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14686 msgid "sqintop"
14687 msgstr "sqintop"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14690 msgid "sqiint"
14691 msgstr "sqiint"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14694 msgid "sqiintop"
14695 msgstr "sqiintop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14698 msgid "fint"
14699 msgstr "fint"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14702 msgid "fintop"
14703 msgstr "fintop"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14706 msgid "landupint"
14707 msgstr "landupint"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14710 msgid "landupintop"
14711 msgstr "landupintop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14714 msgid "landdownint"
14715 msgstr "landdownint"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14718 msgid "landdownintop"
14719 msgstr "landdownintop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14722 msgid "sum"
14723 msgstr "sum"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14726 msgid "prod"
14727 msgstr "prod"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14730 msgid "coprod"
14731 msgstr "coprod"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14734 msgid "bigsqcup"
14735 msgstr "bigsqcup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14738 msgid "bigotimes"
14739 msgstr "bigotimes"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14742 msgid "bigodot"
14743 msgstr "bigodot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14746 msgid "bigoplus"
14747 msgstr "bigoplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14750 msgid "bigcap"
14751 msgstr "bigcap"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14754 msgid "bigcup"
14755 msgstr "bigcup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14758 msgid "biguplus"
14759 msgstr "biguplus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14762 msgid "bigvee"
14763 msgstr "bigvee"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14766 msgid "bigwedge"
14767 msgstr "bigwedge"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14770 msgid "AMS Miscellaneous"
14771 msgstr "AMS Rôzne"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14774 msgid "digamma"
14775 msgstr "digamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14778 msgid "varkappa"
14779 msgstr "varkappa"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14782 msgid "beth"
14783 msgstr "beth"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14786 msgid "daleth"
14787 msgstr "daleth"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14790 msgid "gimel"
14791 msgstr "gimel"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14794 msgid "ulcorner"
14795 msgstr "ulcorner"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14798 msgid "urcorner"
14799 msgstr "urcorner"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14802 msgid "llcorner"
14803 msgstr "llcorner"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14806 msgid "lrcorner"
14807 msgstr "lrcorner"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14810 msgid "hslash"
14811 msgstr "hslash"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14814 msgid "vartriangle"
14815 msgstr "vartriangle"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14818 msgid "triangledown"
14819 msgstr "triangledown"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14822 msgid "square"
14823 msgstr "square"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14826 msgid "lozenge"
14827 msgstr "lozenge"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14830 msgid "circledS"
14831 msgstr "circledS"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14834 msgid "measuredangle"
14835 msgstr "measuredangle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14838 msgid "nexists"
14839 msgstr "nexists"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14842 msgid "mho"
14843 msgstr "mho"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14846 msgid "Finv"
14847 msgstr "Finv"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14850 msgid "Game"
14851 msgstr "Game"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14854 msgid "Bbbk"
14855 msgstr "Bbbk"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14858 msgid "backprime"
14859 msgstr "backprime"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14862 msgid "varnothing"
14863 msgstr "varnothing"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14866 msgid "Diamond"
14867 msgstr "Diamond"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14870 msgid "blacktriangle"
14871 msgstr "blacktriangle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14874 msgid "blacktriangledown"
14875 msgstr "blacktriangledown"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14878 msgid "blacksquare"
14879 msgstr "blacksquare"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14882 msgid "blacklozenge"
14883 msgstr "blacklozenge"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14886 msgid "bigstar"
14887 msgstr "bigstar"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14890 msgid "sphericalangle"
14891 msgstr "sphericalangle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14894 msgid "complement"
14895 msgstr "complement"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14898 msgid "eth"
14899 msgstr "eth"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14902 msgid "diagup"
14903 msgstr "diagup"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14906 msgid "diagdown"
14907 msgstr "diagdown"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14910 msgid "AMS Arrows"
14911 msgstr "AMS Šípky"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14914 msgid "dashleftarrow"
14915 msgstr "dashleftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14918 msgid "dashrightarrow"
14919 msgstr "dashrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14922 msgid "leftleftarrows"
14923 msgstr "leftleftarrows"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14926 msgid "leftrightarrows"
14927 msgstr "leftrightarrows"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14930 msgid "rightrightarrows"
14931 msgstr "rightrightarrows"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14934 msgid "rightleftarrows"
14935 msgstr "rightleftarrows"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14938 msgid "Lleftarrow"
14939 msgstr "Lleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Rrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14947 msgstr "twoheadleftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14951 msgstr "twoheadrightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14954 msgid "leftarrowtail"
14955 msgstr "leftarrowtail"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14958 msgid "rightarrowtail"
14959 msgstr "rightarrowtail"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14962 msgid "looparrowleft"
14963 msgstr "looparrowleft"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14966 msgid "looparrowright"
14967 msgstr "looparrowright"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14970 msgid "curvearrowleft"
14971 msgstr "curvearrowleft"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14974 msgid "curvearrowright"
14975 msgstr "curvearrowright"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14978 msgid "circlearrowleft"
14979 msgstr "circlearrowleft"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14982 msgid "circlearrowright"
14983 msgstr "circlearrowright"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14986 msgid "Lsh"
14987 msgstr "Lsh"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14990 msgid "Rsh"
14991 msgstr "Rsh"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14994 msgid "upuparrows"
14995 msgstr "upuparrows"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14998 msgid "downdownarrows"
14999 msgstr "downdownarrows"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15002 msgid "upharpoonleft"
15003 msgstr "upharpoonleft"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15006 msgid "upharpoonright"
15007 msgstr "upharpoonright"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15010 msgid "downharpoonleft"
15011 msgstr "downharpoonleft"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "downharpoonright"
15015 msgstr "downharpoonright"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15018 msgid "leftrightharpoons"
15019 msgstr "leftrightharpoons"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15022 msgid "rightsquigarrow"
15023 msgstr "rightsquigarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15026 msgid "leftrightsquigarrow"
15027 msgstr "leftrightsquigarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15030 msgid "nleftarrow"
15031 msgstr "nleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15034 msgid "nrightarrow"
15035 msgstr "nrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15038 msgid "nleftrightarrow"
15039 msgstr "nleftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15042 msgid "nLeftarrow"
15043 msgstr "nLeftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15046 msgid "nRightarrow"
15047 msgstr "nRightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15050 msgid "nLeftrightarrow"
15051 msgstr "nLeftrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15054 msgid "multimap"
15055 msgstr "multimap"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 msgid "AMS Relations"
15059 msgstr "AMS Relácie"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15062 msgid "leqq"
15063 msgstr "leqq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15066 msgid "geqq"
15067 msgstr "geqq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15070 msgid "leqslant"
15071 msgstr "leqslant"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15074 msgid "geqslant"
15075 msgstr "geqslant"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15078 msgid "eqslantless"
15079 msgstr "eqslantless"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15082 msgid "eqslantgtr"
15083 msgstr "eqslantgtr"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15086 msgid "lesssim"
15087 msgstr "lesssim"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15090 msgid "gtrsim"
15091 msgstr "gtrsim"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15094 msgid "lessapprox"
15095 msgstr "lessapprox"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15098 msgid "gtrapprox"
15099 msgstr "gtrapprox"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15102 msgid "approxeq"
15103 msgstr "approxeq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15106 msgid "triangleq"
15107 msgstr "triangleq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15110 msgid "lessdot"
15111 msgstr "lessdot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15114 msgid "gtrdot"
15115 msgstr "gtrdot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15118 msgid "lll"
15119 msgstr "lll"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15122 msgid "ggg"
15123 msgstr "ggg"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15126 msgid "lessgtr"
15127 msgstr "lessgtr"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15130 msgid "gtrless"
15131 msgstr "gtrless"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15134 msgid "lesseqgtr"
15135 msgstr "lesseqgtr"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15138 msgid "gtreqless"
15139 msgstr "gtreqless"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15142 msgid "lesseqqgtr"
15143 msgstr "lesseqqgtr"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15146 msgid "gtreqqless"
15147 msgstr "gtreqqless"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15150 msgid "eqcirc"
15151 msgstr "eqcirc"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15154 msgid "circeq"
15155 msgstr "circeq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15158 msgid "thicksim"
15159 msgstr "thicksim"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15162 msgid "thickapprox"
15163 msgstr "thickapprox"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15166 msgid "backsim"
15167 msgstr "backsim"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15170 msgid "backsimeq"
15171 msgstr "backsimeq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15174 msgid "subseteqq"
15175 msgstr "subseteqq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15178 msgid "supseteqq"
15179 msgstr "supseteqq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15182 msgid "Subset"
15183 msgstr "Subset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15186 msgid "Supset"
15187 msgstr "Supset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15190 msgid "sqsubset"
15191 msgstr "sqsubset"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15194 msgid "sqsupset"
15195 msgstr "sqsupset"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 msgid "preccurlyeq"
15199 msgstr "preccurlyeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 msgid "succcurlyeq"
15203 msgstr "succcurlyeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15206 msgid "curlyeqprec"
15207 msgstr "curlyeqprec"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15210 msgid "curlyeqsucc"
15211 msgstr "curlyeqsucc"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15214 msgid "precsim"
15215 msgstr "precsim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15218 msgid "succsim"
15219 msgstr "succsim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15222 msgid "precapprox"
15223 msgstr "precapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15226 msgid "succapprox"
15227 msgstr "succapprox"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15230 msgid "vartriangleleft"
15231 msgstr "vartriangleleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15234 msgid "vartriangleright"
15235 msgstr "vartriangleright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15238 msgid "trianglelefteq"
15239 msgstr "trianglelefteq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15242 msgid "trianglerighteq"
15243 msgstr "trianglerighteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15246 msgid "bumpeq"
15247 msgstr "bumpeq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15250 msgid "Bumpeq"
15251 msgstr "Bumpeq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15254 msgid "doteqdot"
15255 msgstr "doteqdot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15258 msgid "risingdotseq"
15259 msgstr "risingdotseq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15262 msgid "fallingdotseq"
15263 msgstr "fallingdotseq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15266 msgid "vDash"
15267 msgstr "vDash"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15270 msgid "Vvdash"
15271 msgstr "Vvdash"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15274 msgid "Vdash"
15275 msgstr "Vdash"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15278 msgid "shortmid"
15279 msgstr "shortmid"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15282 msgid "shortparallel"
15283 msgstr "shortparallel"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15286 msgid "smallsmile"
15287 msgstr "smallsmile"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15290 msgid "smallfrown"
15291 msgstr "smallfrown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15294 msgid "blacktriangleleft"
15295 msgstr "blacktriangleleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15298 msgid "blacktriangleright"
15299 msgstr "blacktriangleright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15302 msgid "because"
15303 msgstr "because"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15306 msgid "therefore"
15307 msgstr "therefore"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15310 msgid "backepsilon"
15311 msgstr "backepsilon"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15314 msgid "varpropto"
15315 msgstr "varpropto"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15318 msgid "between"
15319 msgstr "between"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15322 msgid "pitchfork"
15323 msgstr "pitchfork"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15326 msgid "AMS Negative Relations"
15327 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15330 msgid "nless"
15331 msgstr "nless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15334 msgid "ngtr"
15335 msgstr "ngtr"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15338 msgid "nleq"
15339 msgstr "nleq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15342 msgid "ngeq"
15343 msgstr "ngeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15346 msgid "nleqslant"
15347 msgstr "nleqslant"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15350 msgid "ngeqslant"
15351 msgstr "ngeqslant"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15354 msgid "nleqq"
15355 msgstr "nleqq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15358 msgid "ngeqq"
15359 msgstr "ngeqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15362 msgid "lneq"
15363 msgstr "lneq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15366 msgid "gneq"
15367 msgstr "gneq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15370 msgid "lneqq"
15371 msgstr "lneqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15374 msgid "gneqq"
15375 msgstr "gneqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15378 msgid "lvertneqq"
15379 msgstr "lvertneqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15382 msgid "gvertneqq"
15383 msgstr "gvertneqq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15386 msgid "lnsim"
15387 msgstr "lnsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15390 msgid "gnsim"
15391 msgstr "gnsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15394 msgid "lnapprox"
15395 msgstr "lnapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15398 msgid "gnapprox"
15399 msgstr "gnapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15402 msgid "nprec"
15403 msgstr "nprec"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15406 msgid "nsucc"
15407 msgstr "nsucc"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15410 msgid "npreceq"
15411 msgstr "npreceq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15414 msgid "nsucceq"
15415 msgstr "nsucceq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15418 msgid "precnsim"
15419 msgstr "precnsim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15422 msgid "succnsim"
15423 msgstr "succnsim"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15426 msgid "precnapprox"
15427 msgstr "precnapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15430 msgid "succnapprox"
15431 msgstr "succnapprox"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15434 msgid "subsetneq"
15435 msgstr "subsetneq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15438 msgid "supsetneq"
15439 msgstr "supsetneq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15442 msgid "subsetneqq"
15443 msgstr "subsetneqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15446 msgid "supsetneqq"
15447 msgstr "supsetneqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15450 msgid "nsubseteq"
15451 msgstr "nsubseteq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15454 msgid "nsupseteq"
15455 msgstr "nsupseteq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15458 msgid "nsupseteqq"
15459 msgstr "nsupseteqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15462 msgid "nvdash"
15463 msgstr "nvdash"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15466 msgid "nvDash"
15467 msgstr "nvDash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15470 msgid "nVDash"
15471 msgstr "nVDash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15474 msgid "varsubsetneq"
15475 msgstr "varsubsetneq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15478 msgid "varsupsetneq"
15479 msgstr "varsupsetneq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15482 msgid "varsubsetneqq"
15483 msgstr "varsubsetneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15486 msgid "varsupsetneqq"
15487 msgstr "varsupsetneqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15490 msgid "ntriangleleft"
15491 msgstr "ntriangleleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15494 msgid "ntriangleright"
15495 msgstr "ntriangleright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15498 msgid "ntrianglelefteq"
15499 msgstr "ntrianglelefteq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15502 msgid "ntrianglerighteq"
15503 msgstr "ntrianglerighteq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15506 msgid "ncong"
15507 msgstr "ncong"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15510 msgid "nsim"
15511 msgstr "nsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15514 msgid "nmid"
15515 msgstr "nmid"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15518 msgid "nshortmid"
15519 msgstr "nshortmid"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15522 msgid "nparallel"
15523 msgstr "nparallel"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15526 msgid "nshortparallel"
15527 msgstr "nshortparallel"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15530 msgid "AMS Operators"
15531 msgstr "AMS Operátory"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15534 msgid "dotplus"
15535 msgstr "dotplus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15538 msgid "smallsetminus"
15539 msgstr "smallsetminus"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15542 msgid "Cap"
15543 msgstr "Cap"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15546 msgid "Cup"
15547 msgstr "Cup"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15550 msgid "barwedge"
15551 msgstr "barwedge"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15554 msgid "veebar"
15555 msgstr "veebar"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15558 msgid "doublebarwedge"
15559 msgstr "doublebarwedge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15562 msgid "boxminus"
15563 msgstr "boxminus"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15566 msgid "boxtimes"
15567 msgstr "boxtimes"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15570 msgid "boxdot"
15571 msgstr "boxdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15574 msgid "boxplus"
15575 msgstr "boxplus"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15578 msgid "divideontimes"
15579 msgstr "divideontimes"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15582 msgid "ltimes"
15583 msgstr "ltimes"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15586 msgid "rtimes"
15587 msgstr "rtimes"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15590 msgid "leftthreetimes"
15591 msgstr "leftthreetimes"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15594 msgid "rightthreetimes"
15595 msgstr "rightthreetimes"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15598 msgid "curlywedge"
15599 msgstr "curlywedge"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15602 msgid "curlyvee"
15603 msgstr "curlyvee"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15606 msgid "circleddash"
15607 msgstr "circleddash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15610 msgid "circledast"
15611 msgstr "circledast"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15614 msgid "circledcirc"
15615 msgstr "circledcirc"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15618 msgid "centerdot"
15619 msgstr "centerdot"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15622 msgid "intercal"
15623 msgstr "intercal"
15624
15625 #: lib/external_templates:36
15626 msgid "GnumericSpreadsheet"
15627 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15628
15629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15630 msgid "Spreadsheet"
15631 msgstr "Tabuľkový procesor"
15632
15633 #: lib/external_templates:39
15634 msgid ""
15635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15636 "It imports as a long table, so any length\n"
15637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15639 "both for gnumeric and excel files.\n"
15640 msgstr ""
15641 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15642 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15643 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15644 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15645 "excel i gnumeric súborov.\n"
15646
15647 #: lib/external_templates:76
15648 msgid "RasterImage"
15649 msgstr "Rastrový obrázok"
15650
15651 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15652 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654
15655 #: lib/external_templates:84
15656 msgid "A bitmap file.\n"
15657 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15658
15659 #: lib/external_templates:148
15660 msgid "XFig"
15661 msgstr "XFig"
15662
15663 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15664 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666
15667 #: lib/external_templates:151
15668 msgid "An Xfig figure.\n"
15669 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15670
15671 #: lib/external_templates:201
15672 msgid "ChessDiagram"
15673 msgstr "Šachovnica"
15674
15675 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15678
15679 #: lib/external_templates:204
15680 msgid ""
15681 "A chess position diagram.\n"
15682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15684 "the position that you want to display.\n"
15685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15686 "and remember to type in a relative path\n"
15687 "to the LyX document location.\n"
15688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15689 "to enable general editing of the board.\n"
15690 "You might also check out the\n"
15691 "'Options->Test legality' option, and\n"
15692 "remember to middle and right click to\n"
15693 "insert new material in the board.\n"
15694 "In order for this to work, you have to\n"
15695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15696 "that TeX will find it, and you will need\n"
15697 "to install the skak package from CTAN.\n"
15698 msgstr ""
15699 "Šachový diagram.\n"
15700 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15701 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15702 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15703 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15704 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15705 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15706 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15707 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15708 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15709 "'Voľby->Test legality' a\n"
15710 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15711 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15712 "Aby to fungovalo musíte\n"
15713 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15714 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15715 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15716
15717 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15718 msgid "Lilypond typeset music"
15719 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15720
15721 #: lib/external_templates:254
15722 msgid ""
15723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15727 msgstr ""
15728 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15729 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15730 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15731 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15732
15733 #: lib/external_templates:300
15734 msgid "PDFPages"
15735 msgstr "PDFStránky"
15736
15737 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15738 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740
15741 #: lib/external_templates:303
15742 msgid ""
15743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15744 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15745 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15746 "Examples:\n"
15747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15749 "* pages=- (to include all pages)\n"
15750 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15751 "for further options and details.\n"
15752 msgstr ""
15753 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15754 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15755 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15756 "Príklady:\n"
15757 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15758 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15759 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15760 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15761 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15762
15763 #: lib/external_templates:343
15764 msgid ""
15765 "Today's date.\n"
15766 "Read 'info date' for more information.\n"
15767 msgstr ""
15768 "Dnešné dátum.\n"
15769 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15770
15771 #: lib/external_templates:372
15772 msgid "Dia"
15773 msgstr "Dia"
15774
15775 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15776 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15778
15779 #: lib/external_templates:375
15780 msgid "Dia diagram.\n"
15781 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15782
15783 #: lib/configure.py:477
15784 msgid "Tgif"
15785 msgstr "Tgif"
15786
15787 #: lib/configure.py:480
15788 msgid "FIG"
15789 msgstr "FIG"
15790
15791 #: lib/configure.py:483
15792 msgid "DIA"
15793 msgstr "DIA"
15794
15795 #: lib/configure.py:486
15796 msgid "Grace"
15797 msgstr "Grace"
15798
15799 #: lib/configure.py:489
15800 msgid "FEN"
15801 msgstr "FEN"
15802
15803 #: lib/configure.py:492
15804 msgid "SVG"
15805 msgstr "SVG"
15806
15807 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15808 msgid "BMP"
15809 msgstr "BMP"
15810
15811 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15812 msgid "GIF"
15813 msgstr "GIF"
15814
15815 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15817 msgid "JPEG"
15818 msgstr "JPEG"
15819
15820 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15821 msgid "PBM"
15822 msgstr "PBM"
15823
15824 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15825 msgid "PGM"
15826 msgstr "PGM"
15827
15828 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15830 msgid "PNG"
15831 msgstr "PNG"
15832
15833 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15834 msgid "PPM"
15835 msgstr "PPM"
15836
15837 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15838 msgid "TIFF"
15839 msgstr "TIFF"
15840
15841 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15842 msgid "XBM"
15843 msgstr "XBM"
15844
15845 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15846 msgid "XPM"
15847 msgstr "XPM"
15848
15849 #: lib/configure.py:530
15850 msgid "Plain text (chess output)"
15851 msgstr "Prostý text (šachy)"
15852
15853 #: lib/configure.py:531
15854 msgid "Plain text (image)"
15855 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15856
15857 #: lib/configure.py:532
15858 msgid "Plain text (Xfig output)"
15859 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15860
15861 #: lib/configure.py:533
15862 msgid "date (output)"
15863 msgstr "dátum (výstup)"
15864
15865 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15866 msgid "DocBook"
15867 msgstr "DocBook"
15868
15869 #: lib/configure.py:534
15870 msgid "DocBook|B"
15871 msgstr "DocBook"
15872
15873 #: lib/configure.py:535
15874 msgid "Docbook (XML)"
15875 msgstr "Docbook (XML)"
15876
15877 #: lib/configure.py:536
15878 msgid "Graphviz Dot"
15879 msgstr "Graphviz Dot"
15880
15881 #: lib/configure.py:537
15882 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15884
15885 #: lib/configure.py:538
15886 msgid "NoWeb"
15887 msgstr "NoWeb"
15888
15889 #: lib/configure.py:538
15890 msgid "NoWeb|N"
15891 msgstr "NoWeb"
15892
15893 #: lib/configure.py:539
15894 msgid "Sweave|S"
15895 msgstr "Sweave|S"
15896
15897 #: lib/configure.py:540
15898 msgid "LilyPond music"
15899 msgstr "LilyPond nóty"
15900
15901 #: lib/configure.py:541
15902 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15903 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15904
15905 #: lib/configure.py:542
15906 msgid "LaTeX (plain)"
15907 msgstr "LaTeX (prostý)"
15908
15909 #: lib/configure.py:542
15910 msgid "LaTeX (plain)|L"
15911 msgstr "LaTeX (prostý)"
15912
15913 #: lib/configure.py:543
15914 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15916
15917 #: lib/configure.py:544
15918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15920
15921 #: lib/configure.py:545
15922 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15923 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15924
15925 #: lib/configure.py:546
15926 msgid "Plain text"
15927 msgstr "Prostý text"
15928
15929 #: lib/configure.py:546
15930 msgid "Plain text|a"
15931 msgstr "Prostý text"
15932
15933 #: lib/configure.py:547
15934 msgid "Plain text (pstotext)"
15935 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15936
15937 #: lib/configure.py:548
15938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15939 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15940
15941 #: lib/configure.py:549
15942 msgid "Plain text (catdvi)"
15943 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15944
15945 #: lib/configure.py:550
15946 msgid "Plain Text, Join Lines"
15947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15948
15949 #: lib/configure.py:553
15950 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15951 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15952
15953 #: lib/configure.py:554
15954 msgid "Excel spreadsheet"
15955 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15956
15957 #: lib/configure.py:555
15958 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15959 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15960
15961 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15962 msgid "LyXHTML"
15963 msgstr "LyXHTML"
15964
15965 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15966 msgid "LyXHTML|y"
15967 msgstr "LyXHTML"
15968
15969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15970 msgid "BibTeX"
15971 msgstr "BibTeX"
15972
15973 #: lib/configure.py:572
15974 msgid "EPS"
15975 msgstr "EPS"
15976
15977 #: lib/configure.py:573
15978 msgid "Postscript"
15979 msgstr "Postscript"
15980
15981 #: lib/configure.py:573
15982 msgid "Postscript|t"
15983 msgstr "Postscript"
15984
15985 #: lib/configure.py:577
15986 msgid "PDF (ps2pdf)"
15987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15988
15989 #: lib/configure.py:577
15990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15992
15993 #: lib/configure.py:578
15994 msgid "PDF (pdflatex)"
15995 msgstr "PDF (pdflatex)"
15996
15997 #: lib/configure.py:578
15998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16000
16001 #: lib/configure.py:579
16002 msgid "PDF (dvipdfm)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16004
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16008
16009 #: lib/configure.py:580
16010 msgid "PDF (XeTeX)"
16011 msgstr "PDF (XeTeX)"
16012
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16016
16017 #: lib/configure.py:581
16018 msgid "PDF (LuaTeX)"
16019 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16020
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16023 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16024
16025 #: lib/configure.py:584
16026 msgid "DVI"
16027 msgstr "DVI"
16028
16029 #: lib/configure.py:584
16030 msgid "DVI|D"
16031 msgstr "DVI"
16032
16033 #: lib/configure.py:585
16034 msgid "DVI (LuaTeX)"
16035 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16036
16037 #: lib/configure.py:585
16038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16039 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16040
16041 #: lib/configure.py:588
16042 msgid "DraftDVI"
16043 msgstr "DraftDVI"
16044
16045 #: lib/configure.py:591
16046 msgid "HTML|H"
16047 msgstr "HTML"
16048
16049 #: lib/configure.py:594
16050 msgid "Noteedit"
16051 msgstr "Noteedit"
16052
16053 #: lib/configure.py:597
16054 msgid "OpenDocument"
16055 msgstr "OpenDocument"
16056
16057 #: lib/configure.py:598
16058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16060
16061 #: lib/configure.py:601
16062 msgid "Rich Text Format"
16063 msgstr "Rich Text Format"
16064
16065 #: lib/configure.py:602
16066 msgid "MS Word"
16067 msgstr "MS Word"
16068
16069 #: lib/configure.py:602
16070 msgid "MS Word|W"
16071 msgstr "MS Word"
16072
16073 #: lib/configure.py:605
16074 msgid "date command"
16075 msgstr "príkaz pre dátum"
16076
16077 #: lib/configure.py:606
16078 msgid "Table (CSV)"
16079 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16080
16081 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16083 msgid "LyX"
16084 msgstr "LyX"
16085
16086 #: lib/configure.py:609
16087 msgid "LyX 1.3.x"
16088 msgstr "LyX 1.3.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:610
16091 msgid "LyX 1.4.x"
16092 msgstr "LyX 1.4.x"
16093
16094 #: lib/configure.py:611
16095 msgid "LyX 1.5.x"
16096 msgstr "LyX 1.5.x"
16097
16098 #: lib/configure.py:612
16099 msgid "LyX 1.6.x"
16100 msgstr "LyX 1.6.x"
16101
16102 #: lib/configure.py:613
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16105
16106 #: lib/configure.py:614
16107 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16109
16110 #: lib/configure.py:615
16111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16113
16114 #: lib/configure.py:616
16115 msgid "LyX Preview"
16116 msgstr "Náhľad LyX"
16117
16118 #: lib/configure.py:617
16119 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16120 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16121
16122 #: lib/configure.py:618
16123 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16124 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16125
16126 #: lib/configure.py:619
16127 msgid "PDFTEX"
16128 msgstr "PDFTEX"
16129
16130 #: lib/configure.py:620
16131 msgid "Program"
16132 msgstr "Program"
16133
16134 #: lib/configure.py:621
16135 msgid "PSTEX"
16136 msgstr "PSTEX"
16137
16138 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16139 msgid "Windows Metafile"
16140 msgstr "Windows Metafile"
16141
16142 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16143 msgid "Enhanced Metafile"
16144 msgstr "Rozšírený WMF"
16145
16146 #: lib/configure.py:624
16147 msgid "HTML (MS Word)"
16148 msgstr "HTML (MS Word)"
16149
16150 #: lib/configure.py:704
16151 msgid "LyXBlogger"
16152 msgstr "LyXBlogger"
16153
16154 #: lib/configure.py:905
16155 msgid "LyX Archive (zip)"
16156 msgstr "LyX Archív (zip)"
16157
16158 #: lib/configure.py:908
16159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16160 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16161
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16163 #, c-format
16164 msgid "%1$s and %2$s"
16165 msgstr "%1$s a %2$s"
16166
16167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16168 #, c-format
16169 msgid "%1$s et al."
