1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4131 ""Vlastné"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referencia>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4462 msgstr "Hľadať ďalšie"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4465 msgid "Re&placement:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4490 msgstr "Ignorovať všetko"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zobraziť všetko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "Decimálny separátor:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Viacstĺpcové"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgstr "Nastavenie riadku"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4578 msgstr "Viacriadková"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Nastavenie bunky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "LaTeX argument:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Šírka tabuľky:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4638 msgstr "Nastaviť okraje"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgstr "Všetky okraje"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Dodatočná medzera"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Vrch riadka:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Spodok riadku:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Medzi riadkami:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4694 msgstr "Dlhá tabuľka"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Nastavenia riadku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prvá hlavička:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Posledná päta:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Aktuálna bunka:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX triedy"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX štýly"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX štýly"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgstr "Zobraziť cestu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4873 msgstr "Odsadzovanie:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "Vertikálna medzera:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4885 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "Rozstup riadkov:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "Typ rozstupu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4901 msgstr "Počet riadkov"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4905 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4909 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo indexu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlož text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgstr "Výplň (VFILL)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5044 msgstr "Výstupný Formát:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5052 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5064 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "Použiť počet riadkov"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5076 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr "použiť presah"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5092 msgstr "Hodnota presahu"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5141 msgstr "FrontMatter"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5145 msgstr "Publikačný Mesiac"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5149 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Publikačný Rok"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "Publikačný Rok:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5161 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5169 msgstr "Publikačný Výdaj"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5173 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Poďakovania"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "Prípad \\thecase."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5479 msgstr "Pripomienka"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5522 msgstr "Hlavný text"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5581 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "IEEE členstvo"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5600 msgstr "malé písmená"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5606 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5609 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5611 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5627 msgid "Special Paper Notice"
5628 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5631 msgid "After Title Text"
5632 msgstr "Za Textom Titulku"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5635 msgid "Page headings"
5636 msgstr "Nadpisy strany"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5640 msgstr "Označenie_oboch"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5643 msgid "Publication ID"
5644 msgstr "Publikačná ID"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5664 msgid "Index Terms---"
5665 msgstr "Index Terms---"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5689 #: src/rowpainter.cpp:533
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5715 msgid "Bibliography"
5716 msgstr "Bibliografia"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5736 msgid "Biography without photo"
5737 msgstr "Životopis bez fotky"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5740 msgid "BiographyNoPhoto"
5741 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5744 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5751 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5755 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5778 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5782 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5783 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5788 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5798 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5802 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5806 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5812 msgid "Subsubsection"
5813 msgstr "Podpodsekcia"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5829 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5833 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5835 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5836 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5851 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5904 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5905 #: lib/external_templates:345
5909 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5911 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:191
5914 msgid "Correspondence to:"
5915 msgstr "Korešpodencia na:"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5919 msgid "Acknowledgements."
5920 msgstr "Poďakovania."
5922 #: lib/layouts/aa.layout:303
5923 msgid "institute mark"
5924 msgstr "institute mark"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:367
5930 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5936 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5940 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5962 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5978 msgstr "Pričlenenie"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5985 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5990 msgid "Acknowledgements"
5991 msgstr "Poďakovania"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5995 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5999 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6002 msgid "TableComments"
6003 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6007 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6011 msgstr "MathLetters"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6014 msgid "NoteToEditor"
6015 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6023 msgstr "Meno objektu"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6030 msgid "Altaffilation"
6031 msgstr "Alt. pričlenenie"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6034 msgid "Alternative affiliation:"
6035 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6038 msgid "altaffiliation mark"
6039 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6042 msgid "Subject headings:"
6043 msgstr "Subject headings:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Poďakovania]"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6057 msgid "Place Figure here:"
6058 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6061 msgid "Place Table here:"
6062 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6073 msgid "References. ---"
6074 msgstr "Referencie. ---"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6078 msgstr "Poznámka. ---"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6082 msgstr "Poznámka tabuľky"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6086 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6089 msgid "tablenote mark"
6090 msgstr "tablenote mark"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6094 msgstr "Popis_obrázka"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6102 msgstr "Zariadenie:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6113 msgid "Alt Affiliation"
6114 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6117 msgid "Also Affiliation"
6118 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6122 #: lib/configure.py:607
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "Zoznam nákresov"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6152 msgid "List of Graphs"
6153 msgstr "Zoznam grafík"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6168 msgid "Teaser image:"
6169 msgstr "Teaser image:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6173 msgstr "CR category"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6176 msgid "CR categories"
6177 msgstr "CR categories"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6180 msgid "Computing Review Categories"
6181 msgstr "Computing Review Categories"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6188 msgid "Acknowledgments"
6189 msgstr "Poďakovania"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6196 msgid "Affiliation Mark"
6197 msgstr "Príslušná Značka"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6200 msgid "Author affiliation"
6201 msgstr "Príslušenstvo autora"
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6204 msgid "Author affiliation:"
6205 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6210 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6216 msgid "Acknowledgments."
6217 msgstr "Poďakovania."
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6229 msgid "SpecialSection"
6230 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6233 msgid "SpecialSection*"
6234 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6243 msgstr "Neočíslované"
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6255 msgid "Subsubsection*"
6256 msgstr "Podpodsekcia*"
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6259 msgid "Chapter Exercises"
6260 msgstr "Kapitola Úlohy"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:51
6264 msgstr "HlavičkaVpravo"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:60
6267 msgid "Right header:"
6268 msgstr "Hlavička vpravo:"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:83
6274 #: lib/layouts/apa.layout:100
6275 msgid "Short title:"
6276 msgstr "Krátky titul:"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:129
6280 msgstr "DvajaAutori"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:136
6283 msgid "ThreeAuthors"
6284 msgstr "TrajaAutori"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:143
6288 msgstr "ŠtyriaAutori"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6292 msgid "Affiliation:"
6293 msgstr "Pričlenenie:"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:171
6296 msgid "TwoAffiliations"
6297 msgstr "DvePričlenenia"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:178
6300 msgid "ThreeAffiliations"
6301 msgstr "TriPričlenenia"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:185
6304 msgid "FourAffiliations"
6305 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6311 #: lib/layouts/apa.layout:206
6315 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6328 #: lib/layouts/apa.layout:234
6329 msgid "Acknowledgements:"
6330 msgstr "Poďakovania:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:248
6334 msgstr "Tučná čiara"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:258
6337 msgid "CenteredCaption"
6338 msgstr "Centrovaný titulok"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6343 msgstr "Nezmyselné!"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:278
6349 #: lib/layouts/apa.layout:284
6353 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6358 msgid "Subparagraph"
6359 msgstr "Pododstavec"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6362 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6363 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6367 #: lib/layouts/apa.layout:399
6371 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6373 msgid "(\\alph{enumii})"
6374 msgstr "(\\alph{enumii})"
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6392 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6397 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6399 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6414 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6419 msgid "Section \\arabic{section}"
6420 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6423 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6424 msgid "\\Alph{section}"
6425 msgstr "\\Alph{section}"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6428 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6432 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6446 msgid "BeginPlainFrame"
6447 msgstr "BeginPlainFrame"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6450 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6451 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6458 msgid "Again frame with label"
6459 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6466 msgid "________________________________"
6467 msgstr "________________________________"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6470 msgid "FrameSubtitle"
6471 msgstr "RámPodTitul"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6485 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6488 msgid "ColumnsCenterAligned"
6489 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6492 msgid "Columns (center aligned)"
6493 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6496 msgid "ColumnsTopAligned"
6497 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6500 msgid "Columns (top aligned)"
6501 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6514 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6515 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6523 msgstr "OverlayArea"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6527 msgstr "Overlayarea"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6534 msgid "Uncovered on slides"
6535 msgstr "Odkryté na fóliách"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6542 msgid "Only on slides"
6543 msgstr "Len na fóliách"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6559 msgid "ExampleBlock"
6560 msgstr "ExampleBlock"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6563 msgid "Example Block:"
6564 msgstr "Príkladný Blok:"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "Výstražný Blok:"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Titul (prostý rám)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6585 msgid "Institute mark"
6586 msgstr "Institute mark"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6597 msgstr "Citát (krátky)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6605 msgid "TitleGraphic"
6606 msgstr "TitleGraphic"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6627 msgid "Definitions."
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6694 msgstr "MódPreČlánok"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6701 msgid "PresentationMode"
6702 msgstr "PrezentačnýMód"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6705 msgid "Presentation"
6706 msgstr "Prezentácia"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6710 #: src/insets/Inset.cpp:97
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6717 msgid "List of Tables"
6718 msgstr "Zoznam tabuliek"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6728 msgid "List of Figures"
6729 msgstr "Zoznam obrázkov"
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6737 msgstr "Rozprávanie"
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6744 msgid "ACT \\arabic{act}"
6745 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6753 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6768 msgid "Parenthetical"
6769 msgstr "Parenthetical"
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6786 msgid "Right Address"
6787 msgstr "Adresa vpravo"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:35
6793 #: lib/layouts/chess.layout:42
6797 #: lib/layouts/chess.layout:61
6801 #: lib/layouts/chess.layout:65
6805 #: lib/layouts/chess.layout:71
6806 msgid "SubVariation"
6807 msgstr "Podvariácia"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:74
6810 msgid "Subvariation:"
6811 msgstr "Podvariácia:"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:80
6814 msgid "SubVariation2"
6815 msgstr "Podvariácia2"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:83
6818 msgid "Subvariation(2):"
6819 msgstr "Podvariácia(2):"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:89
6822 msgid "SubVariation3"
6823 msgstr "Podvariácia3"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:92
6826 msgid "Subvariation(3):"
6827 msgstr "Podvariácia(3):"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:98
6830 msgid "SubVariation4"
6831 msgstr "Podvariácia4"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:101
6834 msgid "Subvariation(4):"
6835 msgstr "Podvariácia(4):"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:107
6838 msgid "SubVariation5"
6839 msgstr "Podvariácia5"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:110
6842 msgid "Subvariation(5):"
6843 msgstr "Podvariácia(5):"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:117
6847 msgstr "SkryťPohyby"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:122
6851 msgstr "SkryťPohyby:"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:127
6857 #: lib/layouts/chess.layout:131
6858 msgid "[chessboard]"
6859 msgstr "[šachovnica]"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:140
6862 msgid "BoardCentered"
6863 msgstr "BoardCentered"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:145
6866 msgid "[centered board]"
6867 msgstr "[centered board]"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:155
6871 msgstr "Zvýraznenie"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:160
6875 msgstr "Zvýraznenia:"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:175
6881 #: lib/layouts/chess.layout:180
6885 #: lib/layouts/chess.layout:186
6889 #: lib/layouts/chess.layout:191
6891 msgstr "KnightMove:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6900 msgid "Send To Address"
6901 msgstr "Adresa prijímateľa"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6916 msgstr "Moja Adresa"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6919 msgid "Sender Address:"
6920 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6923 msgid "Return address"
6924 msgstr "Návratová adresa"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Návratová Adresa:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6932 msgid "Postal comment"
6933 msgstr "Poštový záznam"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6936 msgid "Postal Remark:"
6937 msgstr "Poštový Záznam:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6941 msgstr "Zaobchádzanie"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6945 msgstr "Zaobchádzanie:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6951 msgstr "Vaša značka"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6956 msgstr "Vaša značka:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6962 msgstr "Moja značka"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6967 msgstr "Naša značka:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6994 msgstr "Spodný text"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6997 msgid "Bottom text:"
6998 msgstr "Spodný text:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7023 msgstr "Umiestnenie"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7028 msgstr "Umiestnenie:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7069 msgstr "Záverečný pozdrav"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postskriptum:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7111 msgid "SenderAddress"
7112 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7117 msgstr "Návratová-Adresa"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7120 msgid "RetourAdresse"
7121 msgstr "Návratová-Adresa"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7129 msgstr "Poštový záznam"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7145 msgid "IhrSchreiben"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7153 msgid "Unterschrift"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7233 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7236 msgid "Running Title:"
7237 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7241 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7244 msgid "Running Author:"
7245 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7256 msgid "Web address:"
7257 msgstr "Web-adresa:"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7260 msgid "Authors Block"
7261 msgstr "Block Autorov"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7264 msgid "Authors Block:"
7265 msgstr "Blok Autorov:"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7276 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7287 msgid "Thanks \\theThanks:"
7288 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7292 msgstr "Zvýraznenie"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7296 msgstr "Referencia na Vďaku"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7299 msgid "Internet Addess Ref"
7300 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7303 msgid "Corresponding Author"
7304 msgstr "Príslušný Autor"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7308 msgstr "Krstné Meno"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7318 msgstr "od rovnakého autora"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7321 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7325 #: lib/layouts/egs.layout:272
7327 msgstr "LaTeX Title"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:306
7333 #: lib/layouts/egs.layout:315
7337 #: lib/layouts/egs.layout:350
7341 #: lib/layouts/egs.layout:359
7345 #: lib/layouts/egs.layout:373
7347 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:383
7353 #: lib/layouts/egs.layout:396
7354 msgid "1st_author_surname:"
7355 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7357 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7362 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7367 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7370 msgstr "Akceptované"
7372 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7375 msgstr "Akceptované:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:449
7381 #: lib/layouts/egs.layout:462
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "reprint_reqs_to:"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7386 msgid "Author Address"
7387 msgstr "Adresa Autora"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7390 msgid "Author Email"
7391 msgstr "Email Autora"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7413 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7421 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7425 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7429 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7433 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7437 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7441 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7445 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7449 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7453 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7457 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7461 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7465 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7470 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7473 msgid "Case \\arabic{case}"
7474 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7477 msgid "Titlenote mark"
7478 msgstr "Titlenote mark"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7481 msgid "Title footnote"
7482 msgstr "Title footnote"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7485 msgid "Title footnote:"
7486 msgstr "Title footnote:"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7490 msgstr "Poznámka autora"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7493 msgid "Author footnote"
7494 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7497 msgid "Author footnote:"
7498 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7505 msgid "Corresponding author"
7506 msgstr "Príslušný autor"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7509 msgid "Corresponding author text:"
7510 msgstr "Príslušný autor text:"
7512 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7526 msgid "BulletedItem"
7527 msgstr "OdrážkováPoložka"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7530 msgid "Bulleted Item:"
7531 msgstr "Odrážková Položka:"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7539 msgstr "Begin of CV"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7542 msgid "PersonalInfo"
7543 msgstr "PersonalInfo"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7546 msgid "Personal Info"
7547 msgstr "Personal Info"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7550 msgid "MotherTongue"
7551 msgstr "MotherTongue"
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7554 msgid "Mother Tongue:"
7555 msgstr "Mother Tongue:"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:42
7561 #: lib/layouts/foils.layout:61
7562 msgid "ShortFoilhead"
7563 msgstr "ShortFoilhead"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:67
7566 msgid "Rotatefoilhead"
7567 msgstr "Rotatefoilhead"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:73
7570 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:82
7577 #: lib/layouts/foils.layout:97
7581 #: lib/layouts/foils.layout:101
7585 #: lib/layouts/foils.layout:116
7589 #: lib/layouts/foils.layout:160
7593 #: lib/layouts/foils.layout:168
7597 #: lib/layouts/foils.layout:177
7601 #: lib/layouts/foils.layout:181
7602 msgid "Restriction:"
7603 msgstr "Obmedzenie:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7608 msgstr "Ľavá Hlavička"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7612 msgid "Left Header:"
7613 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7617 msgid "Right Header"
7618 msgstr "Pravá Hlavička"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7622 msgid "Right Header:"
7623 msgstr "Pravá Hlavička:"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7626 msgid "Right Footer"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7630 msgid "Right Footer:"
7631 msgstr "Pravá päta:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7643 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7645 msgid "Corollary #."
7646 msgstr "Corollary #."
7648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7650 msgid "Proposition #."
7651 msgstr "Tvrdenie #."
7653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7655 msgid "Definition #."
7656 msgstr "Definícia #."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7679 msgid "Proposition*"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7683 msgid "Proposition."
7686 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7738 msgid "ReturnAddress"
7739 msgstr "Návratová adresa"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7742 msgid "ReturnAddress:"
7743 msgstr "NávratováAdresa:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7748 msgstr "MojaZnačka:"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7753 msgstr "VašaZnačka:"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7813 msgstr "Bankový účet"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7816 msgid "BankAccount:"
7817 msgstr "Bankový účet:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7820 msgid "PostalComment"
7821 msgstr "PoštovýZáznam"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7824 msgid "PostalComment:"
7825 msgstr "PoštovýZáznam:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7829 msgstr "Referencia:"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7837 msgstr "Meno Riadok A"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7841 msgstr "Meno Riadok A:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7845 msgstr "Meno Riadok B"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7849 msgstr "Meno Riadok B:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7853 msgstr "Meno Riadok C"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7857 msgstr "Meno Riadok C:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7861 msgstr "Meno Riadok D"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7865 msgstr "Meno Riadok D:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7869 msgstr "Meno Riadok E"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7873 msgstr "Meno Riadok E:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7877 msgstr "Meno Riadok F"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7881 msgstr "Meno Riadok F:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7885 msgstr "Meno Riadok G"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7889 msgstr "Meno Riadok G:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7893 msgstr "Adresa Riadok A"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7896 msgid "AddressRowA:"
7897 msgstr "Adresa Riadok A:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7901 msgstr "Adresa Riadok B"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7904 msgid "AddressRowB:"
7905 msgstr "Adresa Riadok B:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7909 msgstr "Adresa Riadok C"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7912 msgid "AddressRowC:"
7913 msgstr "Adresa Riadok C:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7917 msgstr "Adresa Riadok D"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7920 msgid "AddressRowD:"
7921 msgstr "Adresa Riadok D:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7925 msgstr "Adresa Riadok E"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7928 msgid "AddressRowE:"
7929 msgstr "Adresa Riadok E:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7933 msgstr "Adresa Riadok F"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7936 msgid "AddressRowF:"
7937 msgstr "Adresa Riadok F:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7940 msgid "TelephoneRowA"
7941 msgstr "Telefón Riadok A"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7944 msgid "TelephoneRowA:"
7945 msgstr "Telefón Riadok A:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7948 msgid "TelephoneRowB"
7949 msgstr "Telefón Riadok B"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7952 msgid "TelephoneRowB:"
7953 msgstr "Telefón Riadok B:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7956 msgid "TelephoneRowC"
7957 msgstr "Telefón Riadok C"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7960 msgid "TelephoneRowC:"
7961 msgstr "Telefón Riadok C:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7964 msgid "TelephoneRowD"
7965 msgstr "Telefón Riadok D"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7968 msgid "TelephoneRowD:"
7969 msgstr "Telefón Riadok D:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7972 msgid "TelephoneRowE"
7973 msgstr "Telefón Riadok E"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7976 msgid "TelephoneRowE:"
7977 msgstr "Telefón Riadok E:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7980 msgid "TelephoneRowF"
7981 msgstr "Telefón Riadok F"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7984 msgid "TelephoneRowF:"
7985 msgstr "Telefón Riadok F:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7988 msgid "InternetRowA"
7989 msgstr "Internet Riadok A"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7992 msgid "InternetRowA:"
7993 msgstr "Internet Riadok A:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7996 msgid "InternetRowB"
7997 msgstr "Internet Riadok B"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8000 msgid "InternetRowB:"
8001 msgstr "Internet Riadok B:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8004 msgid "InternetRowC"
8005 msgstr "Internet Riadok C"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8008 msgid "InternetRowC:"
8009 msgstr "Internet Riadok C:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8012 msgid "InternetRowD"
8013 msgstr "Internet Riadok D"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8016 msgid "InternetRowD:"
8017 msgstr "Internet Riadok D:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8020 msgid "InternetRowE"
8021 msgstr "Internet Riadok E"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8024 msgid "InternetRowE:"
8025 msgstr "Internet Riadok E:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8028 msgid "InternetRowF"
8029 msgstr "Internet Riadok F"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8032 msgid "InternetRowF:"
8033 msgstr "Internet Riadok F:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8037 msgstr "Banka Riadok A"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8041 msgstr "Banka Riadok A:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8045 msgstr "Banka Riadok B"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8049 msgstr "Banka Riadok B:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8053 msgstr "Banka Riadok C"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8057 msgstr "Banka Riadok C:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8061 msgstr "Banka Riadok D"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8065 msgstr "Banka Riadok D:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8069 msgstr "Banka Riadok E"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8073 msgstr "Banka Riadok E:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8077 msgstr "Banka Riadok F"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8081 msgstr "Banka Riadok F:"
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 msgstr "Pripomienky"
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 msgstr "Pripomienky #."
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8121 msgstr "Pokračovanie"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8124 msgid "(continuing)"
8125 msgstr "(pokračujem)"
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8133 msgstr "TITLE OVER:"
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8140 msgid "INTERCUT WITH:"
8141 msgstr "INTERCUT WITH:"
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8152 msgid "Classification Codes"
8153 msgstr "Classification Codes"
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8157 msgid "Definition \\thedefinition."
8158 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8165 msgid "Step \\thestep."
8166 msgstr "Krok \\thestep."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8170 msgid "Example \\theexample."
8171 msgstr "Príklad \\theexample."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8175 msgid "Notation \\thenotation."
8176 msgstr "Notácia \\thenotation."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8181 msgid "Theorem \\thetheorem."
8182 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8186 msgid "Corollary \\thecorollary."
8187 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8191 msgid "Lemma \\thelemma."
8192 msgstr "Lemma \\thelemma."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8196 msgid "Proposition \\theproposition."
8197 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8204 msgid "Prop \\theprop."
8205 msgstr "Prop \\theprop."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8218 msgid "Question \\thequestion."
8219 msgstr "Otázka \\thequestion."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8223 msgid "Claim \\theclaim."
8224 msgstr "Nárok \\theclaim."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8228 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8229 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8232 msgid "Appendices Section"
8233 msgstr "Sekcia Prílohy"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8236 msgid "--- Appendices ---"
8237 msgstr "--- Prílohy ---"
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8241 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8274 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8282 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8289 msgid "submit to paper:"
8290 msgstr "podať do Journal:"
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8293 msgid "Bibliography (plain)"
8294 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8297 msgid "Bibliography heading"
8298 msgstr "Nadpis bibliografie"
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8314 msgstr "POĎAKOVANIA"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8317 msgid "AddressForOffprints"
8318 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8321 msgid "Address for Offprints:"
8322 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8325 msgid "RunningTitle"
8326 msgstr "StĺpecNadpis"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8330 msgid "Running title:"
8331 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8334 msgid "RunningAuthor"
8335 msgstr "StĺpecAutor"
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8338 msgid "Running author:"
8339 msgstr "Stĺpec autor:"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8343 msgstr "BezTelefónu"
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8361 msgid "Post Scriptum"
8362 msgstr "Postskriptum"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8365 msgid "EndOfMessage"
8366 msgstr "KoniecSprávy"
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8370 msgstr "KoniecSúboru"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8379 msgstr "Záhlavie listu"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8395 msgstr "Bez Telefónu"
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8407 msgid "EndOfMessage."
8408 msgstr "KoniecSprávy."
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8412 msgstr "KoniecSúboru."
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8428 msgid "Running LaTeX Title"
8429 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8433 msgstr "Obsah Titul"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8437 msgstr "Obsah titul:"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8440 msgid "Author Running"
8441 msgstr "Stĺpec autor"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8444 msgid "Author Running:"
8445 msgstr "Stĺpec autor:"
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8449 msgstr "Obsah Autor"
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8453 msgstr "Obsah Autor:"
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8456 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8468 msgid "Conjecture #."
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8481 msgstr "Poznámka #."
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8490 msgstr "Vlastníctvo"
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8494 msgstr "Vlastnosť #."
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8502 msgstr "Pripomienka #."
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8507 msgstr "Riešenie #."
