]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-10 14:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1236 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1237 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "P&rechádzať…"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1244 msgid "&New document:"
1245 msgstr "&Nový dokument:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1248 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1249 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1253 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1255 msgid "&Browse..."
1256 msgstr "Pre&chádzať…"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1259 msgid ""
1260 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1261 msgstr ""
1262 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1263 "kategórie"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1266 msgid "Changes mar&kup:"
1267 msgstr "r&evízne označenie:"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1274 msgid "O&ld document"
1275 msgstr "Bý&valí dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1278 msgid "New docu&ment"
1279 msgstr "Nový doku&ment"
1280
1281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1284
1285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1286 msgid "Small Skip"
1287 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1288
1289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1290 msgid "Medium Skip"
1291 msgstr "Stredná medzera"
1292
1293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1294 msgid "Big Skip"
1295 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1298 msgid ""
1299 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1300 "resulting document"
1301 msgstr ""
1302 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1303 "dokument"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1306 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1307 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1310 msgid "Old documen&t:"
1311 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1314 msgid "C&ounter:"
1315 msgstr "Č&ítač:"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1318 msgid "Select counter to modify"
1319 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1322 msgid "&Action:"
1323 msgstr "&Akcia:"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1326 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1327 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 msgid ""
1331 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1332 "in the output"
1333 msgstr ""
1334 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1335 "nie vo výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1338 msgid "&Workarea only"
1339 msgstr "Len &pracovná plocha"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1342 msgid "TeX Code: "
1343 msgstr "TeX kód: "
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1346 msgid "Match delimiter types"
1347 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1350 msgid "&Keep matched"
1351 msgstr "&Držať spárované"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 msgid ""
1355 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 "direction)"
1357 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1360 msgid "S&wap && Reverse"
1361 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1364 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1365 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1368 msgid "Use Class Defaults"
1369 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1372 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1373 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1376 msgid "Save as Document Defaults"
1377 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1380 msgid "Display"
1381 msgstr "Zobrazenie"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1384 msgid "Show ERT button only"
1385 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1388 msgid "&Collapsed"
1389 msgstr "&Sklapnuté"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1392 msgid "Show ERT contents"
1393 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1396 msgid "[[is]]O&pen"
1397 msgstr "O&tvorené"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 msgid ""
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 msgstr ""
1404 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1405 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1413 msgstr "Opis:"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 msgid "&Errors:"
1417 msgstr "&Chyby:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1429 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1432 msgid "Show Output &Anyway"
1433 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1436 msgid "F&ile"
1437 msgstr "Sú&bor"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1440 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 msgid "Filename"
1443 msgstr "Názov súboru"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1447 msgid "&File:"
1448 msgstr "&Súbor:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1451 msgid "Select a file"
1452 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1455 msgid "&Draft"
1456 msgstr "&Koncept"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1459 msgid "&Template"
1460 msgstr "Š&ablóna"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1463 msgid "Available templates"
1464 msgstr "Dostupné šablóny"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1467 msgid "LaTe&X and LyX options"
1468 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1471 msgid "LaTeX Options"
1472 msgstr "Voľby LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1475 msgid "O&ption:"
1476 msgstr "Mož&nosť:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1479 msgid "For&mat:"
1480 msgstr "&Formát:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1488 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1491 msgid "&Show in LyX"
1492 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1508 msgid "Rotate"
1509 msgstr "Otočiť"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1512 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1514 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1518 msgid "The origin of the rotation"
1519 msgstr "Počiatok otáčania"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1522 msgid "Ori&gin:"
1523 msgstr "S&tredobod:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1526 msgid "A&ngle:"
1527 msgstr "&Uhol:"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1530 msgid "Scale"
1531 msgstr "Mierka"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1535 msgid "Height of image in output"
1536 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1540 msgid "Width of image in output"
1541 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1544 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1545 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1552 msgid "Crop"
1553 msgstr "Orezanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1564 msgid "Left botto&m:"
1565 msgstr "Vľavo &dole:"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1568 msgid "x"
1569 msgstr "x"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1572 msgid "Right &top:"
1573 msgstr "Vpravo &hore:"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1580 msgid "&Get from File"
1581 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1584 msgid "y"
1585 msgstr "y"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1588 msgid "TabWidget"
1589 msgstr "TabWidget"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1592 msgid "Sear&ch"
1593 msgstr "&Hľadať"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1596 msgid "Search fo&r:"
1597 msgstr "Č&o hľadať:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1600 msgid "Replace &with:"
1601 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1604 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1605 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1608 msgid "Search &backwards"
1609 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1612 msgid "Restrict search to whole words only"
1613 msgstr "Hľadať len celé slová"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1617 msgid "Wh&ole words"
1618 msgstr "C&elé slová"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1621 msgid "Perform a case-sensitive search"
1622 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1625 msgid "Case &sensitive"
1626 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1630 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1631 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1635 msgid "Find &>"
1636 msgstr "Hľadať &>"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1640 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1641 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1645 msgid "Rep&lace >"
1646 msgstr "Nah&radiť >"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1649 msgid "Replace all occurrences at once"
1650 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1654 msgid "Replace &All"
1655 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 msgid "Settin&gs"
1659 msgstr "Nas&tavenia"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1662 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1663 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "Scope"
1667 msgstr "Oblasť"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1670 msgid "C&urrent document"
1671 msgstr "&Aktuálny dokument"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1674 msgid ""
1675 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1676 "document"
1677 msgstr ""
1678 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1679 "hlavnému dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1682 msgid "&Master document"
1683 msgstr "H&lavný dokument"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1686 msgid "All open documents"
1687 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1690 msgid "&Open documents"
1691 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1694 msgid "&All manuals"
1695 msgstr "Vš&etky príručky"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1706 msgid "E&xpand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1710 msgid ""
1711 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1712 "first letter"
1713 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1720 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1721 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1724 msgid "Ignore &non-output content"
1725 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1728 msgid ""
1729 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1730 "formatted like the search string in the checked respects"
1731 msgstr ""
1732 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1733 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1736 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1737 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1740 msgid "Strike-through"
1741 msgstr "preškrtanie"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1744 msgid "Emph/noun"
1745 msgstr "dôraz/meno"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1748 msgid "Dese&lect all"
1749 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1752 msgid "Sectioning markup"
1753 msgstr "značkovanie členenia"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1756 msgid "Deletion (change)"
1757 msgstr "vymazanie (zmena)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1760 msgid "Underlining"
1761 msgstr "podčiarknutie"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1764 msgid "&Select all"
1765 msgstr "Vybrať všet&ko"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1769 msgid "Form"
1770 msgstr "Form"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1781 msgid ""
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1783 "Settings."
1784 msgstr ""
1785 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1786 "nastaveniach dokumentu."
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1789 msgid "D&ocument Default"
1790 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1793 msgid "Left-align float contents"
1794 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1797 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "V&ľavo"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1802 msgid "Center float contents"
1803 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1806 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1807 msgid "&Center"
1808 msgstr "Na &stred"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1811 msgid "Right-align float contents"
1812 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1815 msgid "&Right"
1816 msgstr "Vp&ravo"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1819 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1820 msgstr ""
1821 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1824 msgid "Class &Default"
1825 msgstr "&Triedny štandard"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Ďalšie voľby"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1836 msgid "Rotate side&ways"
1837 msgstr "Otočiť &bokom"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1840 msgid "Position on Page"
1841 msgstr "Umiestnenie na strane"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1844 msgid "Place&ment Settings:"
1845 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1848 msgid "&Top of page"
1849 msgstr "Vr&ch strany"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1852 msgid "&Bottom of page"
1853 msgstr "Spodok stra&ny"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1856 msgid "&Page of floats"
1857 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1860 msgid "&Here if possible"
1861 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1864 msgid "Here de&finitely"
1865 msgstr "&Určite tu"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1868 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1869 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1872 msgid "FontUi"
1873 msgstr "FontUi"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1876 msgid "&Default family:"
1877 msgstr ""
1878 "Štan&dardná\n"
1879 "rodina:"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1882 msgid "Select the default family for the document"
1883 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1886 msgid "&Base size:"
1887 msgstr ""
1888 "&Základná\n"
1889 "veľkosť:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1892 msgid "&LaTeX font encoding:"
1893 msgstr ""
1894 "Kódovanie\n"
1895 "písma &LaTeX:"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1898 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1899 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1902 msgid "&Roman:"
1903 msgstr "&Serifové:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1906 msgid ""
1907 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1908 "typing while the list is expanded."
1909 msgstr ""
1910 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1911 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1927 msgid "Use &old style figures"
1928 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1932 msgid "Options:"
1933 msgstr "Možnosti:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1937 msgid ""
1938 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1939 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Bezserifové:"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1946 msgid ""
1947 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1948 "just start typing while the list is expanded."
1949 msgstr ""
1950 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1951 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1954 msgid "S&cale (%):"
1955 msgstr "M&ierka (%):"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr ""
1960 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1961 "fontu"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "S&trojopisné:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 msgid ""
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1975 msgstr ""
1976 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1977 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1980 msgid "Sc&ale (%):"
1981 msgstr "Mi&erka (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1984 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1985 msgstr ""
1986 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1987 "fontu"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1990 msgid "Use old style &figures"
1991 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1994 msgid "&Math:"
1995 msgstr "&Matematika:"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1998 msgid "Select the math typeface"
1999 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2002 msgid "C&JK:"
2003 msgstr "C&JK:"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2006 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2007 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2010 msgid ""
2011 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2012 "microtype package"
2013 msgstr ""
2014 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2015 "balíka microtype"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2018 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2019 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2022 msgid ""
2023 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2024 "LuaTeX)"
2025 msgstr ""
2026 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2027 "alebo LuaTeX)"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2030 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2031 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2034 msgid ""
2035 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2036 "box prevents that."
2037 msgstr ""
2038 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2039 "políčka sa tomu zabráni."
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2042 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2043 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2046 msgid "&Graphics"
2047 msgstr "&Grafika"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2050 msgid "Select an image file"
2051 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2054 msgid "Output Size"
2055 msgstr "Veľkosť výstupu"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2058 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 msgstr ""
2060 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2063 msgid "Set &height:"
2064 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2067 msgid "&Scale graphics (%):"
2068 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2071 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2072 msgstr ""
2073 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2076 msgid "Set &width:"
2077 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2080 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2081 msgstr ""
2082 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2083 "šírku"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2086 msgid "Rotate Graphics"
2087 msgstr "Grafiku otáčať"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2090 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2091 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2094 msgid "Ro&tate after scaling"
2095 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2098 msgid "Or&igin:"
2099 msgstr "S&tredobod:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2102 msgid "A&ngle (degrees):"
2103 msgstr "&Uhol (stupne):"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2106 msgid "File name of image"
2107 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2110 msgid "&Coordinates and Clipping"
2111 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2114 msgid ""
2115 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2116 "viewport for PDF output)"
2117 msgstr ""
2118 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2119 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2122 msgid "Clip to c&oordinates"
2123 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2126 msgid "y:"
2127 msgstr "y:"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2130 msgid "x:"
2131 msgstr "x:"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2134 msgid ""
2135 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2136 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2137 msgstr ""
2138 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2139 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2142 msgid ""
2143 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2144 "at application level (see Preferences dialog)."
2145 msgstr ""
2146 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2147 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2150 msgid "Sho&w in LyX"
2151 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2154 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2155 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2158 msgid "Sca&le on screen (%):"
2159 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2162 msgid ""
2163 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2164 msgstr ""
2165 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2166 "ploche"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2169 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2170 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2173 msgid "Additional LaTeX options"
2174 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2177 msgid "LaTeX &options:"
2178 msgstr "L&aTeX voľby:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr ""
2183 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Skupina obrázkov"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2206 msgid "Draft mode"
2207 msgstr "Režim konceptu"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2210 msgid "&Draft mode"
2211 msgstr "Režim ko&nceptu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "________"
2223 msgstr "________"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2242 msgid "&Spacing:"
2243 msgstr "&Rozstup:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2250 msgid "&Value:"
2251 msgstr "&Hodnota:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2262 msgid "&Non-Breaking:"
2263 msgstr "&Nerozbitný:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2266 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2267 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2270 msgid "&Protect:"
2271 msgstr "&Chrániť:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2274 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2275 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2283 msgid "URL"
2284 msgstr "URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2287 msgid "&Target:"
2288 msgstr "&Cieľ:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2291 msgid "Name associated with the URL"
2292 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2296 msgid "&Name:"
2297 msgstr "&Meno:"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2300 msgid ""
2301 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2302 "to enter LaTeX code."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2305 "kód."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2312 msgid "Link type"
2313 msgstr "Typ odkazu"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 msgid "Link to the web or to every other target"
2317 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2320 msgid "&Web"
2321 msgstr "&Web"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 msgid "Link to an email address"
2325 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2328 msgid "E&mail"
2329 msgstr "E-ma&il"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2332 msgid "Link to a file"
2333 msgstr "Odkaz na súbor"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2336 msgid "Fi&le"
2337 msgstr "Súbo&r"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2340 msgid "I&nclude Type:"
2341 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2344 msgid "Include"
2345 msgstr "Zahrnúť"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2348 msgid "Input"
2349 msgstr "Vstup"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2353 msgid "Verbatim"
2354 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2358 msgid "Program Listing"
2359 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2360
2361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2362 msgid "Starts page range"
2363 msgstr "Začína rozsah strán"
2364
2365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2366 msgid "Ends page range"
2367 msgstr "Končí rozsah strán"
2368
2369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2373 "'%1$s'.\n"
2374 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2375 "Guide."
2376 msgstr ""
2377 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2378 "so záznamom '%1$s'.\n"
2379 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2380 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Upraviť súbor"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2387 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2389 msgid "&Edit"
2390 msgstr "&Upraviť"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2395 "that does not yet exist.)"
2396 msgstr ""
2397 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2398 "vytvorený nový súbor.)"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2401 msgid "Underline spaces in generated output"
2402 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2405 msgid "&Mark spaces in output"
2406 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2409 msgid "Show LaTeX preview"
2410 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2413 msgid "&Show preview"
2414 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2417 msgid "Listing Parameters"
2418 msgstr "Parameteri výpisu"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2421 msgid "&Caption:"
2422 msgstr "&Popis:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2428 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2432 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2433 msgid "&Bypass validation"
2434 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2437 msgid "&More parameters"
2438 msgstr "Ď&alšie parametre"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2441 msgid ""
2442 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2443 "want to enter LaTeX code."
2444 msgstr ""
2445 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2446 "LaTeX kód."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2449 msgid "Available I&ndexes"
2450 msgstr "Dostupné r&egistre"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2453 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2454 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2457 msgid "&Pagination"
2458 msgstr "&Stránkovanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2461 msgid "Page &Range:"
2462 msgstr "&Rozsah strán:"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2465 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2466 msgstr ""
2467 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2472 msgstr ""
2473 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2474 "možnosti."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2477 msgid "Index Generation"
2478 msgstr "Generácia registrov"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2482 msgid "&Options:"
2483 msgstr "&Možnosti:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2486 msgid "Define program options of the selected processor."
2487 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2490 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2491 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2494 msgid "&Use multiple indexes"
2495 msgstr "Použiť &viac registrov"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2498 msgid "&New:[[index]]"
2499 msgstr "&Nový register:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2502 msgid ""
2503 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2504 msgstr ""
2505 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "&Dostupné registre:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2517 msgid "1"
2518 msgstr "1"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "Odstrániť označený register"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "Premenovať označený register"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2529 msgid "R&ename..."
2530 msgstr "P&remenuj…"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2537 msgid "Infor&mation Type:"
2538 msgstr "Typ infor&mácie:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2541 msgid ""
2542 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2543 "information below."
2544 msgstr ""
2545 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2548 msgid "&Fix Date:"
2549 msgstr "&Pevný Dátum:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2552 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2553 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2556 msgid "&Custom:"
2557 msgstr "V&lastné:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2560 msgid "Inset Parameter Configuration"
2561 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2564 msgid "Update dialog when moving context"
2565 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2568 msgid "S&ynchronize Dialog"
2569 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2572 msgid "Apply settings immediately"
2573 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2577 msgid "I&mmediate Apply"
2578 msgstr "O&kamžite použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "&Trieda dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "&Lokálna trieda…"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2593 msgid "Class Options"
2594 msgstr "Nastavenie triedy"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2597 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2598 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2601 msgid "&Predefined:"
2602 msgstr "Pred&definované:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2605 msgid ""
2606 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2607 "select/deselect."
2608 msgstr ""
2609 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2610 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2613 msgid "Cus&tom:"
2614 msgstr "&Vlastné:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2617 msgid "&Graphics driver:"
2618 msgstr "Ovládač &grafik:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2621 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2622 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2625 msgid "Select de&fault master document"
2626 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2629 msgid "&Master:"
2630 msgstr "&Hlavný dokument:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2633 msgid "Enter the name of the default master document"
2634 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2637 msgid "&Suppress default date on front page"
2638 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2641 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2642 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2645 msgid "&Quote style:"
2646 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2649 msgid "Select the default quotation marks style"
2650 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2653 msgid ""
2654 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2655 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2656 "have been inserted with."
2657 msgstr ""
2658 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2659 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2662 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2663 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2666 msgid "&Encoding:"
2667 msgstr "Kó&dovanie:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2670 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2671 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2674 msgid "Select Unicode encoding variant."
2675 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2678 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2679 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2682 msgid "Select custom encoding."
2683 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2686 msgid "Language pa&ckage:"
2687 msgstr "Jazykový balí&k:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2690 msgid "Select which language package LyX should use"
2691 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2694 msgid ""
2695 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2696 msgstr ""
2697 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2700 msgid "Of&fset:"
2701 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2704 msgid "Value of the vertical line offset."
2705 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2708 msgid "Value of the line width."
2709 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2712 msgid "&Thickness:"
2713 msgstr "&Hrúbka:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2716 msgid "Value of the line thickness."
2717 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2720 msgid "Input here the listings parameters"
2721 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2725 msgid "Feedback window"
2726 msgstr "Okno pre odozvu"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2729 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2730 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2733 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2734 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2740 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2741 msgid "Listing"
2742 msgstr "Výpis"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2745 msgid "&Main Settings"
2746 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2749 msgid "Placement"
2750 msgstr "Umiestnenie"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2753 msgid "Check for inline listings"
2754 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2757 msgid "&Inline listing"
2758 msgstr "&Vložený výpis"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2761 msgid "Check for floating listings"
2762 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2765 msgid "&Float"
2766 msgstr "P&lávajúci objekt"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2769 msgid "Pla&cement:"
2770 msgstr "&Umiestnenie:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2774 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2777 msgid "Line numbering"
2778 msgstr "Číslovanie riadkov"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2781 msgid "&Side:"
2782 msgstr "&Strana:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2786 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2789 msgid "S&tep:"
2790 msgstr "K&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2793 msgid "Difference between two numbered lines"
2794 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2797 msgid "Font si&ze:"
2798 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2801 msgid "Choose the font size for line numbers"
2802 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2805 msgid "Style"
2806 msgstr "Štýl"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2809 msgid "F&ont size:"
2810 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2813 msgid "The content's base font size"
2814 msgstr "Základná veľkosť písma"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2817 msgid "Font Famil&y:"
2818 msgstr "Rodi&na písma:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2821 msgid "The content's base font style"
2822 msgstr "Základná rodina písma"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2825 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2826 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2829 msgid "&Break long lines"
2830 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2833 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2834 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2837 msgid "S&pace as symbol"
2838 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2841 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2842 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2845 msgid "Space i&n string as symbol"
2846 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2849 msgid "Tab&ulator size:"
2850 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2853 msgid "Use extended character table"
2854 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2857 msgid "&Extended character table"
2858 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2861 msgid "Lan&guage:"
2862 msgstr "&Jazyk:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2865 msgid "Select the programming language"
2866 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2869 msgid "&Dialect:"
2870 msgstr "&Dialekt:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2873 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2874 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2877 msgid "Range"
2878 msgstr "Rozsah"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2881 msgid "Fi&rst line:"
2882 msgstr "Prvý r&iadok:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2885 msgid "The first line to be printed"
2886 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2889 msgid "&Last line:"
2890 msgstr "Kon&cový riadok:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2893 msgid "The last line to be printed"
2894 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2897 msgid "Ad&vanced"
2898 msgstr "Rozšír&ené"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2901 msgid "More Parameters"
2902 msgstr "Ďalšie parametre"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2905 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2906 msgstr ""
2907 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2910 msgid "Document-specific layout information"
2911 msgstr ""
2912 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2913 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2916 msgid "&Validate"
2917 msgstr "O&veriť"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2921 msgid "Errors reported in terminal."
2922 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2925 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2926 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2929 msgid "Convert"
2930 msgstr "Konvertovať"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2933 msgid "Log &Type:"
2934 msgstr "&Typ protokolu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2941 msgid "Next &Error"
2942 msgstr "Ďalšia &chyba"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2953 msgid "&Find:"
2954 msgstr "Ná&jsť:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2961 msgid "Find &Next"
2962 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "A&ktualizovať"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 msgid "Filter"
2979 msgstr "Filter"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2982 msgid "&Type:"
2983 msgstr "&Typ:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2986 msgid ""
2987 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2988 "displayed"
2989 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2992 msgid "Filter case-sensitively"
2993 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2996 msgid "Case Sensiti&ve"
2997 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3000 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3001 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3004 msgid "&Default margins"
3005 msgstr "Š&tandardné okraje"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3008 msgid "&Top:"
3009 msgstr "&Horný:"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3012 msgid "&Bottom:"
3013 msgstr "&Dolný:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3016 msgid "&Inner:"
3017 msgstr "&Vnútorný:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3020 msgid "O&uter:"
3021 msgstr "Vo&nkajší:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3024 msgid "Head &sep:"
3025 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3028 msgid "Head &height:"
3029 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3032 msgid "&Foot skip:"
3033 msgstr "&Medzera k päte:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3036 msgid "&Column sep:"
3037 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3040 msgid "Master Document Output"
3041 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3044 msgid "Include all subdocuments in the output"
3045 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3048 msgid "&Include all children"
3049 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3056 msgid "Include only &selected children"
3057 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3060 msgid ""
3061 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3062 "the excluded child documents."
3063 msgstr ""
3064 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3065 "detské dokumenty."
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3068 msgid "Global Counters && References"
3069 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3072 msgid ""
3073 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3074 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3075 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3076 "counter values and references."
3077 msgstr ""
3078 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3079 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3080 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3081 "referencií."
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3084 msgid "Do &not maintain (fast)"
3085 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3088 msgid ""
3089 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3090 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3091 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3092 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3093 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3094 "correct counters and more or less correct references."
3095 msgstr ""
3096 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3097 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3098 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3099 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3100 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3101 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3104 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3105 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3108 msgid ""
3109 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3110 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3111 "you absolutely need correct counters."
3112 msgstr ""
3113 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3114 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3115 "potrebujete presné hodnoty."
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3118 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3119 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3126 msgid "&Vertical:"
3127 msgstr "&Vertikálne:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3130 msgid "Vertical alignment"
3131 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3134 msgid "Hori&zontal:"
3135 msgstr "&Horizontálne:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3138 msgid "Appearance"
3139 msgstr "Vzhľad"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3142 msgid "decoration type / matrix border"
3143 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3147 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3149 msgid "Number of rows"
3150 msgstr "Počet riadkov"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3154 msgid "&Rows:"
3155 msgstr "&Riadky:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3161 msgid "Number of columns"
3162 msgstr "Počet stĺpcov"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3166 msgid "&Columns:"
3167 msgstr "&Stĺpce:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3171 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3172 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3175 msgid "All packages:"
3176 msgstr "Všetky balíky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3179 msgid "Load A&utomatically"
3180 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3183 msgid "Load Alwa&ys"
3184 msgstr "Vžd&y použiť"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3187 msgid "Do &Not Load"
3188 msgstr "&Nepoužívať"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3191 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3192 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3195 msgid "Indent &formulas"
3196 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3199 msgid "Size of the indentation"
3200 msgstr "Hodnota zarážky"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3203 msgid "Formula numbering side:"
3204 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3207 msgid "Side where formulas are numbered"
3208 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3211 msgid "A&vailable:"
3212 msgstr "&Dostupné:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3216 msgid "A&dd"
3217 msgstr "Pr&idať"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3220 msgid "De&lete"
3221 msgstr "Zm&azať"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3224 msgid "S&elected:"
3225 msgstr "&Vybrané:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3228 msgid "Nomenclature"
3229 msgstr "Nomenklatúra"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3232 msgid "Sy&mbol:"
3233 msgstr "&Symbol:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3236 msgid "Des&cription:"
3237 msgstr "O&pis:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3240 msgid "Sort &as:"
3241 msgstr "&Triediť ako:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3244 msgid ""
3245 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3246 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3247 msgstr ""
3248 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3249 "vkladáte LaTeX kód."
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3252 msgid "Type"
3253 msgstr "Typ"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3256 msgid "LyX internal only"
3257 msgstr "Len LyX- interné"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3260 msgid "LyX &Note"
3261 msgstr "Zá&pis LyXu"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3264 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3265 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3268 msgid "&Comment"
3269 msgstr "&Komentár"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3272 msgid "Print as grey text"
3273 msgstr "Tlač ako šedý text"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3276 msgid "&Greyed out"
3277 msgstr "&Zosivelé"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3280 msgid "Add line numbers to the document"
3281 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3284 msgid "L&ine numbering"
3285 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3288 msgid "O&ptions:"
3289 msgstr "&Možnosti:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3292 msgid ""
3293 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3294 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3295 msgstr ""
3296 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3297 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3300 msgid "&List in Table of Contents"
3301 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3304 msgid "&Numbering"
3305 msgstr "Čís&lovanie"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3308 msgid "DocBook Output Options"
3309 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3312 msgid "&Table output:"
3313 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3316 msgid "Format to use for math output."
3317 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3320 msgid "HTML"
3321 msgstr "HTML"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3324 msgid "CALS"
3325 msgstr "CALS"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3328 msgid "&MathML namespace prefix:"
3329 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3332 msgid ""
3333 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3334 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3335 msgstr ""
3336 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3337 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3340 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3341 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3344 msgid "m (default)"
3345 msgstr "m (štandard)"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3348 msgid "mml"
3349 msgstr "mml"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3352 msgid "LyX Format"
3353 msgstr "LyX-Formát"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3356 msgid ""
3357 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3358 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3359 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3360 "in collaborative settings and with version control systems."