16170 msgstr "%1$s et al."
16171
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16174 msgid "ERROR!"
16175 msgstr "CHYBA!"
16176
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16178 msgid "No year"
16179 msgstr "Bez roku"
16180
16181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16182 msgid "Add to bibliography only."
16183 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16184
16185 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16186 msgid "before"
16187 msgstr "pred"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:137
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16194 msgstr ""
16195 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16196 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:140
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:318
16203 msgid "Disk Error: "
16204 msgstr "Chyba Disku: "
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:319
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16210 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:401
16213 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16214 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:403
16217 msgid "Attempting to close changed document!"
16218 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:411
16221 msgid "Could not remove temporary directory"
16222 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:412
16225 #, c-format
16226 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:722
16230 msgid "Unknown document class"
16231 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:723
16234 #, c-format
16235 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16236 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16239 #, c-format
16240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16241 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16244 msgid "Document header error"
16245 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:737
16248 msgid "\\begin_header is missing"
16249 msgstr "chýba \\begin_header"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:760
16252 msgid "\\begin_document is missing"
16253 msgstr "chýba \\begin_document"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16256 #: src/BufferView.cpp:1424
16257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16258 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16261 msgid ""
16262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16263 "xcolor/ulem are installed.\n"
16264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16265 "LaTeX preamble."
16266 msgstr ""
16267 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16268 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16269 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16270 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16273 msgid ""
16274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16275 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16277 "LaTeX preamble."
16278 msgstr ""
16279 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16280 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16281 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16282 "v LaTeX-ovej preambuly."
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16287 msgid "Index"
16288 msgstr "Index"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16291 msgid "Document format failure"
16292 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:892
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16297 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:936
16300 #, c-format
16301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16302 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:961
16305 msgid "Conversion failed"
16306 msgstr "Konverzia zlyhala"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:962
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16312 "it could not be created."
16313 msgstr ""
16314 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16315 "vytvoriť."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:972
16318 msgid "Conversion script not found"
16319 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:973
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16325 "could not be found."
16326 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16329 msgid "Conversion script failed"
16330 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:997
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16336 "convert it."
16337 msgstr ""
16338 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1004
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16344 "it."
16345 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16348 msgid "File is read-only"
16349 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1026
16352 #, c-format
16353 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16354 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1035
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16360 "overwrite this file?"
16361 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1037
16364 msgid "Overwrite modified file?"
16365 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16370 msgid "&Overwrite"
16371 msgstr "Prepísať"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1067
16374 msgid "Backup failure"
16375 msgstr "Založenie zlyhalo"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1068
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16381 "Please check whether the directory exists and is writable."
16382 msgstr ""
16383 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16384 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:1094
16387 #, c-format
16388 msgid "Saving document %1$s..."
16389 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1109
16392 msgid " could not write file!"
16393 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1117
16396 msgid " done."
16397 msgstr " hotové."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1132
16400 #, c-format
16401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16402 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16405 #, c-format
16406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16407 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1145
16410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1159
16414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16415 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1173
16418 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16419 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1260
16422 msgid "Iconv software exception Detected"
16423 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1260
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16429 "installed"
16430 msgstr ""
16431 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16432 "inštalovaná."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1283
16435 #, c-format
16436 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16437 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1286
16440 msgid ""
16441 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16442 "chosen encoding.\n"
16443 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16444 msgstr ""
16445 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16446 "zvolenom kódovaní.\n"
16447 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1293
16450 msgid "iconv conversion failed"
16451 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1298
16454 msgid "conversion failed"
16455 msgstr "Konverzia zlyhala"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1391
16458 msgid "Uncodable character in file path"
16459 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1392
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The path of your document\n"
16465 "(%1$s)\n"
16466 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16467 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16468 "This will likely result in incomplete output.\n"
16469 "\n"
16470 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16471 "or change the file path name."
16472 msgstr ""
16473 "Cesta vášho dokumentu\n"
16474 "(%1$s)\n"
16475 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16476 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16477 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16478 "\n"
16479 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16480 "alebo zmeňte meno cesty."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1670
16483 msgid "Running chktex..."
16484 msgstr "Spúšťam chktex..."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1684
16487 msgid "chktex failure"
16488 msgstr "chktex zlyhal"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1685
16491 msgid "Could not run chktex successfully."
16492 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1944
16495 #, c-format
16496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16497 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16500 #, c-format
16501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16502 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:2099
16505 #, c-format
16506 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16507 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:2129
16510 #, c-format
16511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16512 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:2189
16515 #, c-format
16516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16517 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:2196
16520 #, c-format
16521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16522 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:2206
16525 msgid "Error exporting to DVI."
16526 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "The file %1$s already exists.\n"
16532 "\n"
16533 "Do you want to overwrite that file?"
16534 msgstr ""
16535 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16536 "\n"
16537 "Chcete tento súbor prepísať?"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16540 msgid "Overwrite file?"
16541 msgstr "Prepísať súbor?"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:2288
16544 msgid "Error running external commands."
16545 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:3093
16548 msgid "Preview source code"
16549 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:3111
16552 #, c-format
16553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16554 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3115
16557 #, c-format
16558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16559 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3228
16562 #, c-format
16563 msgid "Auto-saving %1$s"
16564 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3282
16567 msgid "Autosave failed!"
16568 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3343
16571 msgid "Autosaving current document..."
16572 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3496
16575 msgid "Couldn't export file"
16576 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3497
16579 #, c-format
16580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16581 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3565
16584 msgid "File name error"
16585 msgstr "Chyba v názve súboru"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3566
16588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16589 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3651
16592 msgid "Document export cancelled."
16593 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3661
16596 #, c-format
16597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16598 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3667
16601 #, c-format
16602 msgid "Document exported as %1$s"
16603 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3764
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16609 "\n"
16610 "Recover emergency save?"
16611 msgstr ""
16612 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16613 "\n"
16614 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3767
16617 msgid "Load emergency save?"
16618 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3768
16621 msgid "&Recover"
16622 msgstr "Získať späť"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3768
16625 msgid "&Load Original"
16626 msgstr "Nahrať Originál"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3779
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16633 msgstr ""
16634 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16635 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3785
16638 msgid "Document was successfully recovered."
16639 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3787
16642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16643 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3788
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Remove emergency file now?\n"
16649 "(%1$s)"
16650 msgstr ""
16651 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16652 "(%1$s)"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16655 msgid "Delete emergency file?"
16656 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16659 msgid "&Keep"
16660 msgstr "Držať"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3797
16663 msgid "Emergency file deleted"
16664 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3798
16667 msgid "Do not forget to save your file now!"
16668 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3805
16671 msgid "Remove emergency file now?"
16672 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3828
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16678 "\n"
16679 "Load the backup instead?"
16680 msgstr ""
16681 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16682 "\n"
16683 "Nahrať radšej zálohu ?"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3830
16686 msgid "Load backup?"
16687 msgstr "Nahrať zálohu?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3831
16690 msgid "&Load backup"
16691 msgstr "Nahrať zálohu"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3831
16694 msgid "Load &original"
16695 msgstr "Nahrať Originál"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3841
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16702 msgstr ""
16703 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16704 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16707 msgid "Senseless!!! "
16708 msgstr "Nezmyselné!!! "
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:4299
16711 #, c-format
16712 msgid "Document %1$s reloaded."
16713 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:4302
16716 #, c-format
16717 msgid "Could not reload document %1$s."
16718 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:4368
16721 msgid "Included File Invalid"
16722 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:4369
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16728 "  %1$s\n"
16729 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16730 msgstr ""
16731 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16732 "  %1$s\n"
16733 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16734
16735 #: src/BufferParams.cpp:570
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The selected document class\n"
16739 "\t%1$s\n"
16740 "requires external files that are not available.\n"
16741 "The document class can still be used, but the\n"
16742 "document cannot be compiled until the following\n"
16743 "prerequisites are installed:\n"
16744 "\t%2$s\n"
16745 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16746 "User's Guide for more information."
16747 msgstr ""
16748 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16749 "\t%1$s\n"
16750 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16751 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16752 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16753 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16754 "\t%2$s\n"
16755 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16756 "viac informácií."
16757
16758 #: src/BufferParams.cpp:579
16759 msgid "Document class not available"
16760 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16761
16762 #: src/BufferParams.cpp:1977
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The layout file:\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "could not be found. A default textclass with default\n"
16768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16769 "correct output."
16770 msgstr ""
16771 "Súbor pre schéma:\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16774 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16775 "správny výstup."
16776
16777 #: src/BufferParams.cpp:1983
16778 msgid "Document class not found"
16779 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:1990
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16785 "%1$s\n"
16786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16788 "correct output."
16789 msgstr ""
16790 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16791 "%1$s\n"
16792 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16793 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16794 "správny výstup."
16795
16796 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16797 msgid "Could not load class"
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:2030
16801 msgid "Error reading internal layout information"
16802 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16805 msgid "Read Error"
16806 msgstr "Chyba pri čítaní"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:188
16809 msgid "No more insets"
16810 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:729
16813 msgid "Save bookmark"
16814 msgstr "Uložiť záložku"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:938
16817 msgid "Converting document to new document class..."
16818 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:981
16821 msgid "Document is read-only"
16822 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:990
16825 msgid "This portion of the document is deleted."
16826 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16829 #, c-format
16830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1316
16834 msgid "No further undo information"
16835 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1326
16838 msgid "No further redo information"
16839 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16842 msgid "String not found!"
16843 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1556
16846 msgid "Mark off"
16847 msgstr "Značka vypnutá"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1562
16850 msgid "Mark on"
16851 msgstr "Značka zapnutá"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1569
16854 msgid "Mark removed"
16855 msgstr "Značka odstránená"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1572
16858 msgid "Mark set"
16859 msgstr "Značka nastavená"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1627
16862 msgid "Statistics for the selection:"
16863 msgstr "Štatistika pre výber:"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1629
16866 msgid "Statistics for the document:"
16867 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1632
16870 #, c-format
16871 msgid "%1$d words"
16872 msgstr "%1$d slov"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1634
16875 msgid "One word"
16876 msgstr "Jedno slovo"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1637
16879 #, c-format
16880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16881 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:1640
16884 msgid "One character (including blanks)"
16885 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1643
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16890 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1646
16893 msgid "One character (excluding blanks)"
16894 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1648
16897 msgid "Statistics"
16898 msgstr "Štatistika"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1778
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16904 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1780
16907 #, c-format
16908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16909 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1788
16912 msgid "Branch name"
16913 msgstr "Meno vetvy"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16916 msgid "Branch already exists"
16917 msgstr "Vetva už existuje"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:2554
16920 #, c-format
16921 msgid "Inserting document %1$s..."
16922 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:2565
16925 #, c-format
16926 msgid "Document %1$s inserted."
16927 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:2567
16930 #, c-format
16931 msgid "Could not insert document %1$s"
16932 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:2832
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Could not read the specified document\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "due to the error: %2$s"
16940 msgstr ""
16941 "Zadaný dokument\n"
16942 "%1$s\n"
16943 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:2834
16946 msgid "Could not read file"
16947 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:2841
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s\n"
16953 " is not readable."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s\n"
16956 "je nečitateľné."
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16959 msgid "Could not open file"
16960 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2849
16963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16964 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:2850
16967 msgid ""
16968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16970 "If this does not give the correct result\n"
16971 "then please change the encoding of the file\n"
16972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16973 msgstr ""
16974 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16975 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16976 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16977 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16978 "UTF-8 iným programom.\n"
16979
16980 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16981 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16985 msgid "LyX Warning: "
16986 msgstr "LyX varovanie: "
16987
16988 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16990 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16992 msgid "uncodable character"
16993 msgstr "Nekódovatelný znak"
16994
16995 #: src/Changes.cpp:379
16996 msgid "Uncodable character in author name"
16997 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16998
16999 #: src/Changes.cpp:380
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The author name '%1$s',\n"
17003 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17004 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17005 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17006 "\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the spelling of the author name."