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8516 msgid "Chapterprecis"
8517 msgstr "KapitolaSúhrn"
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8525 msgstr "Hlavný text"
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8533 msgstr "TitulBásne*"
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8549 msgstr "ZáznamVListine"
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8553 msgstr "Záznam v listine:"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8557 msgstr "Dvojitá položka"
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8560 msgid "Double Item:"
8561 msgstr "Dvojitá položka:"
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8571 #: lib/layouts/paper.layout:147
8575 #: lib/layouts/paper.layout:159
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8580 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8590 msgstr "KoniecFólie"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8598 msgstr "ŠirokáFólia"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8602 msgstr "PrázdnaFólia"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8605 msgid "Empty slide:"
8606 msgstr "Prázdna fólia:"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8609 msgid "\\arabic{section}"
8610 msgstr "\\arabic{section}"
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8613 msgid "ItemizeType1"
8614 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8617 msgid "EnumerateType1"
8618 msgstr "EnumerateType1"
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8621 msgid "List of Algorithms"
8622 msgstr "Zoznam algoritmov"
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8625 msgid "\\thechapter"
8626 msgstr "\\thechapter"
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8641 msgid "Ingredients:"
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8649 msgid "AltAffiliation"
8650 msgstr "DruhéPričlenenie"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8657 msgid "Electronic Address:"
8658 msgstr "Elektronická adresa:"
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8661 msgid "acknowledgments"
8662 msgstr "poďakovania"
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8665 msgid "PACS number:"
8666 msgstr "PACS-číslo:"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8670 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8672 msgstr "Označovanie"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8692 msgstr "Zvláštna pošta"
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8704 msgstr "Vaša značka"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Váš dopis od:"
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8716 msgstr "Moja značka"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8723 msgid "Customer no.:"
8724 msgstr "Zákazník č.:"
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8731 msgid "Invoice no.:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8736 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8739 msgid "Next Address:"
8740 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8743 msgid "Sender Name:"
8744 msgstr "Názov odosielateľa:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8747 msgid "Sender Phone:"
8748 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8752 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8760 msgstr "URL odosielateľa:"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8772 msgstr "KoniecDopis"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Koniec dopisu"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "FóliaNaŠírku"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 msgid "Landscape Slide:"
8784 msgstr "Fólia na šírku:"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8787 msgid "PortraitSlide"
8788 msgstr "FóliaNaVýšku"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8791 msgid "Portrait Slide:"
8792 msgstr "Fólia na výšku:"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8800 msgstr "KoniecFólie"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8803 msgid "SlideHeading"
8804 msgstr "NadpisFólie"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8807 msgid "SlideSubHeading"
8808 msgstr "PodnadpisFólie"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8811 msgid "ListOfSlides"
8812 msgstr "ZoznamFólií"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8815 msgid "[List Of Slides]"
8816 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8819 msgid "SlideContents"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8823 msgid "[Slide Contents]"
8824 msgstr "[Obsah fólie]"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8827 msgid "ProgressContents"
8828 msgstr "Pokrok Obsahy"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8831 msgid "[Progress Contents]"
8832 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8843 msgstr "Algoritmus*"
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Subjectclass"
8851 msgstr "TematickáTrieda"
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8854 msgid "AMS subject classifications:"
8855 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8859 msgstr "Konferencia"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8863 msgstr "Konferencia:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8866 msgid "CopyrightYear"
8867 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8870 msgid "Copyright year:"
8871 msgstr "Autorské práva rok:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8874 msgid "Copyrightdata"
8875 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8878 msgid "Copyright data:"
8879 msgstr "Autorské práva dáta:"
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8897 #: lib/layouts/slides.layout:105
8899 msgstr "Nová Fólia:"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:127
8905 #: lib/layouts/slides.layout:142
8906 msgid "New Overlay:"
8907 msgstr "Nové Prekrytie:"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:182
8911 msgstr "Nová poznámka:"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:207
8914 msgid "InvisibleText"
8915 msgstr "Neviditeľný text"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:214
8918 msgid "<Invisible Text Follows>"
8919 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8921 #: lib/layouts/slides.layout:231
8923 msgstr "Viditeľný text"
8925 #: lib/layouts/slides.layout:238
8926 msgid "<Visible Text Follows>"
8927 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8929 #: lib/layouts/spie.layout:55
8931 msgstr "Autori-Info"
8933 #: lib/layouts/spie.layout:67
8935 msgstr "Autori-Info:"
8937 #: lib/layouts/spie.layout:80
8941 #: lib/layouts/spie.layout:95
8942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 msgstr "POĎAKOVANIA"
8945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8954 msgid "Front Matter"
8955 msgstr "Front Matter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "--- Front Matter ---"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8963 msgstr "Main Matter"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr "--- Main Matter ---"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 msgstr "Back Matter"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr "--- Back Matter ---"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8990 msgid "Proof(smartQED)"
8991 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8994 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9015 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9023 msgstr "Pre vydavateľov"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9026 msgid "List of Contributors"
9027 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9035 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9039 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9051 msgstr "malé kapitálky"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9059 msgstr "Okrajná tabuľka"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9062 msgid "MarginFigure"
9063 msgstr "OkrajnýObrázok"
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9076 msgstr "Krstné_meno"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "ČísloCitácie"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "Issue-number"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9127 msgid "Issue-months"
9128 msgstr "Issue-months"
9130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9131 msgid "Subsubparagraph"
9132 msgstr "Podpododstavec"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9139 msgid "-- Header --"
9140 msgstr "--Hlavička--"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9143 msgid "Special-section"
9144 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9147 msgid "Special-section:"
9148 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9152 msgstr "AGU-journal"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9155 msgid "AGU-journal:"
9156 msgstr "AGU-journal:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9159 msgid "Citation-number:"
9160 msgstr "ČísloCitácie:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9168 msgstr "AGU-volume:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9180 msgstr "Autorské práva:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9184 msgstr "Pojmy indexu"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9187 msgid "Index-terms..."
9188 msgstr "Pojmy indexu..."
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9192 msgstr "Pojem indexu"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9196 msgstr "Pojem indexu:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9204 msgstr "Cross-term:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9207 msgid "Supplementary"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9211 msgid "Supplementary..."
9212 msgstr "Dodatkové..."
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9216 msgstr "dodatočná poznámka"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr "Sup-mat-note:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9224 msgstr "Citát (iný)"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9228 msgstr "Citát (iný):"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9236 msgstr "Revidované:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9240 msgstr "Posunutý-riadok"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9244 msgstr "Posunutý-riadok:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9248 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9252 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9255 msgid "Published-online:"
9256 msgstr "Vydané-online:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9267 msgid "Posting-order"
9268 msgstr "Posting-order"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Posting-order:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9276 msgstr "AGU-stránky"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9280 msgstr "AGU-stránky:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9357 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9386 msgstr "AutorovaAdresa"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Autorova Adresa:"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9394 msgstr "SlugComment"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Slug Comment:"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Popis_tabuľky"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "Popis_tabuľky"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Súčasná Adresa"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Súčasná adresa:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail adresa:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Heslá a zvraty:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9442 msgstr "Prekladateľ"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9446 msgstr "Prekladateľ:"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9470 msgstr "GuiMenuItem"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9485 msgid "Subparagraph*"
9486 msgstr "Pododstavec*"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9490 msgstr "Autorská_skupina"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9493 msgid "RevisionHistory"
9494 msgstr "RevíznaHistória"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9497 msgid "Revision History"
9498 msgstr "Revízna História"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9505 msgid "RevisionRemark"
9506 msgstr "RevíznaPripomienka"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9510 msgstr "Krstné_meno"
9512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9513 #: lib/layouts/sweave.module:48
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9518 msgid "\\arabic{chapter}"
9519 msgstr "\\arabic{chapter}"
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9522 msgid "\\Alph{chapter}"
9523 msgstr "\\Alph{chapter}"
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9526 msgid "\\arabic{footnote}"
9527 msgstr "\\arabic{footnote}"
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9530 msgid "\\Roman{section}."
9531 msgstr "\\Roman{section}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9535 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9538 msgid "\\Alph{subsection}."
9539 msgstr "\\Alph{subsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9542 msgid "\\arabic{subsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9550 msgid "\\alph{subsubsection}."
9551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9554 msgid "\\alph{paragraph}."
9555 msgstr "\\alph{paragraph}."
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9583 msgstr "Vydavatelia"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9594 msgid "Uppertitleback"
9595 msgstr "Uppertitleback"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9598 msgid "Lowertitleback"
9599 msgstr "Lowertitleback"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9603 msgstr "Extra_nadpis"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9606 msgid "Captionabove"
9607 msgstr "Popisok hore"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9610 msgid "Captionbelow"
9611 msgstr "Popisok dole"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9619 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9642 msgid "\\Roman{part}"
9643 msgstr "\\Roman{part}"
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9646 msgid "Part \\Roman{part}"
9647 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9651 msgstr "Kapitola ##"
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9659 msgid "Paragraph ##"
9660 msgstr "Odstavec ##"
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9663 msgid "\\arabic{enumi}."
9664 msgstr "\\arabic{enumi}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9667 msgid "\\roman{enumiii}."
9668 msgstr "\\roman{enumiii}."
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9671 msgid "\\Alph{enumiv}."
9672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9680 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Oddeľovač--"
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9724 msgid "Part \\thepart"
9725 msgstr "Časť \\thepart"
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9728 msgid "Chapter \\thechapter"
9729 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9731 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9732 msgid "Appendix \\thechapter"
9733 msgstr "Príloha \\thechapter"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9737 msgstr "Hlavičková poznámka"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9740 msgid "Headnote (optional):"
9741 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9744 msgid "Corr Author:"
9745 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9756 msgid "Fact \\thefact."
9757 msgstr "Fakt \\thefact."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 msgid "Problem \\theproblem."
9761 msgstr "Problém \\theproblem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9764 msgid "Exercise \\theexercise."
9765 msgstr "Úloha \\theexercise."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9768 msgid "Corollary \\thetheorem."
9769 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9772 msgid "Lemma \\thetheorem."
9773 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9776 msgid "Proposition \\thetheorem."
9777 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9781 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9784 msgid "Fact \\thetheorem."
9785 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9788 msgid "Definition \\thetheorem."
9789 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9792 msgid "Example \\thetheorem."
9793 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9796 msgid "Problem \\thetheorem."
9797 msgstr "Problém \\thetheorem"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9800 msgid "Exercise \\thetheorem."
9801 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9804 msgid "Remark \\thetheorem."
9805 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9808 msgid "Claim \\thetheorem."
9809 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9825 msgstr "Pripomienka*"
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9849 msgstr "Pripomienka."
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9861 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Braille (štandard)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr "Braille_bodky_zap"
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9909 msgstr "Braille rámok"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9912 msgid "Custom Header/Footerlines"
9913 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9917 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9918 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9919 "Page Layout to 'fancy'!"
9921 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9922 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9923 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9926 msgid "Center Header"
9927 msgstr "Stredná Hlavička"
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9930 msgid "Center Header:"
9931 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9938 msgid "Left Footer:"
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9942 msgid "Center Footer"
9943 msgstr "Centrovaná Päta"
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9946 msgid "Center Footer:"
9947 msgstr "Centrovaná Päta:"
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9951 msgstr "Koncová poznámka"
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9958 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9959 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9964 msgstr "koncová poznámka"
9966 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9967 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9968 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9972 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9973 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9974 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9976 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9977 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9978 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9980 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9981 msgid "Enumerate-Resume"
9982 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Equations by Section"
9986 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9993 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9998 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10001 msgid "Number Figures by Section"
10002 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10009 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10010 "pri 'Obrázok 2.1'."
10012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10022 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10023 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10024 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10028 msgstr "Upraviť LaTeX"
10030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10036 "may provide more bugfixes in future versions."
10038 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10039 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10040 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10041 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10042 "aj viac korektúr."
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Pätky na koncové"
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10053 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10054 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 msgstr "Visiaci Odstavec"
10061 #: lib/layouts/hanging.module:6
10063 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10064 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10068 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10070 #: lib/layouts/initials.module:2
10074 #: lib/layouts/initials.module:6
10076 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10077 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10079 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10080 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10082 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 msgstr "Štýly znakov"
10086 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10090 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10091 msgid "LilyPond Book"
10092 msgstr "LilyPond Kniha"
10094 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10096 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10097 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10099 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10100 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10102 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10107 msgid "Linguistics"
10108 msgstr "Lingvistiky"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10112 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10113 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10117 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10118 "linguistics.lyx v príkladoch."
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10121 msgid "Numbered Example (multiline)"
10122 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10130 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10138 msgstr "Podpríklad"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10141 msgid "Subexample:"
10142 msgstr "Podpríklad:"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10150 msgstr "Tri-Glosse"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10181 msgid "List of Tableaux"
10182 msgstr "Zoznam tablov"
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10185 msgid "Logical Markup"
10186 msgstr "Logické štýly"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10194 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10210 msgstr "Silný dôraz"
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10214 msgstr "silný dôraz"
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10221 msgid "Minimalistic"
10222 msgstr "Minimalistické"
10224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10227 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10229 #: lib/layouts/noweb.module:2
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5
10234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10235 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10237 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10241 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10242 #: lib/configure.py:539
10246 #: lib/layouts/sweave.module:6
10248 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10249 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10251 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10252 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10254 #: lib/layouts/sweave.module:28
10258 #: lib/layouts/sweave.module:53
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Sweave voľby"
10262 #: lib/layouts/sweave.module:75
10266 #: lib/layouts/sweave.module:97
10267 msgid "Sweave Input File"
10268 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10271 msgid "Number Tables by Section"
10272 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10276 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10277 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10279 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10280 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10284 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10290 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10297 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10298 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10299 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10300 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10301 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10302 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10303 "podľa ...)' modulu."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10314 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10315 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10316 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10317 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10319 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10320 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10322 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10323 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10324 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10325 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10328 msgid "Criterion \\thecriterion."
10329 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10334 msgstr "Kritérium*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10339 msgstr "Kritérium."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10342 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10343 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10348 msgstr "Algoritmus."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10351 msgid "Axiom \\theaxiom."
10352 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10365 msgid "Condition \\thecondition."
10366 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10371 msgstr "Podmienka*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10376 msgstr "Podmienka."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Poznámka \\thenote."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10403 msgid "Summary \\thesummary."
10404 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10417 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10418 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10422 msgid "Acknowledgement*"
10423 msgstr "Poďakovanie*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10426 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10427 msgstr "Záver \\theconclusion."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10431 msgid "Conclusion*"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10436 msgid "Conclusion."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10446 msgstr "Predpoklad"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10449 msgid "Assumption \\theassumption."
10450 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10454 msgid "Assumption*"
10455 msgstr "Predpoklad*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10459 msgid "Assumption."
10460 msgstr "Predpoklad."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10464 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10473 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10474 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10475 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10476 "formách (číslované/nečíslované)."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 msgid "Criterion \\thetheorem."
10487 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 msgid "Condition \\thetheorem."
10499 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10502 msgid "Note \\thetheorem."
10503 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10506 msgid "Notation \\thetheorem."
10507 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10510 msgid "Summary \\thetheorem."
10511 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10515 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Záver \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 msgid "Assumption \\thetheorem."
10523 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10526 msgid "Question \\thetheorem."
10527 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10549 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10550 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10551 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10568 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10569 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10570 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10571 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10572 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10587 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10589 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10590 "na začiatku každej kapitoly."
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10602 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10603 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10604 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10607 msgid "Named Theorems"
10608 msgstr "Menované Teorémy"
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10613 "'Short Title' inset."
10615 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10619 msgid "Named Theorem"
10620 msgstr "Menovaný Teorém"
10622 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10623 msgid "Named Theorem."
10624 msgstr "Menovaný Teorém."
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10628 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10639 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10641 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10642 "na začiatku každej sekcie."
10644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10646 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10658 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10663 "using the extended AMS machinery."
10665 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10676 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10684 #: lib/languages:79
10686 msgstr "Afrikánsky"
10688 #: lib/languages:86
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Anglicky (USA)"
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10716 #: lib/languages:152
10718 msgstr "Indonézsky"
10720 #: lib/languages:160
10724 #: lib/languages:168
10728 #: lib/languages:176
10730 msgstr "Bielorusky"
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10736 #: lib/languages:191
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10744 #: lib/languages:208
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10756 #: lib/languages:236
10758 msgstr "Katalánsky"
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10768 #: lib/languages:266
10770 msgstr "Chorvátsky"
10772 #: lib/languages:274
10776 #: lib/languages:282
10780 #: lib/languages:297
10784 #: lib/languages:306
10788 #: lib/languages:315
10792 #: lib/languages:323
10796 #: lib/languages:334
10800 #: lib/languages:347
10804 #: lib/languages:356
10806 msgstr "Francúzsky"
10808 #: lib/languages:370
10812 #: lib/languages:379
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10816 #: lib/languages:389
10820 #: lib/languages:400
10821 msgid "German (Switzerland)"
10822 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10824 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10829 #: lib/languages:418
10830 msgid "Greek (polytonic)"
10831 msgstr "Grécky (polytonic)"
10833 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10837 #: lib/languages:456
10841 #: lib/languages:465
10842 msgid "Interlingua"
10843 msgstr "Interlingua"
10845 #: lib/languages:473
10849 #: lib/languages:481
10853 #: lib/languages:492
10857 #: lib/languages:501
10858 msgid "Japanese (CJK)"
10859 msgstr "Japonsky (CJK)"
10861 #: lib/languages:507
10865 #: lib/languages:515
10869 #: lib/languages:536
10873 #: lib/languages:546
10877 #: lib/languages:557
10881 #: lib/languages:566
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10885 #: lib/languages:574
10889 #: lib/languages:591
10893 #: lib/languages:599
10894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10895 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10897 #: lib/languages:607
10898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10899 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10901 #: lib/languages:632
10905 #: lib/languages:640
10907 msgstr "Portugalsky"
10909 #: lib/languages:648
10913 #: lib/languages:656
10917 #: lib/languages:664
10919 msgstr "Sámsky (Severný)"
10921 #: lib/languages:679
10925 #: lib/languages:687
10929 #: lib/languages:695
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Srbsky (Latin)"
10933 #: lib/languages:704
10937 #: lib/languages:712
10941 #: lib/languages:720
10943 msgstr "Španielsky"
10945 #: lib/languages:732
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10949 #: lib/languages:743
10953 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10957 #: lib/languages:783
10961 #: lib/languages:793
10963 msgstr "Turkménsky"
10965 #: lib/languages:802
10967 msgstr "Ukrajinsky"
10969 #: lib/languages:810
10970 msgid "Upper Sorbian"
10971 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10973 #: lib/languages:828
10975 msgstr "Vietnamsky"
10977 #: lib/languages:837
10981 #: lib/encodings:14
10982 msgid "Unicode (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (utf8)"
10985 #: lib/encodings:19
10986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10987 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10989 #: lib/encodings:23
10990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10991 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10993 #: lib/encodings:26
10994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10995 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10997 #: lib/encodings:29
10998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10999 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11001 #: lib/encodings:32
11002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11003 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11005 #: lib/encodings:35
11006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11007 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11009 #: lib/encodings:38
11010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11011 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11013 #: lib/encodings:42
11014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11015 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11017 #: lib/encodings:45
11018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11019 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11021 #: lib/encodings:48
11022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11023 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11025 #: lib/encodings:51
11026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11027 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11029 #: lib/encodings:55
11030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11031 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11033 #: lib/encodings:58
11034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11035 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11037 #: lib/encodings:61
11038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11039 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11041 #: lib/encodings:64
11042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11043 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11045 #: lib/encodings:67
11046 msgid "DOS (CP 437)"
11047 msgstr "DOS (CP 437)"
11049 #: lib/encodings:71
11050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11051 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11053 #: lib/encodings:74
11054 msgid "Western European (CP 850)"
11055 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11057 #: lib/encodings:77
11058 msgid "Central European (CP 852)"
11059 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11061 #: lib/encodings:80
11062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11065 #: lib/encodings:83
11066 msgid "Western European (CP 858)"
11067 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11069 #: lib/encodings:86
11070 msgid "Hebrew (CP 862)"
11071 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11073 #: lib/encodings:89
11074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11075 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11077 #: lib/encodings:92
11078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11081 #: lib/encodings:95
11082 msgid "Central European (CP 1250)"
11083 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11085 #: lib/encodings:98
11086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11087 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11089 #: lib/encodings:102
11090 msgid "Western European (CP 1252)"
11091 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11093 #: lib/encodings:105
11094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11095 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11097 #: lib/encodings:109
11098 msgid "Arabic (CP 1256)"
11099 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11101 #: lib/encodings:112
11102 msgid "Baltic (CP 1257)"
11103 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11105 #: lib/encodings:115
11106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11107 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11109 #: lib/encodings:118
11110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11111 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11113 #: lib/encodings:121
11114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11115 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11117 #: lib/encodings:124
11118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11119 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11121 #: lib/encodings:149
11122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11123 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11125 #: lib/encodings:153
11126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11127 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11129 #: lib/encodings:157
11130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11133 #: lib/encodings:161
11134 msgid "Korean (EUC-KR)"
11135 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11137 #: lib/encodings:165
11138 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 #: lib/encodings:169
11142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11143 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11145 #: lib/encodings:173
11146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11149 #: lib/encodings:180
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 #: lib/encodings:182
11154 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11157 #: lib/encodings:184
11158 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11161 #: lib/encodings:191
11162 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11163 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11165 #: lib/encodings:196
11166 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11167 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 #: lib/encodings:200
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11174 msgid "Array Environment|y"
11175 msgstr "Pole prostredie"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11178 msgid "Cases Environment|C"
11179 msgstr "Cases prostredie"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11182 msgid "Aligned Environment|l"
11183 msgstr "Aligned prostredie"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11186 msgid "AlignedAt Environment|v"
11187 msgstr "AlignedAt prostredie"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11190 msgid "Gathered Environment|h"
11191 msgstr "Gathered prostredie"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11194 msgid "Split Environment|S"
11195 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Oddeľovače..."
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11202 msgid "Matrix...|x"
11203 msgstr "Matrica..."