3361 msgstr ""
3362 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3363 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3364 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3365 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3368 msgid "Save &transient properties"
3369 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3372 msgid "Output Format"
3373 msgstr "Výstupný formát"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3376 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3377 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3380 msgid "De&fault output format:"
3381 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3384 msgid "XHTML Output Options"
3385 msgstr "XHTML Voľby"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3388 msgid "MathML"
3389 msgstr "MathML"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3392 msgid "Images"
3393 msgstr "Obrázky"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3396 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3398 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3399 msgid "LaTeX"
3400 msgstr "LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3403 msgid "Write CSS to file"
3404 msgstr "Píš CSS do súboru"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3407 msgid "&Math output:"
3408 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3411 msgid "Math &image scaling:"
3412 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3415 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3416 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3419 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3420 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3423 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3424 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3427 msgid ""
3428 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3429 "really necessary)"
3430 msgstr ""
3431 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3432 "potrebné)"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3435 msgid "&Allow running external programs"
3436 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3439 msgid "LaTeX Output Options"
3440 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3443 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3444 msgstr ""
3445 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3448 msgid "S&ynchronize with output"
3449 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3452 msgid "C&ustom macro:"
3453 msgstr "V&lastné makro:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3456 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3457 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3460 msgid ""
3461 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3462 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3463 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3464 msgstr ""
3465 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3466 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3467 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3470 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3471 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3474 msgid "&Use hyperref support"
3475 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3478 msgid "&General"
3479 msgstr "&Všeobecné"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3482 msgid "Header Information"
3483 msgstr "Informácia v hlavičke"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3486 msgid "&Title:"
3487 msgstr "&Titul:"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3490 msgid "&Author:"
3491 msgstr "&Autor:"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3494 msgid "Sub&ject:"
3495 msgstr "&Predmet:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3498 msgid "&Keywords:"
3499 msgstr "&Heslá:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3502 msgid ""
3503 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3504 msgstr ""
3505 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3506 "príslušných prostredí v dokumente"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3509 msgid "Automatically fi&ll header"
3510 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3513 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3514 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3517 msgid "Load in &fullscreen mode"
3518 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3521 msgid "H&yperlinks"
3522 msgstr "H&yperlinky"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3525 msgid "Allows link text to break across lines."
3526 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3529 msgid "B&reak links over lines"
3530 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3533 msgid "No &frames around links"
3534 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3537 msgid "C&olor links"
3538 msgstr "&Farebné odkazy"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3541 msgid "Bibliographical backreferences"
3542 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3545 msgid "B&ackreferences:"
3546 msgstr "Spät&né referencie:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3549 msgid "&Bookmarks"
3550 msgstr "&Záložky"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3553 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3554 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3557 msgid "&Numbered bookmarks"
3558 msgstr "Očí&slované záložky"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3561 msgid "&Open bookmark tree"
3562 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3565 msgid "Number of levels"
3566 msgstr "Počet úrovní"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3569 msgid "Additional O&ptions"
3570 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3573 msgid ""
3574 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3575 msgstr ""
3576 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3579 msgid "Hyperse&tup"
3580 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3583 msgid ""
3584 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3585 msgstr ""
3586 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3589 msgid "Document &Metadata"
3590 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3593 msgid "Paper Format"
3594 msgstr "Formát stránky"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3598 msgid "&Format:"
3599 msgstr "&Formát:"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3602 msgid ""
3603 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3604 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3605 msgstr ""
3606 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3607 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3610 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3611 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3614 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3615 msgstr ""
3616 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3619 msgid "&Orientation:"
3620 msgstr "Or&ientácia:"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3623 msgid "&Portrait"
3624 msgstr "Na výš&ku"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3627 msgid "&Landscape"
3628 msgstr "Na šírk&u"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3632 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3633 msgid "Page Layout"
3634 msgstr "Formát stránky"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3637 msgid "Page &style:"
3638 msgstr "Štýl &stránky:"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3641 msgid "Style used for the page header and footer"
3642 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3646 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3649 msgid "&Two-sided document"
3650 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3653 msgid "Line &spacing"
3654 msgstr "Rozst&up riadkov"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3658 msgid "Single"
3659 msgstr "Jednoduchý"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3662 msgid "1.5"
3663 msgstr "1.5"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3667 msgid "Double"
3668 msgstr "Dvojitý"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3675 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3687 msgid "Custom"
3688 msgstr "Vlastný"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3691 msgid "&Justified"
3692 msgstr "&Do bloku"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3695 msgid "Ri&ght"
3696 msgstr "Vp&ravo"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3699 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 msgstr ""
3701 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3704 msgid "Paragraph's &Default"
3705 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3708 msgid "Label Width"
3709 msgstr "Šírka návestia"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3714 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3717 msgid "Lo&ngest label"
3718 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3721 msgid "&Do not indent paragraph"
3722 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3725 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3726 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3729 msgid "Phanto&m"
3730 msgstr "&Fantóm"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3733 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3734 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3737 msgid "&Horizontal Phantom"
3738 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3741 msgid "Vertical space of the phantom content"
3742 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3745 msgid "Verti&cal Phantom"
3746 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3749 msgid "&Find"
3750 msgstr "Ná&jsť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3753 msgid "Change the selected color"
3754 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3757 msgid "A&lter..."
3758 msgstr "Z&meniť…"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3761 msgid "Reset the selected color to its original value"
3762 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3765 msgid "Restore &Default"
3766 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3769 msgid "Reset all colors to their original value"
3770 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3773 msgid "Restore A&ll"
3774 msgstr "Obnoviť &všetko"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3777 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3778 msgstr ""
3779 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3782 msgid "&Use system colors"
3783 msgstr "Použiť farby &systému"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3786 msgid "In Math"
3787 msgstr "Vo vzorcoch"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3790 msgid ""
3791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3792 "delay."
3793 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3796 msgid "Automatic in&line completion"
3797 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3800 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3801 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3804 msgid "Automatic p&opup"
3805 msgstr "&Automatická ponuka"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3808 msgid "Autoco&rrection"
3809 msgstr "Automatická &korektúra"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3812 msgid "In Text"
3813 msgstr "V texte"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3816 msgid ""
3817 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3818 "delay."
3819 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3822 msgid "Automatic &inline completion"
3823 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3827 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3830 msgid "Automatic &popup"
3831 msgstr "Automatická &ponuka"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3834 msgid ""
3835 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3836 "mode."
3837 msgstr ""
3838 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3839 "možné."
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3842 msgid "Cursor i&ndicator"
3843 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3847 msgid "General[[settings]]"
3848 msgstr "Všeobecné"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3851 msgid ""
3852 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3853 "if it is available."
3854 msgstr ""
3855 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3856 "dobu."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3859 msgid "s inline completion dela&y"
3860 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3863 msgid ""
3864 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3865 "if it is available."
3866 msgstr ""
3867 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3868 "nepohne za túto dobu."
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3871 msgid "s popup d&elay"
3872 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3875 msgid ""
3876 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3877 "completed."
3878 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3881 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3882 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3885 msgid ""
3886 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3887 "It will be shown right away."
3888 msgstr ""
3889 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3890 "okamžite."
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3893 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3894 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3897 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3898 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3901 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3902 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3905 msgid "Converter Defi&nitions"
3906 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3909 msgid "&Converter:"
3910 msgstr "&Konvertor:"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3913 msgid "E&xtra flag:"
3914 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3917 msgid "Fro&m format:"
3918 msgstr "&Z formátu:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3921 msgid "&To format:"
3922 msgstr "Do &formátu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3926 msgid "&Modify"
3927 msgstr "&Modifikovať"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3932 msgid "Remo&ve"
3933 msgstr "O&dstrániť"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3936 msgid "Converter File Cache"
3937 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3940 msgid "&Enabled"
3941 msgstr "Z&apnutá"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3944 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3945 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3948 msgid "Security"
3949 msgstr "Bezpečnosť"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3952 msgid ""
3953 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3954 msgstr ""
3955 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3958 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3959 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3962 msgid ""
3963 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3964 "'needauth' option."
3965 msgstr ""
3966 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3967 "'needauth' voľbou."
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3970 msgid "Use need&auth option"
3971 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3974 msgid "Factor for the preview size"
3975 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3978 msgid "Display &graphics"
3979 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3982 msgid "Instant &preview:"
3983 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3987 msgid "Off"
3988 msgstr "Vypnuté"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3991 msgid "No math"
3992 msgstr "Bez matematiky"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3995 msgid "On"
3996 msgstr "Zapnuté"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3999 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4000 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4003 msgid "&Mark end of paragraphs"
4004 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4007 msgid "Preview si&ze:"
4008 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4011 msgid ""
4012 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4013 "workarea"
4014 msgstr ""
4015 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4018 msgid "&Underline change tracking additions"
4019 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4022 msgid "Session Handling"
4023 msgstr "Riadenie sedenia"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 msgstr ""
4032 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4043 msgid "&Clear all session information"
4044 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4047 msgid "Backup && Saving"
4048 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4051 msgid "Backup &original documents when saving"
4052 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4059 msgid "&minutes"
4060 msgstr "&minút"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4063 msgid ""
4064 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4065 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4066 "state (compressed or uncompressed)."
4067 msgstr ""
4068 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4069 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4070 "či nekomprimované)."
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4073 msgid "&Save new documents compressed by default"
4074 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4077 msgid ""
4078 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4079 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4080 "included files."
4081 msgstr ""
4082 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4083 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4086 msgid "Save the &document directory path"
4087 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4090 msgid "Windows && Work Area"
4091 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4094 msgid "Open documents in &tabs"
4095 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4098 msgid ""
4099 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4100 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 msgstr ""
4102 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4103 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "Zavrieť dokument"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "Skryť dokument"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4134 msgid "Editing"
4135 msgstr "Editácia"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4143 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4147 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4151 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4154 msgid ""
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4157 "is deactivated."
4158 msgstr ""
4159 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4160 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4161 "z/do vložiek."
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4164 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4165 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4168 msgid "Sort &environments alphabetically"
4169 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4176 msgid ""
4177 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4178 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4179 msgstr ""
4180 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4181 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4184 msgid "Search &drive for cited files"
4185 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4188 msgid "Patte&rn:"
4189 msgstr "&Vzor:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4192 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4193 msgstr ""
4194 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4197 msgid ""
4198 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4199 "width used when set to 0."
4200 msgstr ""
4201 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4202 "kontrolovaná automaticky."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4205 msgid "Cursor width (&pixels):"
4206 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4209 msgid ""
4210 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4211 "width is used."
4212 msgstr ""
4213 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4214 "kontrolovaná lupou."
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4217 msgid "Skip trailing non-word characters"
4218 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4221 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4222 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4225 msgid "&Group environments by their category"
4226 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4229 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4230 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4233 msgid "Fullscreen"
4234 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4237 msgid "Hide &menubar"
4238 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4241 msgid "Hide scr&ollbar"
4242 msgstr "Skryť &posuvník"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4245 msgid "Hide sta&tusbar"
4246 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4249 msgid "H&ide tabbar"
4250 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4253 msgid "&Limit text width"
4254 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4257 msgid "&Hide toolbars"
4258 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4261 msgid "&New..."
4262 msgstr "&Nový…"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4265 msgid "Re&move"
4266 msgstr "O&dstrániť"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4269 msgid "&Document format"
4270 msgstr "Form&át dokumentu"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4274 msgstr ""
4275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4278 msgid "Sho&w in export menu"
4279 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4282 msgid "Vector &graphics format"
4283 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4286 msgid "S&hort name:"
4287 msgstr "&Krátke meno:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4290 msgid "E&xtensions:"
4291 msgstr "Prípon&y:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4294 msgid "&MIME:"
4295 msgstr "&MIME:"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4298 msgid "Shortc&ut:"
4299 msgstr "&Skratka:"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4302 msgid "Ed&itor:"
4303 msgstr "Ed&itor:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4306 msgid "&Viewer:"
4307 msgstr "P&rehliadač:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4310 msgid "Co&pier:"
4311 msgstr "Ko&pír. skript:"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4314 msgid ""
4315 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4316 "variants"
4317 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4320 msgid "Default Output Formats"
4321 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4324 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4325 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4328 msgid ""
4329 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4330 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4331 msgstr ""
4332 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4333 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4336 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4337 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4340 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4341 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4344 msgid "With &TeX fonts:"
4345 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4348 msgid "&Japanese:"
4349 msgstr "&Japonsky:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4352 msgid "Your name"
4353 msgstr "Vaše meno"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4356 msgid "&Initials:"
4357 msgstr "&Iniciály:"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4360 msgid "Initials of your name"
4361 msgstr "Iniciály vášho mena"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4364 msgid "&E-mail:"
4365 msgstr "&E-mail:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4368 msgid "Your E-mail address"
4369 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4372 msgid "Keyboard"
4373 msgstr "Klávesnica"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4376 msgid "Use &keyboard map"
4377 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4381 msgid "Br&owse..."
4382 msgstr "P&rechádzať…"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4385 msgid "S&econdary:"
4386 msgstr "S&ekundárna:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4389 msgid "&Primary:"
4390 msgstr "&Primárna:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4393 msgid ""
4394 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4395 "time LyX is launched."
4396 msgstr ""
4397 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4398 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4402 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4405 msgid "Mouse"
4406 msgstr "Myška"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4410 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4413 msgid ""
4414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4415 "speed it up, low values slow it down."
4416 msgstr ""
4417 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4418 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4421 msgid ""
4422 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4423 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4426 msgid "&Middle mouse button pasting"
4427 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4430 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4431 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4434 msgid "&Enable"
4435 msgstr "Z&apnutá"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4438 msgid "Ctrl"
4439 msgstr "Ctrl"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4442 msgid "Shift"
4443 msgstr "Shift"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4446 msgid "Alt"
4447 msgstr "Alt"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4450 msgid "User &interface language:"
4451 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4454 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4455 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4458 msgid "LaTeX Language Support"
4459 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4462 msgid "Language &package:"
4463 msgstr "Jazykový &balík:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4466 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4467 msgstr ""
4468 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4469 "používať"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4474 msgid "Automatic"
4475 msgstr "Automaticky"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4479 msgid "Always Babel"
4480 msgstr "Vždy babel"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4484 msgid "None[[language package]]"
4485 msgstr "Žiadny"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4488 msgid ""
4489 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4490 "\\usepackage{babel})"
4491 msgstr ""
4492 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4493 "\\usepackage{babel})"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4496 msgid "Command s&tart:"
4497 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4500 msgid ""
4501 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4502 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4503 msgstr ""
4504 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4505 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4508 msgid "Command e&nd:"
4509 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4512 msgid ""
4513 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4514 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4515 msgstr ""
4516 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4517 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4520 msgid ""
4521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4522 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4523 "used languages."
4524 msgstr ""
4525 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4526 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4527 "jazykov."
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4530 msgid "Set languages &globally"
4531 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4534 msgid ""
4535 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4536 "command"
4537 msgstr ""
4538 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4539 "príkazom jazyka"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4542 msgid "Set document language e&xplicitly"
4543 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4546 msgid ""
4547 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4548 "command"
4549 msgstr ""
4550 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4551 "jazyka"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4554 msgid "&Unset document language explicitly"
4555 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4558 msgid "Editor Settings"
4559 msgstr "Nastavenia editoru"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4562 msgid ""
4563 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4564 "in the work area"
4565 msgstr ""
4566 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4567 "viditeľné na pracovnej ploche"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4570 msgid "&Mark additional languages"
4571 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4574 msgid ""
4575 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4576 "system, as default input language."
4577 msgstr ""
4578 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4579 "písanie."
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4582 msgid "Respect &OS keyboard language"
4583 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4586 msgid ""
4587 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4588 "direction"
4589 msgstr ""
4590 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4591 "doprava doľava"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4594 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4595 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4598 msgid ""
4599 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4600 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4601 "when coming from the left)"
4602 msgstr ""
4603 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4604 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4605 "zľava)"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4608 msgid "&Logical"
4609 msgstr "&Logický"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4612 msgid ""
4613 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4614 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4615 "from the left)"
4616 msgstr ""
4617 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4618 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4621 msgid "&Visual"
4622 msgstr "&Vizuálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4625 msgid "Local Preferences"
4626 msgstr "Lokálne nastavenia"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4630 msgid ""
4631 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4632 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4633 "for the current language."
4634 msgstr ""
4635 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4636 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4637 "jazyk."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4640 msgid "Default decimal &separator:"
4641 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4644 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4645 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4649 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4650 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4653 msgid "Default length &unit:"
4654 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4658 msgid "Language Default"
4659 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4663 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4667 msgstr ""
4668 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4671 msgid "P&rocessor:"
4672 msgstr "Pro&cesor:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4675 msgid "BibTeX command and options"
4676 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4680 msgid "Processor for &Japanese:"
4681 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4685 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4689 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4693 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4697 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4700 msgid "CheckTeX start options and flags"
4701 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4704 msgid "&CheckTeX command:"
4705 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4708 msgid "&Nomenclature command:"
4709 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4712 msgid ""
4713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4714 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4715 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4716 msgstr ""
4717 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4718 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4719 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4723 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4726 msgid "Set class options to default on class change"
4727 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "R&eset class options when document class changes"
4731 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4734 msgid "Forward Search"
4735 msgstr "Dopredu hľadať"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4738 msgid "DV&I command:"
4739 msgstr "DV&I príkaz:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4742 msgid "&PDF command:"
4743 msgstr "PD&F príkaz:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4746 msgid "Dvips Options"
4747 msgstr "Dvips voľby"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4750 msgid "Paper t&ype:"
4751 msgstr "T&yp papiera:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4754 msgid "Paper si&ze:"
4755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4758 msgid "Lan&dscape:"
4759 msgstr "Na šír&ku:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4762 msgid "Other Options"
4763 msgstr "Iné voľby"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4766 msgid "Output &line length:"
4767 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4770 msgid ""
4771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4773 "paragraphs are separated by a blank line."
4774 msgstr ""
4775 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4776 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4777 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4780 msgid "&Overwrite on export:"
4781 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4785 msgstr ""
4786 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4790 msgstr "Pýtať o súhlas"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4794 msgstr "Len hlavný súbor"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4797 msgid "All files"
4798 msgstr "Všetky súbory"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4801 msgid ""
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4808 msgstr ""
4809 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4810 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4811 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4812 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4813 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4814 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4817 msgid "&PATH prefix:"
4818 msgstr "P&refix cesty:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4821 msgid ""
4822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4823 "variable. Use the OS native format."
4824 msgstr ""
4825 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4826 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4829 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4830 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4833 msgid ""
4834 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4835 "environment variable. Use the OS native format."
4836 msgstr ""
4837 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4838 "miestny formát pre daný operačný systém."
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4847 msgid "Browse..."
4848 msgstr "Prechádzať…"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4852 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4855 msgid "&Temporary directory:"
4856 msgstr "Po&mocný adresár:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4859 msgid "Ly&XServer pipe:"
4860 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4863 msgid "&Backup directory:"
4864 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4867 msgid "&Example files:"
4868 msgstr "&Príkladné súbory:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4871 msgid "&Document templates:"
4872 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4875 msgid "&Working directory:"
4876 msgstr "Pra&covný adresár:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4879 msgid "H&unspell dictionaries:"
4880 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4883 msgid "Sans Seri&f:"
4884 msgstr "&Bezserifové:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4887 msgid "T&ypewriter:"
4888 msgstr "S&trojopisné:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4891 msgid "R&oman:"
4892 msgstr "&Serifové:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4895 msgid "Default &zoom %:"
4896 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4899 msgid "Font Sizes"
4900 msgstr "Veľkosti písiem"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4903 msgid "&Large:"
4904 msgstr "&Veľké:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4907 msgid "&Larger:"
4908 msgstr "Väčš&ie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4911 msgid "&Largest:"
4912 msgstr "N&ajväčšie:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4915 msgid "&Huge:"
4916 msgstr "Obrovs&ké:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4919 msgid "&Hugest:"
4920 msgstr "O&zrutné:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4923 msgid "S&mallest:"
4924 msgstr "Najme&nšie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4927 msgid "S&maller:"
4928 msgstr "M&enšie:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4931 msgid "S&mall:"
4932 msgstr "&Malé:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4935 msgid "&Normal:"
4936 msgstr "No&rmálne:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4939 msgid "&Tiny:"
4940 msgstr "&Drobné:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4943 msgid "&New"
4944 msgstr "&Nová"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4947 msgid "&Bind file:"
4948 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4952 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4955 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4956 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4959 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4960 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4963 msgid "&Spellchecker engine:"
4964 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4968 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4971 msgid "Accept compound &words"
4972 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4975 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4976 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4979 msgid "S&pellcheck continuously"
4980 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4983 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4984 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4987 msgid "&Escape characters:"
4988 msgstr "V&ynechať znaky:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4992 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4995 msgid "Al&ternative language:"
4996 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4999 msgid "General Look && Feel"
5000 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5003 msgid "Use icons from system's &theme"
5004 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5007 msgid "&User interface file:"
5008 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5011 msgid "&Icon set:"
5012 msgstr "Sada &ikon:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5015 msgid ""
5016 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5017 "save the preferences and restart LyX."
5018 msgstr ""
5019 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5020 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5023 msgid "Context Help"
5024 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5027 msgid ""
5028 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5029 "the main work area of an edited document"
5030 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5034 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5037 msgid "Menus"
5038 msgstr "Ponuky"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5041 msgid "&Maximum last files:"
5042 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5045 msgid ""
5046 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5047 "current LyX session, not permanently."
5048 msgstr ""
5049 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5050 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5053 msgid "A&pply to current session only"
5054 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5057 msgid "Nomenclature settings"
5058 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5063 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5066 msgid "&List Indentation:"
5067 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5070 msgid "Custom &Width:"
5071 msgstr "V&lastná šírka:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5074 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5075 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5078 msgid "Available i&ndexes:"
5079 msgstr "Dostupné &registre:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5082 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5083 msgstr ""
5084 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5088 msgstr ""
5089 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5092 msgid "&Subindex"
5093 msgstr "&Pod-register"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5096 msgid ""
5097 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5098 "code in index names."
5099 msgstr ""
5100 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5103 msgid "Output"
5104 msgstr "Výstup"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5107 msgid "Settings"
5108 msgstr "Nastavenia"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5111 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5112 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5115 msgid "Display statusbar messages?"
5116 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5119 msgid "&Statusbar messages"
5120 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5123 msgid "Debug messages"
5124 msgstr "Ladiace hlásenia"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5127 msgid "Display all debug messages"
5128 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5131 msgid "&All"
5132 msgstr "Vš&etko"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5135 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5136 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5139 msgid "S&elected"
5140 msgstr "V&ybrané"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5143 msgid "Display no debug messages"
5144 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5147 msgid "&None"
5148 msgstr "Ž&iadne"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5151 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5152 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5155 msgid "&Clear automatically"
5156 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5159 msgid "&In[[buffer]]:"
5160 msgstr "&V:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5163 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5164 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5167 msgid "So&rt:"
5168 msgstr "Po&radie:"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5171 msgid "Sorting of the list of available labels"
5172 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5175 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5176 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5179 msgid "Grou&p"
5180 msgstr "Zo&skupiť"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5183 msgid "Available &Labels:"
5184 msgstr "Dostupné &heslá:"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5187 msgid "Sele&cted Label:"
5188 msgstr "V&ybrané heslo:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5191 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5192 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5195 msgid "Jump to the selected label"
5196 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5199 msgid "&Go to Label"
5200 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5203 msgid "Reference For&mat:"
5204 msgstr "Š&týl referencie:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5207 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5208 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5211 msgid "<reference>"
5212 msgstr "<referencia>"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5215 msgid "(<reference>)"
5216 msgstr "(<referencia>)"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5219 msgid "<page>"
5220 msgstr "<strana>"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5223 msgid "on page <page>"
5224 msgstr "na strane <strana>"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5227 msgid "<reference> on page <page>"
5228 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5231 msgid "Formatted reference"
5232 msgstr "Formátovaná referencia"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5235 msgid "Textual reference"
5236 msgstr "Textová referencia"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5239 msgid "Label only"
5240 msgstr "Len heslo"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5243 msgid ""
5244 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5245 "references, and only if you are using refstyle.)"
5246 msgstr ""
5247 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5248 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5251 msgid "Plural"
5252 msgstr "Plurál"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5255 msgid ""
5256 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5257 "references, and only if you are using refstyle.)"
5258 msgstr ""
5259 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5260 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5263 msgid "Capitalized"
5264 msgstr "Veľké písmená"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5267 msgid "Do not output part of label before \":\""
5268 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5271 msgid "No Prefix"
5272 msgstr "Bez prefixu"
5273
5274 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340
5275 msgid "No Hyperlink"
5276 msgstr "Nie Hyperlinka"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5279 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5280 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5283 msgid "&< Find"
5284 msgstr "&< Hľadať"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5287 msgid "Replace all occurrences"
5288 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5291 msgid "Hide replace and option widgets"
5292 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5295 msgid "&Minimize"
5296 msgstr "&Minimalizovať"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5299 msgid "Rep&lace with:"
5300 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5303 msgid "&Search:"
5304 msgstr "Hľada&j:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5307 msgid "Replace and find next occurrence"
5308 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5311 msgid "&Replace >"
5312 msgstr "Nah&radiť >"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5315 msgid "Replace and find previous occurrence"
5316 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5319 msgid "< Re&place"
5320 msgstr "< &Nahradiť"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5323 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5324 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5327 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5328 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5329
5330 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5331 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5332 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5335 msgid "Match whole words only"
5336 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5339 msgid "Limit search and replace to selection"
5340 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5343 msgid "Selection onl&y"
5344 msgstr "&Len výber"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5347 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5348 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5351 msgid "Search as yo&u type"
5352 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5355 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5356 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5359 msgid "&Wrap"
5360 msgstr "Pre&táčať"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5364 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5367 msgid "Export for&mats:"
5368 msgstr "Exportné &formáty:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5371 msgid "Send exported file to &command:"
5372 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5375 msgid "Edit shortcut"
5376 msgstr "Editovať skratku"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5379 msgid "Fu&nction:"
5380 msgstr "&Funkcia:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5383 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5384 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5387 msgid "Short&cut:"
5388 msgstr "Sk&ratka:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5391 msgid ""
5392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5393 "the 'Clear' button"
5394 msgstr ""
5395 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5396 "tlačidla 'Zmazať'"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5399 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5400 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5403 msgid "&Delete Key"
5404 msgstr "Zm&azať znak"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5407 msgid "Clear current shortcut"
5408 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5411 msgid "C&lear"
5412 msgstr "Vyči&stiť"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5415 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5416 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5417 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5418 msgid "Spell Checker"
5419 msgstr "Kontrola pravopisu"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5422 msgid "Replace with selected word"
5423 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5426 msgid "Replace word with current choice"
5427 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5430 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5431 msgid "&Replace"
5432 msgstr "Nah&radiť"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5435 msgid ""
5436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5437 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5440 msgid "Unknown &word:"
5441 msgstr "Ne&známe slovo:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5444 msgid "Current word"
5445 msgstr "Aktuálne slovo"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5448 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5449 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5452 msgid "S&kip"
5453 msgstr "Presko&čiť"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5456 msgid "Repla&cement:"
5457 msgstr "Náhr&ada:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5460 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5461 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5464 msgid "Skip A&ll"
5465 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5468 msgid "S&uggestions:"
5469 msgstr "Návr&hy:"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5472 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5473 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5476 msgid "Re&place All"
5477 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5480 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5481 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5485 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5488 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5489 msgstr "Pr&idať"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5492 msgid "Ign&ore"
5493 msgstr "Ign&orovať"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5496 msgid ""
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5499 msgstr ""
5500 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5501 "sedenie."
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5504 msgid "I&gnore All"
5505 msgstr "Ignorovať &všade"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5508 msgid ""
5509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5510 "full range."
5511 msgstr ""
5512 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5513 "plný rozsah."