17009 msgstr ""
17010 "Meno autora '%1$s',\n"
17011 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17012 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17013 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17014 "\n"
17015 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17016 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17017
17018 #: src/Chktex.cpp:63
17019 #, c-format
17020 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17021 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17022
17023 #: src/Chktex.cpp:65
17024 msgid "ChkTeX warning id # "
17025 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17026
17027 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17029 msgid "none"
17030 msgstr "žiadna"
17031
17032 #: src/Color.cpp:202
17033 msgid "black"
17034 msgstr "čierna"
17035
17036 #: src/Color.cpp:203
17037 msgid "white"
17038 msgstr "biela"
17039
17040 #: src/Color.cpp:204
17041 msgid "red"
17042 msgstr "červená"
17043
17044 #: src/Color.cpp:205
17045 msgid "green"
17046 msgstr "zelená"
17047
17048 #: src/Color.cpp:206
17049 msgid "blue"
17050 msgstr "modrá"
17051
17052 #: src/Color.cpp:207
17053 msgid "cyan"
17054 msgstr "zelenomodrá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:208
17057 msgid "magenta"
17058 msgstr "fialová"
17059
17060 #: src/Color.cpp:209
17061 msgid "yellow"
17062 msgstr "žltá"
17063
17064 #: src/Color.cpp:210
17065 msgid "cursor"
17066 msgstr "kurzor"
17067
17068 #: src/Color.cpp:211
17069 msgid "background"
17070 msgstr "pozadie"
17071
17072 #: src/Color.cpp:212
17073 msgid "text"
17074 msgstr "text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:213
17077 msgid "selection"
17078 msgstr "výber"
17079
17080 #: src/Color.cpp:214
17081 msgid "selected text"
17082 msgstr "vybraný text"
17083
17084 #: src/Color.cpp:216
17085 msgid "LaTeX text"
17086 msgstr "LaTeX text"
17087
17088 #: src/Color.cpp:217
17089 msgid "inline completion"
17090 msgstr "doplňovanie v riadku"
17091
17092 #: src/Color.cpp:219
17093 msgid "non-unique inline completion"
17094 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17095
17096 #: src/Color.cpp:221
17097 msgid "previewed snippet"
17098 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:222
17101 msgid "note label"
17102 msgstr "návestie poznámky"
17103
17104 #: src/Color.cpp:223
17105 msgid "note background"
17106 msgstr "pozadie poznámky"
17107
17108 #: src/Color.cpp:224
17109 msgid "comment label"
17110 msgstr "návestie komentáru"
17111
17112 #: src/Color.cpp:225
17113 msgid "comment background"
17114 msgstr "pozadie komentáru"
17115
17116 #: src/Color.cpp:226
17117 msgid "greyedout inset label"
17118 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:227
17121 msgid "greyedout inset text"
17122 msgstr "zosivelý text vložky"
17123
17124 #: src/Color.cpp:228
17125 msgid "greyedout inset background"
17126 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17127
17128 #: src/Color.cpp:229
17129 msgid "phantom inset text"
17130 msgstr "vložka textu phantom"
17131
17132 #: src/Color.cpp:230
17133 msgid "shaded box"
17134 msgstr "tieňovaný rámok"
17135
17136 #: src/Color.cpp:231
17137 msgid "listings background"
17138 msgstr "pozadie výpisov"
17139
17140 #: src/Color.cpp:232
17141 msgid "branch label"
17142 msgstr "označenie vetvy"
17143
17144 #: src/Color.cpp:233
17145 msgid "footnote label"
17146 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17147
17148 #: src/Color.cpp:234
17149 msgid "index label"
17150 msgstr "návestie indexu"
17151
17152 #: src/Color.cpp:235
17153 msgid "margin note label"
17154 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17155
17156 #: src/Color.cpp:236
17157 msgid "URL label"
17158 msgstr "URL návestie"
17159
17160 #: src/Color.cpp:237
17161 msgid "URL text"
17162 msgstr "URL text"
17163
17164 #: src/Color.cpp:238
17165 msgid "depth bar"
17166 msgstr "značenie hĺbky"
17167
17168 #: src/Color.cpp:239
17169 msgid "language"
17170 msgstr "jazyk"
17171
17172 #: src/Color.cpp:240
17173 msgid "command inset"
17174 msgstr "vložka - príkaz"
17175
17176 #: src/Color.cpp:241
17177 msgid "command inset background"
17178 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17179
17180 #: src/Color.cpp:242
17181 msgid "command inset frame"
17182 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17183
17184 #: src/Color.cpp:243
17185 msgid "special character"
17186 msgstr "Špeciálny znak"
17187
17188 #: src/Color.cpp:244
17189 msgid "math"
17190 msgstr "matematika"
17191
17192 #: src/Color.cpp:245
17193 msgid "math background"
17194 msgstr "pozadie matematiky"
17195
17196 #: src/Color.cpp:246
17197 msgid "graphics background"
17198 msgstr "pozadie obrázku"
17199
17200 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17201 msgid "math macro background"
17202 msgstr "pozadie matematického makra"
17203
17204 #: src/Color.cpp:248
17205 msgid "math frame"
17206 msgstr "matematika (rám)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:249
17209 msgid "math corners"
17210 msgstr "rožky mat. vzorca"
17211
17212 #: src/Color.cpp:250
17213 msgid "math line"
17214 msgstr "matematický panel"
17215
17216 #: src/Color.cpp:252
17217 msgid "math macro hovered background"
17218 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17219
17220 #: src/Color.cpp:253
17221 msgid "math macro label"
17222 msgstr "návestie mat. makra"
17223
17224 #: src/Color.cpp:254
17225 msgid "math macro frame"
17226 msgstr "matematické-macro (rám)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:255
17229 msgid "math macro blended out"
17230 msgstr "mat. makro vymaskované"
17231
17232 #: src/Color.cpp:256
17233 msgid "math macro old parameter"
17234 msgstr "mat. makro starý parameter"
17235
17236 #: src/Color.cpp:257
17237 msgid "math macro new parameter"
17238 msgstr "mat. makro nový parameter"
17239
17240 #: src/Color.cpp:258
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17243
17244 #: src/Color.cpp:259
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:260
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17251
17252 #: src/Color.cpp:261
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17255
17256 #: src/Color.cpp:262
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17259
17260 #: src/Color.cpp:263
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17263
17264 #: src/Color.cpp:264
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17267
17268 #: src/Color.cpp:265
17269 msgid "change bar"
17270 msgstr "značenie zmeny"
17271
17272 #: src/Color.cpp:266
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17275
17276 #: src/Color.cpp:267
17277 msgid "added text"
17278 msgstr "pridaný text"
17279
17280 #: src/Color.cpp:268
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:269
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:270
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:271
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:272
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:273
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17303
17304 #: src/Color.cpp:274
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17307
17308 #: src/Color.cpp:275
17309 msgid "table line"
17310 msgstr "čiara tabuľky"
17311
17312 #: src/Color.cpp:276
17313 msgid "table on/off line"
17314 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17315
17316 #: src/Color.cpp:278
17317 msgid "bottom area"
17318 msgstr "dolná oblasť"
17319
17320 #: src/Color.cpp:279
17321 msgid "new page"
17322 msgstr "nová stránka"
17323
17324 #: src/Color.cpp:280
17325 msgid "page break / line break"
17326 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17327
17328 #: src/Color.cpp:281
17329 msgid "frame of button"
17330 msgstr "rám tlačidla"
17331
17332 #: src/Color.cpp:282
17333 msgid "button background"
17334 msgstr "pozadie tlačidla"
17335
17336 #: src/Color.cpp:283
17337 msgid "button background under focus"
17338 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17339
17340 #: src/Color.cpp:284
17341 msgid "paragraph marker"
17342 msgstr "Znak konca odstavca"
17343
17344 #: src/Color.cpp:285
17345 msgid "preview frame"
17346 msgstr "Náhľad rám"
17347
17348 #: src/Color.cpp:286
17349 msgid "inherit"
17350 msgstr "zdedené"
17351
17352 #: src/Color.cpp:287
17353 msgid "regexp frame"
17354 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:288
17357 msgid "ignore"
17358 msgstr "ignorovať"
17359
17360 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17361 #: src/Converter.cpp:543
17362 msgid "Cannot convert file"
17363 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17364
17365 #: src/Converter.cpp:323
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17369 "Define a converter in the preferences."
17370 msgstr ""
17371 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17372 "Definujte konvertor v preferenciách."
17373
17374 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17375 msgid "Executing command: "
17376 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17377
17378 #: src/Converter.cpp:472
17379 msgid "Build errors"
17380 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17381
17382 #: src/Converter.cpp:473
17383 msgid "There were errors during the build process."
17384 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17385
17386 #: src/Converter.cpp:478
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "An error occurred while running:\n"
17390 "%1$s"
17391 msgstr ""
17392 "Chyba pri spracovaní:\n"
17393 "%1$s"
17394
17395 #: src/Converter.cpp:501
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17398 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:545
17401 #, c-format
17402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17403 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17404
17405 #: src/Converter.cpp:546
17406 #, c-format
17407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17408 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17409
17410 #: src/Converter.cpp:602
17411 msgid "Running LaTeX..."
17412 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:620
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17418 "log %1$s."
17419 msgstr ""
17420 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17421 "%1$s."
17422
17423 #: src/Converter.cpp:623
17424 msgid "LaTeX failed"
17425 msgstr "LaTeX zlyhal"
17426
17427 #: src/Converter.cpp:625
17428 msgid "Output is empty"
17429 msgstr "Výstup je prázdny"
17430
17431 #: src/Converter.cpp:626
17432 msgid "An empty output file was generated."
17433 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17434
17435 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17440 msgstr ""
17441 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17442 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17443
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17445 msgid "Unknown branch"
17446 msgstr "Neznáma vetva"
17447
17448 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17449 msgid "&Don't Add"
17450 msgstr "Nepridať"
17451
17452 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17456 "%2$s to %3$s"
17457 msgstr ""
17458 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17459 "%2$s na %3$s"
17460
17461 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17462 msgid "Undefined flex inset"
17463 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgid "&Keep file"
17467 msgstr "Súbor držať"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:51
17470 msgid "Overwrite &all"
17471 msgstr "Prepísať všetko"
17472
17473 #: src/Exporter.cpp:51
17474 msgid "&Cancel export"
17475 msgstr "&Zrušiť export"
17476
17477 #: src/Exporter.cpp:96
17478 msgid "Couldn't copy file"
17479 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17480
17481 #: src/Exporter.cpp:97
17482 #, c-format
17483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17484 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17485
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17489 msgid "Roman"
17490 msgstr "Serifové"
17491
17492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17495 msgid "Sans Serif"
17496 msgstr "Bezserifové"
17497
17498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17501 msgid "Typewriter"
17502 msgstr "Strojopis"
17503
17504 #: src/Font.cpp:59
17505 msgid "Symbol"
17506 msgstr "Symbol"
17507
17508 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17509 #: src/Font.cpp:76
17510 msgid "Inherit"
17511 msgstr "Zdedené"
17512
17513 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17514 msgid "Medium"
17515 msgstr "Stredné"
17516
17517 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17518 msgid "Bold"
17519 msgstr "Tučné"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17522 msgid "Upright"
17523 msgstr "Vzpriamený"
17524
17525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17526 msgid "Italic"
17527 msgstr "Kurzíva (italic)"
17528
17529 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17530 msgid "Slanted"
17531 msgstr "Sklonený"
17532
17533 #: src/Font.cpp:67
17534 msgid "Smallcaps"
17535 msgstr "Kapitálky"
17536
17537 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17538 msgid "Increase"
17539 msgstr "Zväčšiť"
17540
17541 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17542 msgid "Decrease"
17543 msgstr "Zmenšiť"
17544
17545 #: src/Font.cpp:76
17546 msgid "Toggle"
17547 msgstr "Prepnúť"
17548
17549 #: src/Font.cpp:160
17550 #, c-format
17551 msgid "Emphasis %1$s, "
17552 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17553
17554 #: src/Font.cpp:163
17555 #, c-format
17556 msgid "Underline %1$s, "
17557 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17558
17559 #: src/Font.cpp:166
17560 #, c-format
17561 msgid "Strikeout %1$s, "
17562 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17563
17564 #: src/Font.cpp:169
17565 #, c-format
17566 msgid "Double underline %1$s, "
17567 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17568
17569 #: src/Font.cpp:172
17570 #, c-format
17571 msgid "Wavy underline %1$s, "
17572 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17573
17574 #: src/Font.cpp:175
17575 #, c-format
17576 msgid "Noun %1$s, "
17577 msgstr "Meno %1$s, "
17578
17579 #: src/Font.cpp:189
17580 #, c-format
17581 msgid "Language: %1$s, "
17582 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17583
17584 #: src/Font.cpp:192
17585 #, c-format
17586 msgid "Number %1$s"
17587 msgstr "Číslo %1$s"
17588
17589 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17590 msgid "Cannot view file"
17591 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17592
17593 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17594 #, c-format
17595 msgid "File does not exist: %1$s"
17596 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17597
17598 #: src/Format.cpp:281
17599 #, c-format
17600 msgid "No information for viewing %1$s"
17601 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17602
17603 #: src/Format.cpp:291
17604 #, c-format
17605 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17606 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17607
17608 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17609 msgid "Cannot edit file"
17610 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17611
17612 #: src/Format.cpp:346
17613 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17614 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17615
17616 #: src/Format.cpp:359
17617 #, c-format
17618 msgid "No information for editing %1$s"
17619 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17620
17621 #: src/Format.cpp:370
17622 #, c-format
17623 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17624 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17625
17626 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17627 msgid "Could not find bind file"
17628 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17629
17630 #: src/KeyMap.cpp:228
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "Unable to find the bind file\n"
17634 "%1$s.\n"
17635 "Please check your installation."
17636 msgstr ""
17637 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17638 "%1$s.\n"
17639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17640
17641 #: src/KeyMap.cpp:235
17642 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17643 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17644
17645 #: src/KeyMap.cpp:236
17646 msgid ""
17647 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17648 "Please check your installation."
17649 msgstr ""
17650 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17652
17653 #: src/KeyMap.cpp:243
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Unable to find the bind file\n"
17657 "%1$s.\n"
17658 "Falling back to default."
17659 msgstr ""
17660 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17661 "%1$s.\n"
17662 "Ustupujem na štandard."
17663
17664 #: src/KeySequence.cpp:182
17665 msgid "   options: "
17666 msgstr "   voľby: "
17667
17668 #: src/LaTeX.cpp:58
17669 #, c-format
17670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17671 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17672
17673 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17674 msgid "Running Index Processor."
17675 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17676
17677 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17678 msgid "Running BibTeX."
17679 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17680
17681 #: src/LaTeX.cpp:460
17682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17683 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17684
17685 #: src/LyX.cpp:121
17686 msgid "Could not read configuration file"
17687 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:122
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Error while reading the configuration file\n"
17693 "%1$s.\n"
17694 "Please check your installation."
17695 msgstr ""
17696 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17697 "%1$s.\n"
17698 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17699
17700 #: src/LyX.cpp:131
17701 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17702 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:135
17705 msgid "Done!"
17706 msgstr "Hotovo!"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:402
17709 msgid "The following files could not be loaded:"
17710 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:439
17713 #, c-format
17714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17715 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17716
17717 #: src/LyX.cpp:441
17718 msgid "Cannot remove temporary directory"
17719 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:447
17722 #, c-format
17723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17724 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:449
17727 msgid "Unable to remove temporary directory"
17728 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:478
17731 #, c-format
17732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17733 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:552
17736 msgid "No textclass is found"
17737 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:553
17740 msgid ""
17741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17743 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17744 msgstr ""
17745 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17746 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17747 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17748
17749 #: src/LyX.cpp:557
17750 msgid "&Reconfigure"
17751 msgstr "Rekonfigurácia"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:558
17754 msgid "&Without LaTeX"
17755 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17758 msgid "&Continue"
17759 msgstr "Pokračovať"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:662
17762 msgid ""
17763 "SIGHUP signal caught!\n"
17764 "Bye."
17765 msgstr ""
17766 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17767 "Ahoj."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:666
17770 msgid ""
17771 "SIGFPE signal caught!\n"
17772 "Bye."
17773 msgstr ""
17774 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17775 "Ahoj."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:669
17778 msgid ""
17779 "SIGSEGV signal caught!\n"
17780 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17781 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17782 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17783 "Bye."
17784 msgstr ""
17785 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17786 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17787 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17788 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17789 "Ahoj."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:685
17792 msgid "LyX crashed!"
17793 msgstr "LyX havaroval!"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17796 msgid "LyX: "
17797 msgstr "LyX: "
17798
17799 #: src/LyX.cpp:859
17800 msgid "Could not create temporary directory"
17801 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:860
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Could not create a temporary directory in\n"
17807 "\"%1$s\"\n"
17808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17809 msgstr ""
17810 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17811 "\"%1$s\"\n"
17812 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:943
17815 msgid "Missing user LyX directory"
17816 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:944
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17822 "It is needed to keep your own configuration."
17823 msgstr ""
17824 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17825 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:949
17828 msgid "&Create directory"
17829 msgstr "Vytvoriť adresár"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:950
17832 msgid "&Exit LyX"
17833 msgstr "Skončiť LyX"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:951
17836 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17837 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:955
17840 #, c-format
17841 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17842 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:960
17845 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17846 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:1033
17849 msgid "List of supported debug flags:"
17850 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:1037
17853 #, c-format
17854 msgid "Setting debug level to %1$s"
17855 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:1048
17858 msgid ""
17859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17860 "Command line switches (case sensitive):\n"
17861 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17862 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17863 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17864 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17866 "                  select the features to debug.\n"
17867 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17868 "\t-x [--execute] command\n"
17869 "                  where command is a lyx command.\n"
17870 "\t-e [--export] fmt\n"
17871 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17872 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17873 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17874 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17875 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17876 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17877 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17878 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17879 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17880 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17881 "files,\n"
17882 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17883 "export.\n"
17884 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17885 "consumed.\n"
17886 "\t-n [--no-remote]\n"
17887 "                  open documents in a new instance\n"
17888 "\t-r [--remote]\n"
17889 "                  open documents in an already running instance\n"
17890 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17891 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17892 "\t-version  summarize version and build info\n"
17893 "Check the LyX man page for more details."
17894 msgstr ""
17895 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17896 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17897 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17898 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17899 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17902 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17903 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17908 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17909 ">Formáty\n"
17910 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17911 "vhodné.\n"
17912 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17913 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17914 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17915 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17916 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17917 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17918 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17919 "                    dávkového exportu.\n"
17920 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17921 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17922 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17923 "\t-r [--remote]\n"
17924 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17925 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17926 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17927 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17928 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1100
17931 msgid "No system directory"
17932 msgstr "Nemám systémový adresár"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1101
17935 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1112
17939 msgid "No user directory"
17940 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1113
17943 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17944 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1124
17947 msgid "Incomplete command"
17948 msgstr "Neúplný príkaz"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1125
17951 msgid "Missing command string after --execute switch"
17952 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1136
17955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1149
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1154
17963 msgid "Missing filename for --import"
17964 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:3060
17967 msgid ""
17968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17969 "legal words?"
17970 msgstr ""
17971 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17972 "správne slová?"
17973
17974 #: src/LyXRC.cpp:3064
17975 msgid ""
17976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17977 "document."
17978 msgstr ""
17979 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:3072
17982 msgid ""
17983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17984 "automatically by what you type."
17985 msgstr ""
17986 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17987 "tým, čo píšete."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:3076
17990 msgid ""
17991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17992 "class change."
17993 msgstr ""
17994 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17995 "zmene triedy."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:3080
17998 msgid ""
17999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18000 msgstr ""
18001 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18002 "automatického ukladania."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3087
18005 msgid ""
18006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18007 "the backup file in the same directory as the original file."
18008 msgstr ""
18009 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18010 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3091
18013 msgid ""
18014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18016 msgstr ""
18017 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18018 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3095
18021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18022 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3099
18025 msgid ""
18026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18027 "its global and local bind/ directories."
18028 msgstr ""
18029 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18030 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3103
18033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18034 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3107
18037 msgid ""
18038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18040 msgstr ""
18041 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18042 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3117
18045 msgid ""
18046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18048 msgstr ""
18049 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18050 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3125
18053 msgid ""
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18057 msgstr ""
18058 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18059 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3129
18062 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18063 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3133
18066 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18067 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3137
18070 msgid ""
18071 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18072 "inside."
18073 msgstr ""
18074 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18075 "vnútri."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3142
18078 #, no-c-format
18079 msgid ""
18080 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18081 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18082 msgstr ""
18083 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18084 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3146
18087 msgid ""
18088 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18089 "look in its global and local commands/ directories."
18090 msgstr ""
18091 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18092 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3150
18095 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18096 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3154
18099 msgid "New documents will be assigned this language."
18100 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3158
18103 msgid "Specify the default paper size."
18104 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3162
18107 msgid ""
18108 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18109 "shown after the change has been made.)"
18110 msgstr ""
18111 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18112 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3166
18115 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18116 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3170
18119 msgid ""
18120 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18121 "LyX was started from."
18122 msgstr ""
18123 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18124 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3174
18127 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18128 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3178
18131 msgid ""
18132 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18133 "value selects the directory LyX was started from."
18134 msgstr ""
18135 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18136 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3182
18139 msgid ""
18140 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18141 "recommended for non-English languages."
18142 msgstr ""
18143 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18144 "pre neanglické jazyky."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3186
18147 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18148 msgstr ""
18149 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3193
18152 msgid ""
18153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18154 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18155 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18156 msgstr ""
18157 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18158 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3197
18162 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18163 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3201
18166 msgid ""
18167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18169 msgstr ""
18170 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18171 "od volieb pre generáciu registru."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3210
18174 msgid ""
18175 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18176 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18177 msgstr ""
18178 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18179 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18180 "americkej klávesnici."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3214
18183 msgid ""
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18185 "document."
18186 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3218
18189 msgid ""
18190 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18191 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3222
18194 msgid ""
18195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18197 "name of the second language."
18198 msgstr ""
18199 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18200 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3226
18203 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18204 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3230
18207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18208 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3234
18211 msgid ""
18212 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18213 "\\documentclass."
18214 msgstr ""
18215 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3238
18218 msgid ""
18219 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18220 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18221 msgstr ""
18222 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3242
18226 msgid ""
18227 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18228 "document is the default language."
18229 msgstr ""
18230 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18231 "jazyk."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3246
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3250
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18239 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3254
18242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3258
18246 msgid ""
18247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18248 "of the document."
18249 msgstr ""
18250 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3262
18253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18254 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3267
18257 msgid "The completion popup delay."
18258 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3271
18261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18262 msgstr ""
18263 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3275
18266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18267 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3279
18270 msgid ""
18271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18272 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3283
18275 msgid ""
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18277 "available."
18278 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3287
18281 msgid "The inline completion delay."
18282 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3291
18285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18286 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3295
18289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18290 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3299
18293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18294 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3303
18297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18298 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3307
18301 #, c-format
18302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18303 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3312
18306 msgid ""
18307 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18308 "variable. Use the OS native format."
18309 msgstr ""
18310 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18311 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3318
18314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3322
18318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3326
18322 msgid "Scale the preview size to suit."
18323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3330
18326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18327 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3334
18330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18331 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3338
18334 msgid ""
18335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18336 "environment variable PRINTER."
18337 msgstr ""
18338 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18339 "premennú prostredia PRINTER."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3342
18342 msgid "The option to print only even pages."
18343 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3346
18346 msgid ""
18347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18348 "the filename of the DVI file to be printed."
18349 msgstr ""
18350 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3350
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3354
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3358
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3362
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3366
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3370
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3374
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3378
18381 msgid ""
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18384 "arguments."
18385 msgstr ""
18386 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18387 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3382
18390 msgid ""
18391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18392 "prepended along with the printer name after the spool command."
18393 msgstr ""
18394 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18395 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3386
18398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18399 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3390
18402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3394
18406 msgid ""
18407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18408 "command."
18409 msgstr ""
18410 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3398
18413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18414 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3406
18417 msgid ""
18418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3410
18422 msgid ""
18423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18424 "wrong, override the setting here."
18425 msgstr ""
18426 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18427 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3416
18430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18431 msgstr ""
18432 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3425
18435 msgid ""
18436 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18437 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18438 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18439 msgstr ""
18440 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18441 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18442 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3429
18445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18446 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3434
18449 #, no-c-format
18450 msgid ""
18451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18452 "roughly the same size as on paper."
18453 msgstr ""
18454 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18455 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3438
18458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18459 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3442
18462 msgid ""
18463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18464 "\".out\". Only for advanced users."
18465 msgstr ""
18466 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18467 "pokročilých užívateľov."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3449
18470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18471 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3453
18474 msgid ""
18475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18476 "when you quit LyX."
18477 msgstr ""
18478 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18479 "pri skončení LyXu."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3457
18482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18483 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3461
18486 msgid ""
18487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3471
18494 msgid ""
18495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18496 "will look in its global and local ui/ directories."
18497 msgstr ""
18498 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18499 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3481
18502 msgid ""
18503 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18504 "selection."
18505 msgstr ""
18506 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18507 "okna a výber."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3485
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18511 msgstr ""
18512 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3489
18515 msgid ""
18516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18517 msgstr ""
18518 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18519 "Mac-u a Windows."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3493
18522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18523 msgstr ""
18524 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18525 "použite \"-paper\")."
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:86
18528 #, c-format
18529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18530 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:88
18533 msgid "Retrieve from version control?"
18534 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:89
18537 msgid "&Retrieve"
18538 msgstr "Získať"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:115
18541 msgid "Document not saved"
18542 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:116
18545 msgid "You must save the document before it can be registered."
18546 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:148
18549 msgid "LyX VC: Initial description"
18550 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18553 msgid "(no initial description)"
18554 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:165
18557 msgid "(no log message)"
18558 msgstr "(bez logovacej správy)"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18561 msgid "LyX VC: Log Message"
18562 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:218
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18568 "changes.\n"
18569 "\n"
18570 "Do you want to revert to the older version?"