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11210 msgid "AMS align Environment|a"
11211 msgstr "AMS align prostredie"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "AMS alignat Environment|t"
11215 msgstr "AMS alignat prostredie"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11218 msgid "AMS flalign Environment|f"
11219 msgstr "AMS flalign prostredie"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11222 msgid "AMS gather Environment|g"
11223 msgstr "AMS gather prostredie"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11226 msgid "AMS multline Environment|m"
11227 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec v riadku"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Zobrazený vzorec"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11238 msgid "Eqnarray Environment|E"
11239 msgstr "Eqnarray prostredie"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 msgid "AMS Environment|A"
11243 msgstr "AMS prostredie"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 msgid "Number This Line|u"
11251 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11254 msgid "Equation Label|L"
11255 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 msgid "Copy as Reference|R"
11259 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11262 msgid "Split Cell|C"
11263 msgstr "Rozdeliť bunku"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11270 msgid "Add Line Above|o"
11271 msgstr "Pridať riadok ponad"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Pridať riadok popod"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11278 msgid "Delete Line Above|v"
11279 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11282 msgid "Delete Line Below|w"
11283 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11286 msgid "Add Line to Left"
11287 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11290 msgid "Add Line to Right"
11291 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11294 msgid "Delete Line to Left"
11295 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11298 msgid "Delete Line to Right"
11299 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11302 msgid "Show Math Toolbar"
11303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11307 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11310 msgid "Show Table Toolbar"
11311 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11315 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<Referencia>|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11330 msgid "(<Reference>)|e"
11331 msgstr "(<Referencia>)|e"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11335 msgstr "<Strana>|S"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11338 msgid "On Page <Page>|O"
11339 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11350 msgid "Textual Reference|x"
11351 msgstr "Textová Referencia"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11366 msgid "Settings...|S"
11367 msgstr "Nastavenia...|a"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11374 msgid "Copy as Reference|C"
11375 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Otvoriť vložku"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11386 msgid "Close Inset|C"
11387 msgstr "Zavrieť vložku"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11399 msgid "Frameless|l"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11403 msgid "Simple Frame|F"
11404 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11408 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválny, Tenký"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11415 msgid "Oval, Thick|v"
11416 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11419 msgid "Drop Shadow|w"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11423 msgid "Shaded Background|B"
11424 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11427 msgid "Double Frame|u"
11428 msgstr "Dvojitý Rám"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11432 msgstr "Poznámka LyXu"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11439 msgid "Greyed Out|G"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11443 msgid "Open All Notes|A"
11444 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11447 msgid "Close All Notes|l"
11448 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11455 msgid "Horizontal Phantom|H"
11456 msgstr "Horizontálny Phantom"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11459 msgid "Vertical Phantom|V"
11460 msgstr "Vertikálny Phantom"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Medzislovná medzera"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11467 msgid "Protected Space|o"
11468 msgstr "Chránená medzera"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Thin Space|T"
11472 msgstr "Úzka medzera"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11475 msgid "Negative Thin Space|N"
11476 msgstr "Záporná úzka medzera"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11480 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11484 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11487 msgid "Quad Space|Q"
11488 msgstr "Quad medzera"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11491 msgid "Double Quad Space|u"
11492 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11495 msgid "Horizontal Fill|F"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11500 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11516 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11520 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11524 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11527 msgid "Custom Length|C"
11528 msgstr "Vlastná dĺžka"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Stredná Medzera"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11535 msgid "Thick Space|h"
11536 msgstr "Tučná medzera"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11539 msgid "Negative Medium Space|u"
11540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11543 msgid "Negative Thick Space|i"
11544 msgstr "Záporná tučná medzera"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11548 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11551 msgid "SmallSkip|S"
11552 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11556 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11560 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11564 msgstr "Výplň (VFill)"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11571 msgid "Settings...|e"
11572 msgstr "Nastavenia...|a"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11584 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11587 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11588 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11595 msgid "Edit Included File...|E"
11596 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11600 msgstr "Nová stránka"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11603 msgid "Page Break|a"
11604 msgstr "Zalomenie strany"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11607 msgid "Clear Page|C"
11608 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11611 msgid "Clear Double Page|D"
11612 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11615 msgid "Ragged Line Break|R"
11616 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11619 msgid "Justified Line Break|J"
11620 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11623 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11625 msgstr "Vystrihnúť"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11628 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11633 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11639 msgid "Paste Recent|e"
11640 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11643 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11644 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11647 msgid "Forward search|F"
11648 msgstr "Dopredu hľadať"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11651 msgid "Move Paragraph Up|o"
11652 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11655 msgid "Move Paragraph Down|v"
11656 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11659 msgid "Promote Section|r"
11660 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11663 msgid "Demote Section|m"
11664 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11667 msgid "Move Section Down|D"
11668 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11671 msgid "Move Section Up|U"
11672 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11675 msgid "Insert Short Title|T"
11676 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11679 msgid "Accept Change|c"
11680 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11683 msgid "Reject Change|j"
11684 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11687 msgid "Apply Last Text Style|A"
11688 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11691 msgid "Text Style|S"
11692 msgstr "Štýl textu"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11695 msgid "Paragraph Settings...|P"
11696 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11699 msgid "Fullscreen Mode"
11700 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11707 msgid "Anything Non-Empty|o"
11708 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11712 msgstr "Hocijaké Slovo"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11715 msgid "Any Number|N"
11716 msgstr "Hocijaké Číslo"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11719 msgid "User Defined|U"
11720 msgstr "Užívateľom Definované"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11723 msgid "Append Argument"
11724 msgstr "Pridaj Argument"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11727 msgid "Remove Last Argument"
11728 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11731 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11732 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11735 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11736 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11739 msgid "Insert Optional Argument"
11740 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11743 msgid "Remove Optional Argument"
11744 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11747 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11748 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11752 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11755 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11756 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11760 msgstr "Opäť načítať"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11764 msgid "Edit Externally...|x"
11765 msgstr "Externe upraviť...|x"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11768 msgid "Multicolumn|u"
11769 msgstr "Viacstĺpcové"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11773 msgstr "Viacriadkové"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11777 msgstr "Vrchný riadok"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11780 msgid "Bottom Line|i"
11781 msgstr "Spodný riadok"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11784 msgid "Left Line|L"
11785 msgstr "Ľavý riadok"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11788 msgid "Right Line|R"
11789 msgstr "Pravý riadok"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11820 msgid "Append Row|A"
11821 msgstr "Pridať Riadok"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11824 msgid "Delete Row|D"
11825 msgstr "Zmazať riadok"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11829 msgstr "Kopíruj riadok"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11832 msgid "Append Column|p"
11833 msgstr "Pridať Stĺpec"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11836 msgid "Delete Column|e"
11837 msgstr "Zmazať stĺpec"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11840 msgid "Copy Column|y"
11841 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11844 msgid "Settings...|g"
11845 msgstr "Nastavenia...|a"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11860 msgid "File Revision|R"
11861 msgstr "Revízia Súboru"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11864 msgid "Tree Revision|T"
11865 msgstr "Revízia Stromu"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11868 msgid "Revision Author|A"
11869 msgstr "Autor Revízie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11872 msgid "Revision Date|D"
11873 msgstr "Dátum Revízie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11876 msgid "Revision Time|i"
11877 msgstr "Čas Revízie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11880 msgid "LyX Version|X"
11881 msgstr "Verzia LyXu"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11884 msgid "Document Info|D"
11885 msgstr "Info Dokumentu"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11888 msgid "Copy Text|o"
11889 msgstr "Kopíruj Text"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11892 msgid "Activate Branch|A"
11893 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11896 msgid "Deactivate Branch|e"
11897 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11901 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11904 msgid "All Indexes|A"
11905 msgstr "Všetky Indexy"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11912 msgid "Reject Change|R"
11913 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11916 msgid "Promote Section|P"
11917 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11920 msgid "Demote Section|D"
11921 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11924 msgid "Move Section Down|w"
11925 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11928 msgid "Select Section|S"
11929 msgstr "Vyber Sekciu"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11932 msgid "Wrap by Preview|P"
11933 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11949 msgstr "Navigovať|g"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11953 msgstr "Dokument|D"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11957 msgstr "Nástroje|N"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11961 msgstr "Pomocník|P"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11968 msgid "New from Template...|m"
11969 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11973 msgstr "Otvoriť...|O"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11976 msgid "Open Recent|t"
11977 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11985 msgstr "Zavrieť všetko"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11992 msgid "Save As...|A"
11993 msgstr "Uložiť ako...|a"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11997 msgstr "Uložiť všetko|v"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12000 msgid "Revert to Saved|R"
12001 msgstr "Vrátiť na uložené"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12004 msgid "Version Control|V"
12005 msgstr "Správa Verzií"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12009 msgstr "Importovať|I"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12013 msgstr "Exportovať|E"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12017 msgstr "Výtlačok...|t"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12024 msgid "New Window|W"
12025 msgstr "Nové okno|é"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12028 msgid "Close Window|d"
12029 msgstr "Zavrieť okno|r"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12036 msgid "Register...|R"
12037 msgstr "Registrovať...|R"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12040 msgid "Check In Changes...|I"
12041 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12044 msgid "Check Out for Edit|O"
12045 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12049 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12052 msgid "Revert to Repository Version|v"
12053 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12056 msgid "Undo Last Check In|U"
12057 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12061 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12064 msgid "Show History...|H"
12065 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12068 msgid "Use Locking Property|L"
12069 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12072 msgid "More Formats & Options...|O"
12073 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12081 msgstr "Opakovať|O"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12084 msgid "Paste Special"
12085 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12089 msgstr "Vybrať všetko"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12093 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12097 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12105 msgstr "Matematika|M"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12108 msgid "Rows & Columns|C"
12109 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12112 msgid "Increase List Depth|I"
12113 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12116 msgid "Decrease List Depth|D"
12117 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12120 msgid "Dissolve Inset"
12121 msgstr "Rozpustiť vložku"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12124 msgid "TeX Code Settings...|C"
12125 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12128 msgid "Float Settings...|a"
12129 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12132 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12133 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12136 msgid "Note Settings...|N"
12137 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12140 msgid "Phantom Settings...|h"
12141 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12144 msgid "Branch Settings...|B"
12145 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12148 msgid "Box Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavenia rámku..."
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12152 msgid "Index Entry Settings...|y"
12153 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12156 msgid "Index Settings...|x"
12157 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12160 msgid "Info Settings...|n"
12161 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12164 msgid "Listings Settings...|g"
12165 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12168 msgid "Table Settings...|a"
12169 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12172 msgid "Plain Text|T"
12173 msgstr "Ako prostý text"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12180 msgid "Selection|S"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12184 msgid "Selection, Join Lines|i"
12185 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12188 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12189 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12192 msgid "Paste as PDF"
12193 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12196 msgid "Paste as PNG"
12197 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12200 msgid "Paste as JPEG"
12201 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12204 msgid "Dissolve Text Style"
12205 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12208 msgid "Customized...|C"
12209 msgstr "Vlastné..."
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12212 msgid "Capitalize|a"
12213 msgstr "Prvé veľké"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12216 msgid "Uppercase|U"
12217 msgstr "Veľké písmená"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12220 msgid "Lowercase|L"
12221 msgstr "Malé písmená"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12224 msgid "Multicolumn|M"
12225 msgstr "Viacstĺpcové"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12229 msgstr "Viacriadkové"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12233 msgstr "Horný riadok"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12236 msgid "Bottom Line|B"
12237 msgstr "Dolný riadok"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12261 msgstr "Pridať riadok"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12264 msgid "Add Column|u"
12265 msgstr "Pridať stĺpec"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12268 msgid "Copy Column|p"
12269 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12272 msgid "Change Limits Type|L"
12273 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12276 msgid "Macro Definition"
12277 msgstr "Definícia makra"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12280 msgid "Change Formula Type|F"
12281 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12284 msgid "Text Style|T"
12285 msgstr "Štýl textu|t"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Použiť algebraické programy"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12292 msgid "Add Line Above|A"
12293 msgstr "Pridať riadok ponad"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12296 msgid "Delete Line Above|D"
12297 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12300 msgid "Delete Line Below|e"
12301 msgstr "Zmazať riadok popod"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12305 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12308 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12309 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12317 msgstr "Zobrazenie"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12321 msgstr "V riadku (inline)"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12324 msgid "Math Normal Font|N"
12325 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12329 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12332 msgid "Math Formal Script Family|o"
12333 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12336 msgid "Math Fraktur Family|F"
12337 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12340 msgid "Math Roman Family|R"
12341 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12345 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12348 msgid "Math Bold Series|B"
12349 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12352 msgid "Text Normal Font|T"
12353 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12356 msgid "Text Roman Family"
12357 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12360 msgid "Text Sans Serif Family"
12361 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12364 msgid "Text Typewriter Family"
12365 msgstr "Text strojopisná rodina"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12368 msgid "Text Bold Series"
12369 msgstr "Text. tučný duktus"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12372 msgid "Text Medium Series"
12373 msgstr "Text. stredný duktus"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12376 msgid "Text Italic Shape"
12377 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12380 msgid "Text Small Caps Shape"
12381 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12384 msgid "Text Slanted Shape"
12385 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12388 msgid "Text Upright Shape"
12389 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12400 msgid "Mathematica|a"
12401 msgstr "Mathematica|a"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12404 msgid "Maple, Simplify|S"
12405 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12408 msgid "Maple, Factor|F"
12409 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12412 msgid "Maple, Evalm|E"
12413 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12416 msgid "Maple, Evalf|v"
12417 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12420 msgid "Open All Insets|O"
12421 msgstr "Otvor všetky vložky"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12424 msgid "Close All Insets|C"
12425 msgstr "Zavri všetky vložky"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12428 msgid "Unfold Math Macro|n"
12429 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12432 msgid "Fold Math Macro|d"
12433 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12436 msgid "View Source|S"
12437 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12440 msgid "View Messages|g"
12441 msgstr "Zobraz Správy"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12444 msgid "View Master Document|M"
12445 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12448 msgid "Update Master Document|a"
12449 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12452 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12453 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12456 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12457 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12460 msgid "Close Current View|w"
12461 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12464 msgid "Fullscreen|l"
12465 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12469 msgstr "Lišty nástrojov"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12473 msgstr "Matematika|M"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12476 msgid "Special Character|p"
12477 msgstr "Špeciálny znak"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12480 msgid "Formatting|o"
12481 msgstr "Formátovanie|F"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12484 msgid "List / TOC|i"
12485 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12489 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12493 msgstr "Poznámka|P"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12500 msgid "Custom Insets"
12501 msgstr "Vlastné Vložky"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12508 msgid "Box[[Menu]]"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12512 msgid "Citation...|C"
12513 msgstr "Citácia...|C"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12516 msgid "Cross-Reference...|R"
12517 msgstr "Krížová referencia...|r"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12525 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12529 msgstr "Tabuľka...|T"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12532 msgid "Graphics...|G"
12533 msgstr "Grafiky...|G"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12540 msgid "Hyperlink...|k"
12541 msgstr "Hyperlinka..."
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12548 msgid "Marginal Note|M"
12549 msgstr "Poznámka na okraji"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12552 msgid "Short Title|S"
12553 msgstr "Krátky Titul"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12561 msgstr "Výpis programu"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12568 msgid "Symbols...|b"
12569 msgstr "Symboly..."
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Koniec vety"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12580 msgid "Ordinary Quote|Q"
12581 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12584 msgid "Single Quote|S"
12585 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12588 msgid "Protected Hyphen|y"
12589 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Nechránené lomítko"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12596 msgid "Menu Separator|M"
12597 msgstr "Oddeľovač v menu"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12600 msgid "Phonetic Symbols|P"
12601 msgstr "Fonetické symboly"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12604 msgid "Superscript|S"
12605 msgstr "Horný index"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12608 msgid "Subscript|u"
12609 msgstr "Dolný index"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12612 msgid "Protected Space|P"
12613 msgstr "Chránená medzera"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12616 msgid "Horizontal Space...|o"
12617 msgstr "Horizontálna medzera..."
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12620 msgid "Horizontal Line...|L"
12621 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12624 msgid "Vertical Space...|V"
12625 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12632 msgid "Hyphenation Point|H"
12633 msgstr "Bod delenia slova"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12636 msgid "Ligature Break|k"
12637 msgstr "Zlom ligatúry"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Display Formula|D"
12641 msgstr "Zobraziť vzorec"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12644 msgid "Numbered Formula|N"
12645 msgstr "Číslovaný vzorec"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12648 msgid "Figure Wrap Float|F"
12649 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12652 msgid "Table Wrap Float|T"
12653 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12656 msgid "Table of Contents|C"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12660 msgid "Nomenclature|N"
12661 msgstr "Nomenklatúra"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12665 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "LyX Dokument...|X"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12672 msgid "Plain Text...|T"
12673 msgstr "Ako prostý text...|t"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12677 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Externý materiál...|m"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Dokument potomka..."
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12700 msgid "Build Program|B"
12701 msgstr "Vytvoriť program"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12709 msgstr "Členenie|e"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12712 msgid "Start Appendix Here|A"
12713 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12716 msgid "Save in Bundled Format|F"
12717 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12720 msgid "Compressed|m"
12721 msgstr "Komprimované|m"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Track Changes|T"
12725 msgstr "Sleduj zmeny"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Merge Changes...|M"
12729 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12732 msgid "Accept Change|A"
12733 msgstr "Akceptovať zmenu"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Accept All Changes|c"
12737 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12740 msgid "Reject All Changes|e"
12741 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12744 msgid "Show Changes in Output|S"
12745 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12748 msgid "Bookmarks|B"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12752 msgid "Next Note|N"
12753 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12756 msgid "Next Change|C"
12757 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12760 msgid "Next Cross-Reference|R"
12761 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12764 msgid "Go to Label|L"
12765 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12768 msgid "Save Bookmark 1|S"
12769 msgstr "Uložiť záložku 1"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12772 msgid "Save Bookmark 2"
12773 msgstr "Uložiť záložku 2"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12776 msgid "Save Bookmark 3"
12777 msgstr "Uložiť záložku 3"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12780 msgid "Save Bookmark 4"
12781 msgstr "Uložiť záložku 4"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12784 msgid "Save Bookmark 5"
12785 msgstr "Uložiť záložku 5"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12788 msgid "Clear Bookmarks|C"
12789 msgstr "Zrušiť záložky"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12792 msgid "Navigate Back|B"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12796 msgid "Spellchecker...|S"
12797 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12800 msgid "Thesaurus...|T"
12801 msgstr "Slovník synoným..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12804 msgid "Statistics...|a"
12805 msgstr "Štatistika...|Š"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12808 msgid "Check TeX|h"
12809 msgstr "Kontrola TeXu"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12812 msgid "TeX Information|I"
12813 msgstr "TeX informácia|X"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12816 msgid "Compare...|C"
12817 msgstr "Porovnaj..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12820 msgid "Reconfigure|R"
12821 msgstr "Rekonfigurácia"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12824 msgid "Preferences...|P"
12825 msgstr "Preferencie...|P"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12828 msgid "Introduction|I"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12833 msgstr "Príručka|P"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12836 msgid "User's Guide|U"
12837 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12840 msgid "Additional Features|F"
12841 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12844 msgid "Embedded Objects|O"
12845 msgstr "Vložené Objekty|O"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12848 msgid "Customization|C"
12849 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12852 msgid "Shortcuts|S"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "LyX Funkcie|y"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12868 msgid "About LyX|X"
12869 msgstr "O programe LyX|X"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille: Manuál"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic: Manuál"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12889 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Nový dokument"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Otvoriť dokument"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Uložiť dokument"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Tlač dokument"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Kontrola pravopisu"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12924 msgid "Find and replace (advanced)"
12925 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Navigate back"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12932 msgid "Toggle emphasis"
12933 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12936 msgid "Toggle noun"
12937 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12941 msgstr "Použiť posledné"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert math"
12945 msgstr "Vložiť mat."
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12948 msgid "Insert graphics"
12949 msgstr "Vložiť grafiku"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Insert table"
12953 msgstr "Vložiť tabuľku"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle outline"
12957 msgstr "Prepnúť členenie"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12960 msgid "Toggle math toolbar"
12961 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12968 msgid "View/Update"
12969 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12977 msgstr "Aktualizovať"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "View master document"
12981 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Update master document"
12985 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12989 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "View other formats"
12993 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Update other formats"
12997 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Numbered list"
13005 msgstr "Číslovaná listina"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13008 msgid "Itemized list"
13009 msgstr "Položková listina"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Increase depth"
13013 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Decrease depth"
13017 msgstr "Zníženie hĺbky"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13020 msgid "Insert figure float"
13021 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13024 msgid "Insert table float"
13025 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13028 msgid "Insert label"
13029 msgstr "Vložiť značku"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13032 msgid "Insert cross-reference"
13033 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13036 msgid "Insert citation"
13037 msgstr "Vložiť citáciu"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert index entry"
13041 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert nomenclature entry"
13045 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13048 msgid "Insert footnote"
13049 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13052 msgid "Insert margin note"
13053 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13056 msgid "Insert note"
13057 msgstr "Vložiť poznámku"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13061 msgstr "Vložiť rámok"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13064 msgid "Insert hyperlink"
13065 msgstr "Vlož hyperlinku"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13068 msgid "Insert TeX code"
13069 msgstr "Vložiť TeX kód"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13072 msgid "Insert math macro"
13073 msgstr "Vložiť mat. makro"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Include file"
13077 msgstr "Zahrnúť súbor"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13081 msgstr "Štýl textu"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13084 msgid "Paragraph settings"
13085 msgstr "Nastavenia odstavca"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13089 msgstr "Pridať riadok"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13093 msgstr "Pridať stĺpec"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13097 msgstr "Zmazať riadok"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13100 msgid "Delete column"
13101 msgstr "Zmazať stĺpec"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Set top line"
13105 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Set bottom line"
13109 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13112 msgid "Set left line"
13113 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Set right line"
13117 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Set border lines"
13121 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set all lines"
13125 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Unset all lines"
13129 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13133 msgstr "Zarovnať vľavo"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13136 msgid "Align center"
13137 msgstr "Zarovnať na stred"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align right"
13141 msgstr "Zarovnať vpravo"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align on decimal"
13145 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13149 msgstr "Zarovnať hore"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Align middle"
13153 msgstr "Zarovnať na stred"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Align bottom"
13157 msgstr "Zarovnať dospodu"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Rotate cell"
13161 msgstr "Otočiť bunku"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Rotate table"
13165 msgstr "Otočiť tabuľku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Set multi-column"
13169 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13172 msgid "Set multi-row"
13173 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13177 msgstr "Matematika"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13185 msgstr "Dolný index"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Horný index"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Vložiť odmocninu"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Vložiť zlomok"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13205 msgstr "Vložiť sumu"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Vložiť integrál"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Vložiť produkt"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13217 msgstr "Vložiť ( )"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13221 msgstr "Vložiť [ ]"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13225 msgstr "Vložiť { }"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Vložiť maticu"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mat. makrá"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Pridaj argument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pridaj argument sprava"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Príkazový riadok"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13289 msgstr "Recenzovať"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Track changes"
13293 msgstr "Sleduj zmeny"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Show changes in output"
13297 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Next change"
13301 msgstr "Ďalšia zmena"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept change inside selection"
13305 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject change inside selection"
13309 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13312 msgid "Merge changes"
13313 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13316 msgid "Accept all changes"
13317 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Reject all changes"
13321 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13325 msgstr "Ďalšia poznámka"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13328 msgid "View Other Formats"
13329 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13332 msgid "Update Other Formats"
13333 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13336 msgid "Version Control"
13337 msgstr "Správa Verzií"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13341 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13344 msgid "Check-out for edit"
13345 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13348 msgid "Check-in changes"
13349 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13352 msgid "View revision log"
13353 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13356 msgid "Revert changes"
13357 msgstr "Odhoď zmeny"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Compare with older revision"
13361 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13364 msgid "Compare with last revision"
13365 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13368 msgid "Insert Version Info"
13369 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13372 msgid "Use SVN file locking property"
13373 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13376 msgid "Update local directory from repository"
13377 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13380 msgid "Math Panels"
13381 msgstr "Matematické panely"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13384 msgid "Math spacings"
13385 msgstr "Mat. rozstupy"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13405 msgid "Frame decorations"
13406 msgstr "Dekorácia rámov"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13409 msgid "Big operators"
13410 msgstr "Veľké operátory"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13413 msgid "Miscellaneous"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13434 msgid "AMS relations"
13435 msgstr "AMS relácie"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13438 msgid "AMS negative relations"
13439 msgstr "AMS záporné relácie"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13446 msgid "AMS operators"
13447 msgstr "AMS operátory"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13450 msgid "AMS miscellaneous"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Thin space\t\\,"
13591 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13594 msgid "Medium space\t\\:"
13595 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13598 msgid "Thick space\t\\;"
13599 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13603 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13607 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13610 msgid "Negative space\t\\!"