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5516 msgid "Ca&tegory:"
5517 msgstr "&Kategória:"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5520 msgid "Select this to display all available characters at once"
5521 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5524 msgid "&Display all"
5525 msgstr "Zo&braziť všetky"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5528 msgid "&Style:"
5529 msgstr "Š&týl:"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5532 msgid "&Table Settings"
5533 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5536 msgid "Row setting"
5537 msgstr "Nastavenie riadku"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5540 msgid "Merge cells of different rows"
5541 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5544 msgid "M&ultirow"
5545 msgstr "Via&c-riadkové"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5548 msgid "&Vertical Offset:"
5549 msgstr "Zdvih&núť:"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5552 msgid "Optional vertical offset"
5553 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5556 msgid "Cell setting"
5557 msgstr "Nastavenie bunky"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5560 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5561 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5564 msgid "rotation angle"
5565 msgstr "uhol rotácie"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5568 msgid "de&grees"
5569 msgstr "st&upňov"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5572 msgid "Table-wide settings"
5573 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5576 msgid "W&idth:"
5577 msgstr "Šírk&a:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5580 msgid "Verti&cal alignment:"
5581 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5584 msgid "Vertical alignment of the table"
5585 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5589 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5592 msgid "&Rotate"
5593 msgstr "Oto&čiť"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5596 msgid "degrees"
5597 msgstr "stupňov"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5600 msgid "Column settings"
5601 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5604 msgid ""
5605 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5606 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5607 "Fixed custom width</p></body></html>"
5608 msgstr ""
5609 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5610 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5611 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5614 msgid "Text length"
5615 msgstr "Dĺžka textu"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5618 msgid "Variable[[Width]]"
5619 msgstr "Variabilná"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5622 msgid "Custom[[Width]]"
5623 msgstr "Vlastná"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5626 msgid "Horizontal alignment in column"
5627 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5631 msgid "Justified"
5632 msgstr "Do bloku"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5636 msgid "At Decimal Separator"
5637 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5640 msgid "Hori&zontal alignment:"
5641 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5644 msgid ""
5645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5646 "the row."
5647 msgstr ""
5648 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5651 msgid "&Vertical alignment in row:"
5652 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5655 msgid "Custom width of the column"
5656 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5659 msgid "&Decimal separator:"
5660 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5663 msgid "Merge cells of different columns"
5664 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5667 msgid "Mu&lticolumn"
5668 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5671 msgid "LaTe&X argument:"
5672 msgstr "LaTe&X argument:"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5676 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5679 msgid "&Borders"
5680 msgstr "Okra&je"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5683 msgid "Set Borders"
5684 msgstr "Nastaviť okraje"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5688 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5691 msgid "All Borders"
5692 msgstr "Všetky okraje"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5696 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5699 msgid "&Set"
5700 msgstr "&Nastaviť"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5704 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5707 msgid "Use default (grid-like) border style"
5708 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5711 msgid "De&fault"
5712 msgstr "Štandardn&ý"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5715 msgid ""
5716 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5717 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5718 msgstr ""
5719 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5720 "riadok majú horizontálne čiary)"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5723 msgid "Use Default &Formal Style"
5724 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5728 msgstr ""
5729 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5730 "okrajov)"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5733 msgid "Fo&rmal"
5734 msgstr "&Formálny"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5737 msgid "Additional Space"
5738 msgstr "Dodatočná medzera"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5741 msgid "T&op of row:"
5742 msgstr "Vr&ch riadku:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5745 msgid "Botto&m of row:"
5746 msgstr "S&podok riadku:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5749 msgid "Bet&ween rows:"
5750 msgstr "&Medzi riadkami:"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5753 msgid "&Multi-Page Table"
5754 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5758 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5761 msgid "&Use multi-page table"
5762 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5765 msgid "Row settings"
5766 msgstr "Nastavenia riadku"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5769 msgid "Status"
5770 msgstr "Stav"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5773 msgid "Border above"
5774 msgstr "Okraj nad"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5777 msgid "Border below"
5778 msgstr "Okraj pod"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5781 msgid "Contents"
5782 msgstr "Obsah"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5785 msgid "Header:"
5786 msgstr "Hlavička:"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5790 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5796 msgid "on"
5797 msgstr "zapnuté"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5803 msgid "double"
5804 msgstr "dvojitý"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5807 msgid "First header:"
5808 msgstr "Prvá hlavička:"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5811 msgid "This row is the header of the first page"
5812 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5815 msgid "Don't output the first header"
5816 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5819 msgid "is empty"
5820 msgstr "je prázdny"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5823 msgid "Footer:"
5824 msgstr "Päta:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5827 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5828 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5831 msgid "Last footer:"
5832 msgstr "Posledná päta:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5835 msgid "This row is the footer of the last page"
5836 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5839 msgid "Don't output the last footer"
5840 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5843 msgid "Caption:"
5844 msgstr "Popis:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5847 msgid "Set a page break on the current row"
5848 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5851 msgid "Page &break on current row"
5852 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5855 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5856 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5859 msgid "Multi-page table alignment"
5860 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5863 msgid "Current cell:"
5864 msgstr "Aktuálna bunka:"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5867 msgid "Current row position"
5868 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5871 msgid "Current column position"
5872 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5875 msgid "Selected classes or styles"
5876 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5879 msgid "LaTeX classes"
5880 msgstr "LaTeX triedy"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5883 msgid "LaTeX styles"
5884 msgstr "LaTeX štýly"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5887 msgid "BibTeX styles"
5888 msgstr "BibTeX štýly"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5891 msgid "BibTeX databases"
5892 msgstr "BibTeX databázy"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5895 msgid "Biblatex bibliography styles"
5896 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5899 msgid "Biblatex citation styles"
5900 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5903 msgid "Toggles view of the file list"
5904 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5907 msgid "Show &path"
5908 msgstr "Zobraziť &cestu"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5911 msgid "Rebuild the file lists"
5912 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5915 msgid ""
5916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5917 msgstr ""
5918 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5921 msgid "&View"
5922 msgstr "&Prehliadnuť"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5925 msgid "Spacing"
5926 msgstr "Rozstupy"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5929 msgid "&Line spacing:"
5930 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5933 msgid "Spacing type"
5934 msgstr "Typ rozstupu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5937 msgid "Number of lines"
5938 msgstr "Počet riadkov"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5941 msgid "Table Style"
5942 msgstr "Štýl tabuľky"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5945 msgid "Default St&yle:"
5946 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5949 msgid "Paragraph Separation"
5950 msgstr "Delenie odstavcov"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5954 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5957 msgid "&Indentation:"
5958 msgstr "Od&sadzovanie:"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5961 msgid "&Vertical space:"
5962 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5965 msgid "Size of the vertical space"
5966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5969 msgid ""
5970 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5971 "justified in the output)"
5972 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5975 msgid "Use &justification in LyX work area"
5976 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5979 msgid "Format text into two columns"
5980 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5983 msgid "Two-&column document"
5984 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5987 msgid "Language of the thesaurus"
5988 msgstr "Jazyk tezauru"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5991 msgid "Index entry"
5992 msgstr "Zápis v registre"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5995 msgid "&Keyword:"
5996 msgstr "&Heslo:"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5999 msgid "L&ookup"
6000 msgstr "&Ukáž"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6003 msgid "The selected entry"
6004 msgstr "Ten zvolený záznam"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6007 msgid "Sele&ction:"
6008 msgstr "&Výber:"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6011 msgid "Replace the entry with the selection"
6012 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6015 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6016 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6019 msgid "Word to look up"
6020 msgstr "Hľadané slovo"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6023 msgid "Update navigation tree"
6024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6029 msgid "..."
6030 msgstr "…"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6041 msgid "Move selected item down by one"
6042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6045 msgid "Move selected item up by one"
6046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6049 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6050 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6053 msgid "Sort"
6054 msgstr "Triediť"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6057 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6058 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6061 msgid "Keep"
6062 msgstr "Držať"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6065 msgid ""
6066 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6067 "change tracking, etc.)"
6068 msgstr ""
6069 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6070 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6073 msgid "All items"
6074 msgstr "Všetky prvky"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6077 msgid "Only output items"
6078 msgstr "Len prvky s výstupom"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6081 msgid "Only non-output items"
6082 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6085 msgid "Sho&w:"
6086 msgstr "U&kázať:"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6089 msgid ""
6090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6091 "tables, and others)"
6092 msgstr ""
6093 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6094 "iné)"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6097 msgid "Enter text"
6098 msgstr "Vložiť text"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6101 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6106 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6107 msgid "&Do not show this warning again!"
6108 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6111 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6112 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6116 msgid "Half line height"
6117 msgstr "Polovičná výška riadku"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6121 msgid "Line height"
6122 msgstr "Výška riadku"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6125 msgid "F&ormat:"
6126 msgstr "&Formát:"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6129 msgid "Automatic update"
6130 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6133 msgid "Show the source as the master document gets it"
6134 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6137 msgid "Master's perspective"
6138 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6141 msgid "Current Paragraph"
6142 msgstr "Aktuálny odstavec"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6145 msgid "Complete Source"
6146 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6149 msgid "Preamble Only"
6150 msgstr "Len preambulu"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6153 msgid "Body Only"
6154 msgstr "Len telo"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6157 msgid "Select the output format"
6158 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6162 msgid "&Reload"
6163 msgstr "Opäť &načítať"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6166 msgid "&Ignore"
6167 msgstr "Ign&orovať"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6170 msgid "Horizontal placement"
6171 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6174 msgid "Outer (default)"
6175 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6178 msgid "Inner"
6179 msgstr "Vnútorné"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6182 msgid "Check this to allow flexible placement"
6183 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6186 msgid "Allow &floating"
6187 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6190 msgid "Wid&th:"
6191 msgstr "Ší&rka:"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6194 msgid "Unit of width value"
6195 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6198 msgid "use overhang"
6199 msgstr "použiť presah"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6202 msgid "Over&hang:"
6203 msgstr "Presa&h:"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6206 msgid "Overhang value"
6207 msgstr "Hodnota presahu"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6210 msgid "Unit of overhang value"
6211 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6214 msgid "use number of lines"
6215 msgstr "Použiť počet riadkov"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6218 msgid "&Line span:"
6219 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6222 msgid "number of needed lines"
6223 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6224
6225 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6226 msgid "Basic (BibTeX)"
6227 msgstr "Základný (BibTeX)"
6228
6229 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6230 msgid ""
6231 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6232 "styles primarily suitable for science and maths."
6233 msgstr ""
6234 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6235 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6236
6237 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6240 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6241 msgid "not cited"
6242 msgstr "necitované"
6243
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6247 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6248 msgid "Add to bibliography only."
6249 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6250
6251 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6255 msgid "Key only."
6256 msgstr "Len kľúč."
6257
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6261 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6262 msgid "Key"
6263 msgstr "Kľúč"
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6266 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6267 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6268
6269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6270 msgid ""
6271 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6272 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6273 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6274 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6275 "Bibliography processor is advised."
6276 msgstr ""
6277 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6278 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6279 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6280 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6281 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6282
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6286 msgid "Footnote"
6287 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6288
6289 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6290 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6291 msgid "Foot"
6292 msgstr "Päta"
6293
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6297 msgid "bibliography entry"
6298 msgstr "zápis do bibliografie"
6299
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6302 msgid "Full bibliography entry."
6303 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6304
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6307 msgid "Autocite"
6308 msgstr "Automaticky citovať"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6312 msgid "Auto"
6313 msgstr "Automaticky"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6317 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6318 msgstr "Vnútiť plný titul"
6319
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6322 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6323 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6327 msgid "Super"
6328 msgstr "Super"
6329
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6332 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6333 msgid "Superscript"
6334 msgstr "Horný index"
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6337 msgid "Biblatex"
6338 msgstr "Biblatex"
6339
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6341 msgid ""
6342 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6343 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6344 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6345 "bibliography processor is advised."
6346 msgstr ""
6347 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6348 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6349 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6350 "bibliografiu."
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6353 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6354 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6355
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6357 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6358 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6359
6360 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6361 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6362 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6363
6364 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6365 msgid ""
6366 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6367 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6368 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6369 msgstr ""
6370 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6371 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6372 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6373
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6375 msgid "Bibliography entry."
6376 msgstr "Zápis do bibliografie."
6377
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6379 msgid "before"
6380 msgstr "pred"
6381
6382 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6383 msgid "short title"
6384 msgstr "krátky titul"
6385
6386 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6387 msgid "Natbib (BibTeX)"
6388 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6389
6390 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6391 msgid ""
6392 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6393 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6394 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6395 "names, shortened and full author lists, and more."
6396 msgstr ""
6397 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6398 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6399 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6400 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6403 msgid "American Economic Association (AEA)"
6404 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6408 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6409 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6411 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6413 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6414 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6415 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6416 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6417 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6418 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6421 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6426 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6429 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6432 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6433 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6435 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6436 #: lib/examples/Articles:0
6437 msgid "Articles"
6438 msgstr "Články"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6441 msgid "ShortTitle"
6442 msgstr "Krátky titul"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6451 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6452 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6453 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6454 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6458 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6460 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6461 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6462 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6463 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6473 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6474 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6475 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6478 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6479 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6480 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6481 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6482 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6483 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6484 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6485 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6488 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6490 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6491 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6511 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6513 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6533 msgid "FrontMatter"
6534 msgstr "Vstupná časť"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6537 msgid "Publication Month"
6538 msgstr "Publikačný mesiac"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6541 msgid "Publication Month:"
6542 msgstr "Publikačný mesiac:"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6545 msgid "Publication Year"
6546 msgstr "Publikačný rok"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6549 msgid "Publication Year:"
6550 msgstr "Publikačný rok:"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6553 msgid "Publication Volume"
6554 msgstr "Publikačný diel"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6557 msgid "Publication Volume:"
6558 msgstr "Publikačný diel:"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6561 msgid "Publication Issue"
6562 msgstr "Publikačný výdaj"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6565 msgid "Publication Issue:"
6566 msgstr "Publikačný výdaj:"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6569 msgid "JEL"
6570 msgstr "JEL"
6571
6572 # Journal of Economic Literature (JEL)
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6574 msgid "JEL:"
6575 msgstr "JEL:"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6579 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6580 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6588 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6589 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6593 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6595 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6596 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6597 msgid "Keywords"
6598 msgstr "Heslá"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6603 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6606 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6607 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6609 #: lib/layouts/spie.layout:49
6610 msgid "Keywords:"
6611 msgstr "Heslá:"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6615 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6622 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6624 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6632 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6633 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6634 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6636 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6637 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6643 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6645 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6647 #: src/output_plaintext.cpp:145
6648 msgid "Abstract"
6649 msgstr "Súhrn"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6653 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6654 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6671 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6672 msgid "Acknowledgement"
6673 msgstr "Poďakovania"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6679 msgid "Acknowledgement."
6680 msgstr "Poďakovanie."
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6683 msgid "Figure Notes"
6684 msgstr "Poznámky k obrázku"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6692 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6693 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6698 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6700 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6705 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6725 msgid "MainText"
6726 msgstr "Hlavný text"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6729 msgid "Figure Note"
6730 msgstr "Poznámka obrázka"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6733 msgid "Text of a note in a figure"
6734 msgstr "Text poznámky obrázka"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6738 msgid "Note:"
6739 msgstr "Poznámka:"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6742 msgid "Table Notes"
6743 msgstr "Poznámky tabuľky"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6746 msgid "Table Note"
6747 msgstr "Poznámka tabuľky"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6750 msgid "Text of a note in a table"
6751 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6754 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6771 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6777 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6783 msgid "Theorem"
6784 msgstr "Teoréma"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6807 msgid "Algorithm"
6808 msgstr "Algoritmus"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6826 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6827 msgid "Axiom"
6828 msgstr "Axióma"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6839 msgid "Case"
6840 msgstr "Prípad"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6843 msgid "Case \\thecase."
6844 msgstr "Prípad \\thecase."
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6870 msgid "Claim"
6871 msgstr "Nárok"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6890 msgid "Conclusion"
6891 msgstr "Záver"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6909 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6910 msgid "Condition"
6911 msgstr "Podmienka"
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6927 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6936 msgid "Conjecture"
6937 msgstr "Hypotéza"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6964 msgid "Corollary"
6965 msgstr "Korolár"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6983 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6984 msgid "Criterion"
6985 msgstr "Kritérium"
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6989 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7010 msgid "Definition"
7011 msgstr "Definícia"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7015 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7026 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7036 msgid "Example"
7037 msgstr "Príklad"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7061 msgid "Exercise"
7062 msgstr "Úloha"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7066 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7089 msgid "Lemma"
7090 msgstr "Lemma"
7091
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7110 msgid "Notation"
7111 msgstr "Notácia"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7133 msgid "Problem"
7134 msgstr "Problém"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7160 msgid "Proposition"
7161 msgstr "Tvrdenie"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7186 msgid "Remark"
7187 msgstr "Pripomienka"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7194 msgid "Remark \\theremark."
7195 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7196
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7208 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7217 msgid "Solution"
7218 msgstr "Riešenie"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7224 msgid "Solution \\thesolution."
7225 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7226
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7229 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7231 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7249 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7250 msgid "Summary"
7251 msgstr "Súhrn"
7252
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7255 msgid "Caption"
7256 msgstr "Popis"
7257
7258 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7260 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7266 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7267 msgid "Proof"
7268 msgstr "Dôkaz"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7271 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7272 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7276 msgid "Standard in Title"
7277 msgstr "Štandard v titule"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7281 msgid "Author Footnote"
7282 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7285 msgid "Author foot"
7286 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7290 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7291 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7295 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7296 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7299 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7300 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7303 msgid "IEEE Transactions"
7304 msgstr "IEEE Transakcie"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7311 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7312 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7313 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7315 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7317 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7318 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7331 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7334 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7335 msgid "Standard"
7336 msgstr "Štandard"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7341 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7346 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7347 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7350 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7354 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7358 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7359 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7365 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7366 msgid "Title"
7367 msgstr "Titul"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7370 msgid "IEEE membership"
7371 msgstr "IEEE členstvo"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7374 msgid "Lowercase"
7375 msgstr "Malé písmená"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7378 msgid "lowercase"
7379 msgstr "malé písmená"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7387 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7393 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7397 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7400 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7401 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7404 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7406 msgid "Author"
7407 msgstr "Autor"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7410 msgid "Short Author|S"
7411 msgstr "Krátky autor|K"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7414 msgid "A short version of the author name"
7415 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7418 msgid "Author Name"
7419 msgstr "Meno autora"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7422 msgid "Author name"
7423 msgstr "Meno autora"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7426 msgid "Author Affiliation"
7427 msgstr "Príslušenstvo autora"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7431 msgid "Author affiliation"
7432 msgstr "Príslušenstvo autora"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7435 msgid "Author Mark"
7436 msgstr "Značka autora"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7439 msgid "Author mark"
7440 msgstr "Značka autora"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7443 msgid "Special Paper Notice"
7444 msgstr "Special Paper poznámka"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7447 msgid "After Title Text"
7448 msgstr "Text za titulom"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7451 msgid "Page headings"
7452 msgstr "Nadpis na strane"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7455 msgid "Left Side"
7456 msgstr "Ľavá strana"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7459 msgid "Left side of the header line"
7460 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7464 msgid "MarkBoth"
7465 msgstr "Označiť obidve"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7468 msgid "Publication ID"
7469 msgstr "Publikačná ID"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7472 msgid "Abstract---"
7473 msgstr "Súhrn---"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7476 msgid "Index Terms---"
7477 msgstr "Index pojmov---"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7480 msgid "Paragraph Start"
7481 msgstr "Začiatok odstavca"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7484 msgid "First Char"
7485 msgstr "Prvé písmeno"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7488 msgid "First character of first word"
7489 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7492 msgid "Appendices"
7493 msgstr "Prílohy"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7501 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7502 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7503 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7504 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7505 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7506 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7511 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7519 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7520 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7521 msgid "BackMatter"
7522 msgstr "Záverečná časť"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7525 msgid "Peer Review Title"
7526 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7529 msgid "PeerReviewTitle"
7530 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7537 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7542 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7543 msgid "Appendix"
7544 msgstr "Príloha"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7547 #: lib/layouts/jss.layout:123
7548 msgid "Short Title"
7549 msgstr "Krátky titul"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7552 msgid "Short title for the appendix"
7553 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7556 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7558 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7560 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7562 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7563 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7568 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7569 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7571 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7572 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7573 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7580 msgid "Bibliography"
7581 msgstr "Bibliografia"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7587 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7590 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7591 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7597 msgid "References"
7598 msgstr "Referencie"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7601 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7603 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7606 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7609 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7611 msgid "Bib preamble"
7612 msgstr "Bib preambula"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7615 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7625 msgid "Bibliography Preamble"
7626 msgstr "Preambula bibliografie"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7629 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7631 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7634 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7639 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7640 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7643 msgid "Biography"
7644 msgstr "Životopis"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7647 msgid "Photo"
7648 msgstr "Fotka"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7651 msgid "Optional photo for biography"
7652 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7656 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7666 msgid "Name"
7667 msgstr "Meno"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7671 msgid "Name of the author"
7672 msgstr "Meno autora"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7675 msgid "Biography without photo"
7676 msgstr "Životopis bez fotky"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7679 msgid "BiographyNoPhoto"
7680 msgstr "Životopis bez fotky"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7688 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7691 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7694 msgid "Reasoning"
7695 msgstr "Dôvodenie"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7699 msgid "Alternative Proof String"
7700 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7703 msgid "An alternative proof string"
7704 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7707 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7709 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7710 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7711 msgid "Proof."
7712 msgstr "Dôkaz."
7713
7714 #: lib/layouts/InStar.module:2
7715 msgid "Title and Preamble Hacks"
7716 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7717
7718 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7719 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7720 msgid "Fixes & Hacks"
7721 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7722
7723 #: lib/layouts/InStar.module:13
7724 msgid ""
7725 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7726 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7727 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7728 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7729 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7730 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7731 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7732 msgstr ""
7733 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7734 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7735 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7736 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7737 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7738 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7739 "byť predčasné.)"
7740
7741 #: lib/layouts/InStar.module:17
7742 msgid "In Preamble"
7743 msgstr "V preambule"
7744
7745 #: lib/layouts/InStar.module:24
7746 msgid "In Title"
7747 msgstr "V titule"
7748
7749 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7750 msgid "R Journal"
7751 msgstr "R Časopis"
7752
7753 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7754 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7755 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7756 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7757 #: lib/layouts/treport.layout:4
7758 msgid "Reports"
7759 msgstr "Referáty"
7760
7761 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7763 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7766 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7767 msgid "Abstract."
7768 msgstr "Súhrn."
7769
7770 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7775 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7779 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7785 msgid "Address"
7786 msgstr "Adresa"
7787
7788 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7789 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7790 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7797 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7798 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7802 msgid "Email"
7803 msgstr "E-mail"
7804
7805 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7806 msgid "A0 Poster"
7807 msgstr "A0 Plagát"
7808
7809 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7811 msgid "Posters"
7812 msgstr "Plagáty"
7813
7814 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7817 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7819 msgid "Giant"
7820 msgstr "Gigantický"
7821
7822 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7825 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7826 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7827 msgid "More Giant"
7828 msgstr "Viac gigantický"
7829
7830 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7832 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7833 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7835 msgid "Most Giant"
7836 msgstr "Najviac gigantický"
7837
7838 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7839 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7840 msgid "Giant Snippet"
7841 msgstr "Gigantický kúsok"
7842
7843 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7845 msgid "More Giant Snippet"
7846 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7847
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7849 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7850 msgid "Most Giant Snippet"
7851 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7854 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7855 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7856
7857 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7863 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7865 msgid "Subtitle"
7866 msgstr "Podtitul"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7870 msgid "Offprint"
7871 msgstr "Odtlačok"
7872
7873 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7874 msgid "Offprint Requests to:"
7875 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7878 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7879 msgid "Mail"
7880 msgstr "Mail"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:151
7883 msgid "Correspondence to:"
7884 msgstr "Korešpodencia na:"
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7887 #: lib/layouts/egs.layout:602
7888 msgid "Acknowledgements."
7889 msgstr "Poďakovania."
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7894 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7895 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7896 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7898 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7901 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7902 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7907 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7909 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7911 msgid "Section"
7912 msgstr "Sekcia"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7918 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7919 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7920 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7925 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7928 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7929 msgid "Subsection"
7930 msgstr "Podsekcia"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7933 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7934 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7935 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7946 msgid "Subsubsection"
7947 msgstr "Podpodsekcia"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7954 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7958 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7965 msgid "Date"
7966 msgstr "Dátum"
7967
7968 #: lib/layouts/aa.layout:269
7969 msgid "institutemark"
7970 msgstr "znak inštitútu"
7971
7972 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7973 msgid "Institute Mark"
7974 msgstr "Znak inštitútu"
7975
7976 #: lib/layouts/aa.layout:292
7977 msgid "Abstract (unstructured)"
7978 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7979
7980 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7981 msgid "ABSTRACT"
7982 msgstr "SÚHRN"
7983
7984 #: lib/layouts/aa.layout:331
7985 msgid "Abstract (structured)"
7986 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7987
7988 #: lib/layouts/aa.layout:335
7989 msgid "Context"
7990 msgstr "Kontext"
7991
7992 #: lib/layouts/aa.layout:336
7993 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7994 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:340
7997 msgid "Aims"
7998 msgstr "Ciele"
7999
8000 #: lib/layouts/aa.layout:341
8001 msgid "Aims of your work"
8002 msgstr "Ciele vašej práce"
8003
8004 #: lib/layouts/aa.layout:345
8005 msgid "Methods"
8006 msgstr "Metódy"
8007
8008 #: lib/layouts/aa.layout:346
8009 msgid "Methods used in your work"
8010 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:350
8013 msgid "Results"
8014 msgstr "Výsledky"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:351
8017 msgid "Results of your work"
8018 msgstr "Výsledky vašej práce"
8019
8020 #: lib/layouts/aa.layout:377
8021 msgid "Key words."
8022 msgstr "Heslá."