18571 msgstr ""
18572 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18573 "zmien.\n"
18574 "\n"
18575 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:223
18578 msgid "Revert to stored version of document?"
18579 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18582 msgid "&Revert"
18583 msgstr "Vrátiť"
18584
18585 #: src/Paragraph.cpp:1955
18586 msgid "Senseless with this layout!"
18587 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:2017
18590 msgid "Alignment not permitted"
18591 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:2018
18594 msgid ""
18595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18596 "Setting to default."
18597 msgstr ""
18598 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18599 "Prepnuté na štandardné."
18600
18601 #: src/Paragraph.cpp:3082
18602 msgid "Memory problem"
18603 msgstr "Problém s pamäťou"
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:3082
18606 msgid "Paragraph not properly initialized"
18607 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18608
18609 #: src/Text.cpp:383
18610 msgid "Unknown Inset"
18611 msgstr "Neznáma vložka"
18612
18613 #: src/Text.cpp:464
18614 msgid "Change tracking error"
18615 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18616
18617 #: src/Text.cpp:465
18618 #, c-format
18619 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18620 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18621
18622 #: src/Text.cpp:476
18623 msgid "Unknown token"
18624 msgstr "Neznámy token"
18625
18626 #: src/Text.cpp:939
18627 msgid ""
18628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18629 "Tutorial."
18630 msgstr ""
18631 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18632 "(tutorial)."
18633
18634 #: src/Text.cpp:947
18635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18636 msgstr ""
18637 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18638
18639 #: src/Text.cpp:1767
18640 msgid "[Change Tracking] "
18641 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1773
18644 msgid "Change: "
18645 msgstr "Zmena: "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1777
18648 msgid " at "
18649 msgstr " na "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1787
18652 #, c-format
18653 msgid "Font: %1$s"
18654 msgstr "Písmo: %1$s"
18655
18656 #: src/Text.cpp:1792
18657 #, c-format
18658 msgid ", Depth: %1$d"
18659 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18660
18661 #: src/Text.cpp:1798
18662 msgid ", Spacing: "
18663 msgstr ", Rozstup: "
18664
18665 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18666 msgid "OneHalf"
18667 msgstr "Polovičný"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1810
18670 msgid "Other ("
18671 msgstr "Iné ("
18672
18673 #: src/Text.cpp:1819
18674 msgid ", Inset: "
18675 msgstr ", Vložka: "
18676
18677 #: src/Text.cpp:1820
18678 msgid ", Paragraph: "
18679 msgstr ", Odstavec: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1821
18682 msgid ", Id: "
18683 msgstr ", Id: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1822
18686 msgid ", Position: "
18687 msgstr ", Pozícia: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1828
18690 msgid ", Char: 0x"
18691 msgstr ", Znak: 0x"
18692
18693 #: src/Text.cpp:1830
18694 msgid ", Boundary: "
18695 msgstr ", Okraj: "
18696
18697 #: src/Text2.cpp:384
18698 msgid "No font change defined."
18699 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18700
18701 #: src/Text2.cpp:424
18702 msgid "Nothing to index!"
18703 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18704
18705 #: src/Text2.cpp:426
18706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18707 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18708
18709 #: src/Text3.cpp:193
18710 msgid "Math editor mode"
18711 msgstr "Režim matematického editoru"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:195
18714 msgid "No valid math formula"
18715 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:216
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1287
18726 msgid "Layout "
18727 msgstr "Schéma "
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1288
18730 msgid " not known"
18731 msgstr " neznámy"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chýba parameter"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:155
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Prostý Formát"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:741
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chýba Súbor"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:742
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:745
18758 msgid "Corrupt File"
18759 msgstr "Skazený Súbor"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:746
18762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:1323
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The module %1$s has been requested by\n"
18769 "this document but has not been found in the list of\n"
18770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18772 msgstr ""
18773 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18774 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18775 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18776 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1327
18779 msgid "Module not available"
18780 msgstr "Modul nie je dostupný"
18781
18782 #: src/TextClass.cpp:1333
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18788 "Missing prerequisites:\n"
18789 "\t%2$s\n"
18790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18791 msgstr ""
18792 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18793 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18794 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18795 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18796 "\t%2$s\n"
18797 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:1340
18800 msgid "Package not available"
18801 msgstr "Balík nie je dostupný"
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:1345
18804 #, c-format
18805 msgid "Error reading module %1$s\n"
18806 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18809 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18810 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18811 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18813 msgid "Revision control error."
18814 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:61
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Some problem occured while running the command:\n"
18820 "'%1$s'."
18821 msgstr ""
18822 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18823 "'%1$s'."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18826 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18827 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18828 msgid "Error: Could not generate logfile."
18829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:498
18832 msgid "Up-to-date"
18833 msgstr "Aktuálne"
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:500
18836 msgid "Locally Modified"
18837 msgstr "Lokálne Modifikované"
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:502
18840 msgid "Locally Added"
18841 msgstr "Lokálne Pridané"
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:504
18844 msgid "Needs Merge"
18845 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:506
18848 msgid "Needs Checkout"
18849 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:508
18852 msgid "No CVS file"
18853 msgstr "Bez CVS-súboru"
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:510
18856 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18857 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18858
18859 #: src/VCBackend.cpp:694
18860 msgid ""
18861 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18862 "You have to update from repository first or revert your changes."
18863 msgstr ""
18864 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18865 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:699
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "Bad status when checking in changes.\n"
18871 "\n"
18872 "'%1$s'\n"
18873 "\n"
18874 msgstr ""
18875 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18876 "\n"
18877 "'%1$s'\n"
18878 "\n"
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "Error when updating from repository.\n"
18884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "'%1$s'.\n"
18886 "\n"
18887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18888 msgstr ""
18889 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18890 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18891 "'%1$s'.\n"
18892 "\n"
18893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:781
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "There were detected changes in the working directory:\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "\n"
18901 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18902 "revert back to the repository version."
18903 msgstr ""
18904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "\n"
18907 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18908 "verziu."
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18911 #: src/VCBackend.cpp:1250
18912 msgid "Changes detected"
18913 msgstr "Našli sa zmeny"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18916 msgid "&Abort"
18917 msgstr "Zrušiť"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18920 msgid "View &Log ..."
18921 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:808
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18928 "'%2$s'.\n"
18929 "\n"
18930 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18931 msgstr ""
18932 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18933 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18934 "'%2$s'.\n"
18935 "\n"
18936 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:869
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The document %1$s is not in repository.\n"
18942 "You have to check in the first revision before you can revert."
18943 msgstr ""
18944 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18945 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:877
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18951 "The status '%2$s' is unexpected."
18952 msgstr ""
18953 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18954 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:1085
18957 msgid ""
18958 "Error when committing to repository.\n"
18959 "You have to manually resolve the problem.\n"
18960 "LyX will reopen the document after you press OK."
18961 msgstr ""
18962 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18963 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18964 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:1178
18967 msgid ""
18968 "Error while acquiring write lock.\n"
18969 "Another user is most probably editing\n"
18970 "the current document now!\n"
18971 "Also check the access to the repository."
18972 msgstr ""
18973 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18974 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18975 "edituje súčasný dokument!\n"
18976 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:1184
18979 msgid ""
18980 "Error while releasing write lock.\n"
18981 "Check the access to the repository."
18982 msgstr ""
18983 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18984 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:1241
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18993 "preferred.\n"
18994 "\n"
18995 "Continue?"
18996 msgstr ""
18997 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "\n"
19000 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19001 "\n"
19002 "Pokračovať?"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19006 msgid "&Yes"
19007 msgstr "áno"
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19011 msgid "&No"
19012 msgstr "nie"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:1313
19015 msgid "VCN File Locking"
19016 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:1314
19019 msgid "Locking property unset."
19020 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19023 msgid "Locking property set."
19024 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:1315
19027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:468
19031 msgid "Default skip"
19032 msgstr "Štd. riadkovanie"
19033
19034 #: src/VSpace.cpp:471
19035 msgid "Small skip"
19036 msgstr "Malá"
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:474
19039 msgid "Medium skip"
19040 msgstr "Stredná"
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:477
19043 msgid "Big skip"
19044 msgstr "Veľká"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:480
19047 msgid "Vertical fill"
19048 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:487
19051 msgid "protected"
19052 msgstr "chránená"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19059 msgstr ""
19060 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19061 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19064 msgid "Reload saved document?"
19065 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19068 msgid "&Reload"
19069 msgstr "Opäť načítať"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19072 msgid "&Keep Changes"
19073 msgstr "Drž Zmeny"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19076 #, c-format
19077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19078 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19081 msgid "File not readable!"
19082 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19088 "\n"
19089 "Do you want to create a new document?"
19090 msgstr ""
19091 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19092 "\n"
19093 "Chcete vytvoriť nový ?"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19096 msgid "Create new document?"
19097 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19100 msgid "&Create"
19101 msgstr "Vytvoriť"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The specified document template\n"
19107 "%1$s\n"
19108 "could not be read."
19109 msgstr ""
19110 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "sa nedá čítať."
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19115 msgid "Could not read template"
19116 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19119 msgid "Standard[[Bullets]]"
19120 msgstr "Štandardné"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19123 msgid "Maths"
19124 msgstr "Matematické"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19127 msgid "Dings 1"
19128 msgstr "Dings 1"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19131 msgid "Dings 2"
19132 msgstr "Dings 2"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19135 msgid "Dings 3"
19136 msgstr "Dings 3"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19139 msgid "Dings 4"
19140 msgstr "Dings 4"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19143 msgid "Directories"
19144 msgstr "Adresári"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19147 msgid "File"
19148 msgstr "Súbor"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19151 msgid "Master document"
19152 msgstr "Hlavný dokument"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19155 msgid "Open files"
19156 msgstr "Otvorené súbory"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19159 msgid "Manuals"
19160 msgstr "Manuály"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19166 "Continue searching from the beginning?"
19167 msgstr ""
19168 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19169 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19175 "Continue searching from the end?"
19176 msgstr ""
19177 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19181 msgid "Wrap search?"
19182 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19185 msgid "Nothing to search"
19186 msgstr "Nie je čo hľadať"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19189 msgid "No open document(s) in which to search"
19190 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19193 msgid "Advanced Find and Replace"
19194 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19198 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19202 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19206 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19212 "1995--%1$s LyX Team"
19213 msgstr ""
19214 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19215 "1995-%1$s LyX Team"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19218 msgid ""
19219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19222 "any later version."
19223 msgstr ""
19224 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19225 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19226 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19227 "ďalšej verzie."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19230 msgid ""
19231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19238 msgstr ""
19239 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19240 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19241 "ÚČEL.\n"
19242 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19243 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19244 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19245 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19246 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19249 msgid "not released yet"
19250 msgstr "ešte neuvoľnené"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "LyX Version %1$s\n"
19256 "(%2$s)"
19257 msgstr ""
19258 "LyX verzia %1$s\n"
19259 "(%2$s)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19262 msgid "Library directory: "
19263 msgstr "Adresár knižníc: "
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19266 msgid "User directory: "
19267 msgstr "Adresár užívateľa: "
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19270 msgid "About LyX"
19271 msgstr "O programe LyX"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19276 #, c-format
19277 msgid "LyX: %1$s"
19278 msgstr "LyX: %1$s"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19281 msgid "About %1"
19282 msgstr "O %1"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19286 msgid "Preferences"
19287 msgstr "Preferencie"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19290 msgid "Reconfigure"
19291 msgstr "Rekonfigurácia"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19294 msgid "Quit %1"
19295 msgstr "Opustiť %1"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19298 msgid "Nothing to do"
19299 msgstr "Nie je čo robiť."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19302 msgid "Unknown action"
19303 msgstr "Neznáma akcia"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19306 msgid "Command not handled"
19307 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19310 msgid "Command disabled"
19311 msgstr "Príkaz blokovaný"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19314 msgid "Running configure..."
19315 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19318 msgid "Reloading configuration..."
19319 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19322 msgid "System reconfiguration failed"
19323 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19326 msgid ""
19327 "The system reconfiguration has failed.\n"
19328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19329 "Please reconfigure again if needed."
19330 msgstr ""
19331 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19332 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19333 "pracovať správne.\n"
19334 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19337 msgid "System reconfigured"
19338 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19341 msgid ""
19342 "The system has been reconfigured.\n"
19343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19344 "updated document class specifications."
19345 msgstr ""
19346 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19347 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19348 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19351 msgid "Exiting."
19352 msgstr "Končím."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19355 #, c-format
19356 msgid "Opening help file %1$s..."
19357 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19361 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19364 #, c-format
19365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19366 msgstr ""
19367 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19368 "nedá predefinovať"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19371 #, c-format
19372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19376 msgid "Unable to save document defaults"
19377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19380 msgid "Unknown function."
19381 msgstr "Neznáma funkcia."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19384 msgid "The current document was closed."
19385 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19388 msgid ""
19389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19390 "documents and exit.\n"
19391 "\n"
19392 "Exception: "
19393 msgstr ""
19394 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19395 "skončiť.\n"
19396 "\n"
19397 "Výnimka: "
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19401 msgid "Software exception Detected"
19402 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19405 msgid ""
19406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19407 "unsaved documents and exit."
19408 msgstr ""
19409 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19410 "dokumenty a skončiť."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19414 msgid "Could not find UI definition file"
19415 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Error while reading the included file\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19425 "%1$s.\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19429 msgid "Could not find default UI file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19433 msgid ""
19434 "LyX could not find the default UI file!\n"
19435 "Please check your installation."
19436 msgstr ""
19437 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error while reading the configuration file\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "Falling back to default.\n"
19446 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19447 "check which User Interface file you are using."
19448 msgstr ""
19449 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19450 "%1$s.\n"
19451 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19452 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19453 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19456 msgid "BibTeX Bibliography"
19457 msgstr "BibTeX bibliografia"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19466 msgid "Documents|#o#O"
19467 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19470 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19471 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19474 msgid "Select a BibTeX database to add"
19475 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19478 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19479 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19482 msgid "Select a BibTeX style"
19483 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19486 msgid "No frame"
19487 msgstr "Bez rámu"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19490 msgid "Simple rectangular frame"
19491 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19494 msgid "Oval frame, thin"
19495 msgstr "Oválny tenký rám"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19498 msgid "Oval frame, thick"
19499 msgstr "Oválny tučný rám"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19502 msgid "Drop shadow"
19503 msgstr "S tieňom"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19506 msgid "Shaded background"
19507 msgstr "Tieňované pozadie"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19510 msgid "Double rectangular frame"
19511 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19514 msgid "Height"
19515 msgstr "Výška"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19518 msgid "Depth"
19519 msgstr "Hĺbka"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19522 msgid "Total Height"
19523 msgstr "Celková Výška"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19526 msgid "Width"
19527 msgstr "Šírka"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19531 msgid "Makebox"
19532 msgstr "Makebox"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19535 msgid "Branch"
19536 msgstr "Vetva"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19539 msgid "Activated"
19540 msgstr "Aktivovaná"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19543 msgid "Color"
19544 msgstr "Farba"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19547 msgid "Filename Suffix"
19548 msgstr "Sufix Súboru"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19556 msgid "Yes"
19557 msgstr "Áno"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19565 msgid "No"
19566 msgstr "Nie"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19569 msgid "Enter new branch name"
19570 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19577 msgstr ""
19578 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19579 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19582 msgid "&Merge"
19583 msgstr "Zlúčiť"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19586 msgid "Renaming failed"
19587 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19590 msgid "The branch could not be renamed."
19591 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19594 msgid "Merge Changes"
19595 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Change by %1$s\n"
19601 "\n"
19602 msgstr ""
19603 "Zmenil %1$s\n"
19604 "\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19607 #, c-format
19608 msgid "Change made at %1$s\n"
19609 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19616 msgid "No change"
19617 msgstr "Bez zmeny"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19620 msgid "Small Caps"
19621 msgstr "Malé kapitálky"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19629 msgid "Reset"
19630 msgstr "Vynulovať"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19633 msgid "Underbar"
19634 msgstr "Podčiarknuť"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19637 msgid "Double underbar"
19638 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19641 msgid "Wavy underbar"
19642 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19645 msgid "Strikeout"
19646 msgstr "Preškrtnuté"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19649 msgid "No color"
19650 msgstr "Bez farby"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19653 msgid "Black"
19654 msgstr "Čierna"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19657 msgid "White"
19658 msgstr "Biela"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19661 msgid "Red"
19662 msgstr "Červená"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19665 msgid "Green"
19666 msgstr "Zelená"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19669 msgid "Blue"
19670 msgstr "Modrá"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19673 msgid "Cyan"
19674 msgstr "Zelenomodrá"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19677 msgid "Magenta"
19678 msgstr "Fialová"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19681 msgid "Yellow"
19682 msgstr "Žltá"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19685 msgid "Text Style"
19686 msgstr "Štýl Textu"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19689 msgid "Keys"
19690 msgstr "Kľúče"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19693 msgid "LinkBack PDF"
19694 msgstr "LinkBack PDF"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19697 msgid "PDF"
19698 msgstr "PDF"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19701 msgid "pasted"
19702 msgstr "vlepené"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19705 #, c-format
19706 msgid "%1$s Files"
19707 msgstr "%1$s súborov"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19711 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19717 msgid "Canceled."
19718 msgstr "Zrušené."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19721 msgid "Overwrite external file?"
19722 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19725 #, c-format
19726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19727 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19730 msgid "List of previous commands"
19731 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19734 msgid "Next command"
19735 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19738 msgid "Compare LyX files"
19739 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19742 msgid "Select document"
19743 msgstr "Vyberte dokument"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19749 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19754 msgid "Error"
19755 msgstr "Chyba"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19758 msgid "Error while comparing documents."
19759 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19762 msgid "Aborted"
19763 msgstr "Zrušené"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19766 msgid "Finished"
19767 msgstr "Dokončené"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19770 msgid "Aborting process..."
19771 msgstr "Prerušujem proces..."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19774 msgid "differences"
19775 msgstr "rozdiely"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19778 msgid "Compare different revisions"
19779 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19782 msgid "big[[delimiter size]]"
19783 msgstr "big"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19786 msgid "Big[[delimiter size]]"
19787 msgstr "Big"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19791 msgstr "bigg"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19795 msgstr "Bigg"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19798 msgid "Math Delimiter"
19799 msgstr "Mat. oddeľovač"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19803 msgid "(None)"
19804 msgstr "(Žiadne)"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19807 msgid "Variable"
19808 msgstr "Variabilná"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "Computer Modern Roman"
19812 msgstr "Computer Modern Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19815 msgid "Latin Modern Roman"
19816 msgstr "Latin Modern Roman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 msgid "AE (Almost European)"
19820 msgstr "AE (Almost European)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "Times Roman"
19824 msgstr "Times Roman"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "Palatino"
19828 msgstr "Palatino"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Bitstream Charter"
19832 msgstr "Bitstream Charter"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 msgid "New Century Schoolbook"
19836 msgstr "New Century Schoolbook"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Bookman"
19840 msgstr "Bookman"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgid "Utopia"
19844 msgstr "Utopia"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19847 msgid "Bera Serif"
19848 msgstr "Bera Serif"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19851 msgid "Concrete Roman"
19852 msgstr "Concrete Roman"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19855 msgid "Zapf Chancery"
19856 msgstr "Zapf Chancery"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 msgid "Computer Modern Sans"
19860 msgstr "Computer Modern Sans"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 msgid "Latin Modern Sans"
19864 msgstr "Latin Modern Sans"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19867 msgid "Helvetica"
19868 msgstr "Helvetica"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19871 msgid "Avant Garde"
19872 msgstr "Avant Garde"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19875 msgid "Bera Sans"
19876 msgstr "Bera Sans"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19879 msgid "CM Bright"
19880 msgstr "CM Bright"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 msgid "Computer Modern Typewriter"
19884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 msgid "Courier"
19892 msgstr "Courier"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19895 msgid "Bera Mono"
19896 msgstr "Bera Mono"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19899 msgid "LuxiMono"
19900 msgstr "LuxiMono"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19903 msgid "CM Typewriter Light"
19904 msgstr "CM Typewriter Light"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19907 msgid "Page"
19908 msgstr "Stránka"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19911 msgid "Module not found!"
19912 msgstr "Modul nenájdený!"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19915 msgid "Layout is valid!"
19916 msgstr "Schéma je platná!"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19919 msgid "Layout is invalid!"