13611 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13614 msgid "Phantom\t\\phantom"
13615 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13618 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13619 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13622 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13623 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13630 msgid "Square root\t\\sqrt"
13631 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13634 msgid "Other root\t\\root"
13635 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13639 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13643 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13647 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13651 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13654 msgid "Standard\t\\frac"
13655 msgstr "Štandard\t\\frac"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13659 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13662 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13663 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13666 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13667 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13671 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13675 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13679 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13683 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13687 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13691 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13695 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13698 msgid "Binomial\t\\binom"
13699 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13703 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13707 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13710 msgid "Roman\t\\mathrm"
13711 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13714 msgid "Bold\t\\mathbf"
13715 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13719 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13723 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13726 msgid "Italic\t\\mathit"
13727 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13731 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13735 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13743 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13747 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13751 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13774 msgid "Frame Decorations"
13775 msgstr "Dekorácia rámov"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13842 msgid "overleftarrow"
13843 msgstr "overleftarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13846 msgid "overrightarrow"
13847 msgstr "overrightarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13850 msgid "overleftrightarrow"
13851 msgstr "overleftrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13863 msgstr "underbrace"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13866 msgid "underleftarrow"
13867 msgstr "underleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13870 msgid "underrightarrow"
13871 msgstr "underrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13874 msgid "underleftrightarrow"
13875 msgstr "underleftrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13887 msgstr "rightarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13898 msgid "updownarrow"
13899 msgstr "updownarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13902 msgid "leftrightarrow"
13903 msgstr "leftrightarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13911 msgstr "Rightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13922 msgid "Updownarrow"
13923 msgstr "Updownarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13926 msgid "Leftrightarrow"
13927 msgstr "Leftrightarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13930 msgid "Longleftrightarrow"
13931 msgstr "Longleftrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13934 msgid "Longleftarrow"
13935 msgstr "Longleftarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13938 msgid "Longrightarrow"
13939 msgstr "Longrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13942 msgid "longleftrightarrow"
13943 msgstr "longleftrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13946 msgid "longleftarrow"
13947 msgstr "longleftarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13950 msgid "longrightarrow"
13951 msgstr "longrightarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13954 msgid "leftharpoondown"
13955 msgstr "leftharpoondown"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13958 msgid "rightharpoondown"
13959 msgstr "rightharpoondown"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13967 msgstr "longmapsto"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13978 msgid "leftharpoonup"
13979 msgstr "leftharpoonup"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13982 msgid "rightharpoonup"
13983 msgstr "rightharpoonup"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13986 msgid "hookleftarrow"
13987 msgstr "hookleftarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13990 msgid "hookrightarrow"
13991 msgstr "hookrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14002 msgid "rightleftharpoons"
14003 msgstr "rightleftharpoons"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14030 msgid "bigtriangleup"
14031 msgstr "bigtriangleup"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14046 msgid "bigtriangledown"
14047 msgstr "bigtriangledown"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14062 msgid "triangleright"
14063 msgstr "triangleright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14078 msgid "triangleleft"
14079 msgstr "triangleleft"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14227 msgstr "sqsubseteq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14231 msgstr "sqsupseteq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14242 msgid "in[[math relation]]"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14291 msgstr "varepsilon"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14530 msgid "diamondsuit"
14531 msgstr "diamondsuit"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14546 msgid "textrm \\AA"
14547 msgstr "textrm \\AA"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14551 msgstr "textrm \\O"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14554 msgid "mathcircumflex"
14555 msgstr "mathcircumflex"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14606 msgid "Big Operators"
14607 msgstr "Veľké Operátory"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14666 msgid "ointctrclockwiseop"
14667 msgstr "ointctrclockwiseop"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14670 msgid "ointctrclockwise"
14671 msgstr "ointctrclockwise"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14674 msgid "ointclockwiseop"
14675 msgstr "ointclockwiseop"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14678 msgid "ointclockwise"
14679 msgstr "ointclockwise"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14710 msgid "landupintop"
14711 msgstr "landupintop"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14714 msgid "landdownint"
14715 msgstr "landdownint"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14718 msgid "landdownintop"
14719 msgstr "landdownintop"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14770 msgid "AMS Miscellaneous"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14814 msgid "vartriangle"
14815 msgstr "vartriangle"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14818 msgid "triangledown"
14819 msgstr "triangledown"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14834 msgid "measuredangle"
14835 msgstr "measuredangle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14863 msgstr "varnothing"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14870 msgid "blacktriangle"
14871 msgstr "blacktriangle"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14874 msgid "blacktriangledown"
14875 msgstr "blacktriangledown"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14878 msgid "blacksquare"
14879 msgstr "blacksquare"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14882 msgid "blacklozenge"
14883 msgstr "blacklozenge"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14890 msgid "sphericalangle"
14891 msgstr "sphericalangle"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14895 msgstr "complement"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14914 msgid "dashleftarrow"
14915 msgstr "dashleftarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14918 msgid "dashrightarrow"
14919 msgstr "dashrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14922 msgid "leftleftarrows"
14923 msgstr "leftleftarrows"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14926 msgid "leftrightarrows"
14927 msgstr "leftrightarrows"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14930 msgid "rightrightarrows"
14931 msgstr "rightrightarrows"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14934 msgid "rightleftarrows"
14935 msgstr "rightleftarrows"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14939 msgstr "Lleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Rrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14947 msgstr "twoheadleftarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14951 msgstr "twoheadrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14954 msgid "leftarrowtail"
14955 msgstr "leftarrowtail"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14958 msgid "rightarrowtail"
14959 msgstr "rightarrowtail"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14962 msgid "looparrowleft"
14963 msgstr "looparrowleft"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14966 msgid "looparrowright"
14967 msgstr "looparrowright"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14970 msgid "curvearrowleft"
14971 msgstr "curvearrowleft"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14974 msgid "curvearrowright"
14975 msgstr "curvearrowright"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14978 msgid "circlearrowleft"
14979 msgstr "circlearrowleft"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14982 msgid "circlearrowright"
14983 msgstr "circlearrowright"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14995 msgstr "upuparrows"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14998 msgid "downdownarrows"
14999 msgstr "downdownarrows"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15002 msgid "upharpoonleft"
15003 msgstr "upharpoonleft"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15006 msgid "upharpoonright"
15007 msgstr "upharpoonright"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15010 msgid "downharpoonleft"
15011 msgstr "downharpoonleft"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "downharpoonright"
15015 msgstr "downharpoonright"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15018 msgid "leftrightharpoons"
15019 msgstr "leftrightharpoons"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15022 msgid "rightsquigarrow"
15023 msgstr "rightsquigarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15026 msgid "leftrightsquigarrow"
15027 msgstr "leftrightsquigarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15031 msgstr "nleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15034 msgid "nrightarrow"
15035 msgstr "nrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15038 msgid "nleftrightarrow"
15039 msgstr "nleftrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15043 msgstr "nLeftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15046 msgid "nRightarrow"
15047 msgstr "nRightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15050 msgid "nLeftrightarrow"
15051 msgstr "nLeftrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 msgid "AMS Relations"
15059 msgstr "AMS Relácie"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15078 msgid "eqslantless"
15079 msgstr "eqslantless"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15083 msgstr "eqslantgtr"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15095 msgstr "lessapprox"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15143 msgstr "lesseqqgtr"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15147 msgstr "gtreqqless"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15162 msgid "thickapprox"
15163 msgstr "thickapprox"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 msgid "preccurlyeq"
15199 msgstr "preccurlyeq"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 msgid "succcurlyeq"
15203 msgstr "succcurlyeq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15206 msgid "curlyeqprec"
15207 msgstr "curlyeqprec"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15210 msgid "curlyeqsucc"
15211 msgstr "curlyeqsucc"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15223 msgstr "precapprox"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15227 msgstr "succapprox"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15230 msgid "vartriangleleft"
15231 msgstr "vartriangleleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15234 msgid "vartriangleright"
15235 msgstr "vartriangleright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15238 msgid "trianglelefteq"
15239 msgstr "trianglelefteq"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15242 msgid "trianglerighteq"
15243 msgstr "trianglerighteq"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15258 msgid "risingdotseq"
15259 msgstr "risingdotseq"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15262 msgid "fallingdotseq"
15263 msgstr "fallingdotseq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15282 msgid "shortparallel"
15283 msgstr "shortparallel"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15287 msgstr "smallsmile"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15291 msgstr "smallfrown"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15294 msgid "blacktriangleleft"
15295 msgstr "blacktriangleleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15298 msgid "blacktriangleright"
15299 msgstr "blacktriangleright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15310 msgid "backepsilon"
15311 msgstr "backepsilon"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15326 msgid "AMS Negative Relations"
15327 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15426 msgid "precnapprox"
15427 msgstr "precnapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15430 msgid "succnapprox"
15431 msgstr "succnapprox"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15443 msgstr "subsetneqq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15447 msgstr "supsetneqq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15459 msgstr "nsupseteqq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15474 msgid "varsubsetneq"
15475 msgstr "varsubsetneq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15478 msgid "varsupsetneq"
15479 msgstr "varsupsetneq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15482 msgid "varsubsetneqq"
15483 msgstr "varsubsetneqq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15486 msgid "varsupsetneqq"
15487 msgstr "varsupsetneqq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15490 msgid "ntriangleleft"
15491 msgstr "ntriangleleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15494 msgid "ntriangleright"
15495 msgstr "ntriangleright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15498 msgid "ntrianglelefteq"
15499 msgstr "ntrianglelefteq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15502 msgid "ntrianglerighteq"
15503 msgstr "ntrianglerighteq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15526 msgid "nshortparallel"
15527 msgstr "nshortparallel"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15530 msgid "AMS Operators"
15531 msgstr "AMS Operátory"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15538 msgid "smallsetminus"
15539 msgstr "smallsetminus"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15558 msgid "doublebarwedge"
15559 msgstr "doublebarwedge"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15578 msgid "divideontimes"
15579 msgstr "divideontimes"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15590 msgid "leftthreetimes"
15591 msgstr "leftthreetimes"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15594 msgid "rightthreetimes"
15595 msgstr "rightthreetimes"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15599 msgstr "curlywedge"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15606 msgid "circleddash"
15607 msgstr "circleddash"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15611 msgstr "circledast"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15614 msgid "circledcirc"
15615 msgstr "circledcirc"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15625 #: lib/external_templates:36
15626 msgid "GnumericSpreadsheet"
15627 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15630 msgid "Spreadsheet"
15631 msgstr "Tabuľkový procesor"
15633 #: lib/external_templates:39
15635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15636 "It imports as a long table, so any length\n"
15637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15639 "both for gnumeric and excel files.\n"
15641 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15642 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15643 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15644 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15645 "excel i gnumeric súborov.\n"
15647 #: lib/external_templates:76
15648 msgid "RasterImage"
15649 msgstr "Rastrový obrázok"
15651 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15652 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 #: lib/external_templates:84
15656 msgid "A bitmap file.\n"
15657 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15659 #: lib/external_templates:148
15663 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15664 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 #: lib/external_templates:151
15668 msgid "An Xfig figure.\n"
15669 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15671 #: lib/external_templates:201
15672 msgid "ChessDiagram"
15673 msgstr "Šachovnica"
15675 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 #: lib/external_templates:204
15681 "A chess position diagram.\n"
15682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15684 "the position that you want to display.\n"
15685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15686 "and remember to type in a relative path\n"
15687 "to the LyX document location.\n"
15688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15689 "to enable general editing of the board.\n"
15690 "You might also check out the\n"
15691 "'Options->Test legality' option, and\n"
15692 "remember to middle and right click to\n"
15693 "insert new material in the board.\n"
15694 "In order for this to work, you have to\n"
15695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15696 "that TeX will find it, and you will need\n"
15697 "to install the skak package from CTAN.\n"
15699 "Šachový diagram.\n"
15700 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15701 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15702 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15703 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15704 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15705 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15706 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15707 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15708 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15709 "'Voľby->Test legality' a\n"
15710 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15711 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15712 "Aby to fungovalo musíte\n"
15713 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15714 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15715 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15717 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15718 msgid "Lilypond typeset music"
15719 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15721 #: lib/external_templates:254
15723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15728 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15729 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15730 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15731 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15733 #: lib/external_templates:300
15735 msgstr "PDFStránky"
15737 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15738 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 #: lib/external_templates:303
15743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15744 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15745 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15749 "* pages=- (to include all pages)\n"
15750 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15751 "for further options and details.\n"
15753 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15754 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15755 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15757 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15758 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15759 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15760 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15761 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15763 #: lib/external_templates:343
15766 "Read 'info date' for more information.\n"
15769 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15771 #: lib/external_templates:372
15775 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15776 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 #: lib/external_templates:375
15780 msgid "Dia diagram.\n"
15781 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15783 #: lib/configure.py:477
15787 #: lib/configure.py:480
15791 #: lib/configure.py:483
15795 #: lib/configure.py:486
15799 #: lib/configure.py:489
15803 #: lib/configure.py:492
15807 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15811 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15815 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15820 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15824 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15828 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15833 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15837 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15841 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15845 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15849 #: lib/configure.py:530
15850 msgid "Plain text (chess output)"
15851 msgstr "Prostý text (šachy)"
15853 #: lib/configure.py:531
15854 msgid "Plain text (image)"
15855 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15857 #: lib/configure.py:532
15858 msgid "Plain text (Xfig output)"
15859 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15861 #: lib/configure.py:533
15862 msgid "date (output)"
15863 msgstr "dátum (výstup)"
15865 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15869 #: lib/configure.py:534
15873 #: lib/configure.py:535
15874 msgid "Docbook (XML)"
15875 msgstr "Docbook (XML)"
15877 #: lib/configure.py:536
15878 msgid "Graphviz Dot"
15879 msgstr "Graphviz Dot"
15881 #: lib/configure.py:537
15882 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15885 #: lib/configure.py:538
15889 #: lib/configure.py:538
15893 #: lib/configure.py:539
15897 #: lib/configure.py:540
15898 msgid "LilyPond music"
15899 msgstr "LilyPond nóty"
15901 #: lib/configure.py:541
15902 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15903 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15905 #: lib/configure.py:542
15906 msgid "LaTeX (plain)"
15907 msgstr "LaTeX (prostý)"
15909 #: lib/configure.py:542
15910 msgid "LaTeX (plain)|L"
15911 msgstr "LaTeX (prostý)"
15913 #: lib/configure.py:543
15914 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15917 #: lib/configure.py:544
15918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15921 #: lib/configure.py:545
15922 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15923 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15925 #: lib/configure.py:546
15927 msgstr "Prostý text"
15929 #: lib/configure.py:546
15930 msgid "Plain text|a"
15931 msgstr "Prostý text"
15933 #: lib/configure.py:547
15934 msgid "Plain text (pstotext)"
15935 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15937 #: lib/configure.py:548
15938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15939 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15941 #: lib/configure.py:549
15942 msgid "Plain text (catdvi)"
15943 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15945 #: lib/configure.py:550
15946 msgid "Plain Text, Join Lines"
15947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15949 #: lib/configure.py:553
15950 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15951 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15953 #: lib/configure.py:554
15954 msgid "Excel spreadsheet"
15955 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15957 #: lib/configure.py:555
15958 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15959 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15961 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15965 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15973 #: lib/configure.py:572
15977 #: lib/configure.py:573
15979 msgstr "Postscript"
15981 #: lib/configure.py:573
15982 msgid "Postscript|t"
15983 msgstr "Postscript"
15985 #: lib/configure.py:577
15986 msgid "PDF (ps2pdf)"
15987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15989 #: lib/configure.py:577
15990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15993 #: lib/configure.py:578
15994 msgid "PDF (pdflatex)"
15995 msgstr "PDF (pdflatex)"
15997 #: lib/configure.py:578
15998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16001 #: lib/configure.py:579
16002 msgid "PDF (dvipdfm)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16009 #: lib/configure.py:580
16010 msgid "PDF (XeTeX)"
16011 msgstr "PDF (XeTeX)"
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16017 #: lib/configure.py:581
16018 msgid "PDF (LuaTeX)"
16019 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16023 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16025 #: lib/configure.py:584
16029 #: lib/configure.py:584
16033 #: lib/configure.py:585
16034 msgid "DVI (LuaTeX)"
16035 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16037 #: lib/configure.py:585
16038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16039 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16041 #: lib/configure.py:588
16045 #: lib/configure.py:591
16049 #: lib/configure.py:594
16053 #: lib/configure.py:597
16054 msgid "OpenDocument"
16055 msgstr "OpenDocument"
16057 #: lib/configure.py:598
16058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 #: lib/configure.py:601
16062 msgid "Rich Text Format"
16063 msgstr "Rich Text Format"
16065 #: lib/configure.py:602
16069 #: lib/configure.py:602
16073 #: lib/configure.py:605
16074 msgid "date command"
16075 msgstr "príkaz pre dátum"
16077 #: lib/configure.py:606
16078 msgid "Table (CSV)"
16079 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16081 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16086 #: lib/configure.py:609
16090 #: lib/configure.py:610
16094 #: lib/configure.py:611
16098 #: lib/configure.py:612
16102 #: lib/configure.py:613
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 #: lib/configure.py:614
16107 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 #: lib/configure.py:615
16111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 #: lib/configure.py:616
16115 msgid "LyX Preview"
16116 msgstr "Náhľad LyX"
16118 #: lib/configure.py:617
16119 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16120 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16122 #: lib/configure.py:618
16123 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16124 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16126 #: lib/configure.py:619
16130 #: lib/configure.py:620
16134 #: lib/configure.py:621
16138 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16139 msgid "Windows Metafile"
16140 msgstr "Windows Metafile"
16142 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16143 msgid "Enhanced Metafile"
16144 msgstr "Rozšírený WMF"
16146 #: lib/configure.py:624
16147 msgid "HTML (MS Word)"
16148 msgstr "HTML (MS Word)"
16150 #: lib/configure.py:704
16152 msgstr "LyXBlogger"
16154 #: lib/configure.py:905
16155 msgid "LyX Archive (zip)"
16156 msgstr "LyX Archív (zip)"
16158 #: lib/configure.py:908
16159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16160 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16164 msgid "%1$s and %2$s"
16165 msgstr "%1$s a %2$s"
16167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16169 msgid "%1$s et al."
16170 msgstr "%1$s et al."
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16182 msgid "Add to bibliography only."
16183 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16185 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16189 #: src/Buffer.cpp:137
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16195 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16196 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16198 #: src/Buffer.cpp:140
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16202 #: src/Buffer.cpp:318
16203 msgid "Disk Error: "
16204 msgstr "Chyba Disku: "
16206 #: src/Buffer.cpp:319
16209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16210 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16212 #: src/Buffer.cpp:401
16213 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16214 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16216 #: src/Buffer.cpp:403
16217 msgid "Attempting to close changed document!"
16218 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16220 #: src/Buffer.cpp:411
16221 msgid "Could not remove temporary directory"
16222 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16224 #: src/Buffer.cpp:412
16226 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16229 #: src/Buffer.cpp:722
16230 msgid "Unknown document class"
16231 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16233 #: src/Buffer.cpp:723
16235 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16236 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16238 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16241 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16243 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16244 msgid "Document header error"
16245 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16247 #: src/Buffer.cpp:737
16248 msgid "\\begin_header is missing"
16249 msgstr "chýba \\begin_header"
16251 #: src/Buffer.cpp:760
16252 msgid "\\begin_document is missing"
16253 msgstr "chýba \\begin_document"
16255 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16256 #: src/BufferView.cpp:1424
16257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16258 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16260 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16263 "xcolor/ulem are installed.\n"
16264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16267 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16268 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16269 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16270 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16272 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16275 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16279 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16280 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16281 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16282 "v LaTeX-ovej preambuly."
16284 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16290 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16291 msgid "Document format failure"
16292 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16294 #: src/Buffer.cpp:892
16296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16297 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16299 #: src/Buffer.cpp:936
16301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16302 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16304 #: src/Buffer.cpp:961
16305 msgid "Conversion failed"
16306 msgstr "Konverzia zlyhala"
16308 #: src/Buffer.cpp:962
16311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16312 "it could not be created."
16314 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16317 #: src/Buffer.cpp:972
16318 msgid "Conversion script not found"
16319 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16321 #: src/Buffer.cpp:973
16324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16325 "could not be found."
16326 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16328 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16329 msgid "Conversion script failed"
16330 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16332 #: src/Buffer.cpp:997
16335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16338 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16340 #: src/Buffer.cpp:1004
16343 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16345 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16347 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16348 msgid "File is read-only"
16349 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16351 #: src/Buffer.cpp:1026
16353 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16354 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16356 #: src/Buffer.cpp:1035
16359 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16360 "overwrite this file?"
16361 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16363 #: src/Buffer.cpp:1037
16364 msgid "Overwrite modified file?"
16365 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16367 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16373 #: src/Buffer.cpp:1067
16374 msgid "Backup failure"
16375 msgstr "Založenie zlyhalo"
16377 #: src/Buffer.cpp:1068
16380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16381 "Please check whether the directory exists and is writable."
16383 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16384 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16386 #: src/Buffer.cpp:1094
16388 msgid "Saving document %1$s..."
16389 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16391 #: src/Buffer.cpp:1109
16392 msgid " could not write file!"
16393 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16395 #: src/Buffer.cpp:1117
16399 #: src/Buffer.cpp:1132
16401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16402 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16404 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16407 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:1145
16410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16413 #: src/Buffer.cpp:1159
16414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16415 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16417 #: src/Buffer.cpp:1173
16418 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16419 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16421 #: src/Buffer.cpp:1260
16422 msgid "Iconv software exception Detected"
16423 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16425 #: src/Buffer.cpp:1260
16428 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16431 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16434 #: src/Buffer.cpp:1283
16436 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16437 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16439 #: src/Buffer.cpp:1286
16441 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16442 "chosen encoding.\n"
16443 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16445 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16446 "zvolenom kódovaní.\n"
16447 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16449 #: src/Buffer.cpp:1293
16450 msgid "iconv conversion failed"
16451 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16453 #: src/Buffer.cpp:1298
16454 msgid "conversion failed"
16455 msgstr "Konverzia zlyhala"
16457 #: src/Buffer.cpp:1391
16458 msgid "Uncodable character in file path"
16459 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16461 #: src/Buffer.cpp:1392
16464 "The path of your document\n"
16466 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16467 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16468 "This will likely result in incomplete output.\n"
16470 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16471 "or change the file path name."
16473 "Cesta vášho dokumentu\n"
16475 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16476 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16477 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16479 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16480 "alebo zmeňte meno cesty."
16482 #: src/Buffer.cpp:1670
16483 msgid "Running chktex..."
16484 msgstr "Spúšťam chktex..."
16486 #: src/Buffer.cpp:1684
16487 msgid "chktex failure"
16488 msgstr "chktex zlyhal"
16490 #: src/Buffer.cpp:1685
16491 msgid "Could not run chktex successfully."
16492 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16494 #: src/Buffer.cpp:1944
16496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16497 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16499 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16502 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16504 #: src/Buffer.cpp:2099
16506 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16507 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16509 #: src/Buffer.cpp:2129
16511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16512 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16514 #: src/Buffer.cpp:2189
16516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16517 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16519 #: src/Buffer.cpp:2196
16521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16522 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16524 #: src/Buffer.cpp:2206
16525 msgid "Error exporting to DVI."
16526 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16528 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16531 "The file %1$s already exists.\n"
16533 "Do you want to overwrite that file?"
16535 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16537 "Chcete tento súbor prepísať?"
16539 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16540 msgid "Overwrite file?"
16541 msgstr "Prepísať súbor?"
16543 #: src/Buffer.cpp:2288
16544 msgid "Error running external commands."
16545 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16547 #: src/Buffer.cpp:3093
16548 msgid "Preview source code"
16549 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16551 #: src/Buffer.cpp:3111
16553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16554 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16556 #: src/Buffer.cpp:3115
16558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16559 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16561 #: src/Buffer.cpp:3228
16563 msgid "Auto-saving %1$s"
16564 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16566 #: src/Buffer.cpp:3282
16567 msgid "Autosave failed!"
16568 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16570 #: src/Buffer.cpp:3343
16571 msgid "Autosaving current document..."
16572 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16574 #: src/Buffer.cpp:3496
16575 msgid "Couldn't export file"
16576 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16578 #: src/Buffer.cpp:3497
16580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16581 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16583 #: src/Buffer.cpp:3565
16584 msgid "File name error"
16585 msgstr "Chyba v názve súboru"
16587 #: src/Buffer.cpp:3566
16588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16589 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16591 #: src/Buffer.cpp:3651
16592 msgid "Document export cancelled."
16593 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16595 #: src/Buffer.cpp:3661
16597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16598 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16600 #: src/Buffer.cpp:3667
16602 msgid "Document exported as %1$s"
16603 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16605 #: src/Buffer.cpp:3764
16608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16610 "Recover emergency save?"
16612 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16614 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16616 #: src/Buffer.cpp:3767
16617 msgid "Load emergency save?"
16618 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16620 #: src/Buffer.cpp:3768
16622 msgstr "Získať späť"
16624 #: src/Buffer.cpp:3768
16625 msgid "&Load Original"
16626 msgstr "Nahrať Originál"
16628 #: src/Buffer.cpp:3779
16631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16634 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16635 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16637 #: src/Buffer.cpp:3785
16638 msgid "Document was successfully recovered."
16639 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16641 #: src/Buffer.cpp:3787
16642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16643 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16645 #: src/Buffer.cpp:3788
16648 "Remove emergency file now?\n"
16651 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16655 msgid "Delete emergency file?"
16656 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16658 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16662 #: src/Buffer.cpp:3797
16663 msgid "Emergency file deleted"
16664 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16666 #: src/Buffer.cpp:3798
16667 msgid "Do not forget to save your file now!"
16668 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16670 #: src/Buffer.cpp:3805
16671 msgid "Remove emergency file now?"
16672 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16674 #: src/Buffer.cpp:3828
16677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16679 "Load the backup instead?"
16681 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16683 "Nahrať radšej zálohu ?"
16685 #: src/Buffer.cpp:3830
16686 msgid "Load backup?"
16687 msgstr "Nahrať zálohu?"
16689 #: src/Buffer.cpp:3831
16690 msgid "&Load backup"
16691 msgstr "Nahrať zálohu"
16693 #: src/Buffer.cpp:3831
16694 msgid "Load &original"
16695 msgstr "Nahrať Originál"
16697 #: src/Buffer.cpp:3841
16700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16703 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16704 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16706 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16707 msgid "Senseless!!! "
16708 msgstr "Nezmyselné!!! "
16710 #: src/Buffer.cpp:4299
16712 msgid "Document %1$s reloaded."
16713 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16715 #: src/Buffer.cpp:4302
16717 msgid "Could not reload document %1$s."
16718 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16720 #: src/Buffer.cpp:4368
16721 msgid "Included File Invalid"
16722 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16724 #: src/Buffer.cpp:4369
16727 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16729 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16731 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16733 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16735 #: src/BufferParams.cpp:570
16738 "The selected document class\n"
16740 "requires external files that are not available.\n"
16741 "The document class can still be used, but the\n"
16742 "document cannot be compiled until the following\n"
16743 "prerequisites are installed:\n"
16745 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16746 "User's Guide for more information."
16748 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16750 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16751 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16752 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16753 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16755 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16758 #: src/BufferParams.cpp:579
16759 msgid "Document class not available"
16760 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16762 #: src/BufferParams.cpp:1977
16765 "The layout file:\n"
16767 "could not be found. A default textclass with default\n"
16768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16771 "Súbor pre schéma:\n"
16773 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16774 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16777 #: src/BufferParams.cpp:1983
16778 msgid "Document class not found"
16779 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16781 #: src/BufferParams.cpp:1990
16784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16790 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16792 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16793 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16796 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16797 msgid "Could not load class"
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16800 #: src/BufferParams.cpp:2030
16801 msgid "Error reading internal layout information"
16802 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16804 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16806 msgstr "Chyba pri čítaní"
16808 #: src/BufferView.cpp:188
16809 msgid "No more insets"
16810 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16812 #: src/BufferView.cpp:729
16813 msgid "Save bookmark"
16814 msgstr "Uložiť záložku"
16816 #: src/BufferView.cpp:938
16817 msgid "Converting document to new document class..."
16818 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16820 #: src/BufferView.cpp:981
16821 msgid "Document is read-only"
16822 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16824 #: src/BufferView.cpp:990
16825 msgid "This portion of the document is deleted."
16826 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16828 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16833 #: src/BufferView.cpp:1316
16834 msgid "No further undo information"
16835 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16837 #: src/BufferView.cpp:1326
16838 msgid "No further redo information"
16839 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16841 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16842 msgid "String not found!"
16843 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16845 #: src/BufferView.cpp:1556
16847 msgstr "Značka vypnutá"
16849 #: src/BufferView.cpp:1562
16851 msgstr "Značka zapnutá"
16853 #: src/BufferView.cpp:1569
16854 msgid "Mark removed"
16855 msgstr "Značka odstránená"
16857 #: src/BufferView.cpp:1572
16859 msgstr "Značka nastavená"
16861 #: src/BufferView.cpp:1627
16862 msgid "Statistics for the selection:"
16863 msgstr "Štatistika pre výber:"
16865 #: src/BufferView.cpp:1629
16866 msgid "Statistics for the document:"
16867 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16869 #: src/BufferView.cpp:1632
16874 #: src/BufferView.cpp:1634
16876 msgstr "Jedno slovo"
16878 #: src/BufferView.cpp:1637
16880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16881 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16883 #: src/BufferView.cpp:1640
16884 msgid "One character (including blanks)"
16885 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16887 #: src/BufferView.cpp:1643
16889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16890 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1646
16893 msgid "One character (excluding blanks)"
16894 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16896 #: src/BufferView.cpp:1648
16898 msgstr "Štatistika"
16900 #: src/BufferView.cpp:1778
16903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16904 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16906 #: src/BufferView.cpp:1780
16908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16909 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16911 #: src/BufferView.cpp:1788
16912 msgid "Branch name"
16913 msgstr "Meno vetvy"
16915 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16916 msgid "Branch already exists"
16917 msgstr "Vetva už existuje"
16919 #: src/BufferView.cpp:2554
16921 msgid "Inserting document %1$s..."