8023
8024 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8027 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8028 msgid "Institute"
8029 msgstr "Inštitút"
8030
8031 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8033 msgid "E-Mail"
8034 msgstr "E-mail"
8035
8036 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8037 msgid "email:"
8038 msgstr "e-mail:"
8039
8040 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8041 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8042 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8043 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8046 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8047 msgid "Acknowledgements"
8048 msgstr "Poďakovania"
8049
8050 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8052 msgid "Thesaurus"
8053 msgstr "Tezaurus"
8054
8055 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8057 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8058
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8060 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8061 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8062
8063 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8064 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8067 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8069 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8070 #: lib/examples/Articles:0
8071 msgid "Obsolete"
8072 msgstr "Zastaralé"
8073
8074 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8075 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8076 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8078 msgid "Itemize"
8079 msgstr "Položky"
8080
8081 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8082 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8083 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8085 msgid "Enumerate"
8086 msgstr "Číslovanie"
8087
8088 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8089 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8090 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8092 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8094 msgid "Description"
8095 msgstr "Opis"
8096
8097 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8098 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8099 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8100 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8102 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8103 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8104 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8105 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8111 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8112 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8113 msgid "List"
8114 msgstr "Listina"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8117 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8118 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8121 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8123 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8124 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8128 msgid "Affiliation"
8129 msgstr "Príslušenstvo"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8132 msgid "Altaffilation"
8133 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8137 msgid "Number"
8138 msgstr "Číslo"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8141 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8142 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8145 msgid "Alternative affiliation:"
8146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8149 msgid "And"
8150 msgstr "A"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8155 msgid "and"
8156 msgstr "a"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8159 msgid "altaffilmark"
8160 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8163 msgid "altaffiliation mark"
8164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8167 msgid "Subject headings:"
8168 msgstr "Heslá:"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8171 msgid "[Acknowledgements]"
8172 msgstr "[Poďakovania]"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8175 msgid "PlaceFigure"
8176 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8179 msgid "Place Figure here:"
8180 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8183 msgid "PlaceTable"
8184 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8187 msgid "Place Table here:"
8188 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8191 msgid "[Appendix]"
8192 msgstr "[Príloha]"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8195 msgid "MathLetters"
8196 msgstr "Matematické písmená"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8199 msgid "NoteToEditor"
8200 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8203 msgid "Note to Editor:"
8204 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8208 msgid "TableRefs"
8209 msgstr "Referencie na tabuľky"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8212 msgid "References. ---"
8213 msgstr "Referencie. ---"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8216 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8217 msgid "TableComments"
8218 msgstr "Komentáre tabuľky"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8221 msgid "Note. ---"
8222 msgstr "Poznámka. ---"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8225 msgid "Table note"
8226 msgstr "Poznámka tabuľky"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8229 msgid "Table note:"
8230 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8233 msgid "tablenotemark"
8234 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8237 msgid "tablenote mark"
8238 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8241 msgid "FigCaption"
8242 msgstr "Popis obrázka"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8245 msgid "fig."
8246 msgstr "obr."
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8249 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8250 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8253 msgid "Facility"
8254 msgstr "Zariadenie"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8257 msgid "Facility:"
8258 msgstr "Zariadenie:"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8261 msgid "Objectname"
8262 msgstr "Meno objektu"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8265 msgid "Obj:"
8266 msgstr "Obj:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8269 msgid "Recognized Name"
8270 msgstr "Rozpoznané meno"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8273 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8274 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8277 msgid "Dataset"
8278 msgstr "Množina dát"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8281 msgid "Dataset:"
8282 msgstr "Množina dát:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8285 msgid "Separate the dataset ID from text"
8286 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8289 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8290 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8293 msgid "Software"
8294 msgstr "Softvér"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8297 msgid "Software:"
8298 msgstr "Softvér:"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8301 msgid "APPENDIX"
8302 msgstr "PRÍLOHA"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8305 msgid "References-"
8306 msgstr "Referencie-"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8309 msgid "Note-"
8310 msgstr "Poznámka-"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8313 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8314 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8318 msgid "Corresponding Author"
8319 msgstr "Korešpondujúci autor"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8322 msgid "Corresponding author:"
8323 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8326 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8327 msgid "Author:"
8328 msgstr "Autor:"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8331 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8332 msgid "ORCID"
8333 msgstr "ORCID"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8336 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8337 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8340 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8341 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8342 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8344 msgid "Affiliation:"
8345 msgstr "Príslušenstvo:"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8349 msgid "Collaboration"
8350 msgstr "Spolupráca"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8354 msgid "Collaboration:"
8355 msgstr "Spolupráca:"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8358 msgid "Nocollaboration"
8359 msgstr "Bez spolupráce"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8362 msgid "No collaboration"
8363 msgstr "Bez spolupráce"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8366 msgid "Section Appendix"
8367 msgstr "Sekcia prílohy"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8370 msgid "\\Alph{appendix}."
8371 msgstr "\\Alph{appendix}."
8372
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8374 msgid "Subappendix"
8375 msgstr "Podpríloha"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8378 msgid "Subsection Appendix"
8379 msgstr "Podsekcia prílohy"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8382 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8383 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8384
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8386 msgid "Subsubappendix"
8387 msgstr "Podpodpríloha"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8390 msgid "Subsubsection Appendix"
8391 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8394 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8395 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8398 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8399 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8402 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8407 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8415 msgid "Short Title|S"
8416 msgstr "Krátky titul|K"
8417
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8419 msgid "Short title which will appear in the running header"
8420 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8421
8422 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8423 msgid "Short name"
8424 msgstr "Krátke meno"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8427 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8428 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8431 msgid "Alt Affiliation"
8432 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8433
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8435 msgid "Also Affiliation"
8436 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8437
8438 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8442 msgid "Fax"
8443 msgstr "Fax"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8448 msgid "Fax:"
8449 msgstr "Fax:"
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8453 msgid "Phone"
8454 msgstr "Telefón"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8458 msgid "Phone:"
8459 msgstr "Telefón:"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8462 msgid "Abbreviations"
8463 msgstr "Skratky"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8466 msgid "Abbreviations:"
8467 msgstr "Skratky:"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8470 msgid "Schemes"
8471 msgstr "Náčrtky"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8474 msgid "Scheme"
8475 msgstr "Náčrtok"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8478 msgid "List of Schemes"
8479 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8482 msgid "Charts"
8483 msgstr "Diagramy"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8486 msgid "Chart"
8487 msgstr "Diagram"
8488
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8490 msgid "List of Charts"
8491 msgstr "Zoznam diagramov"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8495 msgstr "Grafy"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8498 msgid "Graph[[mathematical]]"
8499 msgstr "Graf"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8503 msgstr "Zoznam grafov"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8506 msgid "SupplementalInfo"
8507 msgstr "Podporná informácia"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8510 msgid "Supporting Information Available"
8511 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8514 msgid "TOC entry"
8515 msgstr "Záznam v obsahu"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8518 msgid "Graphical TOC Entry"
8519 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8522 msgid "Bibnote"
8523 msgstr "Bib poznámka"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8526 msgid "bibnote"
8527 msgstr "bibpoznámka"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8530 msgid "Chemistry"
8531 msgstr "Chémia"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8534 msgid "chemistry"
8535 msgstr "chémia"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8538 #: lib/languages:1043
8539 msgid "Latin"
8540 msgstr "Latinsky"
8541
8542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8543 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8544 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8545
8546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8548 msgid "Terms"
8549 msgstr "Pojmy"
8550
8551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8552 msgid "General terms:"
8553 msgstr "Obecné pojmy:"
8554
8555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8556 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8557 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8558
8559 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8562 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8568 msgid "Thanks"
8569 msgstr "Vďaka"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8572 msgid "Thanks: "
8573 msgstr "Vďaka: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8576 msgid "ACM Journal"
8577 msgstr "ACM Časopis"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8580 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8581 msgid "Preamble"
8582 msgstr "Preambula"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8585 msgid "Journal's Short Name: "
8586 msgstr "Skratka časopisu: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8589 msgid "ACM Conference"
8590 msgstr "ACM konferencia"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8593 msgid "Full name"
8594 msgstr "Celé meno"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8597 msgid "Venue"
8598 msgstr "Miesto"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8601 msgid "Conference Name: "
8602 msgstr "Meno konferencie: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8605 msgid "Short title"
8606 msgstr "Krátky titul"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8609 msgid "Email address: "
8610 msgstr "E-mail adresa: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8613 msgid "ORCID: "
8614 msgstr "ORCID: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8617 msgid "Affiliation: "
8618 msgstr "Príslušenstvo: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8621 msgid "Additional Affiliation"
8622 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8625 msgid "Additional Affiliation: "
8626 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8629 msgid "Position"
8630 msgstr "Postavenie"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8633 #: lib/layouts/paper.layout:181
8634 msgid "Institution"
8635 msgstr "Inštitúcia"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8638 msgid "Department"
8639 msgstr "Oddelenie"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8642 msgid "Street Address"
8643 msgstr "Ulica"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8646 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8647 msgid "City"
8648 msgstr "Mesto"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8652 msgid "Country"
8653 msgstr "Krajina"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8657 msgid "State"
8658 msgstr "Štát"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8661 msgid "Postal Code"
8662 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8665 msgid "TitleNote"
8666 msgstr "Titulná poznámka"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8669 msgid "Title Note: "
8670 msgstr "Titulná poznámka: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8673 msgid "SubtitleNote"
8674 msgstr "Podtitulná poznámka"
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8677 msgid "Subtitle Note: "
8678 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8681 msgid "AuthorNote"
8682 msgstr "Poznámka autora"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8685 msgid "Note: "
8686 msgstr "Poznámka: "
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8689 msgid "ACM Volume"
8690 msgstr "ACM diel"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8693 msgid "Volume: "
8694 msgstr "Diel: "
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8697 msgid "ACM Number"
8698 msgstr "ACM číslo"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8701 msgid "Number: "
8702 msgstr "Číslo: "
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8705 msgid "ACM Article"
8706 msgstr "ACM článok"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8709 msgid "Article: "
8710 msgstr "Článok: "
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8713 msgid "ACM Year"
8714 msgstr "ACM rok"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8717 msgid "Year: "
8718 msgstr "Rok: "
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8721 msgid "ACM Month"
8722 msgstr "ACM mesiac"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8725 msgid "Month: "
8726 msgstr "Mesiac: "
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8729 msgid "ACM Art Seq Num"
8730 msgstr "ACM poradné č. článku"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8733 msgid "Article Sequential Number: "
8734 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8737 msgid "ACM Submission ID"
8738 msgstr "ACM ID podania"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8741 msgid "Submission ID: "
8742 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8745 msgid "ACM Price"
8746 msgstr "ACM cena"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8749 msgid "Price: "
8750 msgstr "Cena: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8753 msgid "ACM ISBN"
8754 msgstr "ACM ISBN"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8757 msgid "ISBN: "
8758 msgstr "ISBN: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8761 msgid "ACM DOI"
8762 msgstr "ACM DOI"
8763
8764 # Definition of Improvement
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8766 msgid "ACM DOI: "
8767 msgstr "ACM DOI: "
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8770 msgid "ACM Badge R"
8771 msgstr "ACM odznak R"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8774 msgid "ACM Badge R: "
8775 msgstr "ACM odznak R: "
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8778 msgid "ACM Badge L"
8779 msgstr "ACM odznak L"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8782 msgid "ACM Badge L: "
8783 msgstr "ACM odznak L: "
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8786 msgid "Start Page"
8787 msgstr "Prvá strana"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8790 msgid "Start Page: "
8791 msgstr "Počiatočná strana: "
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8794 msgid "Terms: "
8795 msgstr "Pojmy: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8798 msgid "Keywords: "
8799 msgstr "Heslá: "
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8802 msgid "CCSXML"
8803 msgstr "CCSXML"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8806 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8807 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8810 msgid "CCS Description"
8811 msgstr "CCS opis"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8814 msgid "Significance"
8815 msgstr "Význam"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8818 msgid "Computing Classification Scheme: "
8819 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8822 msgid "Set Copyright"
8823 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8826 msgid "Set Copyright: "
8827 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8830 msgid "Copyright Year"
8831 msgstr "Autorské práva rok"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8834 msgid "Copyright Year: "
8835 msgstr "Autorské práva rok: "
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8838 msgid "Teaser Figure"
8839 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8842 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8845 msgid "Received"
8846 msgstr "Obdržané"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8849 msgid "Stage"
8850 msgstr "Fáza"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8853 msgid "Received: "
8854 msgstr "Obdržané: "
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8857 msgid "ShortAuthors"
8858 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8861 msgid "Short authors: "
8862 msgstr "Skratka autorov: "
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8865 msgid "Sidebar"
8866 msgstr "Bočný panel"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8869 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8870 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8873 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8874 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8879 msgid "List of Figures"
8880 msgstr "Zoznam obrázkov"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8883 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8884 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8889 msgid "List of Tables"
8890 msgstr "Zoznam tabuliek"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8896 msgid "Definitions & Theorems"
8897 msgstr "Definície & teorémy"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8904 msgid "Additional Theorem Text"
8905 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8912 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8913 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8920 msgid "Theorem \\thetheorem."
8921 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8925 msgid "Corollary \\thetheorem."
8926 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8929 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8930 msgid "Lemma \\thetheorem."
8931 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8935 msgid "Proposition \\thetheorem."
8936 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8941 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8945 msgid "Definition \\thetheorem."
8946 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8950 msgid "Example \\thetheorem."
8951 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8954 msgid "Print Only"
8955 msgstr "Len tlač"
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8958 msgid "Print version only"
8959 msgstr "Len tlač verzie"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8962 msgid "Screen Only"
8963 msgstr "Len obrazovka"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8966 msgid "Screen version only"
8967 msgstr "Len verzia obrazovky"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8970 msgid "Anonymous Suppression"
8971 msgstr "Anonymné potlačenie"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8974 msgid "Non anonymous only"
8975 msgstr "Len ne-anonymné"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8981 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8982 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8983 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8988 #: lib/examples/Articles:0
8989 msgid "Acknowledgments"
8990 msgstr "Poďakovania"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8993 msgid "Grant Sponsor"
8994 msgstr "Priznať sponzora"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8997 msgid "Sponsor ID"
8998 msgstr "ID Sponzora"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9001 msgid "Grant Number"
9002 msgstr "Číslo priznania"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9005 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9006 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9009 msgid "TOG online ID"
9010 msgstr "TOG Totožnosť online"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9013 msgid "Online ID:"
9014 msgstr "Totožnosť online:"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9017 msgid "TOG volume"
9018 msgstr "TOG diel"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9021 msgid "Volume number:"
9022 msgstr "Číslo dielu:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9025 msgid "TOG number"
9026 msgstr "TOG číslo"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9029 msgid "Article number:"
9030 msgstr "Číslo článku:"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9033 msgid "Set copyright"
9034 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9037 msgid "Copyright type:"
9038 msgstr "Typ autorských práv:"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9041 msgid "Copyright year"
9042 msgstr "Autorské práva rok"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9045 msgid "Year of copyright:"
9046 msgstr "Rok autorských práv:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9049 msgid "Conference info"
9050 msgstr "Info konferencie"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9053 msgid "Conference info:"
9054 msgstr "Info konferencie:"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9057 msgid "Conference name"
9058 msgstr "Meno konferencie"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9061 msgid "ISBN"
9062 msgstr "ISBN"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9065 msgid "ISBN:"
9066 msgstr "ISBN:"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9069 msgid "DOI"
9070 msgstr "DOI"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9074 msgid "Article DOI:"
9075 msgstr "DOI článku:"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9078 msgid "TOG article DOI"
9079 msgstr "TOG článok DOI"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9082 msgid "PDF author"
9083 msgstr "PDF autor"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9086 msgid "PDF author:"
9087 msgstr "PDF autor:"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9091 msgid "Keyword list"
9092 msgstr "Listina hesiel"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9096 msgid "Concept list"
9097 msgstr "Listina konceptov"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9101 msgid "Print copyright"
9102 msgstr "Tlač autorských práv"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9105 msgid "Teaser"
9106 msgstr "Hlavolam"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9109 msgid "Teaser image:"
9110 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9113 msgid "CR categories"
9114 msgstr "CR kategórie"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9117 msgid "CR Categories:"
9118 msgstr "CR kategórie:"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9121 msgid "CRcat"
9122 msgstr "CRkat"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9125 msgid "CR category"
9126 msgstr "CR kategória"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9129 msgid "CR-number"
9130 msgstr "CR-číslo"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9133 msgid "Number of the category"
9134 msgstr "Číslo kategórie"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9139 msgid "Subcategory"
9140 msgstr "Podkategória"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9143 msgid "Third-level"
9144 msgstr "Tretia úroveň"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9147 msgid "Third-level of the category"
9148 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9151 msgid "ShortCite"
9152 msgstr "Skrátená citácia"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9155 msgid "Short cite"
9156 msgstr "Skrátená citácia"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9159 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9160 msgid "E-mail"
9161 msgstr "E-mail"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9164 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9165 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9168 msgid "TOG project URL"
9169 msgstr "TOG projekt URL"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9172 msgid "Project URL:"
9173 msgstr "URL projektu:"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9176 msgid "TOG video URL"
9177 msgstr "TOG video URL"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9180 msgid "Video URL:"
9181 msgstr "URL Videa:"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9184 msgid "TOG data URL"
9185 msgstr "TOG data URL"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9188 msgid "Data URL:"
9189 msgstr "URL dát:"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9192 msgid "TOG code URL"
9193 msgstr "TOG code URL"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9196 msgid "Code URL:"
9197 msgstr "URL kódu:"
9198
9199 #: lib/layouts/agums.layout:3
9200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9201 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9205 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9206 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9208 msgid "Section*"
9209 msgstr "Sekcia*"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9213 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9215 msgid "Subsection*"
9216 msgstr "Podsekcia*"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9220 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9221 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9224 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9228 msgid "Paragraph"
9229 msgstr "Odstavec"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9232 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9233 msgid "Paragraph*"
9234 msgstr "Odstavec*"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9237 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9238 msgid "Left Header"
9239 msgstr "Hlavička vľavo"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9242 #: lib/layouts/foils.layout:219
9243 msgid "Left Header:"
9244 msgstr "Hlavička vľavo:"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9247 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9248 msgid "Right Header"
9249 msgstr "Hlavička vpravo"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9252 #: lib/layouts/foils.layout:227
9253 msgid "Right Header:"
9254 msgstr "Hlavička vpravo:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9257 #: lib/layouts/egs.layout:497
9258 msgid "Received:"
9259 msgstr "Obdržané:"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9264 msgid "Revised"
9265 msgstr "Revidované"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9268 msgid "Revised:"
9269 msgstr "Revidované:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9272 #: lib/layouts/egs.layout:506
9273 msgid "Accepted"
9274 msgstr "Akceptované"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9277 #: lib/layouts/egs.layout:519
9278 msgid "Accepted:"
9279 msgstr "Akceptované:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9282 msgid "CCC"
9283 msgstr "CCC"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9286 msgid "CCC code:"
9287 msgstr "CCC kód:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9290 msgid "PaperId"
9291 msgstr "Paper-Id"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9294 msgid "Paper Id:"
9295 msgstr "Paper Id:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9298 msgid "AuthorAddr"
9299 msgstr "Autorova adresa"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9302 msgid "Author Address:"
9303 msgstr "Autorova adresa:"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9306 msgid "SlugComment"
9307 msgstr "Tlačová poznámka"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9310 msgid "Slug Comment:"
9311 msgstr "Tlačová poznámka:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9314 msgid "Plates"
9315 msgstr "Vyobrazenia"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9318 msgid "Planotables"
9319 msgstr "Plano-tabuľky"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9322 msgid "Plate"
9323 msgstr "Vyobrazenie"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9326 msgid "Planotable"
9327 msgstr "Plano-tabuľka"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9331 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9333 msgid "Table"
9334 msgstr "Tabuľka"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9337 msgid "table"
9338 msgstr "tabuľka"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9341 msgid "Plano Table"
9342 msgstr "Plano-tabuľka"
9343
9344 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9346 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9347
9348 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9349 msgid "Authors"
9350 msgstr "Autori"
9351
9352 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9353 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9354 msgid "Affiliation Mark"
9355 msgstr "Značka príslušenstva"
9356
9357 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9358 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9359 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9362 msgid "Author affiliation:"
9363 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9364
9365 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9366 msgid "Acknowledgments."
9367 msgstr "Poďakovania."
9368
9369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9370 msgid "Algorithm2e Float"
9371 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9372
9373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9376 msgid "Floats & Captions"
9377 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9378
9379 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9380 msgid ""
9381 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9382 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9383 "algorithm."
9384 msgstr ""
9385 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9386 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9387
9388 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9390 msgid "List of Algorithms"
9391 msgstr "Zoznam algoritmov"
9392
9393 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9394 #: lib/examples/Articles:0
9395 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9396 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9397
9398 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9399 msgid "SpecialSection"
9400 msgstr "Špeciálna sekcia"
9401
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9403 msgid "SpecialSection*"
9404 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9405
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9408 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9413 msgid "Unnumbered"
9414 msgstr "Neočíslované"
9415
9416 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9419 msgid "Subsubsection*"
9420 msgstr "Podpodsekcia*"
9421
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9423 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9426 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9427 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9428 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9430 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9432 msgid "Books"
9433 msgstr "Knihy"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9436 msgid "Chapter Exercises"
9437 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9438
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9440 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9441 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9444 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9445 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9447 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9452 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9453 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9455 msgid "List preamble"
9456 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9457
9458 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9459 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9460 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9463 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9464 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9466 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9469 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9471 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9472 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9473 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9474 msgid "List Preamble"
9475 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9476
9477 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9478 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9479 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9482 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9483 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9485 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9490 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9491 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9492 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9493 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9494 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9497 msgid "Short title which appears in the running headers"
9498 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9502 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9505 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9506 msgid "Date:"
9507 msgstr "Dátum:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9510 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9516 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9517 msgid "Address:"
9518 msgstr "Adresa:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Súčasná adresa"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Súčasná adresa:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "E-mail adresa:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9534 msgid "URL:"
9535 msgstr "URL:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9538 msgid "Key words and phrases:"
9539 msgstr "Heslá a zvraty:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9542 msgid "Thanks:"
9543 msgstr "Vďaka:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9546 msgid "Dedicatory"
9547 msgstr "Venovanie"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9550 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9551 msgid "Dedication:"
9552 msgstr "Venovanie:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9555 msgid "Translator"
9556 msgstr "Prekladateľ"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9559 msgid "Translator:"
9560 msgstr "Prekladateľ:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9563 msgid "Subjectclass"
9564 msgstr "Tematická oblasť"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 msgid "American Psychological Association (APA)"
9572 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:58
9575 msgid "RightHeader"
9576 msgstr "Hlavička vpravo"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:67
9579 msgid "Right header:"
9580 msgstr "Hlavička vpravo:"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9584 msgid "Abstract:"
9585 msgstr "Súhrn:"
9586
9587 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9588 msgid "Short title:"
9589 msgstr "Krátky titul:"
9590
9591 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9592 msgid "TwoAuthors"
9593 msgstr "Dvaja autori"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9596 msgid "ThreeAuthors"
9597 msgstr "Traja autori"
9598
9599 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9600 msgid "FourAuthors"
9601 msgstr "Štyria autori"
9602
9603 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9604 msgid "TwoAffiliations"
9605 msgstr "Dve príslušenstvá"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9608 msgid "ThreeAffiliations"
9609 msgstr "Tri príslušenstvá"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9612 msgid "FourAffiliations"
9613 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9616 msgid "Acknowledgements:"
9617 msgstr "Poďakovania:"
9618
9619 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9620 msgid "ThickLine"
9621 msgstr "Hrubá čiara"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9624 msgid "Centered"
9625 msgstr "Na stred"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9629 msgid "standard"
9630 msgstr "štandard"
9631
9632 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9635 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9636 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9639 msgid "FitFigure"
9640 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9643 msgid "FitBitmap"
9644 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9647 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9649 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9652 msgid "Subparagraph"
9653 msgstr "Pododstavec"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9656 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9658 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9661 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9662 msgid "Custom Item|s"
9663 msgstr "Vlastná položka|V"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9666 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9668 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9671 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9672 msgid "A customized item string"
9673 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9676 msgid "Seriate"
9677 msgstr "Vložené číslovanie"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9680 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9682 msgid "(\\alph{enumii})"
9683 msgstr "(\\alph{enumii})"
9684
9685 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9686 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9687 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9688
9689 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9691 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9692
9693 #: lib/layouts/apax.inc:124
9694 msgid "FiveAuthors"
9695 msgstr "Päť autorov"
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:131
9698 msgid "SixAuthors"
9699 msgstr "Šesť autorov"
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:138
9702 msgid "LeftHeader"
9703 msgstr "Ľavá hlavička"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:147
9706 msgid "Left header:"
9707 msgstr "Hlavička vľavo:"
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:212
9710 msgid "FiveAffiliations"
9711 msgstr "Päť príslušenstiev"
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:219
9714 msgid "SixAffiliations"
9715 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9716
9717 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9718 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9719 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9737 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9742 msgid "Note"
9743 msgstr "Poznámka"
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:323
9746 msgid "Author Note:"
9747 msgstr "Poznámka autor:"
9748
9749 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9750 msgid "Journal"
9751 msgstr "Časopis"
9752
9753 #: lib/layouts/apax.inc:357
9754 msgid "CopNum"
9755 msgstr "Číslo v hlavičke"
9756
9757 #: lib/layouts/apax.inc:365
9758 msgid "Volume"
9759 msgstr "Diel"
9760
9761 #: lib/layouts/apax.inc:506
9762 msgid "*"
9763 msgstr "*"
9764
9765 #: lib/layouts/apax.inc:597
9766 msgid "Course"
9767 msgstr "Kurz"
9768
9769 #: lib/layouts/apax.inc:613
9770 msgid "Course: "
9771 msgstr "Kurz: "
9772
9773 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9774 msgid "addORCIDlink"
9775 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9778 msgid "ORCID-link: "
9779 msgstr "ORCID-odkaz: "
9780
9781 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9782 msgid "Author-name"
9783 msgstr "Meno autora"
9784
9785 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9786 msgid "Arabic Article"
9787 msgstr "Arabský článok"
9788
9789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9790 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9791 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9792
9793 #: lib/layouts/article.layout:3
9794 msgid "Article (Standard Class)"
9795 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9796
9797 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9799 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9802 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9804 msgid "Part"
9805 msgstr "Časť"
9806
9807 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9809 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9810 msgid "Part*"
9811 msgstr "Časť*"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "Beamer"
9815 msgstr "Beamer"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9818 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9819 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9820 #: lib/examples/Articles:0
9821 msgid "Presentations"
9822 msgstr "Prezentácie"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9831 msgid "Overlay Specifications|v"
9832 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9836 msgid "Overlay specifications for this list"
9837 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9841 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9842 msgid "Item Overlay Specifications"
9843 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9851 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9852 msgid "On Slide"
9853 msgstr "Na fólii"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9858 msgid "Overlay specifications for this item"
9859 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9862 msgid "Mini Template"
9863 msgstr "Mini-Šablóna"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9866 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9867 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9870 msgid "Longest label|s"
9871 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9874 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9875 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9879 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9881 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9885 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9886 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9887 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9888 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9891 msgid "Sectioning"
9892 msgstr "Členenie"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9898 msgid "Mode"
9899 msgstr "Mód"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9905 msgid "Mode Specification|S"
9906 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9912 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9913 msgstr ""
9914 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9919 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9920 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9923 msgid "Section \\arabic{section}"
9924 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9927 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9929 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9930 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9934 msgid "\\Alph{section}"
9935 msgstr "\\Alph{section}"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9938 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9939 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9942 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9943 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9950 msgid ""
9951 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9952 msgstr ""
9953 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9956 msgid ""
9957 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9958 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9961 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9962 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9965 msgid "Frame"
9966 msgstr "Rám"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9970 msgid "Frames"
9971 msgstr "Rámy"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9980 msgid "Action"
9981 msgstr "Akcia"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9984 msgid "Overlay specifications for this frame"
9985 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9988 msgid "Default Overlay Specifications"
9989 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9992 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9993 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9997 msgid "Frame Options"
9998 msgstr "Voľby rámu"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10002 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10003 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10006 msgid "Frame Title"
10007 msgstr "Titul rámu"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10010 msgid "Enter the frame title here"
10011 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10014 msgid "PlainFrame"
10015 msgstr "Prostý rám"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10018 msgid "Frame (plain)"
10019 msgstr "Rám (prostý)"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10022 msgid "FragileFrame"
10023 msgstr "Krehký rám"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10026 msgid "Frame (fragile)"
10027 msgstr "Rám (krehký)"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10030 msgid "AgainFrame"
10031 msgstr "Zase rám"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10034 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10036 msgid "Slide"
10037 msgstr "Fólia"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10040 msgid "Repeat frame with label"
10041 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10044 msgid "FrameTitle"
10045 msgstr "Titul rámu"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10057 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10058 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10061 msgid "Short Frame Title|S"
10062 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10065 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10066 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10069 msgid "FrameSubtitle"
10070 msgstr "Podtitul rámu"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10074 msgid "Column"
10075 msgstr "Stĺpec"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10079 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10080 msgid "Columns"
10081 msgstr "Stĺpce"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10084 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10085 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10088 msgid "Column Options"
10089 msgstr "Voľby stĺpec"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10092 msgid "Column options (see beamer manual)"
10093 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10096 msgid "Column Placement Options"
10097 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10100 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10101 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10104 msgid "ColumnsCenterAligned"
10105 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10108 msgid "Columns (center aligned)"
10109 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10112 msgid "ColumnsTopAligned"
10113 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10116 msgid "Columns (top aligned)"
10117 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10120 msgid "Pause"
10121 msgstr "Pauza"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10126 msgid "Overlays"
10127 msgstr "Prekrytia"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10130 msgid "Pause number"
10131 msgstr "Číslo pauzy"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10134 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10135 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10138 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10139 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10142 msgid "Overprint"
10143 msgstr "Pretlačenie"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10146 msgid "Overprint Area Width"
10147 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10151 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10152 msgid "Width"
10153 msgstr "Šírka"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10156 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10157 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10160 msgid "OverlayArea"
10161 msgstr "Plocha prekrytia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10164 msgid "Overlayarea"
10165 msgstr "Plocha prekrytia"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10168 msgid "Overlay Area Width"
10169 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10172 msgid "The width of the overlay area"
10173 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10176 msgid "Overlay Area Height"
10177 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10181 msgid "Height"
10182 msgstr "Výška"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10185 msgid "The height of the overlay area"
10186 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10190 msgid "Uncover"
10191 msgstr "Odhaliť"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10194 msgid "Uncovered on slides"
10195 msgstr "Odhalené na fóliách"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10199 msgid "Only"
10200 msgstr "Len na fólii"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10203 msgid "Only on slides"
10204 msgstr "Len na fóliách"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10207 msgid "Block"
10208 msgstr "Blok"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10211 msgid "Blocks"
10212 msgstr "Bloky"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10215 msgid "Block:"
10216 msgstr "Blok:"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10219 msgid "Action Specification|S"
10220 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10223 msgid "Block Title"
10224 msgstr "Titul bloku"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10227 msgid "Enter the block title here"
10228 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10231 msgid "ExampleBlock"
10232 msgstr "Príkladný blok"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10235 msgid "Example Block:"
10236 msgstr "Príkladný blok:"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10239 msgid "AlertBlock"
10240 msgstr "Výstražný blok"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10243 msgid "Alert Block:"
10244 msgstr "Výstražný blok:"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10249 msgid "Titling"
10250 msgstr "Titulovanie"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10253 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10254 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10257 msgid "Title (Plain Frame)"
10258 msgstr "Titul (prostý rám)"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10261 msgid "Short Subtitle|S"
10262 msgstr "Krátky podtitul|K"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10265 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10266 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10269 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10270 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10273 msgid "Short Institute|S"
10274 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10277 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10278 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10281 msgid "InstituteMark"
10282 msgstr "Znak inštitútu"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10285 msgid "Short Date|S"
10286 msgstr "Krátky dátum|K"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10289 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10293 msgid "TitleGraphic"
10294 msgstr "Titulná grafika"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10298 msgid "Quotation"
10299 msgstr "Citácia"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10304 msgid "Quote"
10305 msgstr "Citát (krátky)"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10309 msgid "Verse"
10310 msgstr "Verš"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10314 msgid "Corollary."