19920 msgstr "Schéma je neplatná!"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19923 msgid "Document Settings"
19924 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19928 msgid "Child Document"
19929 msgstr "Dokument potomka"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19932 msgid "Include to Output"
19933 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19936 msgid "10"
19937 msgstr "10"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19940 msgid "11"
19941 msgstr "11"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19944 msgid "12"
19945 msgstr "12"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19948 msgid "None (no fontenc)"
19949 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19952 msgid ""
19953 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19954 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19955 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19958 msgid "empty"
19959 msgstr "prázdne"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19962 msgid "plain"
19963 msgstr "prostý"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19966 msgid "headings"
19967 msgstr "s nadpismi (headings)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19970 msgid "fancy"
19971 msgstr "pestrý(fancy)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19974 msgid "A0"
19975 msgstr "A0"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19978 msgid "A1"
19979 msgstr "A1"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19982 msgid "A2"
19983 msgstr "A2"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19986 msgid "A6"
19987 msgstr "A6"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19990 msgid "B0"
19991 msgstr "B0"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19994 msgid "B1"
19995 msgstr "B1"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19998 msgid "B2"
19999 msgstr "B2"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20002 msgid "B3"
20003 msgstr "B3"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20006 msgid "B4"
20007 msgstr "B4"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20010 msgid "B6"
20011 msgstr "B6"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20014 msgid "C0"
20015 msgstr "C0"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20018 msgid "C1"
20019 msgstr "C1"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20022 msgid "C2"
20023 msgstr "C2"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20026 msgid "C3"
20027 msgstr "C3"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20030 msgid "C4"
20031 msgstr "C4"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20034 msgid "C5"
20035 msgstr "C5"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20038 msgid "C6"
20039 msgstr "C6"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20042 msgid "JIS B0"
20043 msgstr "JIS B0"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20046 msgid "JIS B1"
20047 msgstr "JIS B1"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20050 msgid "JIS B2"
20051 msgstr "JIS B2"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20054 msgid "JIS B3"
20055 msgstr "JIS B3"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20058 msgid "JIS B4"
20059 msgstr "JIS B4"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20062 msgid "JIS B5"
20063 msgstr "JIS B5"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20066 msgid "JIS B6"
20067 msgstr "JIS B6"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20070 msgid "Language Default (no inputenc)"
20071 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20074 msgid "``text''"
20075 msgstr "“text”"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20078 msgid "''text''"
20079 msgstr "”text”"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20082 msgid ",,text``"
20083 msgstr "„text“"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20086 msgid ",,text''"
20087 msgstr "„text”"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20090 msgid "<<text>>"
20091 msgstr "«text»"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20094 msgid ">>text<<"
20095 msgstr "»text«"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20098 msgid "Numbered"
20099 msgstr "Číslované"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20102 msgid "Appears in TOC"
20103 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20106 msgid "Author-year"
20107 msgstr "Autor-rok"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20110 msgid "Numerical"
20111 msgstr "Číselný"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20114 #, c-format
20115 msgid "Unavailable: %1$s"
20116 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20121 msgstr ""
20122 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20127 msgid "Document Class"
20128 msgstr "Trieda dokumentu"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20134 msgid "Child Documents"
20135 msgstr "Dokumenty potomkov"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20138 msgid "Modules"
20139 msgstr "Moduly"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20142 msgid "Local Layout"
20143 msgstr "Lokálny Formát"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20146 msgid "Text Layout"
20147 msgstr "Formát textu"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20150 msgid "Page Margins"
20151 msgstr "Okraje Stránky"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20154 msgid "Colors"
20155 msgstr "Farby"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20158 msgid "Numbering & TOC"
20159 msgstr "Číslovanie & TOC"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20162 msgid "Indexes"
20163 msgstr "Indexy"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20166 msgid "PDF Properties"
20167 msgstr "PDF Vlastnosti"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20170 msgid "Math Options"
20171 msgstr "Voľby Matematiky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20174 msgid "Float Placement"
20175 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20178 msgid "Bullets"
20179 msgstr "Odrážky"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20182 msgid "Branches"
20183 msgstr "Vetvy"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20186 msgid "LaTeX Preamble"
20187 msgstr "Preambula LaTeXu"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20191 msgid "&Default..."
20192 msgstr "Štandard..."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20197 msgid " (not installed)"
20198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20202 msgstr "Formáty"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20210 msgid "Local layout file"
20211 msgstr "Lokálny súbor schém"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20214 msgid ""
20215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20217 "document may not work with this layout if you do not\n"
20218 "keep the layout file in the document directory."
20219 msgstr ""
20220 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20221 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20222 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20223 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20226 msgid "&Set Layout"
20227 msgstr "Nastaviť formát"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20234 msgid "Select master document"
20235 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20239 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20243 msgid "Unapplied changes"
20244 msgstr "Nepoužité zmeny"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20248 msgid ""
20249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20251 msgstr ""
20252 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20253 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20257 msgid "&Dismiss"
20258 msgstr "Zamietnuť"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20262 msgid "Unable to set document class."
20263 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20266 #, c-format
20267 msgid "%1$s, %2$s"
20268 msgstr "%1$s, %2$s"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20271 #, c-format
20272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20273 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20276 #, c-format
20277 msgid "%1$s (unavailable)"
20278 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20281 msgid "Module provided by document class."
20282 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20285 #, c-format
20286 msgid "Package(s) required: %1$s."
20287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20290 msgid "or"
20291 msgstr "alebo"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20294 #, c-format
20295 msgid "Modules required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20299 #, c-format
20300 msgid "Modules excluded: %1$s."
20301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20312 msgid "Can't set layout!"
20313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20316 #, c-format
20317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20321 msgid "Not Found"
20322 msgstr "Nenájdený"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20325 msgid "Assigned master does not include this file"
20326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "You must include this file in the document\n"
20332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20333 "feature."
20334 msgstr ""
20335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20339 msgid "Could not load master"
20340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The master document '%1$s'\n"
20346 "could not be loaded."
20347 msgstr ""
20348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20349 "nie je možné nahrať."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20352 msgid "Literate"
20353 msgstr "Literárne"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20356 msgid "pLaTeX"
20357 msgstr "pLaTeX"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20360 msgid "Error List"
20361 msgstr "Listina chýb"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20364 #, c-format
20365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20369 msgid "Top left"
20370 msgstr "Vľavo hore"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20373 msgid "Bottom left"
20374 msgstr "Vľavo dole"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20377 msgid "Baseline left"
20378 msgstr "Základná linka vľavo"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Top center"
20382 msgstr "Hore stred"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgid "Bottom center"
20386 msgstr "Dolu stred"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Baseline center"
20390 msgstr "Základná linka stred"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Top right"
20394 msgstr "Hore vpravo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom right"
20398 msgstr "Vpravo dole"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Baseline right"
20402 msgstr "Základná linka vpravo"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Externý materiál"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20409 msgid "Scale%"
20410 msgstr "Mierka%"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Vyberte externý súbor"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20417 msgid "automatically"
20418 msgstr "Automaticky"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20421 msgid "Graphics"
20422 msgstr "Grafika"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20425 msgid "Dissolve previous group?"
20426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20433 "because this graphic was its only member.\n"
20434 "How do you want to proceed?"
20435 msgstr ""
20436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20439 "Ako chcete pokračovať?"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20442 #, c-format
20443 msgid "Stick with group '%1$s'"
20444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20447 #, c-format
20448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20455 "the group will be dissolved,\n"
20456 "because this graphic was its only member.\n"
20457 "How do you want to proceed?"
20458 msgstr ""
20459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20460 "skupina bude zrušená,\n"
20461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20462 "Ako chcete pokračovať?"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20465 #, c-format
20466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20470 msgid "Enter unique group name:"
20471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20474 msgid "Group already defined!"
20475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20478 #, c-format
20479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20483 msgid "bp"
20484 msgstr "bp"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20487 msgid "cm"
20488 msgstr "cm"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20491 msgid "mm"
20492 msgstr "mm"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20495 msgid "in[[unit of measure]]"
20496 msgstr "in"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20499 msgid "Select graphics file"
20500 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20503 msgid "Clipart|#C#c"
20504 msgstr "Klipart|#K#k"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20508 msgid "Thin Space"
20509 msgstr "Úzka medzera"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20512 msgid "Medium Space"
20513 msgstr "Stredná Medzera"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20516 msgid "Thick Space"
20517 msgstr "Tučná medzera"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20521 msgid "Negative Thin Space"
20522 msgstr "Záporná úzka medzera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20525 msgid "Negative Medium Space"
20526 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20529 msgid "Negative Thick Space"
20530 msgstr "Záporná tučná medzera"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20534 msgstr "0.5 em"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20537 msgid "Quad (1 em)"
20538 msgstr "1 em"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20541 msgid "Double Quad (2 em)"
20542 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20545 msgid "Interword Space"
20546 msgstr "Medzislovná medzera"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20549 msgid "Horizontal Fill"
20550 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20553 msgid ""
20554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20557 msgstr ""
20558 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20559 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20560 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20565 msgid ""
20566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20567 msgstr ""
20568 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20571 msgid "Select document to include"
20572 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20576 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20579 msgid "Index Entry Settings"
20580 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20583 msgid "Label Color"
20584 msgstr "Farba značky"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20587 msgid "Cannot remove standard index"
20588 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20591 msgid "The default index cannot be removed."
20592 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20595 msgid "Enter new index name"
20596 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20600 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgid "unknown"
20604 msgstr "neznámy"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgid "shortcut"
20608 msgstr "skratka"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 msgid "shortcuts"
20612 msgstr "skratky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgid "lyxrc"
20616 msgstr "lyxrc"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgid "package"
20620 msgstr "balík"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgid "textclass"
20624 msgstr "trieda textu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgid "menu"
20628 msgstr "menu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 msgid "icon"
20632 msgstr "ikona"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20635 msgid "buffer"
20636 msgstr "zásobník"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 msgid "lyxinfo"
20640 msgstr "lyxinfo"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20643 msgid "Shift-"
20644 msgstr "Shift-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20647 msgid "Control-"
20648 msgstr "Ctrl-"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20651 msgid "Option-"
20652 msgstr "Voľba-"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20655 msgid "Command-"
20656 msgstr "Príkaz-"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "Žiadny jazyk"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20667 msgid "No dialect"
20668 msgstr "Žiadny dialekt"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20671 msgid "LaTeX Log"
20672 msgstr "LaTeX Protokol"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20675 msgid "LyX2LyX"
20676 msgstr "LyX2LyX"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20696 msgstr ""
20697 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20698 "nenašiel."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20702 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20705 msgid "No version control log file found."
20706 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20709 msgid "Math Matrix"
20710 msgstr "Matematická matica"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20713 msgid "Note Settings"
20714 msgstr "Nastavenia poznámky"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20717 msgid "Paragraph Settings"
20718 msgstr "Nastavenia odstavca"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20721 msgid ""
20722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20724 "\n"
20725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20726 "the items is used."
20727 msgstr ""
20728 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20729 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20730 "\n"
20731 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20732 "návestím všetkých použitých položiek."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20735 msgid "Phantom Settings"
20736 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20739 msgid "System files|#S#s"
20740 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20743 msgid "User files|#U#u"
20744 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20747 msgid "Look & Feel"
20748 msgstr "Vzhľad"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20751 msgid "Language Settings"
20752 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20755 msgid "File Handling"
20756 msgstr "Obsluha súborov"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20759 msgid "Keyboard/Mouse"
20760 msgstr "Klávesnica/Myš"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20763 msgid "Input Completion"
20764 msgstr "Doplňovanie"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20768 msgid "Co&mmand:"
20769 msgstr "Príkaz:"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20772 msgid "Screen Fonts"
20773 msgstr "Písma Obrazovky"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20776 msgid "Paths"
20777 msgstr "Cesty"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20780 msgid "Select directory for example files"
20781 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20784 msgid "Select a document templates directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20788 msgid "Select a temporary directory"
20789 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20792 msgid "Select a backups directory"
20793 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20796 msgid "Select a document directory"
20797 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20800 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20801 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20805 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20809 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20813 msgid "Spellchecker"
20814 msgstr "Kontrola pravopisu"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20817 msgid "Native"
20818 msgstr "Apple-Spell"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20821 msgid "Aspell"
20822 msgstr "Aspell"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20825 msgid "Enchant"
20826 msgstr "Enchant"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20829 msgid "Hunspell"
20830 msgstr "Hunspell"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20833 msgid "Converters"
20834 msgstr "Konvertory"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20837 msgid "File Formats"
20838 msgstr "Formáty Súborov"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20841 msgid "Format in use"
20842 msgstr "Formát v použití"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20845 msgid ""
20846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20847 "converter. Please remove the converter first."
20848 msgstr ""
20849 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20850 "konvertor."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20854 msgstr ""
20855 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20858 msgid "LyX needs to be restarted!"
20859 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20862 msgid ""
20863 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20864 "restart."
20865 msgstr ""
20866 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20869 msgid "Printer"
20870 msgstr "Tlačiareň"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20873 msgid "User Interface"
20874 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20877 msgid "Liber"
20878 msgstr "Liber"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20881 msgid "Oxygen"
20882 msgstr "Oxygen"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20885 msgid "Control"
20886 msgstr "Ctrl"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20889 msgid "Shortcuts"
20890 msgstr "Skratky"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20893 msgid "Function"
20894 msgstr "Funkcia"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20897 msgid "Shortcut"
20898 msgstr "Skratka"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20902 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematické symboly"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Dokument a Okno"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Systém a Rôzne"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20921 msgid "Res&tore"
20922 msgstr "Reštaurovať"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20941 "%2$s\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20943 msgstr ""
20944 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20945 "%2$s\n"
20946 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20953 msgid "Identity"
20954 msgstr "Totožnosť"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Tlač Dokumentu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Tlačiť do súboru"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20993 msgid "Longest label width"
20994 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20997 msgid "Index Settings"
20998 msgstr "Nastavenia Indexu"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21001 msgid "<All indexes>"
21002 msgstr "<Všetky indexy>"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21005 msgid "Progress/Debug Messages"
21006 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21009 msgid "Debug Level"
21010 msgstr "Stupeň Ladenia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21013 msgid "Set"
21014 msgstr "Nastaviť"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21017 msgid "Cross-reference"
21018 msgstr "Krížová referencia"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21021 msgid "&Go Back"
21022 msgstr "Choď s&päť"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21025 msgid "Jump back"
21026 msgstr "Skok späť"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21029 msgid "Jump to label"
21030 msgstr "Skok na značku"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21033 msgid "<No prefix>"
21034 msgstr "<Bez prefixu>"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21037 msgid "Find and Replace"
21038 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21041 msgid "Export or Send Document"
21042 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21045 msgid "Show File"
21046 msgstr "Zobraziť súbor"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21049 msgid "Error -> Cannot load file!"
21050 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21053 msgid ""
21054 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21055 "beginning?"
21056 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21059 msgid "Basic Latin"
21060 msgstr "Základná Latinka"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21063 msgid "Latin-1 Supplement"
21064 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21067 msgid "Latin Extended-A"
21068 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21071 msgid "Latin Extended-B"
21072 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21075 msgid "IPA Extensions"
21076 msgstr "IPA Prípony"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21079 msgid "Spacing Modifier Letters"
21080 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21083 msgid "Combining Diacritical Marks"
21084 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21087 msgid "Cyrillic"
21088 msgstr "Cyrilika"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21091 msgid "Arabic"
21092 msgstr "Arabsky"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21095 msgid "Devanagari"
21096 msgstr "Devanagari"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21099 msgid "Bengali"
21100 msgstr "Bengálsky"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21103 msgid "Gurmukhi"
21104 msgstr "Gurmukhi"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21107 msgid "Gujarati"
21108 msgstr "Gujarati"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21111 msgid "Oriya"
21112 msgstr "Oriya"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21115 msgid "Tamil"
21116 msgstr "Tamilsky"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21119 msgid "Telugu"
21120 msgstr "Telugsky"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21123 msgid "Kannada"
21124 msgstr "Kanadsky"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21127 msgid "Malayalam"
21128 msgstr "Malayalam"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21131 msgid "Lao"
21132 msgstr "Laosky"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21135 msgid "Tibetan"
21136 msgstr "Tibetsky"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21139 msgid "Georgian"
21140 msgstr "Gruzínsky"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21143 msgid "Hangul Jamo"
21144 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21147 msgid "Phonetic Extensions"
21148 msgstr "Fonetické extenzie"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21151 msgid "Latin Extended Additional"
21152 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21155 msgid "Greek Extended"
21156 msgstr "Grécke rozšírené"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21159 msgid "General Punctuation"
21160 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21163 msgid "Superscripts and Subscripts"
21164 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21167 msgid "Currency Symbols"
21168 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21171 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21172 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21175 msgid "Letterlike Symbols"
21176 msgstr "Symboly písmenovité"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21179 msgid "Number Forms"
21180 msgstr "Číselné znaky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21183 msgid "Mathematical Operators"
21184 msgstr "Matematické operátory"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21187 msgid "Miscellaneous Technical"
21188 msgstr "Rôzne technické"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21191 msgid "Control Pictures"
21192 msgstr "Kontrolné obrázky"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21195 msgid "Optical Character Recognition"
21196 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21199 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21200 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21203 msgid "Box Drawing"
21204 msgstr "Výkres Rámku"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21207 msgid "Block Elements"
21208 msgstr "Blokové Elementy"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21211 msgid "Geometric Shapes"
21212 msgstr "Geometrické tvary"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21215 msgid "Miscellaneous Symbols"
21216 msgstr "Rôzne symboly"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21219 msgid "Dingbats"
21220 msgstr "Dingbats"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21224 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21227 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21228 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21231 msgid "Hiragana"
21232 msgstr "Hiragana"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21235 msgid "Katakana"
21236 msgstr "Katakana"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21239 msgid "Bopomofo"
21240 msgstr "Bopomofo"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21243 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21244 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21247 msgid "Kanbun"
21248 msgstr "Kanbun"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21251 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21252 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21255 msgid "CJK Compatibility"
21256 msgstr "CJK kompat."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21259 msgid "CJK Unified Ideographs"
21260 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21263 msgid "Hangul Syllables"
21264 msgstr "Kórejské slabiky"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21267 msgid "High Surrogates"
21268 msgstr "Surogáty horné"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21271 msgid "Private Use High Surrogates"
21272 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21275 msgid "Low Surrogates"
21276 msgstr "Surogáty dolné"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21279 msgid "Private Use Area"
21280 msgstr "Private Use Area"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21283 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21284 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21287 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21288 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21291 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21292 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21295 msgid "Combining Half Marks"
21296 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21299 msgid "CJK Compatibility Forms"
21300 msgstr "CJK kompat. formy"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21303 msgid "Small Form Variants"
21304 msgstr "Varianty malých foriem"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21307 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21308 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21311 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21312 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21315 msgid "Specials"
21316 msgstr "Špeciálne"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21319 msgid "Linear B Syllabary"
21320 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21323 msgid "Linear B Ideograms"
21324 msgstr "Linear B Ideogramy"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21327 msgid "Aegean Numbers"
21328 msgstr "Egejské Čísla"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21331 msgid "Ancient Greek Numbers"
21332 msgstr "Starogrécke čísla"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21335 msgid "Old Italic"
21336 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21339 msgid "Gothic"
21340 msgstr "Gótske"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21343 msgid "Ugaritic"
21344 msgstr "Ugaritské"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21347 msgid "Old Persian"
21348 msgstr "Staroperské"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21351 msgid "Deseret"
21352 msgstr "Mormónska abeceda"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21355 msgid "Shavian"
21356 msgstr "Shavská abeceda"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21359 msgid "Osmanya"
21360 msgstr "Osmanya"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21363 msgid "Cypriot Syllabary"
21364 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21367 msgid "Kharoshthi"
21368 msgstr "Kharoshthi"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21371 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21372 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21375 msgid "Musical Symbols"
21376 msgstr "Hudobné symboly"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21379 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21380 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21383 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21384 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21387 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21388 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21391 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21392 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21395 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21396 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21399 msgid "Tags"
21400 msgstr "Označenia"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21403 msgid "Variation Selectors Supplement"
21404 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21407 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21408 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21411 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21412 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21415 msgid "Character: "
21416 msgstr "Znak: "
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21419 msgid "Code Point: "
21420 msgstr "Kódový bod: "
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21423 msgid "Symbols"
21424 msgstr "Symboly"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21427 msgid "Insert Table"
21428 msgstr "Vložiť tabuľku"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21431 msgid "TeX Information"
21432 msgstr "TeX informácia"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21435 msgid "No thesaurus available for this language!"
21436 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21439 msgid "Outline"
21440 msgstr "Členenie"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21443 msgid "auto"
21444 msgstr "auto"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21447 msgid "off"
21448 msgstr "vypnuté"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21451 #, c-format
21452 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21453 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21456 msgid "version "
21457 msgstr "verzia "
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21460 msgid "unknown version"
21461 msgstr "neznáma verzia"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21464 msgid "Small-sized icons"
21465 msgstr "Malé ikony"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21468 msgid "Normal-sized icons"
21469 msgstr "Normálne ikony"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21472 msgid "Big-sized icons"
21473 msgstr "Veľké ikony"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21476 msgid "Exit LyX"
21477 msgstr "Skončiť LyX"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21481 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21484 msgid "Welcome to LyX!"
21485 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21488 msgid "Automatic save done."
21489 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21492 msgid "Automatic save failed!"
21493 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21496 msgid "Command not allowed without any document open"
21497 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21500 #, c-format
21501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21502 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21505 msgid "Select template file"
21506 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21509 msgid "Templates|#T#t"
21510 msgstr "Šablóny|#š"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21513 msgid "Document not loaded."
21514 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21517 msgid "Select document to open"
21518 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21522 msgid "Examples|#E#e"
21523 msgstr "Príklady"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21526 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21527 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21530 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21531 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21535 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21538 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21539 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21544 msgid "Invalid filename"
21545 msgstr "Neplatné meno súboru"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "The directory in the given path\n"
21551 "%1$s\n"
21552 "does not exist."
21553 msgstr ""
21554 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21555 "%1$s\n"
21556 "neexistuje."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21559 #, c-format
21560 msgid "Opening document %1$s..."
21561 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21564 #, c-format
21565 msgid "Document %1$s opened."
21566 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21569 msgid "Version control detected."
21570 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21573 #, c-format
21574 msgid "Could not open document %1$s"
21575 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21578 msgid "Couldn't import file"
21579 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21582 #, c-format
21583 msgid "No information for importing the format %1$s."
21584 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21587 #, c-format
21588 msgid "Select %1$s file to import"
21589 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "The document %1$s already exists.\n"
21595 "\n"
21596 "Do you want to overwrite that document?"
21597 msgstr ""
21598 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21599 "\n"
21600 "Chcete ho prepísať ?"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21603 msgid "Overwrite document?"
21604 msgstr "Prepísať dokument?"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21607 #, c-format
21608 msgid "Importing %1$s..."
21609 msgstr "Importujem %1$s..."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21612 msgid "imported."
21613 msgstr "importované."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21616 msgid "file not imported!"
21617 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21620 msgid "newfile"
21621 msgstr "novýsúbor"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21624 msgid "Select LyX document to insert"
21625 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21628 msgid "Absolute filename expected."
21629 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21632 msgid "Select file to insert"
21633 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21636 msgid "All Files (*)"
21637 msgstr "Všetky súbory (*)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21640 msgid "Choose a filename to save document as"
21641 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21644 msgid "&Rename"
21645 msgstr "Premenuj"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "The document %1$s could not be saved.\n"
21651 "\n"
21652 "Do you want to rename the document and try again?"