16922 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16924 #: src/BufferView.cpp:2565
16926 msgid "Document %1$s inserted."
16927 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16929 #: src/BufferView.cpp:2567
16931 msgid "Could not insert document %1$s"
16932 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16934 #: src/BufferView.cpp:2832
16937 "Could not read the specified document\n"
16939 "due to the error: %2$s"
16941 "Zadaný dokument\n"
16943 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16945 #: src/BufferView.cpp:2834
16946 msgid "Could not read file"
16947 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16949 #: src/BufferView.cpp:2841
16953 " is not readable."
16958 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16959 msgid "Could not open file"
16960 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16962 #: src/BufferView.cpp:2849
16963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16964 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16966 #: src/BufferView.cpp:2850
16968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16970 "If this does not give the correct result\n"
16971 "then please change the encoding of the file\n"
16972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16974 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16975 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16976 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16977 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16978 "UTF-8 iným programom.\n"
16980 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16981 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16985 msgid "LyX Warning: "
16986 msgstr "LyX varovanie: "
16988 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16990 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16992 msgid "uncodable character"
16993 msgstr "Nekódovatelný znak"
16995 #: src/Changes.cpp:379
16996 msgid "Uncodable character in author name"
16997 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16999 #: src/Changes.cpp:380
17002 "The author name '%1$s',\n"
17003 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17004 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17005 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the spelling of the author name."
17010 "Meno autora '%1$s',\n"
17011 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17012 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17013 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17015 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17016 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17018 #: src/Chktex.cpp:63
17020 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17021 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17023 #: src/Chktex.cpp:65
17024 msgid "ChkTeX warning id # "
17025 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17027 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17032 #: src/Color.cpp:202
17036 #: src/Color.cpp:203
17040 #: src/Color.cpp:204
17044 #: src/Color.cpp:205
17048 #: src/Color.cpp:206
17052 #: src/Color.cpp:207
17054 msgstr "zelenomodrá"
17056 #: src/Color.cpp:208
17060 #: src/Color.cpp:209
17064 #: src/Color.cpp:210
17068 #: src/Color.cpp:211
17072 #: src/Color.cpp:212
17076 #: src/Color.cpp:213
17080 #: src/Color.cpp:214
17081 msgid "selected text"
17082 msgstr "vybraný text"
17084 #: src/Color.cpp:216
17086 msgstr "LaTeX text"
17088 #: src/Color.cpp:217
17089 msgid "inline completion"
17090 msgstr "doplňovanie v riadku"
17092 #: src/Color.cpp:219
17093 msgid "non-unique inline completion"
17094 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17096 #: src/Color.cpp:221
17097 msgid "previewed snippet"
17098 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17100 #: src/Color.cpp:222
17102 msgstr "návestie poznámky"
17104 #: src/Color.cpp:223
17105 msgid "note background"
17106 msgstr "pozadie poznámky"
17108 #: src/Color.cpp:224
17109 msgid "comment label"
17110 msgstr "návestie komentáru"
17112 #: src/Color.cpp:225
17113 msgid "comment background"
17114 msgstr "pozadie komentáru"
17116 #: src/Color.cpp:226
17117 msgid "greyedout inset label"
17118 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17120 #: src/Color.cpp:227
17121 msgid "greyedout inset text"
17122 msgstr "zosivelý text vložky"
17124 #: src/Color.cpp:228
17125 msgid "greyedout inset background"
17126 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17128 #: src/Color.cpp:229
17129 msgid "phantom inset text"
17130 msgstr "vložka textu phantom"
17132 #: src/Color.cpp:230
17134 msgstr "tieňovaný rámok"
17136 #: src/Color.cpp:231
17137 msgid "listings background"
17138 msgstr "pozadie výpisov"
17140 #: src/Color.cpp:232
17141 msgid "branch label"
17142 msgstr "označenie vetvy"
17144 #: src/Color.cpp:233
17145 msgid "footnote label"
17146 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17148 #: src/Color.cpp:234
17149 msgid "index label"
17150 msgstr "návestie indexu"
17152 #: src/Color.cpp:235
17153 msgid "margin note label"
17154 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17156 #: src/Color.cpp:236
17158 msgstr "URL návestie"
17160 #: src/Color.cpp:237
17164 #: src/Color.cpp:238
17166 msgstr "značenie hĺbky"
17168 #: src/Color.cpp:239
17172 #: src/Color.cpp:240
17173 msgid "command inset"
17174 msgstr "vložka - príkaz"
17176 #: src/Color.cpp:241
17177 msgid "command inset background"
17178 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17180 #: src/Color.cpp:242
17181 msgid "command inset frame"
17182 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17184 #: src/Color.cpp:243
17185 msgid "special character"
17186 msgstr "Špeciálny znak"
17188 #: src/Color.cpp:244
17190 msgstr "matematika"
17192 #: src/Color.cpp:245
17193 msgid "math background"
17194 msgstr "pozadie matematiky"
17196 #: src/Color.cpp:246
17197 msgid "graphics background"
17198 msgstr "pozadie obrázku"
17200 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17201 msgid "math macro background"
17202 msgstr "pozadie matematického makra"
17204 #: src/Color.cpp:248
17206 msgstr "matematika (rám)"
17208 #: src/Color.cpp:249
17209 msgid "math corners"
17210 msgstr "rožky mat. vzorca"
17212 #: src/Color.cpp:250
17214 msgstr "matematický panel"
17216 #: src/Color.cpp:252
17217 msgid "math macro hovered background"
17218 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17220 #: src/Color.cpp:253
17221 msgid "math macro label"
17222 msgstr "návestie mat. makra"
17224 #: src/Color.cpp:254
17225 msgid "math macro frame"
17226 msgstr "matematické-macro (rám)"
17228 #: src/Color.cpp:255
17229 msgid "math macro blended out"
17230 msgstr "mat. makro vymaskované"
17232 #: src/Color.cpp:256
17233 msgid "math macro old parameter"
17234 msgstr "mat. makro starý parameter"
17236 #: src/Color.cpp:257
17237 msgid "math macro new parameter"
17238 msgstr "mat. makro nový parameter"
17240 #: src/Color.cpp:258
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17244 #: src/Color.cpp:259
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17248 #: src/Color.cpp:260
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17252 #: src/Color.cpp:261
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17256 #: src/Color.cpp:262
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17260 #: src/Color.cpp:263
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17264 #: src/Color.cpp:264
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17268 #: src/Color.cpp:265
17270 msgstr "značenie zmeny"
17272 #: src/Color.cpp:266
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17276 #: src/Color.cpp:267
17278 msgstr "pridaný text"
17280 #: src/Color.cpp:268
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17284 #: src/Color.cpp:269
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17288 #: src/Color.cpp:270
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17292 #: src/Color.cpp:271
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17296 #: src/Color.cpp:272
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17300 #: src/Color.cpp:273
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17304 #: src/Color.cpp:274
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17308 #: src/Color.cpp:275
17310 msgstr "čiara tabuľky"
17312 #: src/Color.cpp:276
17313 msgid "table on/off line"
17314 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17316 #: src/Color.cpp:278
17317 msgid "bottom area"
17318 msgstr "dolná oblasť"
17320 #: src/Color.cpp:279
17322 msgstr "nová stránka"
17324 #: src/Color.cpp:280
17325 msgid "page break / line break"
17326 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17328 #: src/Color.cpp:281
17329 msgid "frame of button"
17330 msgstr "rám tlačidla"
17332 #: src/Color.cpp:282
17333 msgid "button background"
17334 msgstr "pozadie tlačidla"
17336 #: src/Color.cpp:283
17337 msgid "button background under focus"
17338 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17340 #: src/Color.cpp:284
17341 msgid "paragraph marker"
17342 msgstr "Znak konca odstavca"
17344 #: src/Color.cpp:285
17345 msgid "preview frame"
17346 msgstr "Náhľad rám"
17348 #: src/Color.cpp:286
17352 #: src/Color.cpp:287
17353 msgid "regexp frame"
17354 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17356 #: src/Color.cpp:288
17360 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17361 #: src/Converter.cpp:543
17362 msgid "Cannot convert file"
17363 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17365 #: src/Converter.cpp:323
17368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17369 "Define a converter in the preferences."
17371 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17372 "Definujte konvertor v preferenciách."
17374 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17375 msgid "Executing command: "
17376 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17378 #: src/Converter.cpp:472
17379 msgid "Build errors"
17380 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17382 #: src/Converter.cpp:473
17383 msgid "There were errors during the build process."
17384 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17386 #: src/Converter.cpp:478
17389 "An error occurred while running:\n"
17392 "Chyba pri spracovaní:\n"
17395 #: src/Converter.cpp:501
17397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17398 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17400 #: src/Converter.cpp:545
17402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17403 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17405 #: src/Converter.cpp:546
17407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17408 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17410 #: src/Converter.cpp:602
17411 msgid "Running LaTeX..."
17412 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17414 #: src/Converter.cpp:620
17417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17420 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17423 #: src/Converter.cpp:623
17424 msgid "LaTeX failed"
17425 msgstr "LaTeX zlyhal"
17427 #: src/Converter.cpp:625
17428 msgid "Output is empty"
17429 msgstr "Výstup je prázdny"
17431 #: src/Converter.cpp:626
17432 msgid "An empty output file was generated."
17433 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17435 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17441 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17442 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17445 msgid "Unknown branch"
17446 msgstr "Neznáma vetva"
17448 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17452 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17455 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17458 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17461 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17462 msgid "Undefined flex inset"
17463 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17467 msgstr "Súbor držať"
17469 #: src/Exporter.cpp:51
17470 msgid "Overwrite &all"
17471 msgstr "Prepísať všetko"
17473 #: src/Exporter.cpp:51
17474 msgid "&Cancel export"
17475 msgstr "&Zrušiť export"
17477 #: src/Exporter.cpp:96
17478 msgid "Couldn't copy file"
17479 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17481 #: src/Exporter.cpp:97
17483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17484 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17496 msgstr "Bezserifové"
17498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17508 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17513 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17517 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17523 msgstr "Vzpriamený"
17525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17527 msgstr "Kurzíva (italic)"
17529 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17537 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17541 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17549 #: src/Font.cpp:160
17551 msgid "Emphasis %1$s, "
17552 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17554 #: src/Font.cpp:163
17556 msgid "Underline %1$s, "
17557 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17559 #: src/Font.cpp:166
17561 msgid "Strikeout %1$s, "
17562 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17564 #: src/Font.cpp:169
17566 msgid "Double underline %1$s, "
17567 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17569 #: src/Font.cpp:172
17571 msgid "Wavy underline %1$s, "
17572 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17574 #: src/Font.cpp:175
17576 msgid "Noun %1$s, "
17577 msgstr "Meno %1$s, "
17579 #: src/Font.cpp:189
17581 msgid "Language: %1$s, "
17582 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17584 #: src/Font.cpp:192
17586 msgid "Number %1$s"
17587 msgstr "Číslo %1$s"
17589 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17590 msgid "Cannot view file"
17591 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17593 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17595 msgid "File does not exist: %1$s"
17596 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17598 #: src/Format.cpp:281
17600 msgid "No information for viewing %1$s"
17601 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17603 #: src/Format.cpp:291
17605 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17606 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17608 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17609 msgid "Cannot edit file"
17610 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17612 #: src/Format.cpp:346
17613 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17614 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17616 #: src/Format.cpp:359
17618 msgid "No information for editing %1$s"
17619 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17621 #: src/Format.cpp:370
17623 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17624 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17626 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17627 msgid "Could not find bind file"
17628 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17630 #: src/KeyMap.cpp:228
17633 "Unable to find the bind file\n"
17635 "Please check your installation."
17637 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17641 #: src/KeyMap.cpp:235
17642 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17643 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17645 #: src/KeyMap.cpp:236
17647 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17648 "Please check your installation."
17650 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17653 #: src/KeyMap.cpp:243
17656 "Unable to find the bind file\n"
17658 "Falling back to default."
17660 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17662 "Ustupujem na štandard."
17664 #: src/KeySequence.cpp:182
17668 #: src/LaTeX.cpp:58
17670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17671 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17673 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17674 msgid "Running Index Processor."
17675 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17677 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17678 msgid "Running BibTeX."
17679 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17681 #: src/LaTeX.cpp:460
17682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17683 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17686 msgid "Could not read configuration file"
17687 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17692 "Error while reading the configuration file\n"
17694 "Please check your installation."
17696 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17698 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17701 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17702 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17709 msgid "The following files could not be loaded:"
17710 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17715 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17718 msgid "Cannot remove temporary directory"
17719 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17724 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17727 msgid "Unable to remove temporary directory"
17728 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17733 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17736 msgid "No textclass is found"
17737 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17743 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17745 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17746 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17747 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17750 msgid "&Reconfigure"
17751 msgstr "Rekonfigurácia"
17754 msgid "&Without LaTeX"
17755 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17757 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17759 msgstr "Pokračovať"
17763 "SIGHUP signal caught!\n"
17766 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17771 "SIGFPE signal caught!\n"
17774 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17779 "SIGSEGV signal caught!\n"
17780 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17781 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17782 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17785 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17786 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17787 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17788 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17792 msgid "LyX crashed!"
17793 msgstr "LyX havaroval!"
17795 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17800 msgid "Could not create temporary directory"
17801 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17806 "Could not create a temporary directory in\n"
17808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17810 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17812 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17815 msgid "Missing user LyX directory"
17816 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17822 "It is needed to keep your own configuration."
17824 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17825 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17828 msgid "&Create directory"
17829 msgstr "Vytvoriť adresár"
17833 msgstr "Skončiť LyX"
17836 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17837 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17841 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17842 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17845 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17846 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17848 #: src/LyX.cpp:1033
17849 msgid "List of supported debug flags:"
17850 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17852 #: src/LyX.cpp:1037
17854 msgid "Setting debug level to %1$s"
17855 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17857 #: src/LyX.cpp:1048
17859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17860 "Command line switches (case sensitive):\n"
17861 "\t-help summarize LyX usage\n"
17862 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17863 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17864 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17866 " select the features to debug.\n"
17867 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17868 "\t-x [--execute] command\n"
17869 " where command is a lyx command.\n"
17870 "\t-e [--export] fmt\n"
17871 " where fmt is the export format of choice.\n"
17872 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17873 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17874 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17875 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17876 " where fmt is the import format of choice\n"
17877 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17878 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17879 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17880 " specifying whether all files, main file only, or no "
17882 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17884 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17886 "\t-n [--no-remote]\n"
17887 " open documents in a new instance\n"
17888 "\t-r [--remote]\n"
17889 " open documents in an already running instance\n"
17890 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17891 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17892 "\t-version summarize version and build info\n"
17893 "Check the LyX man page for more details."
17895 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17896 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17897 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17898 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17899 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17902 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17903 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17908 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17910 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17912 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17913 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17914 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17915 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17916 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17917 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17918 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17919 " dávkového exportu.\n"
17920 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17921 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17922 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17923 "\t-r [--remote]\n"
17924 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17925 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17926 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17927 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17928 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17930 #: src/LyX.cpp:1100
17931 msgid "No system directory"
17932 msgstr "Nemám systémový adresár"
17934 #: src/LyX.cpp:1101
17935 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17938 #: src/LyX.cpp:1112
17939 msgid "No user directory"
17940 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17942 #: src/LyX.cpp:1113
17943 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17944 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17946 #: src/LyX.cpp:1124
17947 msgid "Incomplete command"
17948 msgstr "Neúplný príkaz"
17950 #: src/LyX.cpp:1125
17951 msgid "Missing command string after --execute switch"
17952 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17954 #: src/LyX.cpp:1136
17955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17958 #: src/LyX.cpp:1149
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17962 #: src/LyX.cpp:1154
17963 msgid "Missing filename for --import"
17964 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17966 #: src/LyXRC.cpp:3060
17968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17971 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17974 #: src/LyXRC.cpp:3064
17976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17979 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17981 #: src/LyXRC.cpp:3072
17983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17984 "automatically by what you type."
17986 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17989 #: src/LyXRC.cpp:3076
17991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17994 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17997 #: src/LyXRC.cpp:3080
17999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18001 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18002 "automatického ukladania."
18004 #: src/LyXRC.cpp:3087
18006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18007 "the backup file in the same directory as the original file."
18009 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18010 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3091
18014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18017 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18018 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18020 #: src/LyXRC.cpp:3095
18021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18022 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3099
18026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18027 "its global and local bind/ directories."
18029 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18030 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18032 #: src/LyXRC.cpp:3103
18033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18034 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3107
18038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18041 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18042 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18044 #: src/LyXRC.cpp:3117
18046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18049 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18050 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3125
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18058 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18059 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18061 #: src/LyXRC.cpp:3129
18062 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18063 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18065 #: src/LyXRC.cpp:3133
18066 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18067 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18069 #: src/LyXRC.cpp:3137
18071 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18074 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18077 #: src/LyXRC.cpp:3142
18080 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18081 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18083 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18084 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3146
18088 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18089 "look in its global and local commands/ directories."
18091 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18092 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3150
18095 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18096 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3154
18099 msgid "New documents will be assigned this language."
18100 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3158
18103 msgid "Specify the default paper size."
18104 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18106 #: src/LyXRC.cpp:3162
18108 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18109 "shown after the change has been made.)"
18111 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18112 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18114 #: src/LyXRC.cpp:3166
18115 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18116 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3170
18120 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18121 "LyX was started from."
18123 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18124 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3174
18127 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18128 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3178
18132 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18133 "value selects the directory LyX was started from."
18135 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18136 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3182
18140 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18141 "recommended for non-English languages."
18143 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18144 "pre neanglické jazyky."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3186
18147 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18149 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3193
18153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18154 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18155 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18157 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18158 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3197
18162 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18163 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3201
18167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18170 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18171 "od volieb pre generáciu registru."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3210
18175 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18176 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18179 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18180 "americkej klávesnici."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3214
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18186 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3218
18190 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18191 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3222
18195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18197 "name of the second language."
18199 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18200 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3226
18203 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18204 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3230
18207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18208 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3234
18212 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18215 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3238
18219 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18220 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18222 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3242
18227 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18228 "document is the default language."
18230 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3246
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3250
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18239 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3254
18242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3258
18247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18250 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3262
18253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18254 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3267
18257 msgid "The completion popup delay."
18258 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3271
18261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3275
18266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18267 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3279
18271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18272 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3283
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18278 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3287
18281 msgid "The inline completion delay."
18282 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3291
18285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18286 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3295
18289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18290 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3299
18293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18294 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3303
18297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18298 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3307
18302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18303 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3312
18307 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18308 "variable. Use the OS native format."
18310 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18311 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3318
18314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3322
18318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3326
18322 msgid "Scale the preview size to suit."
18323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3330
18326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18327 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3334
18330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18331 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3338
18335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18336 "environment variable PRINTER."
18338 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18339 "premennú prostredia PRINTER."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3342
18342 msgid "The option to print only even pages."
18343 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3346
18347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18348 "the filename of the DVI file to be printed."
18350 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3350
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3354
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3358
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3362
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3366
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3370
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3374
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3378
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18386 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18387 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3382
18391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18392 "prepended along with the printer name after the spool command."
18394 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18395 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3386
18398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18399 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3390
18402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3394
18407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18410 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3398
18413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18414 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3406
18418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3410
18423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18424 "wrong, override the setting here."
18426 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18427 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3416
18430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18432 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3425
18436 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18437 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18438 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18440 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18441 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18442 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3429
18445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18446 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3434
18451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18452 "roughly the same size as on paper."
18454 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18455 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3438
18458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18459 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3442
18463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18464 "\".out\". Only for advanced users."
18466 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18467 "pokročilých užívateľov."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3449
18470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18471 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3453
18475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18476 "when you quit LyX."
18478 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18479 "pri skončení LyXu."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3457
18482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18483 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3461
18487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18490 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3471
18495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18496 "will look in its global and local ui/ directories."
18498 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18499 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3481
18503 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18506 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3485
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18512 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3489
18516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18518 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3493
18522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18524 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18525 "použite \"-paper\")."
18527 #: src/LyXVC.cpp:86
18529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18530 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18532 #: src/LyXVC.cpp:88
18533 msgid "Retrieve from version control?"
18534 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18536 #: src/LyXVC.cpp:89
18540 #: src/LyXVC.cpp:115
18541 msgid "Document not saved"
18542 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18544 #: src/LyXVC.cpp:116
18545 msgid "You must save the document before it can be registered."
18546 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18548 #: src/LyXVC.cpp:148
18549 msgid "LyX VC: Initial description"
18550 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18552 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18553 msgid "(no initial description)"
18554 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18556 #: src/LyXVC.cpp:165
18557 msgid "(no log message)"
18558 msgstr "(bez logovacej správy)"
18560 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18561 msgid "LyX VC: Log Message"
18562 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18564 #: src/LyXVC.cpp:218
18567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18570 "Do you want to revert to the older version?"
18572 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18575 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18577 #: src/LyXVC.cpp:223
18578 msgid "Revert to stored version of document?"
18579 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18581 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18585 #: src/Paragraph.cpp:1955
18586 msgid "Senseless with this layout!"
18587 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18589 #: src/Paragraph.cpp:2017
18590 msgid "Alignment not permitted"
18591 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18593 #: src/Paragraph.cpp:2018
18595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18596 "Setting to default."
18598 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18599 "Prepnuté na štandardné."
18601 #: src/Paragraph.cpp:3082
18602 msgid "Memory problem"
18603 msgstr "Problém s pamäťou"
18605 #: src/Paragraph.cpp:3082
18606 msgid "Paragraph not properly initialized"
18607 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18609 #: src/Text.cpp:383
18610 msgid "Unknown Inset"
18611 msgstr "Neznáma vložka"
18613 #: src/Text.cpp:464
18614 msgid "Change tracking error"
18615 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18617 #: src/Text.cpp:465
18619 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18620 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18622 #: src/Text.cpp:476
18623 msgid "Unknown token"
18624 msgstr "Neznámy token"
18626 #: src/Text.cpp:939
18628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18631 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18634 #: src/Text.cpp:947
18635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18637 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18639 #: src/Text.cpp:1767
18640 msgid "[Change Tracking] "
18641 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18643 #: src/Text.cpp:1773
18647 #: src/Text.cpp:1777
18651 #: src/Text.cpp:1787
18654 msgstr "Písmo: %1$s"
18656 #: src/Text.cpp:1792
18658 msgid ", Depth: %1$d"
18659 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18661 #: src/Text.cpp:1798
18662 msgid ", Spacing: "
18663 msgstr ", Rozstup: "
18665 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18669 #: src/Text.cpp:1810
18673 #: src/Text.cpp:1819
18675 msgstr ", Vložka: "
18677 #: src/Text.cpp:1820
18678 msgid ", Paragraph: "
18679 msgstr ", Odstavec: "
18681 #: src/Text.cpp:1821
18685 #: src/Text.cpp:1822
18686 msgid ", Position: "
18687 msgstr ", Pozícia: "
18689 #: src/Text.cpp:1828
18691 msgstr ", Znak: 0x"
18693 #: src/Text.cpp:1830
18694 msgid ", Boundary: "
18697 #: src/Text2.cpp:384
18698 msgid "No font change defined."
18699 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18701 #: src/Text2.cpp:424
18702 msgid "Nothing to index!"
18703 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18705 #: src/Text2.cpp:426
18706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18707 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18709 #: src/Text3.cpp:193
18710 msgid "Math editor mode"
18711 msgstr "Režim matematického editoru"
18713 #: src/Text3.cpp:195
18714 msgid "No valid math formula"
18715 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18717 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18721 #: src/Text3.cpp:216
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18725 #: src/Text3.cpp:1287
18729 #: src/Text3.cpp:1288
18733 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chýba parameter"
18737 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18741 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18745 #: src/TextClass.cpp:155
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Prostý Formát"
18749 #: src/TextClass.cpp:741
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chýba Súbor"
18753 #: src/TextClass.cpp:742
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757 #: src/TextClass.cpp:745
18758 msgid "Corrupt File"
18759 msgstr "Skazený Súbor"
18761 #: src/TextClass.cpp:746
18762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18765 #: src/TextClass.cpp:1323
18768 "The module %1$s has been requested by\n"
18769 "this document but has not been found in the list of\n"
18770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18773 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18774 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18775 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18776 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18778 #: src/TextClass.cpp:1327
18779 msgid "Module not available"
18780 msgstr "Modul nie je dostupný"
18782 #: src/TextClass.cpp:1333
18785 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18788 "Missing prerequisites:\n"
18790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18792 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18793 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18794 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18795 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18797 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18799 #: src/TextClass.cpp:1340
18800 msgid "Package not available"
18801 msgstr "Balík nie je dostupný"
18803 #: src/TextClass.cpp:1345
18805 msgid "Error reading module %1$s\n"
18806 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18808 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18809 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18810 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18811 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18813 msgid "Revision control error."