10315 msgstr "Korolár."
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10323 msgid "Action Specifications|S"
10324 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10328 msgid "Definition."
10329 msgstr "Definícia."
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10332 msgid "Definitions"
10333 msgstr "Definície"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10336 msgid "Definitions."
10337 msgstr "Definície."
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10340 msgid "Example."
10341 msgstr "Príklad."
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10344 msgid "Examples"
10345 msgstr "Príklady"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10348 msgid "Examples."
10349 msgstr "Príklady."
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10361 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10369 msgid "Fact"
10370 msgstr "Fakt"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10373 msgid "Fact."
10374 msgstr "Fakt."
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10378 msgid "Lemma."
10379 msgstr "Lemma."
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10382 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10383 msgid "Theorem."
10384 msgstr "Teoréma."
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10388 msgid "LyX-Code"
10389 msgstr "LyX-Kód"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10392 msgid "NoteItem"
10393 msgstr "Bod poznámky"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10396 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10397 msgid "Bold"
10398 msgstr "Tučné"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10401 msgid "Emphasize"
10402 msgstr "Zdôraznenie"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10405 msgid "Emph."
10406 msgstr "Dôraz"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10409 msgid "Alert"
10410 msgstr "Výstrah"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10413 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10415 msgid "Structure"
10416 msgstr "Štruktúra"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10420 msgid "Visible"
10421 msgstr "Viditeľný"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10424 msgid "Invisible"
10425 msgstr "Neviditeľný text"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10428 msgid "Alternative"
10429 msgstr "Alternatíva"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10432 msgid "Default Text"
10433 msgstr "Štandardný text"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10436 msgid "Enter the default text here"
10437 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10440 msgid "Beamer Note"
10441 msgstr "Beamer poznámka"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10444 msgid "Note Options"
10445 msgstr "Voľby poznámky"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10448 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10449 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10452 msgid "ArticleMode"
10453 msgstr "Mód článku"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10456 msgid "Article"
10457 msgstr "Článok"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10460 msgid "PresentationMode"
10461 msgstr "Mód prezentácie"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10464 msgid "Presentation"
10465 msgstr "Prezentácia"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10468 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10470 msgid "Figure"
10471 msgstr "Obrázok"
10472
10473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10474 msgid "Beamerposter"
10475 msgstr "Beamer-plagát"
10476
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10478 msgid "Bilingual Captions"
10479 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10480
10481 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10482 msgid ""
10483 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10484 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10485 msgstr ""
10486 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10487 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10488
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10490 msgid "Caption setup"
10491 msgstr "Popis nastavenie"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10494 msgid ""
10495 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10496 msgstr ""
10497 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10498 "'bi-both' "
10499
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10501 msgid "Caption setup:"
10502 msgstr "Popis nastavenie:"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10505 msgid "Bicaption"
10506 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10509 msgid "bilingual"
10510 msgstr "dvojjazyčne"
10511
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10513 msgid "Main Language Short Title"
10514 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10515
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10517 msgid "Short title for the main(document) language"
10518 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10521 msgid "Main Language Text"
10522 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10525 msgid "Text in the main(document) language"
10526 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10527
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10529 msgid "Second Language Short Title"
10530 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10531
10532 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10533 msgid "Short title for the second language"
10534 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10535
10536 #: lib/layouts/book.layout:3
10537 msgid "Book (Standard Class)"
10538 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10541 msgid "Braille"
10542 msgstr "Braille"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:3
10545 msgid "Accessibility"
10546 msgstr "Prístupnosť"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:7
10549 msgid ""
10550 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10551 "in examples."
10552 msgstr ""
10553 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10554 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:23
10557 msgid "Braille (default)"
10558 msgstr "Braille (štandard)"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10561 msgid "Braille:"
10562 msgstr "Braille:"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:48
10565 msgid "Braille (textsize)"
10566 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:73
10569 msgid "Braille (dots on)"
10570 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:88
10573 msgid "Braille_dots_on"
10574 msgstr "Braille_bodky_zap"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:99
10577 msgid "Braille (dots off)"
10578 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:114
10581 msgid "Braille_dots_off"
10582 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:125
10585 msgid "Braille (mirror on)"
10586 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:140
10589 msgid "Braille_mirror_on"
10590 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:151
10593 msgid "Braille (mirror off)"
10594 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:166
10597 msgid "Braille_mirror_off"
10598 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:176
10601 msgid "Braillebox"
10602 msgstr "Braille rámik"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:180
10605 msgid "Braille box"
10606 msgstr "Braille rámik"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10609 msgid "Broadway"
10610 msgstr "Broadway"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10613 #: lib/examples/Articles:0
10614 msgid "Scripts"
10615 msgstr "Skripty"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10618 msgid "Act Number"
10619 msgstr "Čítač act"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10622 msgid "Scene Number"
10623 msgstr "Čítač scéna"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10626 msgid "Dialogue"
10627 msgstr "Dialóg"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10630 msgid "Narrative"
10631 msgstr "Rozprávanie"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10634 msgid "ACT"
10635 msgstr "ACT"
10636
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10638 msgid "ACT \\arabic{act}"
10639 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10642 msgid "SCENE"
10643 msgstr "SCÉNA"
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10646 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10647 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10650 msgid "SCENE*"
10651 msgstr "SCÉNA*"
10652
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10654 msgid "AT RISE:"
10655 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10656
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10658 msgid "Speaker"
10659 msgstr "Hlásateľ"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10662 msgid "Parenthetical"
10663 msgstr "Zátvorkový"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10666 msgid "("
10667 msgstr "("
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10670 msgid ")"
10671 msgstr ")"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10674 msgid "CURTAIN"
10675 msgstr "OPONA"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10678 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10679 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10680 msgid "Right Address"
10681 msgstr "Adresa vpravo"
10682
10683 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10684 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10685 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10686
10687 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10688 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10689 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10690
10691 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10692 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10693 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10694
10695 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10696 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10697 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10700 msgid "Chess"
10701 msgstr "Šach"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10704 msgid "Mainline"
10705 msgstr "Hlavný variant"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10708 msgid "Mainline:"
10709 msgstr "Hlavný variant:"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10713 msgid "Variation"
10714 msgstr "Variácia"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:68
10717 msgid "Variation:"
10718 msgstr "Variácia:"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:76
10721 msgid "SubVariation"
10722 msgstr "Podvariácia"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:79
10725 msgid "Subvariation:"
10726 msgstr "Podvariácia:"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:87
10729 msgid "SubVariation2"
10730 msgstr "Podvariácia2"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:90
10733 msgid "Subvariation(2):"
10734 msgstr "Podvariácia(2):"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:98
10737 msgid "SubVariation3"
10738 msgstr "Podvariácia3"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:101
10741 msgid "Subvariation(3):"
10742 msgstr "Podvariácia(3):"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:109
10745 msgid "SubVariation4"
10746 msgstr "Podvariácia4"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:112
10749 msgid "Subvariation(4):"
10750 msgstr "Podvariácia(4):"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:120
10753 msgid "SubVariation5"
10754 msgstr "Podvariácia5"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:123
10757 msgid "Subvariation(5):"
10758 msgstr "Podvariácia(5):"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:132
10761 msgid "HideMoves"
10762 msgstr "Skryť ťahy"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:137
10765 msgid "HideMoves:"
10766 msgstr "Skryť ťahy:"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10769 msgid "ChessBoard"
10770 msgstr "Šachovnica"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:148
10773 msgid "[chessboard]"
10774 msgstr "[šachovnica]"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:159
10777 msgid "BoardCentered"
10778 msgstr "Šachovnica stredená"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:164
10781 msgid "[centered board]"
10782 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:176
10785 msgid "HighLight"
10786 msgstr "Hlavný námet"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:181
10789 msgid "Highlights:"
10790 msgstr "Hlavné námety:"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:198
10793 msgid "Arrow"
10794 msgstr "Šípka"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:203
10797 msgid "Arrow:"
10798 msgstr "Šípka:"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:211
10801 msgid "KnightMove"
10802 msgstr "Ťah jazdca"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:216
10805 msgid "KnightMove:"
10806 msgstr "Ťah jazdca:"
10807
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10809 msgid "Chess Board"
10810 msgstr "Šachovnica"
10811
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10813 msgid "Leisure, Sports & Music"
10814 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10815
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10817 msgid ""
10818 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10819 "article.lyx example file."
10820 msgstr ""
10821 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10822 "chessboard-article.lyx."
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10825 msgid "NewChessGame"
10826 msgstr "Nová šachová partia"
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10829 msgid "[Start New Chess Game]"
10830 msgstr "[Nová šachová partia]"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10833 msgid "Chessgame Options"
10834 msgstr "Voľby partie"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10837 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10838 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10839
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10841 msgid "Mainline Options"
10842 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10845 msgid "See xskak manual for possible options"
10846 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10849 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10851 msgid "Comment"
10852 msgstr "Komentár"
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10855 msgid "SetChessBoard"
10856 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10859 msgid "Global Chessboard Settings"
10860 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10863 msgid "SetBoardStoreStyle"
10864 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10867 msgid "Set Chessboard Style"
10868 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10871 msgid "Style Name"
10872 msgstr "Meno štýlu"
10873
10874 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10875 msgid "Chessboard Style Name"
10876 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10877
10878 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10879 msgid ""
10880 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10881 "See chessboard manual for details."
10882 msgstr ""
10883 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10884 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10887 msgid "Chessboard"
10888 msgstr "Šachovnica"
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10891 msgid "Chessboard Options"
10892 msgstr "Možnosti šachovnice"
10893
10894 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10895 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10896 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10897
10898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10899 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10900 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10903 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10904 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10907 msgid "InFrontmatter"
10908 msgstr "Vo vstupnej časti"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10911 msgid "Insert the affiliation number"
10912 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10915 msgid "Given name"
10916 msgstr "Krstné meno"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10923 msgid "Surname"
10924 msgstr "Priezvisko"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10927 msgid "Affil"
10928 msgstr "Príslušenstvo"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10931 msgid ""
10932 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10933 "be inserted."
10934 msgstr ""
10935 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10936 "vložiť."
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10939 msgid "Running Title"
10940 msgstr "Titul v hlavičke"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10943 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10944 msgid "Running title:"
10945 msgstr "Titul v hlavičke:"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10948 msgid "FirstPage"
10949 msgstr "Číslo prvej strany"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10952 msgid "firstpage"
10953 msgstr "číslo prvej strany"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10956 msgid "RunningAuthor"
10957 msgstr "Autor v hlavičke"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10961 msgid "Running author:"
10962 msgstr "Autor v hlavičke:"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10965 msgid "Publications"
10966 msgstr "Publikácie"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10969 msgid "Correspondence"
10970 msgstr "Korešpodencia"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10973 msgid "Correspondence:"
10974 msgstr "Korešpodencia:"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10977 msgid "Pubdiscuss"
10978 msgstr "Diskutované"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10981 msgid "Pubdiscuss:"
10982 msgstr "Diskutované:"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10985 msgid "Published"
10986 msgstr "Publikované"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10989 msgid "Published:"
10990 msgstr "Publikované:"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10993 msgid "Statements"
10994 msgstr "Statements"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10997 msgid "Copyrightstatement"
10998 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11001 msgid "Copyright:"
11002 msgstr "Autorské práva:"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11005 msgid "Introduction"
11006 msgstr "Úvod"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11009 msgid "\\thesection Introduction"
11010 msgstr "\\thesection Úvod"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11013 msgid "Conclusions"
11014 msgstr "Závery"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11017 msgid "\\thesection Conclusions"
11018 msgstr "\\thesection Závery"
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11021 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11022 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11025 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11026 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11029 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11030 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11033 msgid "CodeAvailability"
11034 msgstr "Dostupnosť kódu"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11037 msgid "Code availability."
11038 msgstr "Dostupnosť kódu."
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11041 msgid "DataAvailability"
11042 msgstr "Dostupnosť dát"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11045 msgid "Data availability."
11046 msgstr "Dostupnosť dát."
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11049 msgid "CodeAndDataAvailability"
11050 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11053 msgid "Code and data availability."
11054 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11057 msgid "SampleAvailability"
11058 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11061 msgid "Sample availability."
11062 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11065 msgid "Statements2"
11066 msgstr "Statements2"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11069 msgid "AuthorContribution"
11070 msgstr "Príspevky autora"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11073 msgid "Author contributions."
11074 msgstr "Príspevky autora."
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11077 msgid "CompetingInterests"
11078 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11081 msgid "Competing Interests."
11082 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11085 msgid "Disclaimer"
11086 msgstr "Vyhlásenie"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11089 msgid "Disclaimer."
11090 msgstr "Vyhlásenie."
11091
11092 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11093 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11094 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11095
11096 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11097 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11098 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11099
11100 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11101 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11102 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11105 msgid "Custom Header/Footer Text"
11106 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11107
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11109 msgid ""
11110 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11111 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11112 "Layout to 'fancy'!"
11113 msgstr ""
11114 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11115 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11116 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11117
11118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11119 msgid "Header/Footer"
11120 msgstr "Hlavička/Päta"
11121
11122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11123 msgid "Even Header"
11124 msgstr "Párna hlavička"
11125
11126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11127 msgid "Alternative text for the even header"
11128 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11129
11130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11131 msgid "Center Header"
11132 msgstr "Hlavička stred"
11133
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11135 msgid "Center Header:"
11136 msgstr "Hlavička stred:"
11137
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11139 msgid "Left Footer"
11140 msgstr "Päta vľavo"
11141
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11143 msgid "Left Footer:"
11144 msgstr "Päta vľavo:"
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11147 msgid "Center Footer"
11148 msgstr "Päta stred"
11149
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11151 msgid "Center Footer:"
11152 msgstr "Päta stred:"
11153
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11155 msgid "Right Footer"
11156 msgstr "Päta vpravo"
11157
11158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11159 msgid "Right Footer:"
11160 msgstr "Päta vpravo:"
11161
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11163 msgid "Directory"
11164 msgstr "Adresár"
11165
11166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11167 msgid "Firstname"
11168 msgstr "Krstné meno"
11169
11170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11171 msgid "Literal"
11172 msgstr "Doslovne"
11173
11174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11175 msgid "KeyCombo"
11176 msgstr "Konbinácia klávesov"
11177
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11179 msgid "KeyCap"
11180 msgstr "Veľké klávesy"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11183 msgid "GuiMenu"
11184 msgstr "GuiMenu"
11185
11186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11187 msgid "GuiMenuItem"
11188 msgstr "Položka v GuiMenu"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11191 msgid "GuiButton"
11192 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11193
11194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11195 msgid "MenuChoice"
11196 msgstr "Menu výber"
11197
11198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11199 msgid "Authorgroup"
11200 msgstr "Skupina autora"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11203 msgid "RevisionHistory"
11204 msgstr "Revízna história"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11207 msgid "Revision History"
11208 msgstr "Revízna história"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11211 msgid "Revision"
11212 msgstr "Revízia"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11215 msgid "RevisionRemark"
11216 msgstr "Revízna pripomienka"
11217
11218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11219 msgid "FirstName"
11220 msgstr "Krstné meno"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11223 msgid "DIN-Brief"
11224 msgstr "Din-Brief"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11227 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11230 #: lib/examples/Articles:0
11231 msgid "Letters"
11232 msgstr "Listy"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11235 msgid "DinBrief"
11236 msgstr "DinBrief"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11247 msgid "Letter"
11248 msgstr "Text listu"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11251 msgid "Addresses"
11252 msgstr "Adresy"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11257 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11258 msgid "Postal Data"
11259 msgstr "Doručovacie údaje"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11264 msgid "Send To Address"
11265 msgstr "Adresa prijímateľa"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11270 msgid "My Address"
11271 msgstr "Adresa odosielateľa"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11274 msgid "Sender Address:"
11275 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11278 msgid "Return address"
11279 msgstr "Návratná adresa"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11283 msgid "Backaddress:"
11284 msgstr "Návratná adresa:"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11287 msgid "Postal comment"
11288 msgstr "Doručovací údaj"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11291 msgid "Postal Remark:"
11292 msgstr "Doručovací údaj:"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11295 msgid "Handling"
11296 msgstr "Zaobchádzanie"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11299 msgid "Handling:"
11300 msgstr "Zaobchádzanie:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11305 msgid "YourRef"
11306 msgstr "Vaše číslo listu"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11310 msgid "Your ref.:"
11311 msgstr "Vaše číslo listu:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11316 msgid "MyRef"
11317 msgstr "Moje číslo listu"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11321 msgid "Our ref.:"
11322 msgstr "Naše číslo:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11325 msgid "Writer"
11326 msgstr "Pisár"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11329 msgid "Writer:"
11330 msgstr "Pisár:"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11337 msgid "Signature"
11338 msgstr "Podpis"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11346 msgid "Closings"
11347 msgstr "Záver"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11352 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11353 msgid "Signature:"
11354 msgstr "Podpis:"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11357 msgid "Bottomtext"
11358 msgstr "Doplňujúce údaje"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11361 msgid "Bottom text:"
11362 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11365 msgid "Area code"
11366 msgstr "Predvoľba"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11369 msgid "Area Code:"
11370 msgstr "Predvoľba:"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11376 msgid "Telephone"
11377 msgstr "Telefón"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11381 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11382 msgid "Telephone:"
11383 msgstr "Telefón:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11388 msgid "Location"
11389 msgstr "Umiestnenie"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11393 msgid "Location:"
11394 msgstr "Umiestnenie:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11399 msgid "Subject"
11400 msgstr "Predmet"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11404 msgid "Subject:"
11405 msgstr "Predmet:"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11413 msgid "Opening"
11414 msgstr "Oslovenie"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11419 msgid "Opening:"
11420 msgstr "Oslovenie:"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11428 msgid "Closing"
11429 msgstr "Záverečný pozdrav"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11434 msgid "Closing:"
11435 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11438 msgid "Signature|S"
11439 msgstr "Podpis|P"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11442 msgid "Here you can insert a signature scan"
11443 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11447 msgid "encl"
11448 msgstr "Prílohy"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11452 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11453 msgid "encl:"
11454 msgstr "Prílohy:"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11459 msgid "cc"
11460 msgstr "Kópia"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11466 msgid "cc:"
11467 msgstr "Kópia:"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11471 msgid "PS"
11472 msgstr "PS"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11475 msgid "Post Scriptum:"
11476 msgstr "Postskriptum:"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11479 msgid "SenderAddress"
11480 msgstr "Adresa odosielateľa"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11484 msgid "Backaddress"
11485 msgstr "Návratná-adresa"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11488 msgid "RetourAdresse"
11489 msgstr "Návratná-Adresa"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11492 msgid "Adresse"
11493 msgstr "Adresa prijímateľa"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11496 msgid "Postvermerk"
11497 msgstr "Doručovací údaj"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11500 msgid "Zusatz"
11501 msgstr "Prídavok"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11504 msgid "IhrZeichen"
11505 msgstr "Vaše číslo listu"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11509 msgid "YourMail"
11510 msgstr "Váš list"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11513 msgid "IhrSchreiben"
11514 msgstr "Váš list"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11517 msgid "MeinZeichen"
11518 msgstr "Moje číslo listu"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11521 msgid "Unterschrift"
11522 msgstr "Podpis"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11525 msgid "Telefon"
11526 msgstr "Telefón"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11531 msgid "Place"
11532 msgstr "Miesto"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11535 msgid "Stadt"
11536 msgstr "Mesto"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11539 msgid "Town"
11540 msgstr "Mesto"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11543 msgid "Ort"
11544 msgstr "Miesto"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11547 msgid "Datum"
11548 msgstr "Dátum"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11552 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11553 msgid "Reference"
11554 msgstr "Referencia"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11557 msgid "Betreff"
11558 msgstr "Predmet"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11561 msgid "Anrede"
11562 msgstr "Oslovenie"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11565 msgid "Brieftext"
11566 msgstr "Text listu"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11569 msgid "Gruss"
11570 msgstr "Pozdrav"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11573 msgid "ps"
11574 msgstr "ps"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11578 msgid "Encl."
11579 msgstr "Príloha"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11582 msgid "Anlagen"
11583 msgstr "Prílohy"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11587 msgid "CC"
11588 msgstr "KÓPIA"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11591 msgid "Verteiler"
11592 msgstr "Kópia"
11593
11594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11595 msgid "DocBook Book (XML)"
11596 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11597
11598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11599 msgid "Books (DocBook)"
11600 msgstr "Knihy (DocBook)"
11601
11602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11603 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11604 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11605
11606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11607 msgid "DocBook Section (XML)"
11608 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11609
11610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11611 msgid "DocBook Article (XML)"
11612 msgstr "DocBook článok (XML)"
11613
11614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11615 msgid "Inderscience A4 Journals"
11616 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11617
11618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11620 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11623 msgid "Econometrica"
11624 msgstr "Econometrica"
11625
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11627 msgid "RunTitle"
11628 msgstr "Hlavička: Titul"
11629
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11631 msgid "Running Title:"
11632 msgstr "Titul v hlavičke:"
11633
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11635 msgid "RunAuthor"
11636 msgstr "Hlavička: Autor"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11639 msgid "Running Author:"
11640 msgstr "Autor v hlavičke:"
11641
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11643 msgid "Address Option"
11644 msgstr "Voľba adresa"
11645
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11647 msgid "Optional argument for the address"
11648 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11649
11650 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11651 msgid "E-Mail Option"
11652 msgstr "Voľba E-mail"
11653
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11655 msgid "Optional argument for the e-mail"
11656 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11657
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11660 msgid "E-mail:"
11661 msgstr "E-mail:"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11664 msgid "Web Address"
11665 msgstr "Web adresa"
11666
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11668 msgid "Web address:"
11669 msgstr "Web-adresa:"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11672 msgid "Authors Block"
11673 msgstr "Blok autorov"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11676 msgid "Authors Block:"
11677 msgstr "Blok autorov:"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11681 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11682 msgid "Keyword"
11683 msgstr "Heslo"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11686 msgid "Thanks Text"
11687 msgstr "Vďaka text"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11690 msgid "Thanks \\theThanks:"
11691 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11692
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11694 msgid "Thanks Reference"
11695 msgstr "Referencia na vďaku"
11696
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11698 msgid "Thanks Ref"
11699 msgstr "Referencia na vďaku"
11700
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11702 msgid "Internet Address Reference"
11703 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11704
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11706 msgid "Internet Addess Ref"
11707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11710 msgid "Name (First Name)"
11711 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11714 msgid "First Name"
11715 msgstr "Krstné meno"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11718 msgid "Name (Surname)"
11719 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11720
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11722 msgid "By Same Author (bib)"
11723 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11726 msgid "bysame"
11727 msgstr "od rovnakého autora"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11730 msgid "Footnote (Title)"
11731 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11732
11733 #: lib/layouts/egs.layout:3
11734 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11735 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11736
11737 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11738 msgid "00.00.0000"
11739 msgstr "00.00.0000"
11740
11741 #: lib/layouts/egs.layout:345
11742 msgid "LaTeX Title"
11743 msgstr "LaTeX titul"
11744
11745 #: lib/layouts/egs.layout:429
11746 msgid "Journal:"
11747 msgstr "Časopis:"
11748
11749 #: lib/layouts/egs.layout:438
11750 msgid "msnumber"
11751 msgstr "číslo-manuskriptu"
11752
11753 #: lib/layouts/egs.layout:452
11754 msgid "MS_number:"
11755 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11756
11757 #: lib/layouts/egs.layout:462
11758 msgid "FirstAuthor"
11759 msgstr "Prvý autor"
11760
11761 #: lib/layouts/egs.layout:475
11762 msgid "1st_author_surname:"
11763 msgstr "1. autor priezvisko:"
11764
11765 #: lib/layouts/egs.layout:528
11766 msgid "Offsets"
11767 msgstr "Vyrovnania"
11768
11769 #: lib/layouts/egs.layout:541
11770 msgid "reprint_reqs_to:"
11771 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11772
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11774 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11775 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11776
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11778 msgid "Author Option"
11779 msgstr "Voľba autor"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11782 msgid "Optional argument for the author"
11783 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11784
11785 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11786 msgid "Author Address"
11787 msgstr "Adresa autora"
11788
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11790 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11791 msgid "Author Email"
11792 msgstr "E-mail autora"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11795 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11796 msgid "Email:"
11797 msgstr "E-mail:"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11800 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11801 msgid "Author URL"
11802 msgstr "URL autora"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11805 msgid "Thanks Option"
11806 msgstr "Voľba vďaky"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11809 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11810 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11811
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11814 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11815
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11817 msgid "PROOF."