21653 msgstr ""
21654 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21655 "\n"
21656 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21659 msgid "Rename and save?"
21660 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21663 msgid "&Retry"
21664 msgstr "Zopakuj"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21667 msgid "Close document"
21668 msgstr "Zavrieť dokument"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21671 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21672 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21678 "\n"
21679 "Do you want to save the document?"
21680 msgstr ""
21681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21682 "\n"
21683 "Chcete ho uložiť ?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21686 msgid "Save new document?"
21687 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21693 "\n"
21694 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21695 msgstr ""
21696 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21697 "\n"
21698 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21701 msgid "Save changed document?"
21702 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21705 msgid "&Discard"
21706 msgstr "Zahodiť"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21712 "\n"
21713 "Do you want to save the document?"
21714 msgstr ""
21715 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21716 "\n"
21717 "Chcete ho uložiť ?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "Document \n"
21723 "%1$s\n"
21724 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21725 msgstr ""
21726 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21727 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21730 msgid "Reload externally changed document?"
21731 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21734 msgid "Error when setting the locking property."
21735 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21738 msgid "Directory is not accessible."
21739 msgstr "Adresár je neprístupný."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21742 #, c-format
21743 msgid "Opening child document %1$s..."
21744 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21747 #, c-format
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21749 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21752 #, c-format
21753 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21757 #, c-format
21758 msgid "Successful export to format: %1$s"
21759 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21762 #, c-format
21763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21764 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21767 msgid "Exporting ..."
21768 msgstr "Exportujem ..."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21771 msgid "Previewing ..."
21772 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21775 msgid "Document not loaded"
21776 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21782 "version of the document %1$s?"
21783 msgstr ""
21784 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21785 "%1$s ?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21788 msgid "Revert to saved document?"
21789 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21792 msgid "Saving all documents..."
21793 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21796 msgid "All documents saved."
21797 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21800 #, c-format
21801 msgid "%1$s unknown command!"
21802 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21805 msgid "Please, preview the document first."
21806 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21809 msgid "Couldn't proceed."
21810 msgstr "Nemôžem postupovať."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21814 msgid "LaTeX Source"
21815 msgstr "LaTeX Zdroj"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21818 msgid "DocBook Source"
21819 msgstr "DocBook Zdroj"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21822 msgid "Literate Source"
21823 msgstr "Literate Zdroj"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21826 msgid " (version control, locking)"
21827 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21830 msgid " (version control)"
21831 msgstr " (kontrola verzií)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21834 msgid " (changed)"
21835 msgstr " (zmenený)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21838 msgid " (read only)"
21839 msgstr " (iba pre čítanie)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21842 msgid "Close File"
21843 msgstr "Zavrieť Súbor"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21846 msgid "Hide tab"
21847 msgstr "Podokno schovať"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21850 msgid "Close tab"
21851 msgstr "Podokno zavrieť"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21854 msgid "Wrap Float Settings"
21855 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21858 msgid "Click to detach"
21859 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21862 #, c-format
21863 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21864 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21868 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21871 msgid " (unknown)"
21872 msgstr " (neznáme)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21875 msgid "More...|M"
21876 msgstr "Viac..."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21879 msgid "No Group"
21880 msgstr "Žiadna skupina"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21883 msgid "More Spelling Suggestions"
21884 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21887 msgid "Add to personal dictionary|n"
21888 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21891 msgid "Ignore all|I"
21892 msgstr "Ignorovať všetko"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21896 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21899 msgid "Language|L"
21900 msgstr "Jazyk"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21903 msgid "More Languages ...|M"
21904 msgstr "Viac Jazykov ..."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21907 msgid "Hidden|H"
21908 msgstr "Skryté"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21911 msgid "<No Documents Open>"
21912 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21916 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21919 msgid "View (Other Formats)|F"
21920 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21923 msgid "Update (Other Formats)|p"
21924 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21927 #, c-format
21928 msgid "View [%1$s]|V"
21929 msgstr "Názor [%1$s]"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21932 #, c-format
21933 msgid "Update [%1$s]|U"
21934 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21937 msgid "No Custom Insets Defined!"
21938 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21941 msgid "<No Document Open>"
21942 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21945 msgid "Master Document"
21946 msgstr "Hlavný dokument"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21949 msgid "Open Navigator..."
21950 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21953 msgid "Other Lists"
21954 msgstr "Iné Listiny"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21957 msgid "<Empty Table of Contents>"
21958 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21961 msgid "Other Toolbars"
21962 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21965 msgid "No Branches Set for Document!"
21966 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21969 msgid "Index List|I"
21970 msgstr "Indexovaná listina"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21973 msgid "Index Entry|d"
21974 msgstr "Heslo Indexu"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21977 #, c-format
21978 msgid "Index: %1$s"
21979 msgstr "Index: %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21982 #, c-format
21983 msgid "Index Entry (%1$s)"
21984 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21987 msgid "No Citation in Scope!"
21988 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21991 msgid "No Action Defined!"
21992 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21995 #, c-format
21996 msgid "Export %1$s"
21997 msgstr "Exportovať %1$s"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22000 #, c-format
22001 msgid "Import %1$s"
22002 msgstr "Importovať %1$s"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22005 #, c-format
22006 msgid "Update %1$s"
22007 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22010 #, c-format
22011 msgid "View %1$s"
22012 msgstr "Zobraziť %1$s"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22015 msgid "space"
22016 msgstr "medzera"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22019 msgid ""
22020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22021 "characters:\n"
22022 msgstr ""
22023 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22024 "týchto znakov:\n"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22027 msgid "Could not update TeX information"
22028 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22031 #, c-format
22032 msgid "The script `%1$s' failed."
22033 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22036 msgid "All Files "
22037 msgstr "Všetky súbory "
22038
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22041 msgid "Table of Contents"
22042 msgstr "Obsah"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22045 msgid "List of Graphics"
22046 msgstr "Zoznam Grafík"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22049 msgid "List of Equations"
22050 msgstr "Zoznam rovníc"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22053 msgid "List of Footnotes"
22054 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22057 msgid "List of Listings"
22058 msgstr "Zoznam výpisov"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22061 msgid "List of Indexes"
22062 msgstr "Zoznam indexov"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22065 msgid "List of Marginal notes"
22066 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22069 msgid "List of Notes"
22070 msgstr "Zoznam poznámok"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22073 msgid "List of Citations"
22074 msgstr "Zoznam citácií"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22077 msgid "Labels and References"
22078 msgstr "Značky a Referencie"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22081 msgid "List of Branches"
22082 msgstr "Zoznam vetiev"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22085 msgid "List of Changes"
22086 msgstr "Zoznam zmien"
22087
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22090 msgid ""
22091 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22092 "through LaTeX: "
22093 msgstr ""
22094 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22095 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22096
22097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22099 msgid "Problematic filename for DVI"
22100 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22101
22102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22104 msgid ""
22105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22107 msgstr ""
22108 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22109 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22110
22111 #: src/insets/Inset.cpp:88
22112 msgid "Bibliography Entry"
22113 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22114
22115 #: src/insets/Inset.cpp:91
22116 msgid "TeX Code"
22117 msgstr "TeX kód"
22118
22119 #: src/insets/Inset.cpp:94
22120 msgid "Float"
22121 msgstr "Plávajúci objekt"
22122
22123 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22124 msgid "Box"
22125 msgstr "Rámok"
22126
22127 #: src/insets/Inset.cpp:111
22128 msgid "Horizontal Space"
22129 msgstr "Horizontálna medzera"
22130
22131 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22132 msgid "Vertical Space"
22133 msgstr "Vertikálna medzera"
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:115
22136 msgid "Info"
22137 msgstr "Info"
22138
22139 #: src/insets/Inset.cpp:158
22140 msgid "Horizontal Math Space"
22141 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22144 msgid "Keys must be unique!"
22145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22146
22147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The key %1$s already exists,\n"
22151 "it will be changed to %2$s."
22152 msgstr ""
22153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22154 "bude zmenený na %2$s."
22155
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22160 "If you proceed, all of them will be opened."
22161 msgstr ""
22162 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22163 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22166 msgid "Open Databases?"
22167 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22170 msgid "&Proceed"
22171 msgstr "Pokračovať"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22174 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22175 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22178 msgid "Databases:"
22179 msgstr "Databázy:"
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22182 msgid "Style File:"
22183 msgstr "Súbor so štýlom:"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22186 msgid "Lists:"
22187 msgstr "Obsahuje:"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22190 msgid "included in TOC"
22191 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22194 msgid "Export Warning!"
22195 msgstr "Export-Varovanie!"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22198 msgid ""
22199 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22200 "BibTeX will be unable to find them."
22201 msgstr ""
22202 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22203 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22206 msgid ""
22207 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22208 "BibTeX will be unable to find it."
22209 msgstr ""
22210 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22211 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22214 msgid "simple frame"
22215 msgstr "jednoduchý rám"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22218 msgid "frameless"
22219 msgstr "Bez rámu"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22222 msgid "simple frame, page breaks"
22223 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22226 msgid "oval, thin"
22227 msgstr "oválny, tenký"
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22230 msgid "oval, thick"
22231 msgstr "oválny, tučný"
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22234 msgid "drop shadow"
22235 msgstr "s tieňom"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22238 msgid "shaded background"
22239 msgstr "tieňované pozadie"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22242 msgid "double frame"
22243 msgstr "dvojitý rám"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22246 #, c-format
22247 msgid "%1$s (%2$s)"
22248 msgstr "%1$s (%2$s)"
22249
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22251 #, c-format
22252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22254
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22256 msgid "active"
22257 msgstr "aktívna"
22258
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22260 msgid "non-active"
22261 msgstr "ne-aktívna"
22262
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22264 #, c-format
22265 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22266 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22267
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22269 msgid "Branch: "
22270 msgstr "Vetva: "
22271
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22273 msgid "Branch (child only): "
22274 msgstr "Vetva (len potomok): "
22275
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22277 msgid "Branch (undefined): "
22278 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22279
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22281 msgid "Undef: "
22282 msgstr "Undef: "
22283
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22285 msgid "branch"
22286 msgstr "vetva"
22287
22288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22289 #, c-format
22290 msgid "Sub-%1$s"
22291 msgstr "Sub-%1$s"
22292
22293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22294 msgid "No bibliography defined!"
22295 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22296
22297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22298 msgid "No citations selected!"
22299 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22300
22301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22302 msgid "not cited"
22303 msgstr "necitované"
22304
22305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22306 msgid "LaTeX Command: "
22307 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22308
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22310 msgid "InsetCommand Error: "
22311 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22312
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22314 msgid "Incompatible command name."
22315 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22316
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22318 msgid "InsetCommandParams Error: "
22319 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22320
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22322 msgid "InsetCommandParams: "
22323 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22324
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22326 msgid "Unknown parameter name: "
22327 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22331 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22332
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22336
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22342 "%2$s."
22343 msgstr ""
22344 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22345 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22346 "%2$s."
22347
22348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22349 #, c-format
22350 msgid "External template %1$s is not installed"
22351 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22352
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22354 msgid "float: "
22355 msgstr "plávajúci objekt: "
22356
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22358 #, c-format
22359 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22360 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22361
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22363 msgid "float"
22364 msgstr "plávajúci objekt"
22365
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22367 msgid "subfloat: "
22368 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22369
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22371 msgid " (sideways)"
22372 msgstr " (na bok)"
22373
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22376 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22377
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22379 #, c-format
22380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22381 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22382
22383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22384 #, c-format
22385 msgid "List of %1$s"
22386 msgstr "Zoznam od %1$s"
22387
22388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22389 msgid "footnote"
22390 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22391
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Could not copy the file\n"
22396 "%1$s\n"
22397 "into the temporary directory."
22398 msgstr ""
22399 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22400 "%1$s\n"
22401 "do pomocného adresára."
22402
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22404 #, c-format
22405 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22406 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22407
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22409 #, c-format
22410 msgid "Graphics file: %1$s"
22411 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22412
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22414 msgid "www"
22415 msgstr "www"
22416
22417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22418 msgid "file"
22419 msgstr "súbor"
22420
22421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22422 #, c-format
22423 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22424 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22427 msgid "Verbatim Input"
22428 msgstr "Doslovný vstup"
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22431 msgid "Verbatim Input*"
22432 msgstr "Doslovný vstup*"
22433
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22435 msgid "Include (excluded)"
22436 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22437
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22440 msgid "Recursive input"
22441 msgstr "Rekurzívny vstup"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22445 #, c-format
22446 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22447 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Could not load included file\n"
22453 "`%1$s'\n"
22454 "Please, check whether it actually exists."
22455 msgstr ""
22456 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22457 "`%1$s'\n"
22458 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22461 msgid "Missing included file"
22462 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "Included file `%1$s'\n"
22468 "has textclass `%2$s'\n"
22469 "while parent file has textclass `%3$s'."
22470 msgstr ""
22471 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22472 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22473 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22476 msgid "Different textclasses"
22477 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22478
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "uses module `%2$s'\n"
22484 "which is not used in parent file."
22485 msgstr ""
22486 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22487 "používa modul `%2$s',\n"
22488 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "Modul nenájdený"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22498 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22499 msgstr ""
22500 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22501 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22504 msgid "Export failure"
22505 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22508 msgid "Unsupported Inclusion"
22509 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22510
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22515 "Offending file:\n"
22516 "%1$s"
22517 msgstr ""
22518 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22519 "Problematický súbor:\n"
22520 "%1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22523 msgid "Index sorting failed"
22524 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22525
22526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22530 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22531 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22532 "explained in the User Guide."
22533 msgstr ""
22534 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22535 "so záznamom '%1$s'.\n"
22536 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22537 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22538
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22540 msgid "Index Entry"
22541 msgstr "Heslo Indexu"
22542
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22544 msgid "unknown type!"
22545 msgstr "neznámy typ!"
22546
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22548 msgid "Unknown index type!"
22549 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22550
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22552 msgid "All indexes"
22553 msgstr "Všetky indexy"
22554
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22556 msgid "subindex"
22557 msgstr "Podindex"
22558
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22560 #, c-format
22561 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22562 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22563
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22565 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22566 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22567
22568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22570 msgid "undefined"
22571 msgstr "nedefinované"
22572
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22574 msgid "yes"
22575 msgstr "áno"
22576
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22578 msgid "no"
22579 msgstr "nie"
22580
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22582 msgid "No version control"
22583 msgstr "Bez kontroly verzií"
22584
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22586 #, c-format
22587 msgid "%1$s unknown"
22588 msgstr "%1$s neznámy"
22589
22590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22591 msgid "Label names must be unique!"
22592 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22593
22594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The label %1$s already exists,\n"
22598 "it will be changed to %2$s."
22599 msgstr ""
22600 "Značka %1$s už existuje,\n"
22601 "bude premenované na %2$s."
22602
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22604 msgid "DUPLICATE: "
22605 msgstr "DUPLIKÁT: "
22606
22607 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22608 msgid "Horizontal line"
22609 msgstr "Horizontálna čiara"
22610
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22612 msgid "no more lstline delimiters available"
22613 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22614
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22616 msgid "Running out of delimiters"
22617 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22618
22619 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22620 msgid ""
22621 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22622 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22623 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22624 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22625 "must investigate!"
22626 msgstr ""
22627 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22628 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22629 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22630 "pre oddeľovač.\n"
22631 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22632
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22634 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22635 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22636
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The following characters in one of the program listings are\n"
22641 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22642 "%1$s."
22643 msgstr ""
22644 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22645 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22646 "%1$s."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22649 msgid "A value is expected."
22650 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22658 msgid "Unbalanced braces!"
22659 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22662 msgid "Please specify true or false."
22663 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22666 msgid "Only true or false is allowed."
22667 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22670 msgid "Please specify an integer value."
22671 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22674 msgid "An integer is expected."
22675 msgstr "Očakáva sa číslo."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22679 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22683 msgstr "Neplatná dĺžka."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22686 #, c-format
22687 msgid "Please specify one of %1$s."
22688 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22691 #, c-format
22692 msgid "Try one of %1$s."
22693 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22696 #, c-format
22697 msgid "I guess you mean %1$s."
22698 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22699
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22701 #, c-format
22702 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22703 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22706 #, c-format
22707 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22708 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22711 msgid ""
22712 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22713 msgstr ""
22714 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22715 "spôsob"
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22718 msgid ""
22719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22720 "trblTRBL"
22721 msgstr ""
22722 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22723 "podmnožinu z trblTRBL"
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22726 msgid ""
22727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22728 "right, bottom left and top left corner."
22729 msgstr ""
22730 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22731 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22734 msgid "Enter something like \\color{white}"
22735 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22738 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22739 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22742 msgid "auto, last or a number"
22743 msgstr "auto, last alebo číslo"
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22746 msgid ""
22747 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22749 "defining a listing inset)"
22750 msgstr ""
22751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22753 "výpisu zdrojového kódu)"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22756 msgid ""
22757 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22759 "a listing inset)"
22760 msgstr ""
22761 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22762 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22763 "výpisu zdrojového kódu)"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22767 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22770 #, c-format
22771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22772 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22775 #, c-format
22776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22777 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22780 #, c-format
22781 msgid "Parameter %1$s: "
22782 msgstr "Parameter %1$s: "
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22785 #, c-format
22786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22787 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22790 #, c-format
22791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22792 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22795 msgid "New Page"
22796 msgstr "Nová stránka"
22797
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22799 msgid "Page Break"
22800 msgstr "Zalomenie strany"
22801
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22803 msgid "Clear Page"
22804 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22805
22806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22807 msgid "Clear Double Page"
22808 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22809
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22811 msgid "Nom: "
22812 msgstr "Nom: "
22813
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22815 msgid "Nomenclature Symbol: "
22816 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22817
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22819 msgid "Description: "
22820 msgstr "Popis: "
22821
22822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22823 msgid "Sorting: "
22824 msgstr "Triedenie: "
22825
22826 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22827 msgid "note"
22828 msgstr "poznámka"
22829
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22831 msgid "Phantom"
22832 msgstr "Phantom"
22833
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22835 msgid "HPhantom"
22836 msgstr "HPhantom"
22837
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22839 msgid "VPhantom"
22840 msgstr "VPhantom"
22841
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22843 msgid "phantom"
22844 msgstr "phantom"
22845
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22847 msgid "hphantom"
22848 msgstr "hphantom"
22849
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22851 msgid "vphantom"
22852 msgstr "vphantom"
22853
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22855 msgid "elsewhere"
22856 msgstr "niekde inde"
22857
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22859 msgid "BROKEN: "
22860 msgstr "NEPLATNÝ: "
22861
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22863 msgid "Ref: "
22864 msgstr "Ref: "
22865
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22867 msgid "Equation"
22868 msgstr "Rovnica"
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22871 msgid "EqRef: "
22872 msgstr "EqRef: "
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22875 msgid "Page Number"
22876 msgstr "Číslo strany"
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22879 msgid "Page: "
22880 msgstr "Strana: "
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22883 msgid "Textual Page Number"
22884 msgstr "Textové číslo strany"
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22887 msgid "TextPage: "
22888 msgstr "TextStrana: "
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22891 msgid "Standard+Textual Page"
22892 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22895 msgid "Ref+Text: "
22896 msgstr "Ref+Text: "
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22899 msgid "Formatted"
22900 msgstr "Formátované"
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22903 msgid "Format: "
22904 msgstr "Formát: "
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22907 msgid "Reference to Name"
22908 msgstr "Referencia na Meno"
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22911 msgid "NameRef:"
22912 msgstr "NameRef:"
22913
22914 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22915 msgid "subscript"
22916 msgstr "dolný index"
22917
22918 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22919 msgid "superscript"
22920 msgstr "horný index"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22923 msgid "Protected Space"
22924 msgstr "Chránená medzera"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22927 msgid "Quad Space"
22928 msgstr "Quad medzera"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22931 msgid "Double Quad Space"
22932 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22935 msgid "Enspace"
22936 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22939 msgid "Enskip"
22940 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22943 msgid "Protected Horizontal Fill"
22944 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22952 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22956 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22960 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22964 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22968 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22971 #, c-format
22972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22973 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22976 #, c-format
22977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22978 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22979
22980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22981 msgid "Unknown TOC type"
22982 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22983
22984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22985 msgid "Selection size should match clipboard content."
22986 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22987
22988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22989 msgid "wrap: "
22990 msgstr "obtekanie: "
22991
22992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22993 msgid "wrap"
22994 msgstr "obtekanie"
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22997 msgid "Not shown."
22998 msgstr "Neukázané."
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23001 msgid "Loading..."
23002 msgstr "Načítavam..."
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23005 msgid "Converting to loadable format..."
23006 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23010 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23013 msgid "Scaling etc..."
23014 msgstr "Zmena mierky atď..."
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23017 msgid "Ready to display"
23018 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23021 msgid "No file found!"
23022 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23025 msgid "Error converting to loadable format"
23026 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23029 msgid "Error loading file into memory"
23030 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23031
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23033 msgid "Error generating the pixmap"
23034 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23035
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23037 msgid "No image"
23038 msgstr "Bez obrázku"
23039
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23041 msgid "Preview loading"
23042 msgstr "Nahranie náhľadu"
23043
23044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23045 msgid "Preview ready"
23046 msgstr "Náhľad prichystaný"
23047
23048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23049 msgid "Preview failed"
23050 msgstr "Náhľad zlyhal"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23053 msgid "cc[[unit of measure]]"
23054 msgstr "cc"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:37
23057 msgid "dd"
23058 msgstr "dd"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:37
23061 msgid "em"
23062 msgstr "em"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23065 msgid "ex"
23066 msgstr "ex"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:38
23069 msgid "mu[[unit of measure]]"
23070 msgstr "mu"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:38
23073 msgid "pc"
23074 msgstr "pc"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23077 msgid "pt"
23078 msgstr "pt"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:39
23081 msgid "sp"
23082 msgstr "sp"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:39
23085 msgid "Text Width %"
23086 msgstr "Šírka textu %"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Column Width %"
23090 msgstr "Šírka stĺpca %"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:40
23093 msgid "Page Width %"
23094 msgstr "Šírka Stránky %"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:40
23097 msgid "Line Width %"
23098 msgstr "Šírka Riadku %"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:41
23101 msgid "Text Height %"
23102 msgstr "Výška textu %"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:41
23105 msgid "Page Height %"
23106 msgstr "Výška Stránky %"
23107
23108 #: src/lyxfind.cpp:143
23109 msgid "Search error"
23110 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23111
23112 #: src/lyxfind.cpp:143
23113 msgid "Search string is empty"
23114 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:377
23117 msgid "String found."