18814 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18816 #: src/VCBackend.cpp:61
18819 "Some problem occured while running the command:\n"
18822 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18825 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18826 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18827 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18828 msgid "Error: Could not generate logfile."
18829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18831 #: src/VCBackend.cpp:498
18835 #: src/VCBackend.cpp:500
18836 msgid "Locally Modified"
18837 msgstr "Lokálne Modifikované"
18839 #: src/VCBackend.cpp:502
18840 msgid "Locally Added"
18841 msgstr "Lokálne Pridané"
18843 #: src/VCBackend.cpp:504
18844 msgid "Needs Merge"
18845 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18847 #: src/VCBackend.cpp:506
18848 msgid "Needs Checkout"
18849 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18851 #: src/VCBackend.cpp:508
18852 msgid "No CVS file"
18853 msgstr "Bez CVS-súboru"
18855 #: src/VCBackend.cpp:510
18856 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18857 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18859 #: src/VCBackend.cpp:694
18861 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18862 "You have to update from repository first or revert your changes."
18864 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18865 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18867 #: src/VCBackend.cpp:699
18870 "Bad status when checking in changes.\n"
18875 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18880 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18883 "Error when updating from repository.\n"
18884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18889 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18890 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18895 #: src/VCBackend.cpp:781
18898 "There were detected changes in the working directory:\n"
18901 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18902 "revert back to the repository version."
18904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18907 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18910 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18911 #: src/VCBackend.cpp:1250
18912 msgid "Changes detected"
18913 msgstr "Našli sa zmeny"
18915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18919 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18920 msgid "View &Log ..."
18921 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18923 #: src/VCBackend.cpp:808
18926 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18930 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18932 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18933 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18936 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18938 #: src/VCBackend.cpp:869
18941 "The document %1$s is not in repository.\n"
18942 "You have to check in the first revision before you can revert."
18944 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18945 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18947 #: src/VCBackend.cpp:877
18950 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18951 "The status '%2$s' is unexpected."
18953 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18954 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18956 #: src/VCBackend.cpp:1085
18958 "Error when committing to repository.\n"
18959 "You have to manually resolve the problem.\n"
18960 "LyX will reopen the document after you press OK."
18962 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18963 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18964 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18966 #: src/VCBackend.cpp:1178
18968 "Error while acquiring write lock.\n"
18969 "Another user is most probably editing\n"
18970 "the current document now!\n"
18971 "Also check the access to the repository."
18973 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18974 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18975 "edituje súčasný dokument!\n"
18976 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18978 #: src/VCBackend.cpp:1184
18980 "Error while releasing write lock.\n"
18981 "Check the access to the repository."
18983 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18984 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18986 #: src/VCBackend.cpp:1241
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18997 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19000 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19004 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19009 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19014 #: src/VCBackend.cpp:1313
19015 msgid "VCN File Locking"
19016 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19018 #: src/VCBackend.cpp:1314
19019 msgid "Locking property unset."
19020 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19022 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19023 msgid "Locking property set."
19024 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19026 #: src/VCBackend.cpp:1315
19027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19030 #: src/VSpace.cpp:468
19031 msgid "Default skip"
19032 msgstr "Štd. riadkovanie"
19034 #: src/VSpace.cpp:471
19038 #: src/VSpace.cpp:474
19039 msgid "Medium skip"
19042 #: src/VSpace.cpp:477
19046 #: src/VSpace.cpp:480
19047 msgid "Vertical fill"
19048 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19050 #: src/VSpace.cpp:487
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19060 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19061 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19064 msgid "Reload saved document?"
19065 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19069 msgstr "Opäť načítať"
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19072 msgid "&Keep Changes"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19078 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19081 msgid "File not readable!"
19082 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19089 "Do you want to create a new document?"
19091 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19093 "Chcete vytvoriť nový ?"
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19096 msgid "Create new document?"
19097 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19106 "The specified document template\n"
19108 "could not be read."
19110 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19115 msgid "Could not read template"
19116 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19119 msgid "Standard[[Bullets]]"
19120 msgstr "Štandardné"
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19124 msgstr "Matematické"
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19142 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19143 msgid "Directories"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19151 msgid "Master document"
19152 msgstr "Hlavný dokument"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19156 msgstr "Otvorené súbory"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19165 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19166 "Continue searching from the beginning?"
19168 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19169 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19174 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19175 "Continue searching from the end?"
19177 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19181 msgid "Wrap search?"
19182 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19185 msgid "Nothing to search"
19186 msgstr "Nie je čo hľadať"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19189 msgid "No open document(s) in which to search"
19190 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19193 msgid "Advanced Find and Replace"
19194 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19198 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19202 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19206 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19212 "1995--%1$s LyX Team"
19214 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19215 "1995-%1$s LyX Team"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19222 "any later version."
19224 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19225 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19226 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19239 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19240 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19242 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19243 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19244 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19245 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19246 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19249 msgid "not released yet"
19250 msgstr "ešte neuvoľnené"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19255 "LyX Version %1$s\n"
19258 "LyX verzia %1$s\n"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19262 msgid "Library directory: "
19263 msgstr "Adresár knižníc: "
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19266 msgid "User directory: "
19267 msgstr "Adresár užívateľa: "
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19271 msgstr "O programe LyX"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19286 msgid "Preferences"
19287 msgstr "Preferencie"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19290 msgid "Reconfigure"
19291 msgstr "Rekonfigurácia"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19295 msgstr "Opustiť %1"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19298 msgid "Nothing to do"
19299 msgstr "Nie je čo robiť."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19302 msgid "Unknown action"
19303 msgstr "Neznáma akcia"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19306 msgid "Command not handled"
19307 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19310 msgid "Command disabled"
19311 msgstr "Príkaz blokovaný"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19314 msgid "Running configure..."
19315 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19318 msgid "Reloading configuration..."
19319 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19322 msgid "System reconfiguration failed"
19323 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19327 "The system reconfiguration has failed.\n"
19328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19329 "Please reconfigure again if needed."
19331 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19332 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19333 "pracovať správne.\n"
19334 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19337 msgid "System reconfigured"
19338 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19342 "The system has been reconfigured.\n"
19343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19344 "updated document class specifications."
19346 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19347 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19348 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19356 msgid "Opening help file %1$s..."
19357 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19361 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19367 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19368 "nedá predefinovať"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19376 msgid "Unable to save document defaults"
19377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19380 msgid "Unknown function."
19381 msgstr "Neznáma funkcia."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19384 msgid "The current document was closed."
19385 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19390 "documents and exit.\n"
19394 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19401 msgid "Software exception Detected"
19402 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19407 "unsaved documents and exit."
19409 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19410 "dokumenty a skončiť."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19414 msgid "Could not find UI definition file"
19415 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19420 "Error while reading the included file\n"
19422 "Please check your installation."
19424 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19429 msgid "Could not find default UI file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19434 "LyX could not find the default UI file!\n"
19435 "Please check your installation."
19437 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19443 "Error while reading the configuration file\n"
19445 "Falling back to default.\n"
19446 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19447 "check which User Interface file you are using."
19449 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19451 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19452 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19453 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19456 msgid "BibTeX Bibliography"
19457 msgstr "BibTeX bibliografia"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19466 msgid "Documents|#o#O"
19467 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19470 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19471 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19474 msgid "Select a BibTeX database to add"
19475 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19478 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19479 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19482 msgid "Select a BibTeX style"
19483 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19490 msgid "Simple rectangular frame"
19491 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19494 msgid "Oval frame, thin"
19495 msgstr "Oválny tenký rám"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19498 msgid "Oval frame, thick"
19499 msgstr "Oválny tučný rám"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19502 msgid "Drop shadow"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19506 msgid "Shaded background"
19507 msgstr "Tieňované pozadie"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19510 msgid "Double rectangular frame"
19511 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19522 msgid "Total Height"
19523 msgstr "Celková Výška"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19540 msgstr "Aktivovaná"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19547 msgid "Filename Suffix"
19548 msgstr "Sufix Súboru"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19569 msgid "Enter new branch name"
19570 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19578 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19579 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19586 msgid "Renaming failed"
19587 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19590 msgid "The branch could not be renamed."
19591 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19594 msgid "Merge Changes"
19595 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19608 msgid "Change made at %1$s\n"
19609 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19621 msgstr "Malé kapitálky"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19634 msgstr "Podčiarknuť"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19637 msgid "Double underbar"
19638 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19641 msgid "Wavy underbar"
19642 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19646 msgstr "Preškrtnuté"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19674 msgstr "Zelenomodrá"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19686 msgstr "Štýl Textu"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19693 msgid "LinkBack PDF"
19694 msgstr "LinkBack PDF"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19707 msgstr "%1$s súborov"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19711 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19721 msgid "Overwrite external file?"
19722 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19727 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19730 msgid "List of previous commands"
19731 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19734 msgid "Next command"
19735 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19738 msgid "Compare LyX files"
19739 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19742 msgid "Select document"
19743 msgstr "Vyberte dokument"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19749 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19758 msgid "Error while comparing documents."
19759 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19770 msgid "Aborting process..."
19771 msgstr "Prerušujem proces..."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19774 msgid "differences"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19778 msgid "Compare different revisions"
19779 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19782 msgid "big[[delimiter size]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19786 msgid "Big[[delimiter size]]"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19798 msgid "Math Delimiter"
19799 msgstr "Mat. oddeľovač"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19808 msgstr "Variabilná"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "Computer Modern Roman"
19812 msgstr "Computer Modern Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19815 msgid "Latin Modern Roman"
19816 msgstr "Latin Modern Roman"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 msgid "AE (Almost European)"
19820 msgstr "AE (Almost European)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "Times Roman"
19824 msgstr "Times Roman"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Bitstream Charter"
19832 msgstr "Bitstream Charter"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 msgid "New Century Schoolbook"
19836 msgstr "New Century Schoolbook"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19848 msgstr "Bera Serif"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19851 msgid "Concrete Roman"
19852 msgstr "Concrete Roman"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19855 msgid "Zapf Chancery"
19856 msgstr "Zapf Chancery"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 msgid "Computer Modern Sans"
19860 msgstr "Computer Modern Sans"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 msgid "Latin Modern Sans"
19864 msgstr "Latin Modern Sans"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19871 msgid "Avant Garde"
19872 msgstr "Avant Garde"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 msgid "Computer Modern Typewriter"
19884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19903 msgid "CM Typewriter Light"
19904 msgstr "CM Typewriter Light"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19911 msgid "Module not found!"
19912 msgstr "Modul nenájdený!"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19915 msgid "Layout is valid!"
19916 msgstr "Schéma je platná!"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19919 msgid "Layout is invalid!"
19920 msgstr "Schéma je neplatná!"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19923 msgid "Document Settings"
19924 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19928 msgid "Child Document"
19929 msgstr "Dokument potomka"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19932 msgid "Include to Output"
19933 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19948 msgid "None (no fontenc)"
19949 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19953 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19954 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19955 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19967 msgstr "s nadpismi (headings)"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19971 msgstr "pestrý(fancy)"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20070 msgid "Language Default (no inputenc)"
20071 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20102 msgid "Appears in TOC"
20103 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20106 msgid "Author-year"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20115 msgid "Unavailable: %1$s"
20116 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20122 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20127 msgid "Document Class"
20128 msgstr "Trieda dokumentu"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20134 msgid "Child Documents"
20135 msgstr "Dokumenty potomkov"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20142 msgid "Local Layout"
20143 msgstr "Lokálny Formát"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20146 msgid "Text Layout"
20147 msgstr "Formát textu"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20150 msgid "Page Margins"
20151 msgstr "Okraje Stránky"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20158 msgid "Numbering & TOC"
20159 msgstr "Číslovanie & TOC"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20166 msgid "PDF Properties"
20167 msgstr "PDF Vlastnosti"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20170 msgid "Math Options"
20171 msgstr "Voľby Matematiky"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20174 msgid "Float Placement"
20175 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20186 msgid "LaTeX Preamble"
20187 msgstr "Preambula LaTeXu"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20191 msgid "&Default..."
20192 msgstr "Štandard..."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20197 msgid " (not installed)"
20198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20210 msgid "Local layout file"
20211 msgstr "Lokálny súbor schém"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20217 "document may not work with this layout if you do not\n"
20218 "keep the layout file in the document directory."
20220 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20221 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20222 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20223 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20226 msgid "&Set Layout"
20227 msgstr "Nastaviť formát"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20234 msgid "Select master document"
20235 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20239 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20243 msgid "Unapplied changes"
20244 msgstr "Nepoužité zmeny"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20252 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20253 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20262 msgid "Unable to set document class."
20263 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20268 msgstr "%1$s, %2$s"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20273 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20277 msgid "%1$s (unavailable)"
20278 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20281 msgid "Module provided by document class."
20282 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20286 msgid "Package(s) required: %1$s."
20287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20295 msgid "Modules required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20300 msgid "Modules excluded: %1$s."
20301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20312 msgid "Can't set layout!"
20313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20325 msgid "Assigned master does not include this file"
20326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20331 "You must include this file in the document\n"
20332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20339 msgid "Could not load master"
20340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20345 "The master document '%1$s'\n"
20346 "could not be loaded."
20348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20349 "nie je možné nahrať."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20361 msgstr "Listina chýb"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20370 msgstr "Vľavo hore"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20373 msgid "Bottom left"
20374 msgstr "Vľavo dole"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20377 msgid "Baseline left"
20378 msgstr "Základná linka vľavo"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20382 msgstr "Hore stred"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgid "Bottom center"
20386 msgstr "Dolu stred"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Baseline center"
20390 msgstr "Základná linka stred"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20394 msgstr "Hore vpravo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom right"
20398 msgstr "Vpravo dole"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Baseline right"
20402 msgstr "Základná linka vpravo"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Externý materiál"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Vyberte externý súbor"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20417 msgid "automatically"
20418 msgstr "Automaticky"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20425 msgid "Dissolve previous group?"
20426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20433 "because this graphic was its only member.\n"
20434 "How do you want to proceed?"
20436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20439 "Ako chcete pokračovať?"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20443 msgid "Stick with group '%1$s'"
20444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20455 "the group will be dissolved,\n"
20456 "because this graphic was its only member.\n"
20457 "How do you want to proceed?"
20459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20460 "skupina bude zrušená,\n"
20461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20462 "Ako chcete pokračovať?"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20470 msgid "Enter unique group name:"
20471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20474 msgid "Group already defined!"
20475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20495 msgid "in[[unit of measure]]"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20499 msgid "Select graphics file"
20500 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20503 msgid "Clipart|#C#c"
20504 msgstr "Klipart|#K#k"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20509 msgstr "Úzka medzera"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20512 msgid "Medium Space"
20513 msgstr "Stredná Medzera"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20516 msgid "Thick Space"
20517 msgstr "Tučná medzera"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20521 msgid "Negative Thin Space"
20522 msgstr "Záporná úzka medzera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20525 msgid "Negative Medium Space"
20526 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20529 msgid "Negative Thick Space"
20530 msgstr "Záporná tučná medzera"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20537 msgid "Quad (1 em)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20541 msgid "Double Quad (2 em)"
20542 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20545 msgid "Interword Space"
20546 msgstr "Medzislovná medzera"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20549 msgid "Horizontal Fill"
20550 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20558 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20559 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20560 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20568 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20571 msgid "Select document to include"
20572 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20576 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20579 msgid "Index Entry Settings"
20580 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20583 msgid "Label Color"
20584 msgstr "Farba značky"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20587 msgid "Cannot remove standard index"
20588 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20591 msgid "The default index cannot be removed."
20592 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20595 msgid "Enter new index name"
20596 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20600 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 msgstr "trieda textu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "Žiadny jazyk"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20668 msgstr "Žiadny dialekt"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20672 msgstr "LaTeX Protokol"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20697 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20702 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20705 msgid "No version control log file found."
20706 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20709 msgid "Math Matrix"
20710 msgstr "Matematická matica"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20713 msgid "Note Settings"
20714 msgstr "Nastavenia poznámky"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20717 msgid "Paragraph Settings"
20718 msgstr "Nastavenia odstavca"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20726 "the items is used."
20728 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20729 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20731 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20732 "návestím všetkých použitých položiek."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20735 msgid "Phantom Settings"
20736 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20739 msgid "System files|#S#s"
20740 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20743 msgid "User files|#U#u"
20744 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20747 msgid "Look & Feel"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20751 msgid "Language Settings"
20752 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20755 msgid "File Handling"
20756 msgstr "Obsluha súborov"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20759 msgid "Keyboard/Mouse"
20760 msgstr "Klávesnica/Myš"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20763 msgid "Input Completion"
20764 msgstr "Doplňovanie"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20772 msgid "Screen Fonts"
20773 msgstr "Písma Obrazovky"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20780 msgid "Select directory for example files"
20781 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20784 msgid "Select a document templates directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20788 msgid "Select a temporary directory"
20789 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20792 msgid "Select a backups directory"
20793 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20796 msgid "Select a document directory"
20797 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20800 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20801 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20805 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20809 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20813 msgid "Spellchecker"
20814 msgstr "Kontrola pravopisu"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20818 msgstr "Apple-Spell"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20834 msgstr "Konvertory"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20837 msgid "File Formats"
20838 msgstr "Formáty Súborov"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20841 msgid "Format in use"
20842 msgstr "Formát v použití"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20847 "converter. Please remove the converter first."
20849 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20855 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20858 msgid "LyX needs to be restarted!"
20859 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20863 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20866 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20873 msgid "User Interface"
20874 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20902 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematické symboly"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Dokument a Okno"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Systém a Rôzne"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20922 msgstr "Reštaurovať"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20944 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20946 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Tlač Dokumentu"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Tlačiť do súboru"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20993 msgid "Longest label width"
20994 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20997 msgid "Index Settings"
20998 msgstr "Nastavenia Indexu"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21001 msgid "<All indexes>"
21002 msgstr "<Všetky indexy>"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21005 msgid "Progress/Debug Messages"
21006 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21009 msgid "Debug Level"
21010 msgstr "Stupeň Ladenia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21017 msgid "Cross-reference"
21018 msgstr "Krížová referencia"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21022 msgstr "Choď s&päť"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21029 msgid "Jump to label"
21030 msgstr "Skok na značku"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21033 msgid "<No prefix>"
21034 msgstr "<Bez prefixu>"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21037 msgid "Find and Replace"
21038 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21041 msgid "Export or Send Document"
21042 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21046 msgstr "Zobraziť súbor"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21049 msgid "Error -> Cannot load file!"
21050 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21054 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21056 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21059 msgid "Basic Latin"
21060 msgstr "Základná Latinka"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21063 msgid "Latin-1 Supplement"
21064 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21067 msgid "Latin Extended-A"
21068 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21071 msgid "Latin Extended-B"
21072 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21075 msgid "IPA Extensions"
21076 msgstr "IPA Prípony"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21079 msgid "Spacing Modifier Letters"
21080 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21083 msgid "Combining Diacritical Marks"
21084 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21096 msgstr "Devanagari"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21143 msgid "Hangul Jamo"
21144 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21147 msgid "Phonetic Extensions"
21148 msgstr "Fonetické extenzie"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21151 msgid "Latin Extended Additional"
21152 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21155 msgid "Greek Extended"
21156 msgstr "Grécke rozšírené"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21159 msgid "General Punctuation"
21160 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21163 msgid "Superscripts and Subscripts"
21164 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21167 msgid "Currency Symbols"
21168 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21171 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21172 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21175 msgid "Letterlike Symbols"
21176 msgstr "Symboly písmenovité"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21179 msgid "Number Forms"
21180 msgstr "Číselné znaky"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21183 msgid "Mathematical Operators"
21184 msgstr "Matematické operátory"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21187 msgid "Miscellaneous Technical"
21188 msgstr "Rôzne technické"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21191 msgid "Control Pictures"
21192 msgstr "Kontrolné obrázky"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21195 msgid "Optical Character Recognition"
21196 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21199 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21200 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21203 msgid "Box Drawing"
21204 msgstr "Výkres Rámku"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21207 msgid "Block Elements"
21208 msgstr "Blokové Elementy"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21211 msgid "Geometric Shapes"
21212 msgstr "Geometrické tvary"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21215 msgid "Miscellaneous Symbols"
21216 msgstr "Rôzne symboly"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21224 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21227 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21228 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21243 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21244 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21251 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21252 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21255 msgid "CJK Compatibility"
21256 msgstr "CJK kompat."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21259 msgid "CJK Unified Ideographs"
21260 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21263 msgid "Hangul Syllables"
21264 msgstr "Kórejské slabiky"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21267 msgid "High Surrogates"
21268 msgstr "Surogáty horné"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21271 msgid "Private Use High Surrogates"
21272 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21275 msgid "Low Surrogates"
21276 msgstr "Surogáty dolné"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21279 msgid "Private Use Area"
21280 msgstr "Private Use Area"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21283 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21284 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21287 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21288 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21291 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21292 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21295 msgid "Combining Half Marks"
21296 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21299 msgid "CJK Compatibility Forms"
21300 msgstr "CJK kompat. formy"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21303 msgid "Small Form Variants"
21304 msgstr "Varianty malých foriem"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21307 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21308 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21311 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21312 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21319 msgid "Linear B Syllabary"
21320 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21323 msgid "Linear B Ideograms"
21324 msgstr "Linear B Ideogramy"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21327 msgid "Aegean Numbers"
21328 msgstr "Egejské Čísla"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21331 msgid "Ancient Greek Numbers"
21332 msgstr "Starogrécke čísla"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21336 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21347 msgid "Old Persian"
21348 msgstr "Staroperské"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21352 msgstr "Mormónska abeceda"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21356 msgstr "Shavská abeceda"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21363 msgid "Cypriot Syllabary"
21364 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21368 msgstr "Kharoshthi"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21371 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21372 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21375 msgid "Musical Symbols"
21376 msgstr "Hudobné symboly"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21379 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21380 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21383 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21384 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21387 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21388 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21391 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21392 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21395 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21396 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21403 msgid "Variation Selectors Supplement"
21404 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21407 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21408 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21411 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21412 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21415 msgid "Character: "
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21419 msgid "Code Point: "
21420 msgstr "Kódový bod: "
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21426 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21427 msgid "Insert Table"
21428 msgstr "Vložiť tabuľku"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21431 msgid "TeX Information"
21432 msgstr "TeX informácia"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21435 msgid "No thesaurus available for this language!"
21436 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21452 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21453 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21460 msgid "unknown version"
21461 msgstr "neznáma verzia"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21464 msgid "Small-sized icons"
21465 msgstr "Malé ikony"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21468 msgid "Normal-sized icons"
21469 msgstr "Normálne ikony"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21472 msgid "Big-sized icons"
21473 msgstr "Veľké ikony"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21477 msgstr "Skončiť LyX"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21481 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21484 msgid "Welcome to LyX!"
21485 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21488 msgid "Automatic save done."
21489 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21492 msgid "Automatic save failed!"
21493 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21496 msgid "Command not allowed without any document open"
21497 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21502 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21505 msgid "Select template file"
21506 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21509 msgid "Templates|#T#t"
21510 msgstr "Šablóny|#š"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21513 msgid "Document not loaded."
21514 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21517 msgid "Select document to open"
21518 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21522 msgid "Examples|#E#e"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21526 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21527 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21530 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21531 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21535 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21538 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21539 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21544 msgid "Invalid filename"
21545 msgstr "Neplatné meno súboru"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21550 "The directory in the given path\n"
21554 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21560 msgid "Opening document %1$s..."
21561 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21565 msgid "Document %1$s opened."
21566 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21569 msgid "Version control detected."
21570 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21574 msgid "Could not open document %1$s"
21575 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21578 msgid "Couldn't import file"
21579 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21583 msgid "No information for importing the format %1$s."
21584 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21588 msgid "Select %1$s file to import"
21589 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21594 "The document %1$s already exists.\n"
21596 "Do you want to overwrite that document?"
21598 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21600 "Chcete ho prepísať ?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21603 msgid "Overwrite document?"
21604 msgstr "Prepísať dokument?"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21608 msgid "Importing %1$s..."
21609 msgstr "Importujem %1$s..."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21613 msgstr "importované."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21616 msgid "file not imported!"
21617 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21624 msgid "Select LyX document to insert"
21625 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21628 msgid "Absolute filename expected."
21629 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21632 msgid "Select file to insert"
21633 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21636 msgid "All Files (*)"
21637 msgstr "Všetky súbory (*)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21640 msgid "Choose a filename to save document as"
21641 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21650 "The document %1$s could not be saved.\n"
21652 "Do you want to rename the document and try again?"
21654 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21656 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21659 msgid "Rename and save?"