11818 msgstr "DÔKAZ."
11819
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11821 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11822 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11823
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11825 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11826 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11827
11828 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11830 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11831
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11834 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11835
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11838 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11839
11840 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11842 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11843
11844 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11845 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11846 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11847
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11849 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11850 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11851
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11854 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11855
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11857 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11858 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11859
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11861 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11862 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11866 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11870 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11871
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11873 msgid "Case \\arabic{case}"
11874 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11877 msgid "Elsevier"
11878 msgstr "Elsevier"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11881 msgid "Titlenotemark"
11882 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11885 msgid "Titlenote mark"
11886 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11889 msgid "Title footnote"
11890 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11893 msgid "Footnote Label"
11894 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11897 msgid "Label you refer to in the title"
11898 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11899
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11901 msgid "Title footnote:"
11902 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11903
11904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11905 msgid "Author Label"
11906 msgstr "Návestie autora"
11907
11908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11909 msgid "Label you will reference in the address"
11910 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11911
11912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11913 msgid "Authormark"
11914 msgstr "Značka autora"
11915
11916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11917 msgid "Author footnote"
11918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11919
11920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11921 msgid "Author footnote:"
11922 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11923
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11925 msgid "Author Footnote Label"
11926 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11927
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11929 msgid "Label you refer to for an author"
11930 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11931
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11933 msgid "CorAuthormark"
11934 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11935
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11937 msgid "CorAuthor mark"
11938 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11939
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11941 msgid "Corresponding author"
11942 msgstr "Korešpondujúci autor"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11945 msgid "Corresponding author text:"
11946 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11949 msgid "Address Label"
11950 msgstr "Návestie adresy"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11953 msgid "Label of the author you refer to"
11954 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11957 msgid "Internet"
11958 msgstr "Internet"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11962 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11963
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11965 msgid "Endnotes (Basic)"
11966 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11967
11968 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11969 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11970 msgid "Foot- and Endnotes"
11971 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11972
11973 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11974 msgid ""
11975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11976 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11977 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11978 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11979 msgstr ""
11980 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11981 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11982 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11983 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11984
11985 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11986 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11987 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11989 msgid "Endnotes"
11990 msgstr "Koncové poznámky"
11991
11992 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11993 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11994 msgid "Endnote ##"
11995 msgstr "Koncová poznámka ##"
11996
11997 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11998 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11999 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12000 msgid "Endnote"
12001 msgstr "Koncová poznámka"
12002
12003 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12005 msgid "endnote"
12006 msgstr "koncová poznámka"
12007
12008 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12009 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12011 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12012 msgstr "Pripomienky"
12013
12014 #: lib/layouts/enotez.module:2
12015 msgid "Endnotes (Extended)"
12016 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12017
12018 #: lib/layouts/enotez.module:10
12019 msgid ""
12020 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12021 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12022 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12023 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12024 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12025 msgstr ""
12026 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12027 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12028 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12029 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12030 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12031
12032 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12033 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12034 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12035
12036 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12037 msgid "Key words:"
12038 msgstr "Heslá:"
12039
12040 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12041 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12042 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12043
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12045 msgid "List Enhancements"
12046 msgstr "Zoznam rozšírení"
12047
12048 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12049 msgid ""
12050 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12051 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12052 msgstr ""
12053 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12054 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12055 "vysvetlenie."
12056
12057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12058 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12059 msgid "Itemize Options"
12060 msgstr "Parametre pre položky"
12061
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12064 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12065 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12066 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12067
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12069 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12070 msgid "Enumerate Options"
12071 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12072
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12074 msgid "Description Options"
12075 msgstr "Parametre pre opis"
12076
12077 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12079 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12080 msgid "Labeling"
12081 msgstr "Etiketovanie"
12082
12083 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12084 msgid "Enumerate-Resume"
12085 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12086
12087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12088 msgid "Number Equations by Section"
12089 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12090
12091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12099 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12101 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12102 msgid "Maths"
12103 msgstr "Matematické"
12104
12105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12106 msgid ""
12107 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12108 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12109 msgstr ""
12110 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12111 "pri '(2.1)'."
12112
12113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12116 msgid "Equation"
12117 msgstr "Rovnica"
12118
12119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12124 msgid "Europass CV (2013)"
12125 msgstr "Europass CV (2013)"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12129 #: lib/examples/Articles:0
12130 msgid "Curricula Vitae"
12131 msgstr "Životopisy"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12136 msgid "Name:"
12137 msgstr "Meno:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12140 msgid "FooterName"
12141 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12144 msgid "Name (footer):"
12145 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12148 msgid "Mobile:"
12149 msgstr "Mobil:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12152 msgid "Mobile phone number"
12153 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12157 msgid "Homepage"
12158 msgstr "Domáca stránka"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12161 msgid "Homepage:"
12162 msgstr "Domáca stránka:"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12165 msgid "InstantMessaging"
12166 msgstr "Okamžité odoslanie"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12169 msgid "Instant Messaging:"
12170 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12173 msgid "IM Type:"
12174 msgstr "Typ odosielania:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12177 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12178 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12181 msgid "Birthday"
12182 msgstr "Dátum narodenia"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12185 msgid "Date of birth:"
12186 msgstr "Dátum narodenia:"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12189 msgid "Nationality"
12190 msgstr "Štátna príslušnosť"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12193 msgid "Nationality:"
12194 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12197 msgid "Gender"
12198 msgstr "Pohlavie"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12201 msgid "Gender:"
12202 msgstr "Pohlavie:"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12205 msgid "BeforePicture"
12206 msgstr "Pred obrázkom"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12209 msgid "Space before picture:"
12210 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12213 msgid "Picture"
12214 msgstr "Obrázok"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12217 msgid "Picture:"
12218 msgstr "Obrázok:"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12221 msgid "Resize photo to this width"
12222 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12225 msgid "AfterPicture"
12226 msgstr "Text za obrázkom"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12229 msgid "Space after picture:"
12230 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12236 msgid "Vertical Space"
12237 msgstr "Vertikálna medzera"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12242 msgid "Additional vertical space"
12243 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12246 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12247 msgid "Item"
12248 msgstr "Položka"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12252 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12256 msgid "Item:"
12257 msgstr "Položka:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12260 msgid "ItemInset"
12261 msgstr "Položková vložka"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12264 msgid "Subitems"
12265 msgstr "Podpoložky"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12268 msgid "TitleItem"
12269 msgstr "Titulná položka"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12272 msgid "Title item:"
12273 msgstr "Titulná položka:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12276 msgid "TitleLevel"
12277 msgstr "Titulná úroveň"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12280 msgid "Title level:"
12281 msgstr "Úroveň titulu:"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12284 msgid "Text (right side)"
12285 msgstr "Text (pravá strana)"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12288 msgid "BlueItem"
12289 msgstr "Modrá položka"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12292 msgid "Blue item:"
12293 msgstr "Modrá položka:"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12296 msgid "BlueItemInset"
12297 msgstr "Modrá položková vložka"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12300 msgid "Blue subitems"
12301 msgstr "Modré podpoložky"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12304 msgid "BigItem"
12305 msgstr "Veľká položka"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12308 msgid "Big Item:"
12309 msgstr "Veľká položka:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12312 msgid "EcvItemize"
12313 msgstr "Ecv-položky"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12316 msgid "MotherTongue"
12317 msgstr "Materinský jazyk"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12320 msgid "Mother Tongue:"
12321 msgstr "Materinský jazyk:"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12324 msgid "LangHeader"
12325 msgstr "Čelo jazyka"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12328 msgid "Language Header:"
12329 msgstr "Čelo jazyka:"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12332 msgid "Language:"
12333 msgstr "Jazyk:"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12336 msgid "Name of the language"
12337 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12340 msgid "Listening"
12341 msgstr "Počúvanie"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12344 msgid "Level how good you think you can listen"
12345 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12348 msgid "Reading"
12349 msgstr "Čítanie"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12352 msgid "Level how good you think you can read"
12353 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12356 msgid "Interaction"
12357 msgstr "Interakcia"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12360 msgid "Level how good you think you can conversate"
12361 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12364 msgid "Production"
12365 msgstr "Produkcia"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12368 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12369 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12372 msgid "LastLanguage"
12373 msgstr "Posledný jazyk"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12376 msgid "Last Language:"
12377 msgstr "Posledný jazyk:"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12380 msgid "LangFooter"
12381 msgstr "Päta jazyka"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12384 msgid "Language Footer:"
12385 msgstr "Päta jazyka:"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12388 msgid "End"
12389 msgstr "Koniec"
12390
12391 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12392 msgid "Emphasized"
12393 msgstr "Zdôraznenie"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12396 msgid "End of CV"
12397 msgstr "Koniec CV"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12400 #: lib/layouts/soul.module:51
12401 msgid "Highlight"
12402 msgstr "Vyzdvihnutie"
12403
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12405 msgid "Europe CV"
12406 msgstr "Europe CV"
12407
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12409 msgid "Footer name:"
12410 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12411
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12413 msgid "Mobile"
12414 msgstr "Mobil"
12415
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12417 msgid "Size"
12418 msgstr "Veľkosť"
12419
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12421 msgid "Size the photo is resized to"
12422 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12423
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12425 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12426 msgid "Page"
12427 msgstr "Stránka"
12428
12429 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12430 msgid "The title as it appears in the header"
12431 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12432
12433 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12434 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12435 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12436
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12438 msgid "BulletedItem"
12439 msgstr "Odrážková položka"
12440
12441 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12442 msgid "Bulleted Item:"
12443 msgstr "Odrážková položka:"
12444
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12446 msgid "Begin"
12447 msgstr "Začiatok"
12448
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12450 msgid "Begin of CV"
12451 msgstr "Začiatok životopisu"
12452
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12454 msgid "PersonalInfo"
12455 msgstr "Osobné údaje"
12456
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12458 msgid "Personal Info"
12459 msgstr "Osobné údaje"
12460
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12462 msgid "VerticalSpace"
12463 msgstr "Vertikálna medzera"
12464
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12466 msgid "Vertical space"
12467 msgstr "Vertikálna medzera"
12468
12469 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12470 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12471 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12472
12473 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12474 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12475 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12476
12477 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12478 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12479 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12480
12481 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12482 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12483 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12484
12485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12486 msgid "Number Figures by Section"
12487 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12488
12489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12490 msgid ""
12491 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12492 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12493 msgstr ""
12494 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12495 "pri 'Obrázok 2.1'."
12496
12497 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12498 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12499 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12500
12501 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12502 msgid ""
12503 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12504 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12505 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12506 msgstr ""
12507 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12508 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12509 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12510
12511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12512 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12513 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12516 msgid ""
12517 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12518 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12519 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12520 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12521 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12522 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12523 "newer LaTeX distributions."
12524 msgstr ""
12525 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12526 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12527 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12528 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12529 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12530 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:2
12533 msgid "FiXme Notes"
12534 msgstr "Fixme poznámky"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12537 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12538 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12539 msgid "Annotation & Revision"
12540 msgstr "Anotácia a revízia"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:12
12543 msgid ""
12544 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12545 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12546 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12547 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12548 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12549 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12550 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12551 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12552 msgstr ""
12553 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12554 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12555 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12556 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12557 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12558 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12559 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12560 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12563 msgid "Fixme"
12564 msgstr "Fixme"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:24
12567 msgid "List of FIXMEs"
12568 msgstr "Súpis FIXMEs"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:38
12571 msgid "[List of FIXMEs]"
12572 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:54
12575 msgid "Fixme Note"
12576 msgstr "Fixme poznámka"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12579 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12580 msgid "Fixme Note Options|s"
12581 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12584 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12585 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12586 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:75
12589 msgid "Fixme Warning"
12590 msgstr "Fixme varovanie"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:77
12593 msgid "Warning"
12594 msgstr "Varovanie"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:81
12597 msgid "Fixme Error"
12598 msgstr "Fixme chyba"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12603 msgid "Error"
12604 msgstr "Chyba"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:87
12607 msgid "Fixme Fatal"
12608 msgstr "Fixme fatálny"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:89
12611 msgid "Fatal"
12612 msgstr "Fatálny"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:98
12615 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12616 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:100
12619 msgid "Fixme (Targeted)"
12620 msgstr "Fixme (Plánované)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:110
12623 msgid "Fixme Note|x"
12624 msgstr "Fixme poznámka|F"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:112
12627 msgid "Insert the FIXME note here"
12628 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:117
12631 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12632 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:119
12635 msgid "Warning (Targeted)"
12636 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:123
12639 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12640 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:125
12643 msgid "Error (Targeted)"
12644 msgstr "Chyba (Plánované)"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:129
12647 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12648 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:131
12651 msgid "Fatal (Targeted)"
12652 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:140
12655 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12656 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:142
12659 msgid "Fixme (Multipar)"
12660 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12663 msgid "Fixme Summary"
12664 msgstr "Fixme súhrn"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12667 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12668 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:160
12671 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12672 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:162
12675 msgid "Warning (Multipar)"
12676 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:166
12679 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12680 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:168
12683 msgid "Error (Multipar)"
12684 msgstr "Chyba (Multipar)"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:172
12687 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12688 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:174
12691 msgid "Fatal (Multipar)"
12692 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:183
12695 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12696 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:185
12699 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12700 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:201
12703 msgid "Annotated Text"
12704 msgstr "Vysvetľujúci text"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:203
12707 msgid "Annotated Text|x"
12708 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:204
12711 msgid "Insert the text to annotate here"
12712 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:209
12715 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12716 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:211
12719 msgid "Warning (MP Targ.)"
12720 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:215
12723 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12724 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:217
12727 msgid "Error (MP Targ.)"
12728 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:221
12731 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12732 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:223
12735 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12736 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:233
12739 msgid "FxNote"
12740 msgstr "Fx poznámka"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:237
12743 msgid "FxNote*"
12744 msgstr "Fx poznámka*"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:241
12747 msgid "FxWarning"
12748 msgstr "Fx varovanie"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:245
12751 msgid "FxWarning*"
12752 msgstr "Fx varovanie*"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:249
12755 msgid "FxError"
12756 msgstr "Fx chyba"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:253
12759 msgid "FxError*"
12760 msgstr "Fx chyba*"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:257
12763 msgid "FxFatal"
12764 msgstr "Fx fatálny"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:261
12767 msgid "FxFatal*"
12768 msgstr "Fx fatálny*"
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:3
12771 msgid "FoilTeX"
12772 msgstr "FoilTeX"
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:45
12775 msgid "Foilhead"
12776 msgstr "Hlava fólie"
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:65
12779 msgid "ShortFoilhead"
12780 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:71
12783 msgid "Rotatefoilhead"
12784 msgstr "Hlava fólie otočená"
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:77
12787 msgid "ShortRotatefoilhead"
12788 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:86
12791 msgid "TickList"
12792 msgstr "Háčiková listina"
12793
12794 #: lib/layouts/foils.layout:102
12795 msgid "_/"
12796 msgstr "_/"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:116
12799 msgid "CrossList"
12800 msgstr "Krížová listina"
12801
12802 #: lib/layouts/foils.layout:132
12803 msgid "><"
12804 msgstr "><"
12805
12806 #: lib/layouts/foils.layout:189
12807 msgid "My Logo"
12808 msgstr "Moje logo"
12809
12810 #: lib/layouts/foils.layout:198
12811 msgid "My Logo:"
12812 msgstr "Moje logo:"
12813
12814 #: lib/layouts/foils.layout:207
12815 msgid "Restriction"
12816 msgstr "Obmedzenie"
12817
12818 #: lib/layouts/foils.layout:211
12819 msgid "Restriction:"
12820 msgstr "Obmedzenie:"
12821
12822 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12823 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12824 msgid "Theorem #."
12825 msgstr "Teoréma #."
12826
12827 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12828 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12829 msgid "Lemma #."
12830 msgstr "Lemma #."
12831
12832 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12834 msgid "Corollary #."
12835 msgstr "Korolár #."
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12838 msgid "Proposition #."
12839 msgstr "Tvrdenie #."
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12843 msgid "Definition #."
12844 msgstr "Definícia #."
12845
12846 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12848 msgid "Theorem*"
12849 msgstr "Teoréma*"
12850
12851 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12853 msgid "Lemma*"
12854 msgstr "Lemma*"
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12858 msgid "Corollary*"
12859 msgstr "Korolár*"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12863 msgid "Proposition*"
12864 msgstr "Tvrdenie*"
12865
12866 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12867 msgid "Proposition."
12868 msgstr "Tvrdenie."
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12872 msgid "Definition*"
12873 msgstr "Definícia*"
12874
12875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12876 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12877 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12878
12879 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12880 msgid ""
12881 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12882 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12883 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12884 "where you want the endnotes to appear."
12885 msgstr ""
12886 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12887 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12888 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12889 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12890
12891 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12892 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12893 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12894
12895 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12896 msgid ""
12897 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12898 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12899 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12900 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12901 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12902 msgstr ""
12903 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12904 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12905 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12906 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12907 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12908
12909 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12910 msgid "French Letter (frletter)"
12911 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12914 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12915 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12918 msgid "Letter:"
12919 msgstr "Text listu:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12922 msgid "Street"
12923 msgstr "Ulica"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12926 msgid "Street:"
12927 msgstr "Ulica:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12930 msgid "Addition"
12931 msgstr "Doplnok"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12934 msgid "Addition:"
12935 msgstr "Doplnok:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12938 msgid "Town:"
12939 msgstr "Mesto:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12942 msgid "State:"
12943 msgstr "Štát:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12946 msgid "ReturnAddress"
12947 msgstr "Návratná adresa"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12950 msgid "ReturnAddress:"
12951 msgstr "Návratná adresa:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12955 msgid "MyRef:"
12956 msgstr "Moje číslo listu:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12960 msgid "YourRef:"
12961 msgstr "Vaše číslo listu:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12964 msgid "YourMail:"
12965 msgstr "Váš list:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12968 msgid "Telefax"
12969 msgstr "Telefax"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12972 msgid "Telefax:"
12973 msgstr "Telefax:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12976 msgid "Telex"
12977 msgstr "Telex"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12980 msgid "Telex:"
12981 msgstr "Telex:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12984 msgid "EMail"
12985 msgstr "E-Mail"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12988 msgid "EMail:"
12989 msgstr "E-Mail:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12992 msgid "HTTP"
12993 msgstr "HTTP"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12996 msgid "HTTP:"
12997 msgstr "HTTP:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13000 msgid "Bank"
13001 msgstr "Banka"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13004 msgid "Bank:"
13005 msgstr "Banka:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13008 msgid "BankCode"
13009 msgstr "Kód banky"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13012 msgid "BankCode:"
13013 msgstr "Kód banky:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13016 msgid "BankAccount"
13017 msgstr "Bankový účet"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13020 msgid "BankAccount:"
13021 msgstr "Bankový účet:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13025 msgid "PostalComment"
13026 msgstr "Doručovací údaj"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13029 msgid "PostalComment:"
13030 msgstr "Doručovací údaj:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13033 msgid "Reference:"
13034 msgstr "Predmet:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13037 msgid "Encl.:"
13038 msgstr "Prílohy:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13041 msgid "G-Brief (V. 2)"
13042 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13045 msgid "NameRowA"
13046 msgstr "Meno riadok A"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13049 msgid "NameRowA:"
13050 msgstr "Meno riadok A:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13053 msgid "NameRowB"
13054 msgstr "Meno riadok B"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13057 msgid "NameRowB:"
13058 msgstr "Meno riadok B:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13061 msgid "NameRowC"
13062 msgstr "Meno riadok C"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13065 msgid "NameRowC:"
13066 msgstr "Meno riadok C:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13069 msgid "NameRowD"
13070 msgstr "Meno riadok D"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13073 msgid "NameRowD:"
13074 msgstr "Meno riadok D:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13077 msgid "NameRowE"
13078 msgstr "Meno riadok E"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13081 msgid "NameRowE:"
13082 msgstr "Meno riadok E:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13085 msgid "NameRowF"
13086 msgstr "Meno riadok F"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13089 msgid "NameRowF:"
13090 msgstr "Meno riadok F:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13093 msgid "NameRowG"
13094 msgstr "Meno riadok G"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13097 msgid "NameRowG:"
13098 msgstr "Meno riadok G:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13101 msgid "AddressRowA"
13102 msgstr "Adresa riadok A"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13105 msgid "AddressRowA:"
13106 msgstr "Adresa riadok A:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13109 msgid "AddressRowB"
13110 msgstr "Adresa riadok B"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13113 msgid "AddressRowB:"
13114 msgstr "Adresa riadok B:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13117 msgid "AddressRowC"
13118 msgstr "Adresa riadok C"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13121 msgid "AddressRowC:"
13122 msgstr "Adresa riadok C:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13125 msgid "AddressRowD"
13126 msgstr "Adresa riadok D"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13129 msgid "AddressRowD:"
13130 msgstr "Adresa riadok D:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13133 msgid "AddressRowE"
13134 msgstr "Adresa riadok E"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13137 msgid "AddressRowE:"
13138 msgstr "Adresa riadok E:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13141 msgid "AddressRowF"
13142 msgstr "Adresa riadok F"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13145 msgid "AddressRowF:"
13146 msgstr "Adresa riadok F:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13149 msgid "TelephoneRowA"
13150 msgstr "Telefón riadok A"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13153 msgid "TelephoneRowA:"
13154 msgstr "Telefón riadok A:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13157 msgid "TelephoneRowB"
13158 msgstr "Telefón riadok B"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13161 msgid "TelephoneRowB:"
13162 msgstr "Telefón riadok B:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13165 msgid "TelephoneRowC"
13166 msgstr "Telefón riadok C"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13169 msgid "TelephoneRowC:"
13170 msgstr "Telefón riadok C:"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13173 msgid "TelephoneRowD"
13174 msgstr "Telefón riadok D"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13177 msgid "TelephoneRowD:"
13178 msgstr "Telefón riadok D:"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13181 msgid "TelephoneRowE"
13182 msgstr "Telefón riadok E"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13185 msgid "TelephoneRowE:"
13186 msgstr "Telefón riadok E:"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13189 msgid "TelephoneRowF"
13190 msgstr "Telefón riadok F"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13193 msgid "TelephoneRowF:"
13194 msgstr "Telefón riadok F:"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13197 msgid "InternetRowA"
13198 msgstr "Internet riadok A"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13201 msgid "InternetRowA:"
13202 msgstr "Internet riadok A:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13205 msgid "InternetRowB"
13206 msgstr "Internet riadok B"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13209 msgid "InternetRowB:"
13210 msgstr "Internet riadok B:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13213 msgid "InternetRowC"
13214 msgstr "Internet riadok C"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13217 msgid "InternetRowC:"
13218 msgstr "Internet riadok C:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13221 msgid "InternetRowD"
13222 msgstr "Internet riadok D"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13225 msgid "InternetRowD:"
13226 msgstr "Internet riadok D:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13229 msgid "InternetRowE"
13230 msgstr "Internet riadok E"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13233 msgid "InternetRowE:"
13234 msgstr "Internet riadok E:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13237 msgid "InternetRowF"
13238 msgstr "Internet riadok F"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13241 msgid "InternetRowF:"
13242 msgstr "Internet riadok F:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13245 msgid "BankRowA"
13246 msgstr "Banka riadok A"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13249 msgid "BankRowA:"
13250 msgstr "Banka riadok A:"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13253 msgid "BankRowB"
13254 msgstr "Banka riadok B"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13257 msgid "BankRowB:"
13258 msgstr "Banka riadok B:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13261 msgid "BankRowC"
13262 msgstr "Banka riadok C"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13265 msgid "BankRowC:"
13266 msgstr "Banka riadok C:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13269 msgid "BankRowD"
13270 msgstr "Banka riadok D"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13273 msgid "BankRowD:"
13274 msgstr "Banka riadok D:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13277 msgid "BankRowE"
13278 msgstr "Banka riadok E"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13281 msgid "BankRowE:"
13282 msgstr "Banka riadok E:"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13285 msgid "BankRowF"
13286 msgstr "Banka riadok F"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13289 msgid "BankRowF:"
13290 msgstr "Banka riadok F:"
13291
13292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13293 msgid "GraphicBoxes"
13294 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13295
13296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13298 msgid "Boxes"
13299 msgstr "Rámčeky"
13300
13301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13302 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13303 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13304
13305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13306 msgid "Reflectbox"
13307 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13308
13309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13310 msgid "Scalebox"
13311 msgstr "Rozmerový rámček"
13312
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13314 msgid "H-Factor"
13315 msgstr "H-Faktor"
13316
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13318 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13319 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13320
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13322 msgid "V-Factor"
13323 msgstr "V-Faktor"
13324
13325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13326 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13327 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13328
13329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13330 msgid "Resizebox"
13331 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13332
13333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13334 msgid "Width of the box"
13335 msgstr "Šírka rámčeku"
13336
13337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13338 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13339 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13340
13341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13342 msgid "Rotatebox"
13343 msgstr "Otočený rámček"
13344
13345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13346 msgid "Origin"
13347 msgstr "Stredobod"
13348
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13350 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13351 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13352
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13354 msgid "Angle"
13355 msgstr "Uhol"
13356
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13358 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13359 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13360
13361 #: lib/layouts/hanging.module:2
13362 msgid "Hanging Paragraphs"
13363 msgstr "Visiace odstavce"
13364
13365 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13367 msgid "Paragraph Styles"
13368 msgstr "Štýly odstavca"
13369
13370 #: lib/layouts/hanging.module:7
13371 msgid ""
13372 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13373 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13374 "are indented."
13375 msgstr ""
13376 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13377 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13378
13379 #: lib/layouts/hanging.module:17
13380 msgid "Hanging"
13381 msgstr "Visiaci odstavec"
13382
13383 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13384 msgid "Hebrew Article"
13385 msgstr "Hebrejský článok"
13386
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13388 msgid "Claim #."