23118 msgstr "Reťazec nájdený."
23119
23120 #: src/lyxfind.cpp:379
23121 msgid "String has been replaced."
23122 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23123
23124 #: src/lyxfind.cpp:382
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$d strings have been replaced."
23127 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:1365
23130 msgid "Invalid regular expression!"
23131 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:1370
23134 msgid "Match not found!"
23135 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23136
23137 #: src/lyxfind.cpp:1374
23138 msgid "Match found!"
23139 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23140
23141 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23142 #, c-format
23143 msgid " Macro: %1$s: "
23144 msgstr " Makro: %1$s: "
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23148 #, c-format
23149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23150 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23151
23152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23153 #, c-format
23154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23155 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23156
23157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23158 #, c-format
23159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23163 msgid "Cursor not in table"
23164 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23167 msgid "Only one row"
23168 msgstr "Len jeden riadok"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23171 msgid "Only one column"
23172 msgstr "Len jeden stĺpec"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23175 msgid "No hline to delete"
23176 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23179 msgid "No vline to delete"
23180 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23183 #, c-format
23184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23185 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23188 msgid "Bad math environment"
23189 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23192 msgid ""
23193 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23194 "Change the math formula type and try again."
23195 msgstr ""
23196 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23197 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23200 msgid "No number"
23201 msgstr "Bez čísla"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23204 msgid "Number"
23205 msgstr "Číslo"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23208 #, c-format
23209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23210 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23213 #, c-format
23214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23215 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23218 #, c-format
23219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23220 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23223 msgid "create new math text environment ($...$)"
23224 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23227 msgid "entered math text mode (textrm)"
23228 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23231 msgid "Regular expression editor mode"
23232 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23235 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23236 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23239 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23240 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Standard[[mathref]]"
23244 msgstr "Štandardné"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23247 msgid "PrettyRef"
23248 msgstr "PeknýOdkaz"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23251 msgid "FormatRef: "
23252 msgstr "FormatRef: "
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23255 #, c-format
23256 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23257 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23258
23259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23260 msgid "optional"
23261 msgstr "nepovinné"
23262
23263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23264 msgid "TeX"
23265 msgstr "TeX"
23266
23267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23268 msgid "math macro"
23269 msgstr "mat. makro"
23270
23271 #: src/output.cpp:37
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "Could not open the specified document\n"
23275 "%1$s."
23276 msgstr ""
23277 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23278 "%1$s."
23279
23280 #: src/output_plaintext.cpp:136
23281 msgid "Abstract: "
23282 msgstr "Súhrn: "
23283
23284 #: src/output_plaintext.cpp:148
23285 msgid "References: "
23286 msgstr "Referencie: "
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:40
23289 msgid "No debugging messages"
23290 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:41
23293 msgid "General information"
23294 msgstr "Všeobecné informácie"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:42
23297 msgid "Program initialisation"
23298 msgstr "Inicializácia programu"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:43
23301 msgid "Keyboard events handling"
23302 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:44
23305 msgid "GUI handling"
23306 msgstr "Spravovanie GUI"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:45
23309 msgid "Lyxlex grammar parser"
23310 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:46
23313 msgid "Configuration files reading"
23314 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:47
23317 msgid "Custom keyboard definition"
23318 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:48
23321 msgid "LaTeX generation/execution"
23322 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:49
23325 msgid "Math editor"
23326 msgstr "Editor matematiky"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:50
23329 msgid "Font handling"
23330 msgstr "Manipulácia s písmom"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:51
23333 msgid "Textclass files reading"
23334 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:52
23337 msgid "Version control"
23338 msgstr "Kontrola verzií"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:53
23341 msgid "External control interface"
23342 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:54
23345 msgid "Undo/Redo mechanism"
23346 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:55
23349 msgid "User commands"
23350 msgstr "Používateľské príkazy"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:56
23353 msgid "The LyX Lexer"
23354 msgstr "LyX Lexer"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:57
23357 msgid "Dependency information"
23358 msgstr "Informácie o závislostiach"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:58
23361 msgid "LyX Insets"
23362 msgstr "LyX vložky"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:59
23365 msgid "Files used by LyX"
23366 msgstr "Súbory používané LyXom"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:60
23369 msgid "Workarea events"
23370 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:61
23373 msgid "Insettext/tabular messages"
23374 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:62
23377 msgid "Graphics conversion and loading"
23378 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:63
23381 msgid "Change tracking"
23382 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:64
23385 msgid "External template/inset messages"
23386 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:65
23389 msgid "RowPainter profiling"
23390 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:66
23393 msgid "Scrolling debugging"
23394 msgstr "ladenie rolovania"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:67
23397 msgid "Math macros"
23398 msgstr "mat. makrá"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:68
23401 msgid "RTL/Bidi"
23402 msgstr "RTL/Bidi"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:69
23405 msgid "Locale/Internationalisation"
23406 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:70
23409 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23410 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:71
23413 msgid "Find and replace mechanism"
23414 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:72
23417 msgid "Developers' general debug messages"
23418 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:73
23421 msgid "All debugging messages"
23422 msgstr "Všetky ladiace správy"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:152
23425 #, c-format
23426 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23427 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23428
23429 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23430 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23431 msgstr "sk"
23432
23433 #: src/support/os_win32.cpp:444
23434 msgid "System file not found"
23435 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23436
23437 #: src/support/os_win32.cpp:445
23438 msgid ""
23439 "Unable to load shfolder.dll\n"
23440 "Please install."
23441 msgstr ""
23442 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23443 "Prosím inštalujte."
23444
23445 #: src/support/os_win32.cpp:450
23446 msgid "System function not found"
23447 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23448
23449 #: src/support/os_win32.cpp:451
23450 msgid ""
23451 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23452 "Don't know how to proceed. Sorry."
23453 msgstr ""
23454 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23455 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23456
23457 #: src/support/userinfo.cpp:45
23458 msgid "Unknown user"
23459 msgstr "Neznámy používateľ"
23460
23461 #~ msgid "Edit"
23462 #~ msgstr "Upraviť"
23463
23464 #~ msgid "Layout|L"
23465 #~ msgstr "Schéma"
23466
23467 #~ msgid "Documents|D"
23468 #~ msgstr "Dokumenty"
23469
23470 #~ msgid "New from Template...|T"
23471 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23472
23473 #~ msgid "Revert|R"
23474 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23475
23476 #~ msgid "Custom...|C"
23477 #~ msgstr "Vlastné..."
23478
23479 #~ msgid "Redo|d"
23480 #~ msgstr "Opakovať|O"
23481
23482 #~ msgid "Cut|C"
23483 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23484
23485 #~ msgid "Copy|o"
23486 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23487
23488 #~ msgid "Paste|a"
23489 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23490
23491 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23492 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23493
23494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23495 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23496
23497 #~ msgid "Tabular|T"
23498 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23499
23500 #~ msgid "Thesaurus..."
23501 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23502
23503 #~ msgid "Statistics...|i"
23504 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23505
23506 #~ msgid "Change Tracking|g"
23507 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23508
23509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23510 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23511
23512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23513 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23514
23515 #~ msgid "Line Top|T"
23516 #~ msgstr "Čiara hore"
23517
23518 #~ msgid "Line Bottom|B"
23519 #~ msgstr "Čiara dole"
23520
23521 #~ msgid "Line Left|L"
23522 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23523
23524 #~ msgid "Line Right|R"
23525 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23526
23527 #~ msgid "Alignment|i"
23528 #~ msgstr "Zarovnanie"
23529
23530 #~ msgid "Delete Row|w"
23531 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23532
23533 #~ msgid "Copy Row"
23534 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23535
23536 #~ msgid "Swap Rows"
23537 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23538
23539 #~ msgid "Delete Column|D"
23540 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23541
23542 #~ msgid "Copy Column"
23543 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23544
23545 #~ msgid "Swap Columns"
23546 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23547
23548 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23549 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23550
23551 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23552 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23553
23554 #~ msgid "Alignment|A"
23555 #~ msgstr "Zarovnanie"
23556
23557 #~ msgid "Add Row|R"
23558 #~ msgstr "Pridať riadok"
23559
23560 #~ msgid "Add Column|C"
23561 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23562
23563 #~ msgid "Octave"
23564 #~ msgstr "Octave"
23565
23566 #~ msgid "Maxima"
23567 #~ msgstr "Maxima"
23568
23569 #~ msgid "Mathematica"
23570 #~ msgstr "Mathematica"
23571
23572 #~ msgid "Maple, simplify"
23573 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23574
23575 #~ msgid "Maple, factor"
23576 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23577
23578 #~ msgid "Maple, evalm"
23579 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23580
23581 #~ msgid "Maple, evalf"
23582 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23583
23584 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23585 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23586
23587 #~ msgid "Align Environment|A"
23588 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23589
23590 #~ msgid "AlignAt Environment"
23591 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23592
23593 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23594 #~ msgstr "Falign prostredie"
23595
23596 #~ msgid "Gather Environment"
23597 #~ msgstr "Gather prostredie"
23598
23599 #~ msgid "Multline Environment"
23600 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23601
23602 #~ msgid "Special Character|S"
23603 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23604
23605 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23606 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23607
23608 #~ msgid "Short Title"
23609 #~ msgstr "Krátky titul"
23610
23611 #~ msgid "Index Entry|I"
23612 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23613
23614 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23615 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23616
23617 #~ msgid "URL...|U"
23618 #~ msgstr "URL...|U"
23619
23620 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23621 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23622
23623 #~ msgid "TeX Code|T"
23624 #~ msgstr "TeX Kód"
23625
23626 #~ msgid "Minipage|p"
23627 #~ msgstr "Minipage"
23628
23629 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23630 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23631
23632 #~ msgid "Floats|a"
23633 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23634
23635 #~ msgid "Include File...|d"
23636 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23637
23638 #~ msgid "Insert File|e"
23639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23640
23641 #~ msgid "External Material...|x"
23642 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23643
23644 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23645 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23646
23647 #~ msgid "Protected Space|r"
23648 #~ msgstr "Chránená medzera"
23649
23650 #~ msgid "Vertical Space..."
23651 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23652
23653 #~ msgid "Line Break|L"
23654 #~ msgstr "Zlom riadku"
23655
23656 #~ msgid "Protected Dash|D"
23657 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23658
23659 #~ msgid "Single Quote|Q"
23660 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23661
23662 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23663 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23664
23665 #~ msgid "Horizontal Line"
23666 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23667
23668 #~ msgid "Font Change|o"
23669 #~ msgstr "Zmena písma"
23670
23671 #~ msgid "Math Normal Font"
23672 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23673
23674 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23675 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23676
23677 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23678 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23679
23680 #~ msgid "Math Roman Family"
23681 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23682
23683 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23684 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23685
23686 #~ msgid "Math Bold Series"
23687 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23688
23689 #~ msgid "Text Normal Font"
23690 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23691
23692 #~ msgid "Floatflt Figure"
23693 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23694
23695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23696 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23697
23698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23699 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23700
23701 #~ msgid "Character...|C"
23702 #~ msgstr "Znak..."
23703
23704 #~ msgid "Paragraph...|P"
23705 #~ msgstr "Odstavec..."
23706
23707 #~ msgid "Document...|D"
23708 #~ msgstr "Dokument...|D"
23709
23710 #~ msgid "Tabular...|T"
23711 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23712
23713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23714 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23715
23716 #~ msgid "Noun Style|N"
23717 #~ msgstr "Štýl Meno"
23718
23719 #~ msgid "Bold Style|B"
23720 #~ msgstr "Tučný štýl"
23721
23722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23723 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23724
23725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23726 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23727
23728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23729 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23730
23731 #~ msgid "Update|U"
23732 #~ msgstr "Aktualizovať"
23733
23734 #~ msgid "TeX Information|X"
23735 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23736
23737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23739
23740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23742
23743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23745
23746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23748
23749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23751
23752 #~ msgid "Extended Features|E"
23753 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23754
23755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23756 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23757
23758 #~ msgid "Preferences..."
23759 #~ msgstr "Preferencie..."
23760
23761 #~ msgid "Quit LyX"
23762 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23763
23764 #~ msgid "%1$d words checked."
23765 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23766
23767 #~ msgid "One word checked."
23768 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23769
23770 #~ msgid "Spelling check completed"
23771 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23772
23773 #~ msgid "Basi&c"
23774 #~ msgstr "Základné"
23775
23776 #~ msgid "&Command:"
23777 #~ msgstr "Príkaz:"
23778
23779 #~ msgid "Search text is empty!"
23780 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23781
23782 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23783 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23784
23785 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23786 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23796
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23804 #~ "%1$s"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23808 #~ "\t%1$s\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23813 #~ "\t%1$s\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23816
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23840
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23843
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23846
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23849
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23852
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23855
23856 #~ msgid "varXi"
23857 #~ msgstr "varXi"
23858
23859 #~ msgid "varPi"
23860 #~ msgstr "varPi"
23861
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23864
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23867
23868 #~ msgid "varPhi"
23869 #~ msgstr "varPhi"
23870
23871 #~ msgid "varPsi"
23872 #~ msgstr "varPsi"
23873
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23876
23877 #~ msgid "Affilation:"
23878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23879
23880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23882
23883 #~ msgid "DockWidget"
23884 #~ msgstr "DockWidget"
23885
23886 #~ msgid "comment"
23887 #~ msgstr "komentár"
23888
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "zosivelé"
23891
23892 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23893 #~ msgstr "Poznámka"
23894
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23897
23898 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23899 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23900
23901 #~ msgid "X; "
23902 #~ msgstr "X; "
23903
23904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23906
23907 #~ msgid "Open Target...|O"
23908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23909
23910 #~ msgid "misspelled marking"
23911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23917 #~ "%[[, %pages%]]}."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23922 #~ "%strany%]]}."
23923
23924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23926
23927 #~ msgid "Use &XeTeX"
23928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23929
23930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23932
23933 #~ msgid "&Use babel"
23934 #~ msgstr "Použiť babel"
23935
23936 #~ msgid "&Global"
23937 #~ msgstr "&Globálne"
23938
23939 #~ msgid "institutemark"
23940 #~ msgstr "institutemark"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Institute"
23943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23944
23945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23947
23948 #~ msgid "altaffilmark"
23949 #~ msgstr "altaffilmark"
23950
23951 #~ msgid "tablenotemark"
23952 #~ msgstr "tablenotemark"
23953
23954 #~ msgid "scheme"
23955 #~ msgstr "náčrtok"
23956
23957 #~ msgid "chart"
23958 #~ msgstr "nákres"
23959
23960 #~ msgid "graph"
23961 #~ msgstr "grafika"
23962
23963 #~ msgid "Bibnote"
23964 #~ msgstr "Bibnote"
23965
23966 #~ msgid "Chemistry"
23967 #~ msgstr "Chemistry"
23968
23969 #~ msgid "CRcat"
23970 #~ msgstr "CRcat"
23971
23972 #~ msgid "InstituteMark"
23973 #~ msgstr "InstituteMark"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Alert"
23976 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Structure"
23979 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23980
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23983
23984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23985 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23986
23987 #~ msgid "Thanks Reference"
23988 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23989
23990 #~ msgid "Internet Address Reference"
23991 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23992
23993 #~ msgid "Name (First Name)"
23994 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23995
23996 #~ msgid "Name (Surname)"
23997 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23998
23999 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24000 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24001
24002 #~ msgid "Titlenotemark"
24003 #~ msgstr "Titlenotemark"
24004
24005 #~ msgid "Authormark"
24006 #~ msgstr "Poznámka autora"
24007
24008 #~ msgid "CorAuthormark"
24009 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24010
24011 #~ msgid "Lowercase"
24012 #~ msgstr "Malé písmená"
24013
24014 #~ msgid "Inst"
24015 #~ msgstr "Inst"
24016
24017 #~ msgid "Sidenote"
24018 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24019
24020 #~ msgid "Marginnote"
24021 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24022
24023 #~ msgid "NewThought"
24024 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24025
24026 #~ msgid "AllCaps"
24027 #~ msgstr "Verzálky"
24028
24029 #~ msgid "SmallCaps"
24030 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Fname"
24036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Surname"
24039 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Literal"
24045 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Emph"
24048 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24051 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volume"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Deň"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:Rok"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24069 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24072 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24076
24077 #~ msgid "Flex:ISSN"
24078 #~ msgstr "Flex:SSN"
24079
24080 #~ msgid "Flex:CODEN"
24081 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24082
24083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24085
24086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24088
24089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Code"
24093 #~ msgstr "Flex:Kód"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Dscr"
24096 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Keyword"
24099 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Orgname"
24105 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24109
24110 #~ msgid "Flex:City"
24111 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24112
24113 #~ msgid "Flex:State"
24114 #~ msgstr "Flex:Štát"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Postcode"
24117 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Country"
24120 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Directory"
24123 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Email"
24126 #~ msgstr "Flex:Email"
24127
24128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24129 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24130
24131 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24132 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24133
24134 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24135 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24136
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24139
24140 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24141 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24142
24143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24144 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24145
24146 #~ msgid "Flex"
24147 #~ msgstr "Flex"
24148
24149 #~ msgid "Foot"
24150 #~ msgstr "Päta"
24151
24152 #~ msgid "Note:Comment"
24153 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24154
24155 #~ msgid "Note:Note"
24156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24157
24158 #~ msgid "Note:Greyedout"
24159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24160
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24163
24164 #~ msgid "Wrap"
24165 #~ msgstr "Obtekanie"
24166
24167 #~ msgid "Argument"
24168 #~ msgstr "Argument"
24169
24170 #~ msgid "Info:menu"
24171 #~ msgstr "Info:menu"
24172
24173 #~ msgid "Info:shortcut"
24174 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24175
24176 #~ msgid "Info:shortcuts"
24177 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24178
24179 #~ msgid "Braillebox"
24180 #~ msgstr "BrailleRámok"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Endnote"
24183 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Initial"
24186 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Glosse"
24189 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Expression"
24195 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Concepts"
24198 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Meaning"
24201 #~ msgstr "Flex: Význam"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Noun"
24204 #~ msgstr "Flex:Meno"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Strong"
24207 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24208
24209 #~ msgid "Noweb literate programming"
24210 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24211
24212 #~ msgid "Sweave Options"
24213 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24214
24215 #~ msgid "S/R expression"
24216 #~ msgstr "S/R výraz"
24217
24218 #~ msgid "Norsk"
24219 #~ msgstr "Nórsky"
24220
24221 #~ msgid "Nynorsk"
24222 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24223
24224 #~ msgid "file[[scope]]"
24225 #~ msgstr "súboru"
24226
24227 #~ msgid "master document[[scope]]"
24228 #~ msgstr "hlavný dokument"
24229
24230 #~ msgid "open files[[scope]]"
24231 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24232
24233 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24234 #~ msgstr "príručiek"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Keywordsr"
24238 #~ msgstr "Heslá"
24239
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24242
24243 #~ msgid "Current &paragraph"
24244 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24245
24246 #~ msgid "A&vailable indices:"
24247 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24248
24249 #~ msgid "Width:"
24250 #~ msgstr "Šírka:"
24251
24252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24253 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24254
24255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24257
24258 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24260
24261 #~ msgid "Vert. Phantom"
24262 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24263
24264 #~ msgid "Successful "
24265 #~ msgstr "Úspešne "
24266
24267 #~ msgid "Error "
24268 #~ msgstr "Chyba "
24269
24270 #~ msgid "All indices"
24271 #~ msgstr "Všetky indexy"
24272
24273 #~ msgid "&Ok"
24274 #~ msgstr "OK"
24275
24276 #~ msgid "Cust&om:"
24277 #~ msgstr "Vlastné:"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24281 #~ "lyx2lyx script."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "The specified document\n"
24287 #~ "%1$s\n"
24288 #~ "could not be read."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Požadovaný dokument\n"
24291 #~ "%1$s\n"
24292 #~ "sa nedal čítať."
24293
24294 #~ msgid "Could not read document"
24295 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24296
24297 #~ msgid "&Keep it"
24298 #~ msgstr "Nezmazať"
24299
24300 #~ msgid "Cannot view URL"
24301 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24302
24303 #~ msgid "Hyperlink"
24304 #~ msgstr "Hyperlinka"
24305
24306 #~ msgid "Label"
24307 #~ msgstr "Značka"
24308
24309 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24310 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24311
24312 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24313 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24314
24315 #~ msgid "Invisible"
24316 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24317
24318 #~ msgid "Height:"
24319 #~ msgstr "Výška:"
24320
24321 #~ msgid "Value of the line height."