21660 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21667 msgid "Close document"
21668 msgstr "Zavrieť dokument"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21671 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21672 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21679 "Do you want to save the document?"
21681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21683 "Chcete ho uložiť ?"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21686 msgid "Save new document?"
21687 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21696 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21698 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21701 msgid "Save changed document?"
21702 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21713 "Do you want to save the document?"
21715 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21717 "Chcete ho uložiť ?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21724 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21726 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21727 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21730 msgid "Reload externally changed document?"
21731 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21734 msgid "Error when setting the locking property."
21735 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21738 msgid "Directory is not accessible."
21739 msgstr "Adresár je neprístupný."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21743 msgid "Opening child document %1$s..."
21744 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21749 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21753 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21758 msgid "Successful export to format: %1$s"
21759 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21764 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21767 msgid "Exporting ..."
21768 msgstr "Exportujem ..."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21771 msgid "Previewing ..."
21772 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21775 msgid "Document not loaded"
21776 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21782 "version of the document %1$s?"
21784 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21788 msgid "Revert to saved document?"
21789 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21792 msgid "Saving all documents..."
21793 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21796 msgid "All documents saved."
21797 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21801 msgid "%1$s unknown command!"
21802 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21805 msgid "Please, preview the document first."
21806 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21809 msgid "Couldn't proceed."
21810 msgstr "Nemôžem postupovať."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21814 msgid "LaTeX Source"
21815 msgstr "LaTeX Zdroj"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21818 msgid "DocBook Source"
21819 msgstr "DocBook Zdroj"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21822 msgid "Literate Source"
21823 msgstr "Literate Zdroj"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21826 msgid " (version control, locking)"
21827 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21830 msgid " (version control)"
21831 msgstr " (kontrola verzií)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21835 msgstr " (zmenený)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21838 msgid " (read only)"
21839 msgstr " (iba pre čítanie)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21843 msgstr "Zavrieť Súbor"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21847 msgstr "Podokno schovať"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21851 msgstr "Podokno zavrieť"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21854 msgid "Wrap Float Settings"
21855 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21857 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21858 msgid "Click to detach"
21859 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21863 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21864 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21868 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21872 msgstr " (neznáme)"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21880 msgstr "Žiadna skupina"
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21883 msgid "More Spelling Suggestions"
21884 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21887 msgid "Add to personal dictionary|n"
21888 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21891 msgid "Ignore all|I"
21892 msgstr "Ignorovať všetko"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21896 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21903 msgid "More Languages ...|M"
21904 msgstr "Viac Jazykov ..."
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21911 msgid "<No Documents Open>"
21912 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21916 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21919 msgid "View (Other Formats)|F"
21920 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21923 msgid "Update (Other Formats)|p"
21924 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21928 msgid "View [%1$s]|V"
21929 msgstr "Názor [%1$s]"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21933 msgid "Update [%1$s]|U"
21934 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21937 msgid "No Custom Insets Defined!"
21938 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21941 msgid "<No Document Open>"
21942 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21945 msgid "Master Document"
21946 msgstr "Hlavný dokument"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21949 msgid "Open Navigator..."
21950 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21953 msgid "Other Lists"
21954 msgstr "Iné Listiny"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21957 msgid "<Empty Table of Contents>"
21958 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21961 msgid "Other Toolbars"
21962 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21965 msgid "No Branches Set for Document!"
21966 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21969 msgid "Index List|I"
21970 msgstr "Indexovaná listina"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21973 msgid "Index Entry|d"
21974 msgstr "Heslo Indexu"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21978 msgid "Index: %1$s"
21979 msgstr "Index: %1$s"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21983 msgid "Index Entry (%1$s)"
21984 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21987 msgid "No Citation in Scope!"
21988 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21991 msgid "No Action Defined!"
21992 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21996 msgid "Export %1$s"
21997 msgstr "Exportovať %1$s"
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22001 msgid "Import %1$s"
22002 msgstr "Importovať %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22006 msgid "Update %1$s"
22007 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22012 msgstr "Zobraziť %1$s"
22014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22023 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22027 msgid "Could not update TeX information"
22028 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22032 msgid "The script `%1$s' failed."
22033 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22037 msgstr "Všetky súbory "
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22041 msgid "Table of Contents"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22045 msgid "List of Graphics"
22046 msgstr "Zoznam Grafík"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22049 msgid "List of Equations"
22050 msgstr "Zoznam rovníc"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22053 msgid "List of Footnotes"
22054 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22057 msgid "List of Listings"
22058 msgstr "Zoznam výpisov"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22061 msgid "List of Indexes"
22062 msgstr "Zoznam indexov"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22065 msgid "List of Marginal notes"
22066 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22069 msgid "List of Notes"
22070 msgstr "Zoznam poznámok"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22073 msgid "List of Citations"
22074 msgstr "Zoznam citácií"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22077 msgid "Labels and References"
22078 msgstr "Značky a Referencie"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22081 msgid "List of Branches"
22082 msgstr "Zoznam vetiev"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22085 msgid "List of Changes"
22086 msgstr "Zoznam zmien"
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22091 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22094 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22095 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22099 msgid "Problematic filename for DVI"
22100 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22108 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22109 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22111 #: src/insets/Inset.cpp:88
22112 msgid "Bibliography Entry"
22113 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22115 #: src/insets/Inset.cpp:91
22119 #: src/insets/Inset.cpp:94
22121 msgstr "Plávajúci objekt"
22123 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22127 #: src/insets/Inset.cpp:111
22128 msgid "Horizontal Space"
22129 msgstr "Horizontálna medzera"
22131 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22132 msgid "Vertical Space"
22133 msgstr "Vertikálna medzera"
22135 #: src/insets/Inset.cpp:115
22139 #: src/insets/Inset.cpp:158
22140 msgid "Horizontal Math Space"
22141 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22144 msgid "Keys must be unique!"
22145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22150 "The key %1$s already exists,\n"
22151 "it will be changed to %2$s."
22153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22154 "bude zmenený na %2$s."
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22159 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22160 "If you proceed, all of them will be opened."
22162 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22163 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22166 msgid "Open Databases?"
22167 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22171 msgstr "Pokračovať"
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22174 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22175 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22182 msgid "Style File:"
22183 msgstr "Súbor so štýlom:"
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22190 msgid "included in TOC"
22191 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22194 msgid "Export Warning!"
22195 msgstr "Export-Varovanie!"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22199 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22200 "BibTeX will be unable to find them."
22202 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22203 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22207 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22208 "BibTeX will be unable to find it."
22210 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22211 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22214 msgid "simple frame"
22215 msgstr "jednoduchý rám"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22222 msgid "simple frame, page breaks"
22223 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22227 msgstr "oválny, tenký"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22230 msgid "oval, thick"
22231 msgstr "oválny, tučný"
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22234 msgid "drop shadow"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22238 msgid "shaded background"
22239 msgstr "tieňované pozadie"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22242 msgid "double frame"
22243 msgstr "dvojitý rám"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22247 msgid "%1$s (%2$s)"
22248 msgstr "%1$s (%2$s)"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22261 msgstr "ne-aktívna"
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22265 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22266 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22273 msgid "Branch (child only): "
22274 msgstr "Vetva (len potomok): "
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22277 msgid "Branch (undefined): "
22278 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22294 msgid "No bibliography defined!"
22295 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22298 msgid "No citations selected!"
22299 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22303 msgstr "necitované"
22305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22306 msgid "LaTeX Command: "
22307 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22310 msgid "InsetCommand Error: "
22311 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22314 msgid "Incompatible command name."
22315 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22318 msgid "InsetCommandParams Error: "
22319 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22322 msgid "InsetCommandParams: "
22323 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22326 msgid "Unknown parameter name: "
22327 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22331 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22344 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22345 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22350 msgid "External template %1$s is not installed"
22351 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22355 msgstr "plávajúci objekt: "
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22359 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22360 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22364 msgstr "plávajúci objekt"
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22368 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22371 msgid " (sideways)"
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22376 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22381 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22385 msgid "List of %1$s"
22386 msgstr "Zoznam od %1$s"
22388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22390 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22395 "Could not copy the file\n"
22397 "into the temporary directory."
22399 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22401 "do pomocného adresára."
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22405 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22406 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22410 msgid "Graphics file: %1$s"
22411 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22423 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22424 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22427 msgid "Verbatim Input"
22428 msgstr "Doslovný vstup"
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22431 msgid "Verbatim Input*"
22432 msgstr "Doslovný vstup*"
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22435 msgid "Include (excluded)"
22436 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22440 msgid "Recursive input"
22441 msgstr "Rekurzívny vstup"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22446 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22447 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22452 "Could not load included file\n"
22454 "Please, check whether it actually exists."
22456 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22458 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22461 msgid "Missing included file"
22462 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22467 "Included file `%1$s'\n"
22468 "has textclass `%2$s'\n"
22469 "while parent file has textclass `%3$s'."
22471 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22472 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22473 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22476 msgid "Different textclasses"
22477 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "uses module `%2$s'\n"
22484 "which is not used in parent file."
22486 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22487 "používa modul `%2$s',\n"
22488 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "Modul nenájdený"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22497 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22498 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22500 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22501 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22504 msgid "Export failure"
22505 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22508 msgid "Unsupported Inclusion"
22509 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22514 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22515 "Offending file:\n"
22518 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22519 "Problematický súbor:\n"
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22523 msgid "Index sorting failed"
22524 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22529 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22530 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22531 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22532 "explained in the User Guide."
22534 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22535 "so záznamom '%1$s'.\n"
22536 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22537 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22540 msgid "Index Entry"
22541 msgstr "Heslo Indexu"
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22544 msgid "unknown type!"
22545 msgstr "neznámy typ!"
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22548 msgid "Unknown index type!"
22549 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22552 msgid "All indexes"
22553 msgstr "Všetky indexy"
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22561 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22562 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22565 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22566 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22571 msgstr "nedefinované"
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22582 msgid "No version control"
22583 msgstr "Bez kontroly verzií"
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22587 msgid "%1$s unknown"
22588 msgstr "%1$s neznámy"
22590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22591 msgid "Label names must be unique!"
22592 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22597 "The label %1$s already exists,\n"
22598 "it will be changed to %2$s."
22600 "Značka %1$s už existuje,\n"
22601 "bude premenované na %2$s."
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22604 msgid "DUPLICATE: "
22605 msgstr "DUPLIKÁT: "
22607 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22608 msgid "Horizontal line"
22609 msgstr "Horizontálna čiara"
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22612 msgid "no more lstline delimiters available"
22613 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22616 msgid "Running out of delimiters"
22617 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22619 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22621 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22622 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22623 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22624 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22625 "must investigate!"
22627 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22628 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22629 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22631 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22634 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22635 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22640 "The following characters in one of the program listings are\n"
22641 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22644 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22645 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22649 msgid "A value is expected."
22650 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22658 msgid "Unbalanced braces!"
22659 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22662 msgid "Please specify true or false."
22663 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22666 msgid "Only true or false is allowed."
22667 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22670 msgid "Please specify an integer value."
22671 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22674 msgid "An integer is expected."
22675 msgstr "Očakáva sa číslo."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22679 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22683 msgstr "Neplatná dĺžka."
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22687 msgid "Please specify one of %1$s."
22688 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22692 msgid "Try one of %1$s."
22693 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22697 msgid "I guess you mean %1$s."
22698 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22702 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22703 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22707 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22708 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22712 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22714 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22722 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22723 "podmnožinu z trblTRBL"
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22728 "right, bottom left and top left corner."
22730 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22731 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22734 msgid "Enter something like \\color{white}"
22735 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22738 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22739 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22742 msgid "auto, last or a number"
22743 msgstr "auto, last alebo číslo"
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22747 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22749 "defining a listing inset)"
22751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22753 "výpisu zdrojového kódu)"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22757 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22761 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22762 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22763 "výpisu zdrojového kódu)"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22767 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22772 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22777 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22781 msgid "Parameter %1$s: "
22782 msgstr "Parameter %1$s: "
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22787 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22792 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22796 msgstr "Nová stránka"
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22800 msgstr "Zalomenie strany"
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22804 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22807 msgid "Clear Double Page"
22808 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22815 msgid "Nomenclature Symbol: "
22816 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22819 msgid "Description: "
22822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22824 msgstr "Triedenie: "
22826 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22856 msgstr "niekde inde"
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22860 msgstr "NEPLATNÝ: "
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22875 msgid "Page Number"
22876 msgstr "Číslo strany"
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22883 msgid "Textual Page Number"
22884 msgstr "Textové číslo strany"
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22888 msgstr "TextStrana: "
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22891 msgid "Standard+Textual Page"
22892 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22896 msgstr "Ref+Text: "
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22900 msgstr "Formátované"
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22907 msgid "Reference to Name"
22908 msgstr "Referencia na Meno"
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22914 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22916 msgstr "dolný index"
22918 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22919 msgid "superscript"
22920 msgstr "horný index"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22923 msgid "Protected Space"
22924 msgstr "Chránená medzera"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22928 msgstr "Quad medzera"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22931 msgid "Double Quad Space"
22932 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22936 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22940 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22943 msgid "Protected Horizontal Fill"
22944 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22952 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22956 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22960 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22964 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22968 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22973 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22978 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22981 msgid "Unknown TOC type"
22982 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22985 msgid "Selection size should match clipboard content."
22986 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22990 msgstr "obtekanie: "
22992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22998 msgstr "Neukázané."
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23002 msgstr "Načítavam..."
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23005 msgid "Converting to loadable format..."
23006 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23010 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23013 msgid "Scaling etc..."
23014 msgstr "Zmena mierky atď..."
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23017 msgid "Ready to display"
23018 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23021 msgid "No file found!"
23022 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23025 msgid "Error converting to loadable format"
23026 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23029 msgid "Error loading file into memory"
23030 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23033 msgid "Error generating the pixmap"
23034 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23038 msgstr "Bez obrázku"
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23041 msgid "Preview loading"
23042 msgstr "Nahranie náhľadu"
23044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23045 msgid "Preview ready"
23046 msgstr "Náhľad prichystaný"
23048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23049 msgid "Preview failed"
23050 msgstr "Náhľad zlyhal"
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23053 msgid "cc[[unit of measure]]"
23056 #: src/lengthcommon.cpp:37
23060 #: src/lengthcommon.cpp:37
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23068 #: src/lengthcommon.cpp:38
23069 msgid "mu[[unit of measure]]"
23072 #: src/lengthcommon.cpp:38
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23080 #: src/lengthcommon.cpp:39
23084 #: src/lengthcommon.cpp:39
23085 msgid "Text Width %"
23086 msgstr "Šírka textu %"
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Column Width %"
23090 msgstr "Šírka stĺpca %"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:40
23093 msgid "Page Width %"
23094 msgstr "Šírka Stránky %"
23096 #: src/lengthcommon.cpp:40
23097 msgid "Line Width %"
23098 msgstr "Šírka Riadku %"
23100 #: src/lengthcommon.cpp:41
23101 msgid "Text Height %"
23102 msgstr "Výška textu %"
23104 #: src/lengthcommon.cpp:41
23105 msgid "Page Height %"
23106 msgstr "Výška Stránky %"
23108 #: src/lyxfind.cpp:143
23109 msgid "Search error"
23110 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23112 #: src/lyxfind.cpp:143
23113 msgid "Search string is empty"
23114 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23116 #: src/lyxfind.cpp:377
23117 msgid "String found."
23118 msgstr "Reťazec nájdený."
23120 #: src/lyxfind.cpp:379
23121 msgid "String has been replaced."
23122 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23124 #: src/lyxfind.cpp:382
23126 msgid "%1$d strings have been replaced."
23127 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23129 #: src/lyxfind.cpp:1365
23130 msgid "Invalid regular expression!"
23131 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23133 #: src/lyxfind.cpp:1370
23134 msgid "Match not found!"
23135 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23137 #: src/lyxfind.cpp:1374
23138 msgid "Match found!"
23139 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23141 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23143 msgid " Macro: %1$s: "
23144 msgstr " Makro: %1$s: "
23146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23150 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23155 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23163 msgid "Cursor not in table"
23164 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23167 msgid "Only one row"
23168 msgstr "Len jeden riadok"
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23171 msgid "Only one column"
23172 msgstr "Len jeden stĺpec"
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23175 msgid "No hline to delete"
23176 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23179 msgid "No vline to delete"
23180 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23185 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23188 msgid "Bad math environment"
23189 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23193 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23194 "Change the math formula type and try again."
23196 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23197 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23210 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23215 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23220 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23223 msgid "create new math text environment ($...$)"
23224 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23227 msgid "entered math text mode (textrm)"
23228 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23231 msgid "Regular expression editor mode"
23232 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23235 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23236 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23239 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23240 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Standard[[mathref]]"
23244 msgstr "Štandardné"
23246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23248 msgstr "PeknýOdkaz"
23250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23251 msgid "FormatRef: "
23252 msgstr "FormatRef: "
23254 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23256 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23257 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23269 msgstr "mat. makro"
23271 #: src/output.cpp:37
23274 "Could not open the specified document\n"
23277 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23280 #: src/output_plaintext.cpp:136
23284 #: src/output_plaintext.cpp:148
23285 msgid "References: "
23286 msgstr "Referencie: "
23288 #: src/support/debug.cpp:40
23289 msgid "No debugging messages"
23290 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23292 #: src/support/debug.cpp:41
23293 msgid "General information"
23294 msgstr "Všeobecné informácie"
23296 #: src/support/debug.cpp:42
23297 msgid "Program initialisation"
23298 msgstr "Inicializácia programu"
23300 #: src/support/debug.cpp:43
23301 msgid "Keyboard events handling"
23302 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23304 #: src/support/debug.cpp:44
23305 msgid "GUI handling"
23306 msgstr "Spravovanie GUI"
23308 #: src/support/debug.cpp:45
23309 msgid "Lyxlex grammar parser"
23310 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23312 #: src/support/debug.cpp:46
23313 msgid "Configuration files reading"
23314 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23316 #: src/support/debug.cpp:47
23317 msgid "Custom keyboard definition"
23318 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23320 #: src/support/debug.cpp:48
23321 msgid "LaTeX generation/execution"
23322 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23324 #: src/support/debug.cpp:49
23325 msgid "Math editor"
23326 msgstr "Editor matematiky"
23328 #: src/support/debug.cpp:50
23329 msgid "Font handling"
23330 msgstr "Manipulácia s písmom"
23332 #: src/support/debug.cpp:51
23333 msgid "Textclass files reading"
23334 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23336 #: src/support/debug.cpp:52
23337 msgid "Version control"
23338 msgstr "Kontrola verzií"
23340 #: src/support/debug.cpp:53
23341 msgid "External control interface"
23342 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23344 #: src/support/debug.cpp:54
23345 msgid "Undo/Redo mechanism"
23346 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23348 #: src/support/debug.cpp:55
23349 msgid "User commands"
23350 msgstr "Používateľské príkazy"
23352 #: src/support/debug.cpp:56
23353 msgid "The LyX Lexer"
23356 #: src/support/debug.cpp:57
23357 msgid "Dependency information"
23358 msgstr "Informácie o závislostiach"
23360 #: src/support/debug.cpp:58
23362 msgstr "LyX vložky"
23364 #: src/support/debug.cpp:59
23365 msgid "Files used by LyX"
23366 msgstr "Súbory používané LyXom"
23368 #: src/support/debug.cpp:60
23369 msgid "Workarea events"
23370 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23372 #: src/support/debug.cpp:61
23373 msgid "Insettext/tabular messages"
23374 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23376 #: src/support/debug.cpp:62
23377 msgid "Graphics conversion and loading"
23378 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23380 #: src/support/debug.cpp:63
23381 msgid "Change tracking"
23382 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23384 #: src/support/debug.cpp:64
23385 msgid "External template/inset messages"
23386 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23388 #: src/support/debug.cpp:65
23389 msgid "RowPainter profiling"
23390 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23392 #: src/support/debug.cpp:66
23393 msgid "Scrolling debugging"
23394 msgstr "ladenie rolovania"
23396 #: src/support/debug.cpp:67
23397 msgid "Math macros"
23398 msgstr "mat. makrá"
23400 #: src/support/debug.cpp:68
23404 #: src/support/debug.cpp:69
23405 msgid "Locale/Internationalisation"
23406 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23408 #: src/support/debug.cpp:70
23409 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23410 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23412 #: src/support/debug.cpp:71
23413 msgid "Find and replace mechanism"
23414 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23416 #: src/support/debug.cpp:72
23417 msgid "Developers' general debug messages"
23418 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23420 #: src/support/debug.cpp:73
23421 msgid "All debugging messages"
23422 msgstr "Všetky ladiace správy"
23424 #: src/support/debug.cpp:152
23426 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23427 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23429 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23430 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23433 #: src/support/os_win32.cpp:444
23434 msgid "System file not found"
23435 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23437 #: src/support/os_win32.cpp:445
23439 "Unable to load shfolder.dll\n"
23442 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23443 "Prosím inštalujte."
23445 #: src/support/os_win32.cpp:450
23446 msgid "System function not found"
23447 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23449 #: src/support/os_win32.cpp:451
23451 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23452 "Don't know how to proceed. Sorry."
23454 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23455 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23457 #: src/support/userinfo.cpp:45
23458 msgid "Unknown user"
23459 msgstr "Neznámy používateľ"
23462 #~ msgstr "Upraviť"
23464 #~ msgid "Layout|L"
23467 #~ msgid "Documents|D"
23468 #~ msgstr "Dokumenty"
23470 #~ msgid "New from Template...|T"
23471 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23473 #~ msgid "Revert|R"
23474 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23476 #~ msgid "Custom...|C"
23477 #~ msgstr "Vlastné..."
23480 #~ msgstr "Opakovať|O"
23483 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23486 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23489 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23491 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23492 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23495 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23497 #~ msgid "Tabular|T"
23498 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23500 #~ msgid "Thesaurus..."
23501 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23503 #~ msgid "Statistics...|i"
23504 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23506 #~ msgid "Change Tracking|g"
23507 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23510 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23513 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23515 #~ msgid "Line Top|T"
23516 #~ msgstr "Čiara hore"
23518 #~ msgid "Line Bottom|B"
23519 #~ msgstr "Čiara dole"
23521 #~ msgid "Line Left|L"
23522 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23524 #~ msgid "Line Right|R"
23525 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23527 #~ msgid "Alignment|i"
23528 #~ msgstr "Zarovnanie"
23530 #~ msgid "Delete Row|w"
23531 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23533 #~ msgid "Copy Row"
23534 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23536 #~ msgid "Swap Rows"
23537 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23539 #~ msgid "Delete Column|D"
23540 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23542 #~ msgid "Copy Column"
23543 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23545 #~ msgid "Swap Columns"
23546 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23548 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23549 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23551 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23552 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23554 #~ msgid "Alignment|A"
23555 #~ msgstr "Zarovnanie"
23557 #~ msgid "Add Row|R"
23558 #~ msgstr "Pridať riadok"
23560 #~ msgid "Add Column|C"
23561 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23569 #~ msgid "Mathematica"
23570 #~ msgstr "Mathematica"
23572 #~ msgid "Maple, simplify"
23573 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23575 #~ msgid "Maple, factor"
23576 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23578 #~ msgid "Maple, evalm"
23579 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23581 #~ msgid "Maple, evalf"
23582 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23584 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23585 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23587 #~ msgid "Align Environment|A"
23588 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23590 #~ msgid "AlignAt Environment"
23591 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23593 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23594 #~ msgstr "Falign prostredie"
23596 #~ msgid "Gather Environment"
23597 #~ msgstr "Gather prostredie"
23599 #~ msgid "Multline Environment"
23600 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23602 #~ msgid "Special Character|S"
23603 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23605 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23606 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23608 #~ msgid "Short Title"
23609 #~ msgstr "Krátky titul"
23611 #~ msgid "Index Entry|I"
23612 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23614 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23615 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23617 #~ msgid "URL...|U"
23618 #~ msgstr "URL...|U"
23620 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23621 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23623 #~ msgid "TeX Code|T"
23624 #~ msgstr "TeX Kód"
23626 #~ msgid "Minipage|p"
23627 #~ msgstr "Minipage"
23629 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23630 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23632 #~ msgid "Floats|a"
23633 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23635 #~ msgid "Include File...|d"
23636 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23638 #~ msgid "Insert File|e"
23639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23641 #~ msgid "External Material...|x"
23642 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23644 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23645 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23647 #~ msgid "Protected Space|r"
23648 #~ msgstr "Chránená medzera"
23650 #~ msgid "Vertical Space..."
23651 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23653 #~ msgid "Line Break|L"
23654 #~ msgstr "Zlom riadku"
23656 #~ msgid "Protected Dash|D"
23657 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23659 #~ msgid "Single Quote|Q"
23660 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23662 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23663 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23665 #~ msgid "Horizontal Line"
23666 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23668 #~ msgid "Font Change|o"
23669 #~ msgstr "Zmena písma"
23671 #~ msgid "Math Normal Font"
23672 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23674 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23675 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23677 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23678 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23680 #~ msgid "Math Roman Family"
23681 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23683 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23684 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23686 #~ msgid "Math Bold Series"
23687 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23689 #~ msgid "Text Normal Font"
23690 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23692 #~ msgid "Floatflt Figure"
23693 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23696 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23699 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23701 #~ msgid "Character...|C"
23702 #~ msgstr "Znak..."