13389 msgstr "Nárok #."
13390
13391 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13392 msgid "Remarks"
13393 msgstr "Pripomienky"
13394
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13396 msgid "Remarks #."
13397 msgstr "Pripomienky #."
13398
13399 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13401 msgid "Proof:"
13402 msgstr "Dôkaz:"
13403
13404 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13405 msgid "Hebrew Letter"
13406 msgstr "Hebrejský list"
13407
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13409 msgid "Hollywood"
13410 msgstr "Hollywood"
13411
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13413 msgid "More"
13414 msgstr "Ďalšie"
13415
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13417 msgid "(MORE)"
13418 msgstr "(VIACEJ)"
13419
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13421 msgid "FADE IN:"
13422 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13423
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13425 msgid "INT."
13426 msgstr "VNÚTORNÁ"
13427
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13429 msgid "EXT."
13430 msgstr "VONKAJŠOK"
13431
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13433 msgid "Continuing"
13434 msgstr "Pokračovanie"
13435
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13437 msgid "(continuing)"
13438 msgstr "(pokračujem)"
13439
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13441 msgid "Transition"
13442 msgstr "Premena"
13443
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13445 msgid "TITLE OVER:"
13446 msgstr "TITUL NAD:"
13447
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13449 msgid "INTERCUT"
13450 msgstr "PREPÍNANIE"
13451
13452 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13453 msgid "INTERCUT WITH:"
13454 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13455
13456 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13457 msgid "FADE OUT"
13458 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13459
13460 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13462 msgid "General"
13463 msgstr "Všeobecné"
13464
13465 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13466 msgid "Scene"
13467 msgstr "Scéna"
13468
13469 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13470 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13471 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13472
13473 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13474 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13475 msgid "Academic Field Specifics"
13476 msgstr "Odborové špecifikácie"
13477
13478 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13479 msgid ""
13480 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13481 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13482 "in LyX's examples folder."
13483 msgstr ""
13484 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13485 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13486 "adresári príkladov."
13487
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13489 msgid "H-P number"
13490 msgstr "H-P číslo"
13491
13492 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13493 msgid "H-P statement"
13494 msgstr "H-P inštrukcia"
13495
13496 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13497 msgid "Statement Text"
13498 msgstr "Inštrukčný text"
13499
13500 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13501 msgid "Text for statements that require some information"
13502 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13505 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13507
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13509 msgid "Author Names"
13510 msgstr "Mená autorov"
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13513 msgid "Author names that will appear in the header line"
13514 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13515
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13519 msgid "Catchline"
13520 msgstr "Záchytná čiara"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13523 msgid "History"
13524 msgstr "Priebeh"
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13527 msgid "Classification Codes"
13528 msgstr "Klasifikačné kódy"
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13531 msgid "TableCaption"
13532 msgstr "Popis tabuľky"
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13535 msgid "Table caption"
13536 msgstr "Popis tabuľky"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13539 msgid "Refcite"
13540 msgstr "Referencia na citáciu"
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13543 msgid "Cite reference"
13544 msgstr "Referencia na citáciu"
13545
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13547 msgid "ItemList"
13548 msgstr "Bodová listina"
13549
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13551 msgid "RomanList"
13552 msgstr "Rímska listina"
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13555 msgid "Numbering Scheme"
13556 msgstr "Schéma číslovania"
13557
13558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13559 msgid ""
13560 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13561 "items"
13562 msgstr ""
13563 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13564 "číslované členy"
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13571 msgid "Corollary \\thecorollary."
13572 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13573
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13579 msgid "Lemma \\thelemma."
13580 msgstr "Lemma \\thelemma."
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13587 msgid "Proposition \\theproposition."
13588 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13592 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13608 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13613 msgid "Question"
13614 msgstr "Otázka"
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13620 msgid "Question \\thequestion."
13621 msgstr "Otázka \\thequestion."
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13627 msgid "Claim \\theclaim."
13628 msgstr "Nárok \\theclaim."
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13636 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13639 msgid "Prop"
13640 msgstr "Téza(prop)"
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13643 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13644 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13647 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13648 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13651 msgid "Comby"
13652 msgstr "Comby"
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13655 msgid "Prop(osition)"
13656 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13657
13658 #: lib/layouts/initials.module:2
13659 msgid "Initials (Drop Caps)"
13660 msgstr "Iniciálky"
13661
13662 #: lib/layouts/initials.module:7
13663 msgid ""
13664 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13665 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13666 msgstr ""
13667 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13668 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13669
13670 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13671 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13672 #: lib/layouts/initials.module:40
13673 msgid "Initial"
13674 msgstr "Iniciálka"
13675
13676 #: lib/layouts/initials.module:36
13677 msgid "Option(s) for the initial"
13678 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13679
13680 #: lib/layouts/initials.module:41
13681 msgid "Initial letter(s)"
13682 msgstr "Iniciálne litery"
13683
13684 #: lib/layouts/initials.module:45
13685 msgid "Rest of Initial"
13686 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13687
13688 #: lib/layouts/initials.module:46
13689 msgid "Rest of initial word or text"
13690 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13691
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13694 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13695
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13697 msgid "Short title that will appear in header line"
13698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13699
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13701 msgid "Review"
13702 msgstr "Recenzia"
13703
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13705 msgid "Topical"
13706 msgstr "Tematicky"
13707
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13709 msgid "Paper"
13710 msgstr "Papier"
13711
13712 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13713 msgid "Prelim"
13714 msgstr "Predbežné"
13715
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13717 msgid "Rapid"
13718 msgstr "Rýchlo"
13719
13720 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13723 msgid "PACS"
13724 msgstr "PACS"
13725
13726 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13727 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13728 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13729
13730 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13731 msgid "MSC"
13732 msgstr "MSC"
13733
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13735 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13736 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13737
13738 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13739 msgid "submitto"
13740 msgstr "podať-do"
13741
13742 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13743 msgid "submit to paper:"
13744 msgstr "podať do spisu:"
13745
13746 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13747 msgid "Bibliography (plain)"
13748 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13749
13750 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13751 msgid "Bibliography heading"
13752 msgstr "Nadpis bibliografie"
13753
13754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13757
13758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13759 msgid "ABSTRACT:"
13760 msgstr "SÚHRN:"
13761
13762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13763 msgid "KEY WORDS:"
13764 msgstr "HESLÁ:"
13765
13766 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13767 msgid "Commission"
13768 msgstr "Komisia"
13769
13770 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13772 msgstr "POĎAKOVANIA"
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13776 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13779 msgid "\\thesection."
13780 msgstr "\\thesection."
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13783 msgid "\\thesection"
13784 msgstr "\\thesection"
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13787 msgid "\\thesubsection."
13788 msgstr "\\thesubsection."
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13791 msgid "\\thesubsubsection."
13792 msgstr "\\thesubsubsection."
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13795 msgid "Main Author"
13796 msgstr "Hlavný autor"
13797
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13800 msgid "Affiliation Key"
13801 msgstr "Heslo príslušenstva"
13802
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13804 msgid "Affiliation key of the author"
13805 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13806
13807 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13809 msgid "Forename"
13810 msgstr "Krstné meno"
13811
13812 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13813 msgid "Co Author"
13814 msgstr "Spolu-Autor"
13815
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13817 msgid "Co-author"
13818 msgstr "Spolu-autor"
13819
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13821 msgid "Affiliation key of the co-author"
13822 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13823
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13825 msgid "Short Author"
13826 msgstr "Krátky autor"
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13829 msgid "Short author:"
13830 msgstr "Skratka autora:"
13831
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13833 msgid "Affiliation key"
13834 msgstr "Heslo príslušenstva"
13835
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13837 msgid "Keyword:"
13838 msgstr "Heslo:"
13839
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13841 msgid "Vita"
13842 msgstr "Životopis"
13843
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13845 msgid "Vita:"
13846 msgstr "Životopis:"
13847
13848 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13849 msgid "PDB reference"
13850 msgstr "PDB referencia"
13851
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13853 msgid "PDB reference:"
13854 msgstr "PDBreferencia:"
13855
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13857 msgid "Optional name"
13858 msgstr "Voliteľný názov"
13859
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13861 msgid "NDB reference"
13862 msgstr "NDB referencia"
13863
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13865 msgid "NDB reference:"
13866 msgstr "NDB referencia:"
13867
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13869 msgid "Synopsis"
13870 msgstr "Prehľad"
13871
13872 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13873 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13874 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13875
13876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13878 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13879
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13881 msgid "Alternative Affiliation"
13882 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13883
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13885 msgid "Affiliation Prefix"
13886 msgstr "Prefix príslušenstva"
13887
13888 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13889 msgid "A prefix like 'Also at '"
13890 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13891
13892 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13893 msgid "PACS numbers:"
13894 msgstr "PACS-čísla:"
13895
13896 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13897 msgid "Preprint number"
13898 msgstr "Predtlač číslo"
13899
13900 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13901 msgid "Preprint number:"
13902 msgstr "Predtlač číslo:"
13903
13904 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13905 msgid "Online citation"
13906 msgstr "Online citát"
13907
13908 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13909 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13910 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13911
13912 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13913 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13914 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13915
13916 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13917 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13918 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13919
13920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13921 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13922 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13923
13924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13925 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13926 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13927
13928 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13930 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13931
13932 #: lib/layouts/jss.layout:111
13933 msgid "Plain Keywords"
13934 msgstr "Prosté heslá"
13935
13936 #: lib/layouts/jss.layout:114
13937 msgid "Plain Keywords:"
13938 msgstr "Prosté heslá:"
13939
13940 #: lib/layouts/jss.layout:117
13941 msgid "Plain Title"
13942 msgstr "Prostý titul"
13943
13944 #: lib/layouts/jss.layout:120
13945 msgid "Plain Title:"
13946 msgstr "Prostý titul:"
13947
13948 #: lib/layouts/jss.layout:126
13949 msgid "Short Title:"
13950 msgstr "Krátky titul:"
13951
13952 #: lib/layouts/jss.layout:129
13953 msgid "Plain Author"
13954 msgstr "Prostý autor"
13955
13956 #: lib/layouts/jss.layout:132
13957 msgid "Plain Author:"
13958 msgstr "Prostý autor:"
13959
13960 #: lib/layouts/jss.layout:135
13961 msgid "Pkg"
13962 msgstr "Pkg"
13963
13964 #: lib/layouts/jss.layout:137
13965 msgid "pkg"
13966 msgstr "pkg"
13967
13968 #: lib/layouts/jss.layout:160
13969 msgid "Proglang"
13970 msgstr "Proglang"
13971
13972 #: lib/layouts/jss.layout:162
13973 msgid "proglang"
13974 msgstr "proglang"
13975
13976 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13977 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13978 msgid "Code"
13979 msgstr "Kód"
13980
13981 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13982 msgid "code"
13983 msgstr "kód"
13984
13985 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13986 msgid "Code Chunk"
13987 msgstr "Odrezok kódu"
13988
13989 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13990 msgid "Code Input"
13991 msgstr "Vstupný kód"
13992
13993 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13994 msgid "Code Output"
13995 msgstr "Výstupný kód"
13996
13997 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13998 msgid "Kluwer"
13999 msgstr "Kluwer"
14000
14001 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14002 msgid "AddressForOffprints"
14003 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14004
14005 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14006 msgid "Address for Offprints:"
14007 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14008
14009 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14010 msgid "RunningTitle"
14011 msgstr "Titul v hlavičke"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Rnw (knitr)"
14015 msgstr "Rnw (knitr)"
14016
14017 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14018 #: lib/layouts/sweave.module:3
14019 msgid "Literate Programming"
14020 msgstr "Gramotné programovanie"
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:7
14023 msgid ""
14024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14027 msgstr ""
14028 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14029 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14030 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14031 "http://yihui.name/knitr"
14032
14033 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14034 #: lib/layouts/sweave.module:14
14035 msgid "Knitr Chunk"
14036 msgstr "Knitr odrezok"
14037
14038 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14039 msgid "Sweave Options"
14040 msgstr "Voľby sweave"
14041
14042 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14043 msgid "Sweave opts"
14044 msgstr "Sweave voľby"
14045
14046 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14047 msgid "S/R expression"
14048 msgstr "S/R výraz"
14049
14050 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14051 msgid "S/R expr"
14052 msgstr "S/R výraz"
14053
14054 #: lib/layouts/landscape.module:2
14055 msgid "Landscape Document Parts"
14056 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14057
14058 #: lib/layouts/landscape.module:6
14059 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14060 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14061
14062 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14063 msgid "Landscape"
14064 msgstr "Na šírku"
14065
14066 #: lib/layouts/landscape.module:26
14067 msgid "Landscape (Floating)"
14068 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14069
14070 #: lib/layouts/landscape.module:29
14071 msgid "Landscape (floating)"
14072 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14073
14074 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14076 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14077
14078 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14079 msgid "Letter (Standard Class)"
14080 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14081
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14083 msgid "French Letter (lettre)"
14084 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14085
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14087 msgid "NoTelephone"
14088 msgstr "Bez telefónu"
14089
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14091 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14092 msgid "NoFax"
14093 msgstr "Bez faxu"
14094
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14096 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14097 msgid "NoPlace"
14098 msgstr "Bez miesta"
14099
14100 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14102 msgid "NoDate"
14103 msgstr "Bez dátumu"
14104
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14106 msgid "Post Scriptum"
14107 msgstr "Postskriptum"
14108
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14110 msgid "EndOfMessage"
14111 msgstr "Koniec správy"
14112
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14114 msgid "EndOfFile"
14115 msgstr "Koniec súboru"
14116
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14118 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14120 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14122 msgid "Headings"
14123 msgstr "Záhlavie"
14124
14125 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14126 msgid "City:"
14127 msgstr "Mesto:"
14128
14129 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14130 msgid "Office:"
14131 msgstr "Úrad:"
14132
14133 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14134 msgid "Tel:"
14135 msgstr "Tel:"
14136
14137 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14138 msgid "NoTel"
14139 msgstr "Bez telefónu"
14140
14141 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14142 msgid "EndOfMessage."
14143 msgstr "Koniec správy."
14144
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14146 msgid "EndOfFile."
14147 msgstr "Koniec súboru."
14148
14149 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14150 msgid "P.S.:"
14151 msgstr "P.S.:"
14152
14153 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14154 msgid "LilyPond Music Notation"
14155 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14156
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14158 msgid ""
14159 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14160 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14161 msgstr ""
14162 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14163 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14164
14165 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14166 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14167 msgid "LilyPond"
14168 msgstr "LilyPond"
14169
14170 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14171 msgid "LilyPond Options"
14172 msgstr "LilyPond voľby"
14173
14174 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14175 msgid ""
14176 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14177 "options)."
14178 msgstr ""
14179 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14180 "dostupné voľby)."
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14183 #: lib/examples/Articles:0
14184 msgid "Linguistics"
14185 msgstr "Lingvistika"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14188 msgid ""
14189 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14190 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14191 "examples."
14192 msgstr ""
14193 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14194 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14195 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14198 msgid "(\\arabic{example})"
14199 msgstr "(\\arabic{example})"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14202 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14203 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14206 msgid "(\\arabic{examplei})"
14207 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14212 msgid "Subexample"
14213 msgstr "Podpríklad"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14216 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14217 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14220 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14221 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14232 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14233 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14236 msgid "Numbered Example (multiline)"
14237 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14241 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14244 msgid "Custom Numbering|s"
14245 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14248 msgid "Customize the numeration"
14249 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14252 msgid "Subexamples options"
14253 msgstr "Podpríkladné voľby"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14256 msgid "Subexamples options|s"
14257 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14260 msgid "Add subexamples options here"
14261 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14264 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14265 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14266
14267 # Glosa
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14269 msgid "Gloss"
14270 msgstr "Glosa"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14273 msgid "Gloss options"
14274 msgstr "Voľby glosy"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14277 msgid "Gloss Options|s"
14278 msgstr "Voľby glosy|s"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14281 msgid "Add digloss options here"
14282 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14283
14284 # Med
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14286 msgid "Interlinear Gloss"
14287 msgstr "Medziriadková glosa"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14290 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14291 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14294 msgid "Translation"
14295 msgstr "Preklad"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14298 msgid "Gloss Translation"
14299 msgstr "Preklad glosy|k"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14302 msgid "Add a free translation for the gloss"
14303 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14306 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14307 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14310 msgid "Tri-Gloss"
14311 msgstr "Tri-Glosa"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14314 msgid "Add trigloss options here"
14315 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14318 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14319 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14322 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14323 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14326 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14327 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14330 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14331 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14334 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14335 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14338 msgid "Add a translation for the glosse"
14339 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14342 msgid "GroupGlossedWords"
14343 msgstr "Glosované skupiny slov"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14346 msgid "Group"
14347 msgstr "Skupina"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14350 msgid "Structure Tree"
14351 msgstr "Stromová štruktúra"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14354 msgid "Tree"
14355 msgstr "Strom"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14358 msgid "DRS"
14359 msgstr "DRS"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14362 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14363 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14366 msgid "Referents"
14367 msgstr "Referenty"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14370 msgid "DRS Referents"
14371 msgstr "DRS-referenty"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14374 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14375 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14378 msgid "DRS*"
14379 msgstr "DRS*"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14382 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14383 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14386 msgid "IfThen-DRS"
14387 msgstr "Implikačná DRS"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14390 msgid "If-Then DRS"
14391 msgstr "Implikačná DRS"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14395 msgid "Then-Referents"
14396 msgstr "Konsekvent-referenty"
14397
14398 # Implikácia Keď -> tak
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14402 msgid "DRS Then-Referents"
14403 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14407 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14408 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14412 msgid "Then-Conditions"
14413 msgstr "Podmienky konsekventu"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14417 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14418 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14421 msgid "Cond-DRS"
14422 msgstr "Podmienková-DRS"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14425 msgid "Cond. DRS"
14426 msgstr "Podmienková DRS"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14429 msgid "Conditional DRS"
14430 msgstr "Podmienková DRS"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14433 msgid "Cond."
14434 msgstr "Podmienka."
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14437 msgid "DRS Condition"
14438 msgstr "DRS podmienka"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14441 msgid "Add the DRS condition here"
14442 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14445 msgid "QDRS"
14446 msgstr "QDRS"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14449 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14450 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14453 msgid "Duplex Condition DRS"
14454 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14457 msgid "Quant."
14458 msgstr "Quant."
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14461 msgid "DRS Quantifier"
14462 msgstr "DRS kvantifikátor"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14465 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14466 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14469 msgid "Quant. Var."
14470 msgstr "Quant. Var."
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14473 msgid "DRS Quantifier Variable"
14474 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14477 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14478 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14481 msgid "NegDRS"
14482 msgstr "NegDRS"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14485 msgid "Neg. DRS"
14486 msgstr "Neg. DRS"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14489 msgid "Negated DRS"
14490 msgstr "Negovaná DRS"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14493 msgid "SDRS"
14494 msgstr "SDRS"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14497 msgid "Sent. DRS"
14498 msgstr "Veta DRS"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14501 msgid "DRS with Sentence above"
14502 msgstr "DRS s vetou ponad"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14505 msgid "Sentence"
14506 msgstr "Veta"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14509 msgid "DRS Sentence"
14510 msgstr "DRS veta"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14513 msgid "Add the sentence here"
14514 msgstr "Vložte vetu sem"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14517 msgid "Expression"
14518 msgstr "Výraz"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14521 msgid "expr."
14522 msgstr "výraz"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14525 msgid "Concepts"
14526 msgstr "Koncepty"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14529 msgid "concept"
14530 msgstr "koncept"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14533 msgid "Meaning"
14534 msgstr "Význam"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14537 msgid "meaning"
14538 msgstr "význam"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14541 msgid "Tableaux"
14542 msgstr "Tablá"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14545 msgid "Tableau"
14546 msgstr "Tablo"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Zoznam tablov"
14551
14552 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14553 msgid "Chunk ##"
14554 msgstr "Odrezok ##"
14555
14556 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14557 msgid "Literate programming"
14558 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14559
14560 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14561 msgid "Chunk"
14562 msgstr "Odrezok"
14563
14564 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14565 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14566 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14567
14568 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14569 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14570 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14574 msgid "Chapter"
14575 msgstr "Kapitola"
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14578 msgid "Running LaTeX Title"
14579 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14582 msgid "TOC Title"
14583 msgstr "Obsah titul"
14584
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14586 msgid "TOC Title:"
14587 msgstr "Obsah titul:"
14588
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14590 msgid "Author Running"
14591 msgstr "Stĺpec autor"
14592
14593 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14594 msgid "Author Running:"
14595 msgstr "Stĺpec autor:"
14596
14597 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14598 msgid "TOC Author"
14599 msgstr "Obsah autor"
14600
14601 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14602 msgid "TOC Author:"
14603 msgstr "Obsah autor:"
14604
14605 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14606 msgid "Case #."
14607 msgstr "Prípad #."
14608
14609 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14611 msgid "Claim."
14612 msgstr "Nárok."
14613
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14615 msgid "Conjecture #."
14616 msgstr "Hypotéza #."
14617
14618 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14619 msgid "Example #."
14620 msgstr "Príklad #."
14621
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14623 msgid "Exercise #."
14624 msgstr "Úloha #."
14625
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14627 msgid "Note #."
14628 msgstr "Poznámka #."
14629
14630 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14631 msgid "Problem #."
14632 msgstr "Problém #."
14633
14634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14639 msgid "Property"
14640 msgstr "Vlastnosť"
14641
14642 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14643 msgid "Property #."
14644 msgstr "Vlastnosť #."
14645
14646 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14647 msgid "Question #."
14648 msgstr "Otázka #."
14649
14650 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14651 msgid "Remark #."
14652 msgstr "Pripomienka #."
14653
14654 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14655 msgid "Solution #."
14656 msgstr "Riešenie #."
14657
14658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14659 msgid "Logical Markup"
14660 msgstr "Logické značkovanie"
14661
14662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14663 msgid "Text Markup"
14664 msgstr "Textové značkovanie"
14665
14666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14667 msgid ""
14668 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14669 "code."
14670 msgstr ""
14671 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14672 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14673
14674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14675 msgid "Noun"
14676 msgstr "Podstatné meno"
14677
14678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14679 msgid "noun"
14680 msgstr "podstatné meno"
14681
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14683 msgid "Emph"
14684 msgstr "Dôraz"
14685
14686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14687 msgid "emph"
14688 msgstr "dôraz"
14689
14690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14691 msgid "Strong"
14692 msgstr "Silný dôraz"
14693
14694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14695 msgid "strong"
14696 msgstr "silný dôraz"
14697
14698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14699 msgid "TUGboat"
14700 msgstr "TUGboat"
14701
14702 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14703 msgid "Mathematical Monthly article"
14704 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14705
14706 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14707 msgid "Abbreviated Title"
14708 msgstr "Skrátený titul"
14709
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14711 msgid "Biographies"
14712 msgstr "Životopisy"
14713
14714 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14715 msgid "Author Biography"
14716 msgstr "Životopis autora"
14717
14718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14719 msgid "Affiliation (include email):"
14720 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14721
14722 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14723 msgid "Title of acknowledgment"
14724 msgstr "Titul poďakovania"
14725
14726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14728 msgid "Remark*"
14729 msgstr "Pripomienka*"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14732 msgid "Memoir"
14733 msgstr "Memoir"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14740 msgid "Short Title (TOC)|S"
14741 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14744 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14745 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14749 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14751 msgid "Short Title (Header)"
14752 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14753
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14755 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14756 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14759 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14760 msgid "Chapter*"
14761 msgstr "Kapitola*"
14762
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14764 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14765 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14768 msgid "The section as it appears in the running headers"
14769 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14772 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14773 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14774
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14776 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14777 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14778
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14780 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14781 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14782
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14784 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14785 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14786
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14788 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14789 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14790
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14792 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14793 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14794
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14796 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14797 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14798
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14800 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14801 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14802
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14804 msgid "Chapterprecis"
14805 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14806
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14808 msgid "Epigraph"
14809 msgstr "Epigraf"
14810
14811 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14812 msgid "Epigraph Source|S"
14813 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14814
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14816 msgid "Source"
14817 msgstr "Zdroj"
14818
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14820 msgid "The source/author of this epigraph"
14821 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14822
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14824 msgid "Poemtitle"
14825 msgstr "Titul básne"
14826
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14828 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14829 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14830
14831 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14832 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14833 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14834
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14836 msgid "Poemtitle*"
14837 msgstr "Titul básne*"
14838
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14840 msgid "Legend"
14841 msgstr "Legenda"
14842
14843 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14844 msgid "Endnotes (all)"
14845 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14846
14847 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14848 msgid "Endnotes (sectioned)"
14849 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14850
14851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14852 msgid "Minimalistic Insets"
14853 msgstr "Minimalistické vložky"
14854
14855 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14857 msgstr ""
14858 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "Modern CV"
14862 msgstr "Modern CV"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14865 msgid "CVStyle"
14866 msgstr "CV štýl"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14869 msgid "CV Style:"
14870 msgstr "CV štýl:"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14873 msgid "Style Options"
14874 msgstr "Voľby pre štýl"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14877 msgid "Options for the CV style"
14878 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14881 msgid "CVColor"
14882 msgstr "CV farba"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14885 msgid "CV Color Scheme:"
14886 msgstr "CV farebné schéma:"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14889 msgid "CVIcons"
14890 msgstr "CV ikony"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14893 msgid "CV Icon Set:"
14894 msgstr "Sada CV ikon:"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14897 msgid "CVColumnWidth"
14898 msgstr "CV šírka stĺpca"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14901 msgid "Column Width:"
14902 msgstr "Šírka stĺpca:"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14905 msgid "PDF Page Mode"
14906 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14909 msgid "PDF Page Mode:"
14910 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14913 msgid "First name"
14914 msgstr "Krstné meno"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14917 msgid "FamilyName"
14918 msgstr "Priezvisko"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14921 msgid "Family Name:"
14922 msgstr "Priezvisko:"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14925 msgid "Line 1"
14926 msgstr "Riadok 1"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14929 msgid "Optional address line"
14930 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14933 msgid "Line 2"
14934 msgstr "Riadok 2"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14937 msgid "Phone Type"
14938 msgstr "Typ telefónu"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14941 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14942 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14945 msgid "Social"
14946 msgstr "Social"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14949 msgid "Social:"
14950 msgstr "Soc. sieť:"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14953 msgid "Name of the social network"
14954 msgstr "Názov sociálnej siete"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14957 msgid "ExtraInfo"
14958 msgstr "Extra info"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14961 msgid "Extra Info:"
14962 msgstr "Prídavná informácia:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14965 msgid "Photo:"
14966 msgstr "Fotografia:"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14969 msgid "Height the photo is resized to"
14970 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14973 msgid "Thickness"
14974 msgstr "Hrúbka"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14978 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14981 msgid "EmptySection"
14982 msgstr "Prázdna sekcia"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14985 msgid "Empty Section"
14986 msgstr "Prázdna sekcia"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14989 msgid "CloseSection"
14990 msgstr "Zavri sekciu"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14993 msgid "Columns:"
14994 msgstr "Stĺpce:"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14997 msgid "Optional width"
14998 msgstr "Voliteľná šírka"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15001 msgid "Header"
15002 msgstr "Hlavička"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15005 msgid "Header content"
15006 msgstr "Obsah hlavičky"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15009 msgid "Entry"
15010 msgstr "Záznam"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15013 msgid "Years"
15014 msgstr "Obdobie (roky)"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15017 msgid "Degree or job title"
15018 msgstr "Stav alebo názov práce"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15021 msgid "Institution or employer"
15022 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15025 msgid "Localization"
15026 msgstr "Lokalizácia"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15029 msgid "City or country"
15030 msgstr "Mesto alebo krajina"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15033 msgid "Optional"
15034 msgstr "Ľubovoľné"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15037 msgid "Grade or other info"
15038 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15041 msgid "Entry:"
15042 msgstr "Záznam:"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15045 msgid "ItemWithComment"
15046 msgstr "Prvok s komentárom"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15049 msgid "Item with Comment:"
15050 msgstr "Prvok s komentárom:"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15053 msgid "Text"
15054 msgstr "Text"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15057 msgid "ListItem"
15058 msgstr "Záznam listiny"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15061 msgid "List Item:"
15062 msgstr "Záznam listiny:"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15065 msgid "DoubleItem"
15066 msgstr "Dvojitá položka"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15069 msgid "Double Item:"
15070 msgstr "Dvojitá položka:"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15073 msgid "Left Summary"
15074 msgstr "Ľavý súhrn"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15077 msgid "Left summary"
15078 msgstr "Ľavý súhrn"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15081 msgid "Left Text"
15082 msgstr "Ľavý text"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15085 msgid "Left text"
15086 msgstr "Ľavý text"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15089 msgid "Right Summary"
15090 msgstr "Pravý súhrn"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15093 msgid "Right summary"
15094 msgstr "Pravý súhrn"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15097 msgid "DoubleListItem"
15098 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15101 msgid "Double List Item:"
15102 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15105 msgid "First Item"
15106 msgstr "Prvý záznam"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15109 msgid "First item"
15110 msgstr "Prvý záznam"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15113 msgid "Computer"
15114 msgstr "Počítač"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15117 msgid "MakeCVtitle"
15118 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15121 msgid "Make CV Title"
15122 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15125 msgid "MakeLetterTitle"
15126 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15129 msgid "Make Letter Title"
15130 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15133 msgid "MakeLetterClosing"
15134 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15137 msgid "Close Letter"
15138 msgstr "Záver listu"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15141 msgid "Recipient"
15142 msgstr "Príjemca"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15145 msgid "Company Name"
15146 msgstr "Meno firmy"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15149 msgid "Company name"
15150 msgstr "Meno firmy"
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15153 msgid "Enclosing"
15154 msgstr "Príloha"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15157 msgid "Alternative Name"
15158 msgstr "Alternatívne meno"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15161 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15162 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15165 msgid "Enclosing:"
15166 msgstr "Príloha:"
15167
15168 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15169 msgid "Multiple Columns"
15170 msgstr "Viac stĺpcové"
15171
15172 #: lib/layouts/multicol.module:8
15173 msgid ""
15174 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15175 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15176 "detailed description of multiple columns."