24322 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24326
24327 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24329
24330 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24331 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24332
24333 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24335
24336 #~ msgid "Element:Firstname"
24337 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24338
24339 #~ msgid "Element:Fname"
24340 #~ msgstr "Element:KMeno"
24341
24342 #~ msgid "Element:Filename"
24343 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24344
24345 #~ msgid "Element:Citation-number"
24346 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24347
24348 #~ msgid "Element:Issue-number"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24350
24351 #~ msgid "Element:Issue-day"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24353
24354 #~ msgid "Element:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24356
24357 #~ msgid "Element:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24359
24360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24362
24363 #~ msgid "Element:Postcode"
24364 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24365
24366 #~ msgid "Element:Directory"
24367 #~ msgstr "Element: Adresár"
24368
24369 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24371
24372 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24374
24375 #~ msgid "Element:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24377
24378 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24379 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24380
24381 #~ msgid "CharStyle"
24382 #~ msgstr "Štýl znaku"
24383
24384 #~ msgid "Custom:Endnote"
24385 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24388 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24389
24390 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24394 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24398
24399 #~ msgid "CharStyle:Code"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24401
24402 #~ msgid "FrmtRef: "
24403 #~ msgstr "FrmtRef: "
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Glossary term"
24407 #~ msgstr "Glosse"
24408
24409 #~ msgid "Middle|d"
24410 #~ msgstr "Stredné"
24411
24412 #~ msgid "caption frame"
24413 #~ msgstr "popisok (rám)"
24414
24415 #~ msgid "top/bottom line"
24416 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24417
24418 #~ msgid "Decimal point:"
24419 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24420
24421 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24422 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24423
24424 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24425 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24426
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24429
24430 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24431 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24432
24433 #~ msgid "ColorUi"
24434 #~ msgstr "ColorUi"
24435
24436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24437 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24438
24439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24440 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24441
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24444
24445 #~ msgid "Publisher ID"
24446 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24447
24448 #~ msgid "OptArg"
24449 #~ msgstr "OptArg"
24450
24451 #~ msgid "TheoremTemplate"
24452 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24453
24454 #~ msgid "Theorem #:"
24455 #~ msgstr "Teoréma #:"
24456
24457 #~ msgid "Lemma #:"
24458 #~ msgstr "Lemma #:"
24459
24460 #~ msgid "Corollary #:"
24461 #~ msgstr "Corollary #:"
24462
24463 #~ msgid "Proposition #:"
24464 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24465
24466 #~ msgid "Conjecture #:"
24467 #~ msgstr "Dohad #:"
24468
24469 #~ msgid "Criterion #:"
24470 #~ msgstr "Kritérium #:"
24471
24472 #~ msgid "Fact #:"
24473 #~ msgstr "Fakt #:"
24474
24475 #~ msgid "Axiom #:"
24476 #~ msgstr "Axiom #:"
24477
24478 #~ msgid "Definition #:"
24479 #~ msgstr "Definícia #:"
24480
24481 #~ msgid "Example #:"
24482 #~ msgstr "Príklad #:"
24483
24484 #~ msgid "Condition #:"
24485 #~ msgstr "Podmienka #:"
24486
24487 #~ msgid "Problem #:"
24488 #~ msgstr "Problém #:"
24489
24490 #~ msgid "Exercise #:"
24491 #~ msgstr "Úloha #:"
24492
24493 #~ msgid "Remark #:"
24494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24495
24496 #~ msgid "Claim #:"
24497 #~ msgstr "Nárok #:"
24498
24499 #~ msgid "Note #:"
24500 #~ msgstr "Poznámka #:"
24501
24502 #~ msgid "Notation #:"
24503 #~ msgstr "Notácia #:"
24504
24505 #~ msgid "Case #:"
24506 #~ msgstr "Prípad #:"
24507
24508 #~ msgid "Footernote"
24509 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24510
24511 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24512 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24513
24514 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24515 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24516
24517 #~ msgid "Overwrite all files?"
24518 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24519
24520 #~ msgid "Continue &asking"
24521 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24522
24523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24524 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24525
24526 #~ msgid "Thin space"
24527 #~ msgstr "Úzka medzera"
24528
24529 #~ msgid "Medium space"
24530 #~ msgstr "Stredná medzera"
24531
24532 #~ msgid "Thick space"
24533 #~ msgstr "Tučná medzera"
24534
24535 #~ msgid "Negative thin space"
24536 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24537
24538 #~ msgid "Negative medium space"
24539 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24540
24541 #~ msgid "Negative thick space"
24542 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24543
24544 #~ msgid "Inter-word space"
24545 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24546
24547 #~ msgid "Date format"
24548 #~ msgstr "Formát dátumu"
24549
24550 #~ msgid "Unknown buffer info"
24551 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24552
24553 #~ msgid "QQuad Space"
24554 #~ msgstr "QQuad medzera"
24555
24556 #~ msgid "Preview\t"
24557 #~ msgstr "Náhľad\t"
24558
24559 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24560 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24561
24562 #~ msgid "Options"
24563 #~ msgstr "Možnosti"
24564
24565 #~ msgid "Find LyX Text"
24566 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24567
24568 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24569 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24570
24571 #~ msgid "&Replace with..."
24572 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24573
24574 #~ msgid "Ne&xt"
24575 #~ msgstr "Ďalší"
24576
24577 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24578 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24579
24580 #~ msgid "Pre&vious"
24581 #~ msgstr "Predošlí"
24582
24583 #~ msgid "&Keep case"
24584 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24585
24586 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24588
24589 #~ msgid "&Find..."
24590 #~ msgstr "Nájsť..."
24591
24592 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24593 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24594
24595 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24596 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24597
24598 #~ msgid "&Next"
24599 #~ msgstr "Ďalší"
24600
24601 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24602 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24603
24604 #~ msgid "&Previous"
24605 #~ msgstr "&Predošlí"
24606
24607 #~ msgid "&Advanced"
24608 #~ msgstr "Pokročilé"
24609
24610 #~ msgid "Ch. "
24611 #~ msgstr "Kap. "
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24617 #~ "class or style file required by it is not\n"
24618 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24619 #~ "for more information.\n"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24622 #~ "%1$s.layout,\n"
24623 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24624 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24625 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24626 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24627
24628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24629 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24630
24631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24632 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24633
24634 #~ msgid "Any &word"
24635 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24639 #~ "%2$s"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24642 #~ "%2$s"
24643
24644 #~ msgid "&Dummy"
24645 #~ msgstr "&Atrapa"
24646
24647 #~ msgid "F&ind:"
24648 #~ msgstr "&Nájsť:"
24649
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24652
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24655
24656 #~ msgid "D&elete"
24657 #~ msgstr "Z&mazať"
24658
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24661
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24664
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24667
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24670
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24673
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24676
24677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24678 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24679
24680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24681 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24682
24683 #~ msgid "Use input encod&ing"
24684 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24685
24686 #~ msgid "Jump to the label"
24687 #~ msgstr "Skok na značku"
24688
24689 #~ msgid "Merge cells"
24690 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24691
24692 #~ msgid "Listing settings"
24693 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24694
24695 #~ msgid "LangHeader"
24696 #~ msgstr "LangHeader"
24697
24698 #~ msgid "Language Header:"
24699 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24700
24701 #~ msgid "Language:"
24702 #~ msgstr "Jazyk:"
24703
24704 #~ msgid "LastLanguage"
24705 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24706
24707 #~ msgid "Last Language:"
24708 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24709
24710 #~ msgid "LangFooter"
24711 #~ msgstr "JazykPäta"
24712
24713 #~ msgid "End"
24714 #~ msgstr "Koniec"
24715
24716 #~ msgid "End of CV"
24717 #~ msgstr "End of CV"
24718
24719 #~ msgid "Strasse"
24720 #~ msgstr "Ulica"
24721
24722 #~ msgid "Land"
24723 #~ msgstr "Štát"
24724
24725 #~ msgid "BLZ"
24726 #~ msgstr "Kód banky"
24727
24728 #~ msgid "Konto"
24729 #~ msgstr "Účet"
24730
24731 #~ msgid "Computer"
24732 #~ msgstr "Počítač"
24733
24734 #~ msgid "Computer:"
24735 #~ msgstr "Počítač:"
24736
24737 #~ msgid "EmptySection"
24738 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24739
24740 #~ msgid "Empty Section"
24741 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24742
24743 #~ msgid "CloseSection"
24744 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24745
24746 #~ msgid "Close Section"
24747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24748
24749 #~ msgid "Insert|n"
24750 #~ msgstr "Vložiť"
24751
24752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24753 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24754
24755 #~ msgid "View DVI"
24756 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24757
24758 #~ msgid "Update DVI"
24759 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24760
24761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24763
24764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24765 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24766
24767 #~ msgid "View PostScript"
24768 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24769
24770 #~ msgid "Update PostScript"
24771 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24772
24773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24774 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24775
24776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24777 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24778
24779 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24780 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24784 #~ "You may not have the right languages installed."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24787 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24791 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24794 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24798 #~ "`%2$s'."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24801 #~ "`%2$s'."
24802
24803 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24804 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24808 #~ "encoding `%2$s'."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24811 #~ "%2$s'."
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24815 #~ "encoding `%2$s'."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24818 #~ "%2$s'."
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24824 #~ "\"."
24825
24826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24827 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24835 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24836 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24837
24838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24839 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24840
24841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24842 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24843
24844 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24845 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24849 #~ "\n"
24850 #~ "%1$s."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24853 #~ "\n"
24854 #~ "%1$s."
24855
24856 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24857 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24858
24859 #~ msgid "Branch Settings"
24860 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24866 #~ "'?'."
24867
24868 #~ msgid "Length"
24869 #~ msgstr "Dĺžka"
24870
24871 #~ msgid "TeX Code Settings"
24872 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24873
24874 #~ msgid "Float Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24876
24877 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24879
24880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24881 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24882
24883 #~ msgid "ispell"
24884 #~ msgstr "ispell"
24885
24886 #~ msgid "pspell (library)"
24887 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24888
24889 #~ msgid "aspell (library)"
24890 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24891
24892 #~ msgid "*.pws"
24893 #~ msgstr "*.pws"
24894
24895 #~ msgid "*.ispell"
24896 #~ msgstr "*.ispell"
24897
24898 #~ msgid "Spellchecker error"
24899 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24900
24901 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24902 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24906 #~ "Maybe it has been killed."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24909 #~ "Možno bol zabitý."
24910
24911 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24912 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24913
24914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24915 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24916
24917 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24918 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24919
24920 #~ msgid "No Table of contents"
24921 #~ msgstr "Bez obsahu"
24922
24923 #~ msgid "Opened inset"
24924 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24925
24926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24927 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24932 #~ "%1$s."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24935 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24936 #~ "%1$s."
24937
24938 #~ msgid "Opened Box Inset"
24939 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24940
24941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24943
24944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24945 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24946
24947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24949
24950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24952
24953 #~ msgid "Opened Float Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24955
24956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24958
24959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24961
24962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24964
24965 #~ msgid "Opened Note Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24967
24968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24970
24971 #~ msgid "Opened table"
24972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24973
24974 #~ msgid "Opened Text Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24976
24977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24979
24980 #~ msgid "Anschrift:"
24981 #~ msgstr "Adresa:"
24982
24983 #~ msgid "Briefkopf:"
24984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24985
24986 #~ msgid "Absender:"
24987 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24988
24989 #~ msgid "Zusatz:"
24990 #~ msgstr "Prídavok:"
24991
24992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24993 #~ msgstr "Vaše značky:"
24994
24995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24996 #~ msgstr "Naše značky:"
24997
24998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24999 #~ msgstr "Referenta:"
25000
25001 #~ msgid "Unterschrift:"
25002 #~ msgstr "Podpis:"
25003
25004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25006
25007 #~ msgid "Vorwahl:"
25008 #~ msgstr "Predvoľba:"
25009
25010 #~ msgid "Telefon:"
25011 #~ msgstr "Telefón:"
25012
25013 #~ msgid "Ort:"
25014 #~ msgstr "Miesto:"
25015
25016 #~ msgid "Datum:"
25017 #~ msgstr "Dátum:"
25018
25019 #~ msgid "Betreff:"
25020 #~ msgstr "Predmet:"
25021
25022 #~ msgid "Anrede:"
25023 #~ msgstr "Oslovenie:"
25024
25025 #~ msgid "Gruss:"
25026 #~ msgstr "Pozdrav:"
25027
25028 #~ msgid "Anlage(n):"
25029 #~ msgstr "Prílohy:"
25030
25031 #~ msgid "Verteiler:"
25032 #~ msgstr "NaVedomie:"
25033
25034 #~ msgid "Text:"
25035 #~ msgstr "Text:"
25036
25037 #~ msgid "Strasse:"
25038 #~ msgstr "Ulica:"
25039
25040 #~ msgid "Land:"
25041 #~ msgstr "Štát:"
25042
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25045
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25048
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25051
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "VášList:"
25054
25055 #~ msgid "BLZ:"
25056 #~ msgstr "Kód banky:"
25057
25058 #~ msgid "Konto:"
25059 #~ msgstr "Účet:"
25060
25061 #~ msgid "Adresse:"
25062 #~ msgstr "Adresa:"
25063
25064 #~ msgid "Anlagen:"
25065 #~ msgstr "Prílohy:"
25066
25067 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25068 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25069
25070 #~ msgid "Latex"
25071 #~ msgstr "Latex"
25072
25073 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25074 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25075
25076 #~ msgid "No file open!"
25077 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25078
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25081
25082 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25083 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25084
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25087
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25090
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25093
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25099 #~ msgstr "Počet kópií"
25100
25101 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25102 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25103
25104 #~ msgid "Ne&w"
25105 #~ msgstr "No&vý"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Grou&p Name:"
25109 #~ msgstr "Me&no:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "&Postscript driver:"
25113 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Append Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "figure"
25133 #~ msgstr "Obrázok"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "table"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "Algoritmus"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "tableau"
25145 #~ msgstr "Tabuľka"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "keywords"
25149 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25150
25151 #~ msgid "FAQ|F"
25152 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25153
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|O"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25160
25161 #~ msgid "American"
25162 #~ msgstr "Americky"
25163
25164 #~ msgid "Austrian"
25165 #~ msgstr "Rakúsky"
25166
25167 #~ msgid "British"
25168 #~ msgstr "Britsky"
25169
25170 #~ msgid "Canadian"
25171 #~ msgstr "Kanadsky"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Reference\t"
25175 #~ msgstr "Referencia"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25187 #~ msgstr "Návratová adresa"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "K&onvertor:"
25192
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "LaTeX default"
25198 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25199
25200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25201 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25209 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Class not found"
25213 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25214
25215 #~ msgid "Changed Layout"
25216 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25217
25218 #~ msgid "Unknown layout"
25219 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25224
25225 #~ msgid "Display image in LyX"
25226 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25227
25228 #~ msgid "Screen display"
25229 #~ msgstr "Obrazovka"
25230
25231 #~ msgid "Monochrome"
25232 #~ msgstr "Monochromaticky"
25233
25234 #~ msgid "Grayscale"
25235 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25236
25237 #~ msgid "%"
25238 #~ msgstr "%"
25239
25240 #~ msgid "&Display:"
25241 #~ msgstr "&Displej:"
25242
25243 #~ msgid "Sca&le:"
25244 #~ msgstr "&Mierka:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Scr&een Display:"
25248 #~ msgstr "Obrazovka"
25249
25250 #~ msgid "Do not display"
25251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "<- C&lear"
25267 #~ msgstr "&Zmazať"
25268
25269 #~ msgid "A&pply"
25270 #~ msgstr "&Použiť"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Add"
25274 #~ msgstr "&Pridať"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Remove"
25278 #~ msgstr "&Odstrániť"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "E&mbed"
25282 #~ msgstr "Prvé_meno"
25283
25284 #~ msgid "Edit the file externally"
25285 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25286
25287 #~ msgid "&Edit File..."
25288 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25289
25290 #~ msgid "LyX View"
25291 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "&Center"
25295 #~ msgstr "Na stred"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25299 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25303 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Clear"
25307 #~ msgstr "&Zmazať"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid " writing embedded files."
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid " could not write embedded files!"
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Failed to extract file"
25323 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Copy file failure"
25327 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Failed to embed file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Failed to open file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Sync file failure"
25343 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Packing all files"
25347 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Failed to write file"
25351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Save failure"
25355 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Extra embedded file"
25359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Plain Text"
25363 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "&Nahradiť"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Document could not be read"
25371 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25375 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Properties...|P"
25379 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "New Line|e"
25383 #~ msgstr "ako riadky|r"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Line Break|B"
25387 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "line break"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25395 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Links"
25399 #~ msgstr "Zoznam"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25403 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Swap Columns|w"
25407 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "true"
25411 #~ msgstr "Ulica"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "false"
25415 #~ msgstr "Zavrieť"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "&float"
25419 #~ msgstr "objekt:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "Podo&brázok"
25424
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25427
25428 #~ msgid "Ca&ption:"
25429 #~ msgstr "Po&pisok:"
25430
25431 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25432 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Shaded"
25436 #~ msgstr "&Uložiť"
25437
25438 #~ msgid "Paper Size"
25439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25440
25441 #~ msgid "&Colors"
25442 #~ msgstr "&Farby"
25443
25444 #~ msgid "&File formats"
25445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25446
25447 #~ msgid "F&ormat:"
25448 #~ msgstr "F&ormát:"
25449
25450 #~ msgid "&GUI name:"
25451 #~ msgstr "&GUI názov"
25452
25453 #~ msgid "External Applications"
25454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25463
25464 #~ msgid " every"
25465 #~ msgstr " každých"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "&URL:"
25469 #~ msgstr "&URL"
25470
25471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25472 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25473
25474 #~ msgid "Default (outer)"
25475 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25476
25477 #~ msgid "Outer"
25478 #~ msgstr "Vonkajší"
25479
25480 #~ msgid "&Units:"
25481 #~ msgstr "&Jednotky:"
25482
25483 #~ msgid "Bahasa"
25484 #~ msgstr "Bahasky"
25485
25486 #~ msgid "Magyar"
25487 #~ msgstr "Maďarsky"
25488
25489 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25490 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Framed|F"
25494 #~ msgstr "Parametre"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Shaded|S"
25498 #~ msgstr "&Tvar:"
25499
25500 #~ msgid "Insert URL"
25501 #~ msgstr "Vložiť URL"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Can't load document class"
25505 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "The document could not be converted\n"
25510 #~ "into the document class %1$s."
25511 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "&Switch to document"
25515 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25516
25517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25518 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25522 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Copiers"
25526 #~ msgstr "Kópie"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25530 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Boxed"
25534 #~ msgstr "Tučné"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Doublebox"
25538 #~ msgstr "Dvojité"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Unknown inset name: "
25542 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Program Listing "
25546 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Framed"
25550 #~ msgstr "Parametre"
25551
25552 #~ msgid "Url: "
25553 #~ msgstr "Url: "
25554
25555 #~ msgid "HtmlUrl: "
25556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25557
25558 #~ msgid "%1$d words in selection."
25559 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25560
25561 #~ msgid "%1$d words in document."
25562 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25563
25564 #~ msgid "One word in selection."
25565 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25566
25567 #~ msgid "One word in document."
25568 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25569
25570 #~ msgid "Count words"
25571 #~ msgstr "Počet slov"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Encoding error"
25575 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Placeholders"
25579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "&Right"
25583 #~ msgstr "Vpravo"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Case."
25587 #~ msgstr "Vložiť"
25588
25589 #~ msgid "&Load"
25590 #~ msgstr "&Načítať"
25591
25592 #~ msgid "Printer &name:"
25593 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Columns "
25597 #~ msgstr "Stĺpce"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Overprint "
25601 #~ msgstr "Separát"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Conjecture "
25605 #~ msgstr "Dohad"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Font st&yle:"
25609 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Part "
25613 #~ msgstr "Časť"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "columns "
25617 #~ msgstr "Stĺpce"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "overprint "
25621 #~ msgstr "Predtlač"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "overlayarea"
25625 #~ msgstr "Prekrytie"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Corollary_"
25629 #~ msgstr "Ľutujem."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Definition. "
25633 #~ msgstr "Definícia"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Example. "
25637 #~ msgstr "Príklad"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Fact. "
25641 #~ msgstr "Fakt"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Proof. "
25645 #~ msgstr "Dôkaz"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "note: "
25649 #~ msgstr "poznámka"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Extended Chars"
25653 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25654
25655 #~ msgid "default"
25656 #~ msgstr "štandardné"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "common"
25660 #~ msgstr "Komentár"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25664 #~ msgstr "Obsah"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Toc"
25668 #~ msgstr "Námet"
25669
25670 #~ msgid "Table of Contents|T"
25671 #~ msgstr "Obsah|O"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "OK"
25675 #~ msgstr "&OK"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Chinese"
25679 #~ msgstr "Kópie"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Upper"
25683 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25684
25685 #~ msgid "Table of contents"
25686 #~ msgstr "Obsah"
25687
25688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25689 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Error closing file"
25693 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "block "
25697 #~ msgstr "Do bloku"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Corollary.  "
25701 #~ msgstr "Ľutujem."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "&Caption"
25705 #~ msgstr "Názov"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25709 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "&Label"
25713 #~ msgstr "&Označenie:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "A Label for the caption"
25717 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "<- P&romote"
25721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "D&own"
25725 #~ msgstr "Hotovo"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Upd&ate"
25729 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "SubSection"
25733 #~ msgstr "Pododdiel"
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25737 #~ "font change."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25740 #~ "definovanie zmeny písma."
25741
25742 #~ msgid "Unknown toc list"
25743 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Insert glossary entry"
25747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Glo"
25751 #~ msgstr "&Globálne"
25752
25753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25754 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25755
25756 #~ msgid "&Detach panel"
25757 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25758
25759 #~ msgid "Insert spacing"
25760 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25761
25762 #~ msgid "Set limits style"
25763 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25764
25765 #~ msgid "Set math font"
25766 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25767
25768 #~ msgid "Insert fraction"
25769 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25770
25771 #~ msgid "Math Panel|l"
25772 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Math Panel|P"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Show math panel"
25780 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25788 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25792 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25796 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Insert math delimiters"
25800 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25801
25802 #~ msgid "E&xtra options"
25803 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25804
25805 #~ msgid "Alig&nment:"
25806 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25807
25808 #~ msgid "&From:"
25809 #~ msgstr "&Z:"
25810
25811 #~ msgid "&Converters"
25812 #~ msgstr "&Konvertory"
25813
25814 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25815 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25816
25817 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25818 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "#*"
25822 #~ msgstr "*"
25823
25824 #~ msgid "PrettyRef: "
25825 #~ msgstr "PeknáRef: "
25826
25827 #~ msgid "Opening child document "
25828 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Special Insets|S"
25832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Insets|n"
25836 #~ msgstr "Vložiť|I"