23704 #~ msgid "Paragraph...|P"
23705 #~ msgstr "Odstavec..."
23707 #~ msgid "Document...|D"
23708 #~ msgstr "Dokument...|D"
23710 #~ msgid "Tabular...|T"
23711 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23714 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23716 #~ msgid "Noun Style|N"
23717 #~ msgstr "Štýl Meno"
23719 #~ msgid "Bold Style|B"
23720 #~ msgstr "Tučný štýl"
23722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23723 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23726 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23729 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23731 #~ msgid "Update|U"
23732 #~ msgstr "Aktualizovať"
23734 #~ msgid "TeX Information|X"
23735 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23752 #~ msgid "Extended Features|E"
23753 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23756 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23758 #~ msgid "Preferences..."
23759 #~ msgstr "Preferencie..."
23761 #~ msgid "Quit LyX"
23762 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23764 #~ msgid "%1$d words checked."
23765 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23767 #~ msgid "One word checked."
23768 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23770 #~ msgid "Spelling check completed"
23771 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23774 #~ msgstr "Základné"
23776 #~ msgid "&Command:"
23777 #~ msgstr "Príkaz:"
23779 #~ msgid "Search text is empty!"
23780 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23782 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23783 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23785 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23786 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23877 #~ msgid "Affilation:"
23878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23883 #~ msgid "DockWidget"
23884 #~ msgstr "DockWidget"
23887 #~ msgstr "komentár"
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "zosivelé"
23892 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23893 #~ msgstr "Poznámka"
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23898 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23899 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23907 #~ msgid "Open Target...|O"
23908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23910 #~ msgid "misspelled marking"
23911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23917 #~ "%[[, %pages%]]}."
23919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23927 #~ msgid "Use &XeTeX"
23928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23933 #~ msgid "&Use babel"
23934 #~ msgstr "Použiť babel"
23937 #~ msgstr "&Globálne"
23939 #~ msgid "institutemark"
23940 #~ msgstr "institutemark"
23942 #~ msgid "Flex:Institute"
23943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23948 #~ msgid "altaffilmark"
23949 #~ msgstr "altaffilmark"
23951 #~ msgid "tablenotemark"
23952 #~ msgstr "tablenotemark"
23955 #~ msgstr "náčrtok"
23961 #~ msgstr "grafika"
23964 #~ msgstr "Bibnote"
23966 #~ msgid "Chemistry"
23967 #~ msgstr "Chemistry"
23972 #~ msgid "InstituteMark"
23973 #~ msgstr "InstituteMark"
23975 #~ msgid "Flex:Alert"
23976 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23978 #~ msgid "Flex:Structure"
23979 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23985 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23987 #~ msgid "Thanks Reference"
23988 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23990 #~ msgid "Internet Address Reference"
23991 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23993 #~ msgid "Name (First Name)"
23994 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23996 #~ msgid "Name (Surname)"
23997 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23999 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24000 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24002 #~ msgid "Titlenotemark"
24003 #~ msgstr "Titlenotemark"
24005 #~ msgid "Authormark"
24006 #~ msgstr "Poznámka autora"
24008 #~ msgid "CorAuthormark"
24009 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24011 #~ msgid "Lowercase"
24012 #~ msgstr "Malé písmená"
24017 #~ msgid "Sidenote"
24018 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24020 #~ msgid "Marginnote"
24021 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24023 #~ msgid "NewThought"
24024 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24027 #~ msgstr "Verzálky"
24029 #~ msgid "SmallCaps"
24030 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24035 #~ msgid "Flex:Fname"
24036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24038 #~ msgid "Flex:Surname"
24039 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24044 #~ msgid "Flex:Literal"
24045 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24047 #~ msgid "Flex:Emph"
24048 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24050 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24051 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volume"
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Deň"
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:Rok"
24068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24069 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24072 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24077 #~ msgid "Flex:ISSN"
24078 #~ msgstr "Flex:SSN"
24080 #~ msgid "Flex:CODEN"
24081 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24092 #~ msgid "Flex:Code"
24093 #~ msgstr "Flex:Kód"
24095 #~ msgid "Flex:Dscr"
24096 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24098 #~ msgid "Flex:Keyword"
24099 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24104 #~ msgid "Flex:Orgname"
24105 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24110 #~ msgid "Flex:City"
24111 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24113 #~ msgid "Flex:State"
24114 #~ msgstr "Flex:Štát"
24116 #~ msgid "Flex:Postcode"
24117 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24119 #~ msgid "Flex:Country"
24120 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24122 #~ msgid "Flex:Directory"
24123 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24125 #~ msgid "Flex:Email"
24126 #~ msgstr "Flex:Email"
24128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24129 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24131 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24132 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24134 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24135 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24140 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24141 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24144 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24152 #~ msgid "Note:Comment"
24153 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24155 #~ msgid "Note:Note"
24156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24158 #~ msgid "Note:Greyedout"
24159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24165 #~ msgstr "Obtekanie"
24167 #~ msgid "Argument"
24168 #~ msgstr "Argument"
24170 #~ msgid "Info:menu"
24171 #~ msgstr "Info:menu"
24173 #~ msgid "Info:shortcut"
24174 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24176 #~ msgid "Info:shortcuts"
24177 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24179 #~ msgid "Braillebox"
24180 #~ msgstr "BrailleRámok"
24182 #~ msgid "Flex:Endnote"
24183 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24185 #~ msgid "Flex:Initial"
24186 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24188 #~ msgid "Flex:Glosse"
24189 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24191 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24194 #~ msgid "Flex:Expression"
24195 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24197 #~ msgid "Flex:Concepts"
24198 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24200 #~ msgid "Flex:Meaning"
24201 #~ msgstr "Flex: Význam"
24203 #~ msgid "Flex:Noun"
24204 #~ msgstr "Flex:Meno"
24206 #~ msgid "Flex:Strong"
24207 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24209 #~ msgid "Noweb literate programming"
24210 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24212 #~ msgid "Sweave Options"
24213 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24215 #~ msgid "S/R expression"
24216 #~ msgstr "S/R výraz"
24222 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24224 #~ msgid "file[[scope]]"
24227 #~ msgid "master document[[scope]]"
24228 #~ msgstr "hlavný dokument"
24230 #~ msgid "open files[[scope]]"
24231 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24233 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24234 #~ msgstr "príručiek"
24237 #~ msgid "Keywordsr"
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24243 #~ msgid "Current ¶graph"
24244 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24246 #~ msgid "A&vailable indices:"
24247 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24253 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24258 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24261 #~ msgid "Vert. Phantom"
24262 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24264 #~ msgid "Successful "
24265 #~ msgstr "Úspešne "
24270 #~ msgid "All indices"
24271 #~ msgstr "Všetky indexy"
24276 #~ msgid "Cust&om:"
24277 #~ msgstr "Vlastné:"
24280 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24281 #~ "lyx2lyx script."
24283 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24286 #~ "The specified document\n"
24288 #~ "could not be read."
24290 #~ "Požadovaný dokument\n"
24292 #~ "sa nedal čítať."
24294 #~ msgid "Could not read document"
24295 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24297 #~ msgid "&Keep it"
24298 #~ msgstr "Nezmazať"
24300 #~ msgid "Cannot view URL"
24301 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24303 #~ msgid "Hyperlink"
24304 #~ msgstr "Hyperlinka"
24309 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24310 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24312 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24313 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24315 #~ msgid "Invisible"
24316 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24321 #~ msgid "Value of the line height."
24322 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24324 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24327 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24330 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24331 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24333 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24336 #~ msgid "Element:Firstname"
24337 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24339 #~ msgid "Element:Fname"
24340 #~ msgstr "Element:KMeno"
24342 #~ msgid "Element:Filename"
24343 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24345 #~ msgid "Element:Citation-number"
24346 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24348 #~ msgid "Element:Issue-number"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24351 #~ msgid "Element:Issue-day"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24354 #~ msgid "Element:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24357 #~ msgid "Element:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24363 #~ msgid "Element:Postcode"
24364 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24366 #~ msgid "Element:Directory"
24367 #~ msgstr "Element: Adresár"
24369 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgid "Element:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24378 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24379 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgid "CharStyle"
24382 #~ msgstr "Štýl znaku"
24384 #~ msgid "Custom:Endnote"
24385 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24387 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24388 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24390 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24394 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24399 #~ msgid "CharStyle:Code"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24402 #~ msgid "FrmtRef: "
24403 #~ msgstr "FrmtRef: "
24406 #~ msgid "Glossary term"
24409 #~ msgid "Middle|d"
24410 #~ msgstr "Stredné"
24412 #~ msgid "caption frame"
24413 #~ msgstr "popisok (rám)"
24415 #~ msgid "top/bottom line"
24416 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24418 #~ msgid "Decimal point:"
24419 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24421 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24422 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24424 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24425 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24430 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24431 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24434 #~ msgstr "ColorUi"
24436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24437 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24440 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445 #~ msgid "Publisher ID"
24446 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24451 #~ msgid "TheoremTemplate"
24452 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24454 #~ msgid "Theorem #:"
24455 #~ msgstr "Teoréma #:"
24457 #~ msgid "Lemma #:"
24458 #~ msgstr "Lemma #:"
24460 #~ msgid "Corollary #:"
24461 #~ msgstr "Corollary #:"
24463 #~ msgid "Proposition #:"
24464 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24466 #~ msgid "Conjecture #:"
24467 #~ msgstr "Dohad #:"
24469 #~ msgid "Criterion #:"
24470 #~ msgstr "Kritérium #:"
24473 #~ msgstr "Fakt #:"
24475 #~ msgid "Axiom #:"
24476 #~ msgstr "Axiom #:"
24478 #~ msgid "Definition #:"
24479 #~ msgstr "Definícia #:"
24481 #~ msgid "Example #:"
24482 #~ msgstr "Príklad #:"
24484 #~ msgid "Condition #:"
24485 #~ msgstr "Podmienka #:"
24487 #~ msgid "Problem #:"
24488 #~ msgstr "Problém #:"
24490 #~ msgid "Exercise #:"
24491 #~ msgstr "Úloha #:"
24493 #~ msgid "Remark #:"
24494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24496 #~ msgid "Claim #:"
24497 #~ msgstr "Nárok #:"
24500 #~ msgstr "Poznámka #:"
24502 #~ msgid "Notation #:"
24503 #~ msgstr "Notácia #:"
24506 #~ msgstr "Prípad #:"
24508 #~ msgid "Footernote"
24509 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24511 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24512 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24514 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24515 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24517 #~ msgid "Overwrite all files?"
24518 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24520 #~ msgid "Continue &asking"
24521 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24524 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24526 #~ msgid "Thin space"
24527 #~ msgstr "Úzka medzera"
24529 #~ msgid "Medium space"
24530 #~ msgstr "Stredná medzera"
24532 #~ msgid "Thick space"
24533 #~ msgstr "Tučná medzera"
24535 #~ msgid "Negative thin space"
24536 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24538 #~ msgid "Negative medium space"
24539 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24541 #~ msgid "Negative thick space"
24542 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24544 #~ msgid "Inter-word space"
24545 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24547 #~ msgid "Date format"
24548 #~ msgstr "Formát dátumu"
24550 #~ msgid "Unknown buffer info"
24551 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24553 #~ msgid "QQuad Space"
24554 #~ msgstr "QQuad medzera"
24556 #~ msgid "Preview\t"
24557 #~ msgstr "Náhľad\t"
24559 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24560 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24563 #~ msgstr "Možnosti"
24565 #~ msgid "Find LyX Text"
24566 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24568 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24569 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24571 #~ msgid "&Replace with..."
24572 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24577 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24578 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24580 #~ msgid "Pre&vious"
24581 #~ msgstr "Predošlí"
24583 #~ msgid "&Keep case"
24584 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24586 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24589 #~ msgid "&Find..."
24590 #~ msgstr "Nájsť..."
24592 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24593 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24595 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24596 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24601 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24602 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24604 #~ msgid "&Previous"
24605 #~ msgstr "&Predošlí"
24607 #~ msgid "&Advanced"
24608 #~ msgstr "Pokročilé"
24614 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24617 #~ "class or style file required by it is not\n"
24618 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24619 #~ "for more information.\n"
24621 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24622 #~ "%1$s.layout,\n"
24623 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24624 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24625 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24626 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24629 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24632 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24634 #~ msgid "Any &word"
24635 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24638 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24641 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24645 #~ msgstr "&Atrapa"
24648 #~ msgstr "&Nájsť:"
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24657 #~ msgstr "Z&mazať"
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24678 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24681 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24683 #~ msgid "Use input encod&ing"
24684 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24686 #~ msgid "Jump to the label"
24687 #~ msgstr "Skok na značku"
24689 #~ msgid "Merge cells"
24690 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24692 #~ msgid "Listing settings"
24693 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24695 #~ msgid "LangHeader"
24696 #~ msgstr "LangHeader"
24698 #~ msgid "Language Header:"
24699 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24701 #~ msgid "Language:"
24704 #~ msgid "LastLanguage"
24705 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24707 #~ msgid "Last Language:"
24708 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24710 #~ msgid "LangFooter"
24711 #~ msgstr "JazykPäta"
24716 #~ msgid "End of CV"
24717 #~ msgstr "End of CV"
24726 #~ msgstr "Kód banky"
24731 #~ msgid "Computer"
24732 #~ msgstr "Počítač"
24734 #~ msgid "Computer:"
24735 #~ msgstr "Počítač:"
24737 #~ msgid "EmptySection"
24738 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24740 #~ msgid "Empty Section"
24741 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24743 #~ msgid "CloseSection"
24744 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24746 #~ msgid "Close Section"
24747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24749 #~ msgid "Insert|n"
24752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24753 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24755 #~ msgid "View DVI"
24756 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24758 #~ msgid "Update DVI"
24759 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24765 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgid "View PostScript"
24768 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24770 #~ msgid "Update PostScript"
24771 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24774 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24777 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24779 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24780 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24783 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24784 #~ "You may not have the right languages installed."
24786 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24787 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24790 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24791 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24793 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24794 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24797 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24800 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24803 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24804 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24808 #~ "encoding `%2$s'."
24810 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24815 #~ "encoding `%2$s'."
24817 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24823 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24827 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24834 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24835 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24836 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24839 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24842 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24844 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24845 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24852 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24856 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24857 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24859 #~ msgid "Branch Settings"
24860 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24863 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24865 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24871 #~ msgid "TeX Code Settings"
24872 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24874 #~ msgid "Float Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24877 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24881 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24886 #~ msgid "pspell (library)"
24887 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24889 #~ msgid "aspell (library)"
24890 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24895 #~ msgid "*.ispell"
24896 #~ msgstr "*.ispell"
24898 #~ msgid "Spellchecker error"
24899 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24901 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24902 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24905 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24906 #~ "Maybe it has been killed."
24908 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24909 #~ "Možno bol zabitý."
24911 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24912 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24915 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24917 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24918 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24920 #~ msgid "No Table of contents"
24921 #~ msgstr "Bez obsahu"
24923 #~ msgid "Opened inset"
24924 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24927 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24934 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24935 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24938 #~ msgid "Opened Box Inset"
24939 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24945 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24953 #~ msgid "Opened Float Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24965 #~ msgid "Opened Note Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24971 #~ msgid "Opened table"
24972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24974 #~ msgid "Opened Text Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24980 #~ msgid "Anschrift:"
24981 #~ msgstr "Adresa:"
24983 #~ msgid "Briefkopf:"
24984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24986 #~ msgid "Absender:"
24987 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24990 #~ msgstr "Prídavok:"
24992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24993 #~ msgstr "Vaše značky:"
24995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24996 #~ msgstr "Naše značky:"
24998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24999 #~ msgstr "Referenta:"
25001 #~ msgid "Unterschrift:"
25002 #~ msgstr "Podpis:"
25004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25007 #~ msgid "Vorwahl:"
25008 #~ msgstr "Predvoľba:"
25010 #~ msgid "Telefon:"
25011 #~ msgstr "Telefón:"
25014 #~ msgstr "Miesto:"
25019 #~ msgid "Betreff:"
25020 #~ msgstr "Predmet:"
25023 #~ msgstr "Oslovenie:"
25026 #~ msgstr "Pozdrav:"
25028 #~ msgid "Anlage(n):"
25029 #~ msgstr "Prílohy:"
25031 #~ msgid "Verteiler:"
25032 #~ msgstr "NaVedomie:"
25037 #~ msgid "Strasse:"
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "VášList:"
25056 #~ msgstr "Kód banky:"
25061 #~ msgid "Adresse:"
25062 #~ msgstr "Adresa:"
25064 #~ msgid "Anlagen:"
25065 #~ msgstr "Prílohy:"
25067 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25068 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25073 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25074 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25076 #~ msgid "No file open!"
25077 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25082 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25083 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25098 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25099 #~ msgstr "Počet kópií"
25101 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25102 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25108 #~ msgid "Grou&p Name:"
25112 #~ msgid "&Postscript driver:"
25113 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25116 #~ msgid "Append Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25133 #~ msgstr "Obrázok"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "Algoritmus"
25145 #~ msgstr "Tabuľka"
25148 #~ msgid "keywords"
25149 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25152 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|O"
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25161 #~ msgid "American"
25162 #~ msgstr "Americky"
25164 #~ msgid "Austrian"
25165 #~ msgstr "Rakúsky"
25168 #~ msgstr "Britsky"
25170 #~ msgid "Canadian"
25171 #~ msgstr "Kanadsky"
25174 #~ msgid "Reference\t"
25175 #~ msgstr "Referencia"
25178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25182 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25186 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25187 #~ msgstr "Návratová adresa"
25190 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "K&onvertor:"
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25197 #~ msgid "LaTeX default"
25198 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25201 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25208 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25209 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25212 #~ msgid "Class not found"
25213 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25215 #~ msgid "Changed Layout"
25216 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25218 #~ msgid "Unknown layout"
25219 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25225 #~ msgid "Display image in LyX"
25226 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25228 #~ msgid "Screen display"
25229 #~ msgstr "Obrazovka"
25231 #~ msgid "Monochrome"
25232 #~ msgstr "Monochromaticky"
25234 #~ msgid "Grayscale"
25235 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25240 #~ msgid "&Display:"
25241 #~ msgstr "&Displej:"
25244 #~ msgstr "&Mierka:"
25247 #~ msgid "Scr&een Display:"
25248 #~ msgstr "Obrazovka"
25250 #~ msgid "Do not display"
25251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25266 #~ msgid "<- C&lear"
25267 #~ msgstr "&Zmazať"
25270 #~ msgstr "&Použiť"
25274 #~ msgstr "&Pridať"
25278 #~ msgstr "&Odstrániť"
25282 #~ msgstr "Prvé_meno"
25284 #~ msgid "Edit the file externally"
25285 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25287 #~ msgid "&Edit File..."
25288 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25290 #~ msgid "LyX View"
25291 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25295 #~ msgstr "Na stred"
25298 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25299 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25302 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25303 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25307 #~ msgstr "&Zmazať"
25310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314 #~ msgid " writing embedded files."
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318 #~ msgid " could not write embedded files!"
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25322 #~ msgid "Failed to extract file"
25323 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25326 #~ msgid "Copy file failure"
25327 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25330 #~ msgid "Failed to embed file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338 #~ msgid "Failed to open file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25342 #~ msgid "Sync file failure"
25343 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25346 #~ msgid "Packing all files"
25347 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25350 #~ msgid "Failed to write file"
25351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25354 #~ msgid "Save failure"
25355 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25358 #~ msgid "Extra embedded file"
25359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25362 #~ msgid "Plain Text"
25363 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "&Nahradiť"
25370 #~ msgid "Document could not be read"
25371 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25374 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25375 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25378 #~ msgid "Properties...|P"
25379 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25382 #~ msgid "New Line|e"
25383 #~ msgstr "ako riadky|r"
25386 #~ msgid "Line Break|B"
25387 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25390 #~ msgid "line break"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25395 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25402 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25403 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25406 #~ msgid "Swap Columns|w"
25407 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25415 #~ msgstr "Zavrieť"
25419 #~ msgstr "objekt:"
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "Podo&brázok"
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25428 #~ msgid "Ca&ption:"
25429 #~ msgstr "Po&pisok:"
25431 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25432 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25436 #~ msgstr "&Uložiť"
25438 #~ msgid "Paper Size"
25439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25444 #~ msgid "&File formats"
25445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25447 #~ msgid "F&ormat:"
25448 #~ msgstr "F&ormát:"
25450 #~ msgid "&GUI name:"
25451 #~ msgstr "&GUI názov"
25453 #~ msgid "External Applications"
25454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25465 #~ msgstr " každých"
25471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25472 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25474 #~ msgid "Default (outer)"
25475 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25478 #~ msgstr "Vonkajší"
25481 #~ msgstr "&Jednotky:"
25484 #~ msgstr "Bahasky"
25487 #~ msgstr "Maďarsky"
25489 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25490 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25493 #~ msgid "Framed|F"
25494 #~ msgstr "Parametre"
25497 #~ msgid "Shaded|S"
25500 #~ msgid "Insert URL"
25501 #~ msgstr "Vložiť URL"
25504 #~ msgid "Can't load document class"
25505 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25509 #~ "The document could not be converted\n"
25510 #~ "into the document class %1$s."
25511 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25514 #~ msgid "&Switch to document"
25515 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25518 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25522 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25529 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25530 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25537 #~ msgid "Doublebox"
25538 #~ msgstr "Dvojité"
25541 #~ msgid "Unknown inset name: "
25542 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25545 #~ msgid "Program Listing "
25546 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25550 #~ msgstr "Parametre"
25555 #~ msgid "HtmlUrl: "
25556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25558 #~ msgid "%1$d words in selection."
25559 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25561 #~ msgid "%1$d words in document."
25562 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25564 #~ msgid "One word in selection."
25565 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25567 #~ msgid "One word in document."
25568 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25570 #~ msgid "Count words"
25571 #~ msgstr "Počet slov"
25574 #~ msgid "Encoding error"
25575 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25578 #~ msgid "Placeholders"
25579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25590 #~ msgstr "&Načítať"
25592 #~ msgid "Printer &name:"
25593 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25596 #~ msgid "Columns "
25600 #~ msgid "Overprint "
25601 #~ msgstr "Separát"
25604 #~ msgid "Conjecture "
25608 #~ msgid "Font st&yle:"
25609 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25616 #~ msgid "columns "
25620 #~ msgid "overprint "
25621 #~ msgstr "Predtlač"
25624 #~ msgid "overlayarea"
25625 #~ msgstr "Prekrytie"
25628 #~ msgid "Corollary_"
25629 #~ msgstr "Ľutujem."
25632 #~ msgid "Definition. "
25633 #~ msgstr "Definícia"
25636 #~ msgid "Example. "
25637 #~ msgstr "Príklad"
25649 #~ msgstr "poznámka"
25652 #~ msgid "&Extended Chars"
25653 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25656 #~ msgstr "štandardné"
25660 #~ msgstr "Komentár"
25663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25670 #~ msgid "Table of Contents|T"
25671 #~ msgstr "Obsah|O"
25683 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25685 #~ msgid "Table of contents"
25688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25689 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25692 #~ msgid "Error closing file"
25693 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25697 #~ msgstr "Do bloku"
25700 #~ msgid "Corollary. "
25701 #~ msgstr "Ľutujem."
25704 #~ msgid "&Caption"
25708 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25709 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25713 #~ msgstr "&Označenie:"
25716 #~ msgid "A Label for the caption"
25717 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25720 #~ msgid "<- P&romote"
25721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25729 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25732 #~ msgid "SubSection"
25733 #~ msgstr "Pododdiel"
25736 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25739 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25740 #~ "definovanie zmeny písma."
25742 #~ msgid "Unknown toc list"
25743 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25746 #~ msgid "Insert glossary entry"
25747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25751 #~ msgstr "&Globálne"
25753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25754 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25756 #~ msgid "&Detach panel"
25757 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25759 #~ msgid "Insert spacing"
25760 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25762 #~ msgid "Set limits style"
25763 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25765 #~ msgid "Set math font"
25766 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25768 #~ msgid "Insert fraction"
25769 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25771 #~ msgid "Math Panel|l"
25772 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25775 #~ msgid "Math Panel|P"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25779 #~ msgid "Show math panel"
25780 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25787 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25788 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25792 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25796 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25799 #~ msgid "Insert math delimiters"
25800 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25802 #~ msgid "E&xtra options"
25803 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25805 #~ msgid "Alig&nment:"
25806 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25811 #~ msgid "&Converters"
25812 #~ msgstr "&Konvertory"
25814 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25815 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25817 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25818 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25824 #~ msgid "PrettyRef: "
25825 #~ msgstr "PeknáRef: "
25827 #~ msgid "Opening child document "
25828 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25831 #~ msgid "Special Insets|S"
25832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25835 #~ msgid "Insets|n"
25836 #~ msgstr "Vložiť|I"