15177 msgstr ""
15178 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15179 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15180 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15181
15182 #: lib/layouts/multicol.module:20
15183 msgid "Number of Columns"
15184 msgstr "Počet stĺpcov"
15185
15186 #: lib/layouts/multicol.module:21
15187 msgid "Insert the number of columns here"
15188 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15189
15190 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15192 msgid "Preface"
15193 msgstr "Predslov"
15194
15195 #: lib/layouts/multicol.module:29
15196 msgid "An optional preface"
15197 msgstr "Voliteľný predslov"
15198
15199 #: lib/layouts/multicol.module:35
15200 msgid "Space Before Page Break"
15201 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15202
15203 #: lib/layouts/multicol.module:36
15204 msgid ""
15205 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15206 "this page"
15207 msgstr ""
15208 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15209 "strane mohlo začať"
15210
15211 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15212 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15213 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15214
15215 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15216 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15217 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15218
15219 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15220 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15221 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15222
15223 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15224 msgid "APA Style with Natbib"
15225 msgstr "APA štýl s Natbib"
15226
15227 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15228 msgid ""
15229 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15230 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15231 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15232 msgstr ""
15233 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15234 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15235 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15236
15237 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15238 msgid "Noweb"
15239 msgstr "Noweb"
15240
15241 #: lib/layouts/noweb.module:6
15242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15243 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15244
15245 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15246 msgid "\\arabic{section}"
15247 msgstr "\\arabic{section}"
15248
15249 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15250 msgid "\\arabic{chapter}"
15251 msgstr "\\arabic{chapter}"
15252
15253 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15254 msgid "\\Alph{chapter}"
15255 msgstr "\\Alph{chapter}"
15256
15257 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15258 msgid "\\arabic{footnote}"
15259 msgstr "\\arabic{footnote}"
15260
15261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15262 msgid "\\Roman{section}."
15263 msgstr "\\Roman{section}."
15264
15265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15267 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15268
15269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15270 msgid "\\Alph{subsection}."
15271 msgstr "\\Alph{subsection}."
15272
15273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15274 msgid "\\arabic{subsection}."
15275 msgstr "\\arabic{subsection}."
15276
15277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15280
15281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15282 msgid "\\alph{subsubsection}."
15283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15284
15285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15286 msgid "\\alph{paragraph}."
15287 msgstr "\\alph{paragraph}."
15288
15289 #: lib/layouts/paper.layout:3
15290 msgid "Paper (Standard Class)"
15291 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15292
15293 #: lib/layouts/paper.layout:167
15294 msgid "SubTitle"
15295 msgstr "Podtitul"
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15298 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15299 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15300
15301 #: lib/layouts/paralist.module:11
15302 msgid ""
15303 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15304 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15305 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15306 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15307 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15308 "Specific Manuals."
15309 msgstr ""
15310 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15311 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15312 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15313 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15314 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15315 "Špecifické manuály."
15316
15317 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15318 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15319 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15320 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15321 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15322 #: lib/layouts/paralist.module:135
15323 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15324 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15325
15326 #: lib/layouts/paralist.module:49
15327 msgid "AsParagraphItem"
15328 msgstr "Položka odstavcová"
15329
15330 #: lib/layouts/paralist.module:53
15331 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15332 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:58
15335 msgid "InParagraphItem"
15336 msgstr "Položka (v odstavci)"
15337
15338 #: lib/layouts/paralist.module:62
15339 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15340 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15341
15342 #: lib/layouts/paralist.module:67
15343 msgid "CompactItem"
15344 msgstr "Kompaktné položky"
15345
15346 #: lib/layouts/paralist.module:74
15347 msgid "Compact Itemize Options"
15348 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15349
15350 #: lib/layouts/paralist.module:79
15351 msgid "AsParagraphEnum"
15352 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:83
15355 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15356 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:88
15359 msgid "InParagraphEnum"
15360 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15361
15362 #: lib/layouts/paralist.module:92
15363 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15364 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15365
15366 #: lib/layouts/paralist.module:97
15367 msgid "CompactEnum"
15368 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15369
15370 #: lib/layouts/paralist.module:104
15371 msgid "Compact Enumerate Options"
15372 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15373
15374 #: lib/layouts/paralist.module:109
15375 msgid "AsParagraphDescr"
15376 msgstr "Opis odstavcový"
15377
15378 #: lib/layouts/paralist.module:113
15379 msgid "As Paragraph Description Options"
15380 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15381
15382 #: lib/layouts/paralist.module:118
15383 msgid "InParagraphDescr"
15384 msgstr "Opis (v odstavci)"
15385
15386 #: lib/layouts/paralist.module:122
15387 msgid "In Paragraph Description Options"
15388 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15389
15390 #: lib/layouts/paralist.module:127
15391 msgid "CompactDescr"
15392 msgstr "Kompaktný opis"
15393
15394 #: lib/layouts/paralist.module:134
15395 msgid "Compact Description Options"
15396 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15399 msgid "PDF Comments"
15400 msgstr "PDF-komentáre"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15403 msgid ""
15404 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15405 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15406 "and the package documentation for details."
15407 msgstr ""
15408 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15409 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15410 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15413 msgid "Define Avatar"
15414 msgstr "Definovať avatár"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15417 msgid "PDF-comment"
15418 msgstr "PDF-komentár"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15421 msgid "PDF-comment avatar:"
15422 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15425 msgid "Name of the Avatar"
15426 msgstr "Názov avatára"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15429 msgid "Define PDF-Comment Style"
15430 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15433 msgid "PDF-comment style:"
15434 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15437 msgid "Name of the style"
15438 msgstr "Názov štýlu"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15441 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15442 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15445 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15446 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15449 msgid "Name of the list style"
15450 msgstr "Názov štýlu listiny"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15453 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15454 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15457 msgid "PDF-comment list style:"
15458 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15461 msgid "PDF-Comment-Setup"
15462 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15465 msgid "PDF (Setup)"
15466 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15469 msgid "PDF-Comment setup options"
15470 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15474 msgid "Opts"
15475 msgstr "Voľby"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15478 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15479 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15482 msgid "PDF-Annotation"
15483 msgstr "PDF-anotácia"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15486 msgid "PDF"
15487 msgstr "PDF"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15490 msgid "PDFComment Options"
15491 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15494 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15495 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15498 msgid "PDF-Margin"
15499 msgstr "PDF-okraj"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15502 msgid "PDF (Margin)"
15503 msgstr "PDF (Okraj)"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15506 msgid "PDF-Markup"
15507 msgstr "PDF-prirážka"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15510 msgid "PDF (Markup)"
15511 msgstr "PDF (Prirážka)"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15514 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15515 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15518 msgid "PDF-Freetext"
15519 msgstr "PDF-voľnýtext"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15522 msgid "PDF (Freetext)"
15523 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15526 msgid "PDF-Square"
15527 msgstr "PDF-kocka"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15530 msgid "PDF (Square)"
15531 msgstr "PDF (Kocka)"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15534 msgid "PDF-Circle"
15535 msgstr "PDF-kruh"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15538 msgid "PDF (Circle)"
15539 msgstr "PDF (Kruh)"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15542 msgid "PDF-Line"
15543 msgstr "PDF-čiarka"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15546 msgid "PDF (Line)"
15547 msgstr "PDF (Čiarka)"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15550 msgid "PDF-Sideline"
15551 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15554 msgid "PDF (Sideline)"
15555 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15558 msgid "Insert the comment here"
15559 msgstr "Vložte sem komentár"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15562 msgid "PDF-Reply"
15563 msgstr "PDF-odpoveď"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15566 msgid "PDF (Reply)"
15567 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15570 msgid "PDF-Tooltip"
15571 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15574 msgid "PDF (Tooltip)"
15575 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15578 msgid "Tooltip Text"
15579 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15582 msgid "Tooltip"
15583 msgstr "Pomocný návrh"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15586 msgid "Insert the tooltip text here"
15587 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15590 msgid "List of PDF Comments"
15591 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15594 msgid "[List of PDF Comments]"
15595 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15598 msgid "List Options|s"
15599 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15602 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15603 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15606 msgid "PDF Form"
15607 msgstr "PDF Form"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15610 msgid ""
15611 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15612 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15613 "documentation of hyperref for details."
15614 msgstr ""
15615 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15616 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15617 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15620 msgid "Begin PDF Form"
15621 msgstr "Začiatok PDF Form"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15624 msgid "PDF form"
15625 msgstr "PDF form"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15628 msgid "PDF Form Parameters"
15629 msgstr "PDF Form parametre"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15632 msgid "Params"
15633 msgstr "Parametre"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15636 msgid "Insert PDF form parameters here"
15637 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15640 msgid "End PDF Form"
15641 msgstr "Koniec PDF form"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15644 msgid "PDF Link Setup"
15645 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15648 msgid "PDF link setup"
15649 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15652 msgid "TextField"
15653 msgstr "Textové pole"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15656 msgid "CheckBox"
15657 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15660 msgid "ChoiceMenu"
15661 msgstr "Výber menu"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15664 msgid "Label"
15665 msgstr "Značka"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15668 msgid "Insert the label here"
15669 msgstr "Vložte sem návestie"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15672 msgid "PushButton"
15673 msgstr "Tlačidlo"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15676 msgid "SubmitButton"
15677 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15680 msgid "ResetButton"
15681 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15684 msgid "PDFAction"
15685 msgstr "PDFAkcia"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15688 msgid "The name of the PDF action"
15689 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15692 msgid "Text Field Style"
15693 msgstr "Štýl textového pola"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15696 msgid "Default text field style"
15697 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15700 msgid "Submit Button Style"
15701 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15702
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15704 msgid "Default submit button style"
15705 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15708 msgid "Push Button Style"
15709 msgstr "Štýl tlačidla"
15710
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15712 msgid "Default push button style"
15713 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15716 msgid "Check Box Style"
15717 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15720 msgid "Default check box style"
15721 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15724 msgid "Reset Button Style"
15725 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15728 msgid "Default reset button style"
15729 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15732 msgid "List Box Style"
15733 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15736 msgid "Default list box style"
15737 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15740 msgid "Combo Box Style"
15741 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15744 msgid "Default combo box style"
15745 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15748 msgid "Popdown Box Style"
15749 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15752 msgid "Default popdown box style"
15753 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15756 msgid "Radio Box Style"
15757 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15760 msgid "Default radio box style"
15761 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15764 msgid "Powerdot"
15765 msgstr "Powerdot"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15769 msgid "TitleSlide"
15770 msgstr "Titulná fólia"
15771
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15774 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15775 msgid "Slides"
15776 msgstr "Fólie"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15779 msgid "Slide Option"
15780 msgstr "Voľba fólia"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15783 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15784 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15785
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15787 msgid "EndSlide"
15788 msgstr "Koniec fólie"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15791 msgid "~=~"
15792 msgstr "~=~"
15793
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15795 msgid "WideSlide"
15796 msgstr "Široká fólia"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15799 msgid "EmptySlide"
15800 msgstr "Prázdna fólia"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15803 msgid "Empty slide:"
15804 msgstr "Prázdna fólia:"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15807 msgid "Section Option"
15808 msgstr "Voľby pre sekciu"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15811 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15812 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15815 msgid "Itemize Type"
15816 msgstr "Typ položky"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15819 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15820 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15823 msgid "ItemizeType1"
15824 msgstr "Výpis položiek typ1"
15825
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15827 msgid "Enumerate Type"
15828 msgstr "Typ číslovania"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15831 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15832 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15833
15834 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15835 msgid "EnumerateType1"
15836 msgstr "Číslovanie typ1"
15837
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15839 msgid "Twocolumn"
15840 msgstr "Dva stĺpce"
15841
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15843 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15844 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15845
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15847 msgid "Left Column"
15848 msgstr "Stĺpec vľavo"
15849
15850 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15851 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15852 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15853
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15855 msgid "Numbered List (Level 1)"
15856 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15857
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15860 msgid "Numbered List (Level 2)"
15861 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15862
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15864 msgid "Numbered List (Level 3)"
15865 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15866
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15868 msgid "Numbered List (Level 4)"
15869 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15870
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15872 msgid "Bibliography Item"
15873 msgstr "Heslo v bibliografie"
15874
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15876 msgid "Onslide"
15877 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15878
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15880 msgid "On Slides"
15881 msgstr "Na fóliách"
15882
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15884 msgid "Overlay Specification|S"
15885 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15886
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15888 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15889 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15890
15891 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15892 msgid "Onslide+"
15893 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15894
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15896 msgid "Onslide*"
15897 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15898
15899 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15900 msgid "Recipe Book"
15901 msgstr "Receptár"
15902
15903 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15904 msgid "\\thechapter"
15905 msgstr "\\thechapter"
15906
15907 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15908 msgid "Recipe"
15909 msgstr "Recept"
15910
15911 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15912 msgid "Recipe:"
15913 msgstr "Recept:"
15914
15915 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15916 msgid "Ingredients"
15917 msgstr "Prísady"
15918
15919 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15920 msgid "Ingredients Header"
15921 msgstr "Hlavička prísady"
15922
15923 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15924 msgid "Specify an optional ingredients header"
15925 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15926
15927 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15928 msgid "Ingredients:"
15929 msgstr "Prísady:"
15930
15931 #: lib/layouts/report.layout:3
15932 msgid "Report (Standard Class)"
15933 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15934
15935 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15936 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15937 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15938
15939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15940 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15941 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15942
15943 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15944 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15945 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15946
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15948 msgid "Affiliation (alternate)"
15949 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15950
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15952 msgid "Affiliation (alternate):"
15953 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15954
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15956 msgid "Alternate Affiliation Option"
15957 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15958
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15960 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15961 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15964 msgid "Affiliation (none)"
15965 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15968 msgid "No affiliation"
15969 msgstr "Bez príslušenstva"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15972 msgid "Electronic Address:"
15973 msgstr "Elektronická adresa:"
15974
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15976 msgid "Electronic Address Option|s"
15977 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15978
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15980 msgid "Optional argument to the email command"
15981 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15982
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15984 msgid "Author URL Option"
15985 msgstr "Voľba URL autora"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15988 msgid "Optional argument to the homepage command"
15989 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15992 msgid "Preprint"
15993 msgstr "Predtlač"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15996 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15997 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16000 msgid "acknowledgments"
16001 msgstr "poďakovania"
16002
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16004 msgid "Ruled Table"
16005 msgstr "Pevná tabuľka"
16006
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16009 msgid "Specials"
16010 msgstr "Špeciálne"
16011
16012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16013 msgid "Turn Page"
16014 msgstr "Obrátiť stránku"
16015
16016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16017 msgid "Wide Text"
16018 msgstr "Široký text"
16019
16020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16021 msgid "Video"
16022 msgstr "Video"
16023
16024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16025 msgid "List of Videos"
16026 msgstr "Zoznam videí"
16027
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16029 msgid "Videos"
16030 msgstr "Videá"
16031
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16033 msgid "Float Link"
16034 msgstr "Plávajúci odkaz"
16035
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16037 msgid "Float link"
16038 msgstr "Plávajúci odkaz"
16039
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16041 msgid "lowercase text"
16042 msgstr "text v malých písmenách"
16043
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16045 msgid "Online cite"
16046 msgstr "Online citovať"
16047
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16049 msgid "online cite"
16050 msgstr "online citovať"
16051
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16053 msgid "Text behind"
16054 msgstr "Text za"
16055
16056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16057 msgid "text behind the cite"
16058 msgstr "Text za citovaním"
16059
16060 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16061 msgid "REVTeX (V. 4)"
16062 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16063
16064 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16065 msgid "AltAffiliation"
16066 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16067
16068 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16069 msgid "PACS number:"
16070 msgstr "PACS-číslo:"
16071
16072 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16073 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16074 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16075
16076 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16077 msgid ""
16078 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16079 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16080 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16081 msgstr ""
16082 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16083 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16084 "statements.lyx v adresári príkladov."
16085
16086 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16087 msgid "R-S number"
16088 msgstr "R-P číslo"
16089
16090 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16091 msgid "R-S phrase"
16092 msgstr "R-P zvrat"
16093
16094 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16095 msgid "Safety phrase"
16096 msgstr "Poistný zvrat"
16097
16098 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16099 msgid "Phrase Text"
16100 msgstr "Zvrat: Text"
16101
16102 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16103 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16104 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16105
16106 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16107 msgid "S phrase:"
16108 msgstr "P zvrat:"
16109
16110 #: lib/layouts/ruby.module:2
16111 msgid "Ruby (Furigana)"
16112 msgstr "Ruby (Furigana)"
16113
16114 #: lib/layouts/ruby.module:8
16115 msgid ""
16116 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16117 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16118 "the TeX engine) or a fallback definition."
16119 msgstr ""
16120 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16121 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16122 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16123
16124 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16125 msgid "Ruby"
16126 msgstr "Ruby"
16127
16128 #: lib/layouts/ruby.module:49
16129 msgid "ruby text"
16130 msgstr "ruby text"
16131
16132 #: lib/layouts/ruby.module:50
16133 msgid "Ruby Text|R"
16134 msgstr "Ruby text|R"
16135
16136 #: lib/layouts/ruby.module:51
16137 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16138 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16139
16140 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16141 msgid "SciPoster"
16142 msgstr "Sci-plagát"
16143
16144 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16145 msgid "Conference"
16146 msgstr "Konferencia"
16147
16148 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16149 msgid "LeftLogo"
16150 msgstr "Ľavé logo"
16151
16152 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16153 msgid "Left logo:"
16154 msgstr "Ľavé logo:"
16155
16156 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16157 msgid "Logo Size"
16158 msgstr "Veľkosť loga"
16159
16160 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16161 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16162 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16163
16164 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16165 msgid "RightLogo"
16166 msgstr "Pravé logo"
16167
16168 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16169 msgid "Right logo:"
16170 msgstr "Pravé logo:"
16171
16172 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16173 msgid "Caption Width"
16174 msgstr "Šírka popisu"
16175
16176 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16177 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16178 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16179
16180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16181 msgid "KOMA-Script Article"
16182 msgstr "KOMA-Script článok"
16183
16184 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16185 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16186 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16187
16188 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16189 msgid "KOMA-Script Book"
16190 msgstr "KOMA-Script kniha"
16191
16192 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16193 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16194 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16195
16196 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16197 msgid "\\alph{enumii})"
16198 msgstr "\\alph{enumii})"
16199
16200 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16201 msgid "Addpart"
16202 msgstr "Časť (zoznam)"
16203
16204 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16205 msgid "Addchap"
16206 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16207
16208 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16210 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16211 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16212
16213 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16214 msgid "Addsec"
16215 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16216
16217 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16218 msgid "Addchap*"
16219 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16220
16221 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16222 msgid "Addsec*"
16223 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16224
16225 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16226 msgid "Minisec"
16227 msgstr "Minisekcia"
16228
16229 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16230 msgid "Publishers"
16231 msgstr "Vydavatelia"
16232
16233 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16236 msgid "Dedication"
16237 msgstr "Venovanie"
16238
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16240 msgid "Titlehead"
16241 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16242
16243 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16244 msgid "Uppertitleback"
16245 msgstr "Horný titul vzadu"
16246
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16248 msgid "Lowertitleback"
16249 msgstr "Dolný titul vzadu"
16250
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16252 msgid "Extratitle"
16253 msgstr "Extra titulok"
16254
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16256 msgid "Frontispiece"
16257 msgstr "Frontispiece"
16258
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16260 msgid "Above"
16261 msgstr "Nad"
16262
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16264 msgid "above"
16265 msgstr "nad"
16266
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16268 msgid "Below"
16269 msgstr "Pod"
16270
16271 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16272 msgid "below"
16273 msgstr "pod"
16274
16275 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16276 msgid "Dictum"
16277 msgstr "Výrok"
16278
16279 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16280 msgid "Dictum Author"
16281 msgstr "Autor výroku"
16282
16283 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16284 msgid "The author of this dictum"
16285 msgstr "Autor tohto výroku"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16289 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16292 msgid "L"
16293 msgstr "L"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16296 msgid "O"
16297 msgstr "O"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16300 msgid "Encl"
16301 msgstr "Prílohy"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16304 msgid "Place:"
16305 msgstr "Miesto:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16308 msgid "Specialmail"
16309 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16312 msgid "Specialmail:"
16313 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16316 msgid "Title:"
16317 msgstr "Titul:"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16320 msgid "Yourref"
16321 msgstr "Vaše číslo listu"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16324 msgid "Yourmail"
16325 msgstr "Váš list"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16328 msgid "Your letter of:"
16329 msgstr "Váš dopis od:"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16332 msgid "Myref"
16333 msgstr "Moje číslo listu"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16336 msgid "Customer"
16337 msgstr "Zákazník"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16340 msgid "Customer no.:"
16341 msgstr "Zákazník č.:"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16344 msgid "Invoice"
16345 msgstr "Účet"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16348 msgid "Invoice no.:"
16349 msgstr "Účet č.:"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16353 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16356 msgid "NextAddress"
16357 msgstr "Ďalšia adresa"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16360 msgid "Next Address:"
16361 msgstr "Ďalšia adresa:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16364 msgid "Sender Name:"
16365 msgstr "Meno odosielateľa:"
16366
16367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16368 msgid "Sender Phone:"
16369 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16372 msgid "Sender Fax:"
16373 msgstr "Fax odosielateľa:"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16376 msgid "Sender E-Mail:"
16377 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16378
16379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16380 msgid "Sender URL:"
16381 msgstr "URL odosielateľa:"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16384 msgid "Logo"
16385 msgstr "Logo"
16386
16387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16388 msgid "Logo:"
16389 msgstr "Logo:"
16390
16391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16392 msgid "EndLetter"
16393 msgstr "Koniec dopisu"
16394
16395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16396 msgid "End of letter"
16397 msgstr "Koniec dopisu"
16398
16399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16400 msgid "KOMA-Script Report"
16401 msgstr "KOMA-Script referát"
16402
16403 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16404 msgid "Section Boxes"
16405 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16406
16407 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16408 msgid ""
16409 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16410 msgstr ""
16411 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16414 msgid "SectionBox"
16415 msgstr "Rámik sekcie"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16418 msgid "Section Box"
16419 msgstr "Rámik sekcie"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16422 msgid "Section Box Width|S"
16423 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16426 msgid "Width of the section Box"
16427 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16430 msgid "Heading"
16431 msgstr "Záhlavie"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16434 msgid "Section Box Heading"
16435 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16436
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16438 msgid "Insert the section box header here"
16439 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16440
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16442 msgid "SubsectionBox"
16443 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16444
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16446 msgid "Subsection Box"
16447 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16448
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16450 msgid "SubsubsectionBox"
16451 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16452
16453 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16454 msgid "Subsubsection Box"
16455 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16458 msgid "Seminar"
16459 msgstr "Seminar"
16460
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16462 msgid "LandscapeSlide"
16463 msgstr "Fólia na šírku"
16464
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16466 msgid "Landscape Slide"
16467 msgstr "Fólia na šírku"
16468
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16470 msgid "PortraitSlide"
16471 msgstr "Fólia na výšku"
16472
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16474 msgid "Portrait Slide"
16475 msgstr "Fólia na výšku"
16476
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16478 msgid "SlideHeading"
16479 msgstr "Nadpis fólie"
16480
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16482 msgid "SlideSubHeading"
16483 msgstr "Podnadpis fólie"
16484
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16486 msgid "ListOfSlides"
16487 msgstr "Zoznam fólií"
16488
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16490 msgid "List of Slides"
16491 msgstr "Zoznam fólií"
16492
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16494 msgid "SlideContents"
16495 msgstr "Obsah fólie"
16496
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16498 msgid "Slide Contents"
16499 msgstr "Obsah fólie"
16500
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16502 msgid "ProgressContents"
16503 msgstr "Obsah pokroku"
16504
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16506 msgid "Progress Contents"
16507 msgstr "Obsah pokroku"
16508
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16510 msgid "Landscape Slide:"
16511 msgstr "Fólia na šírku:"
16512
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16514 msgid "Portrait Slide:"
16515 msgstr "Fólia na výšku:"
16516
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16518 msgid "Slide*"
16519 msgstr "Fólia*"
16520
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16522 msgid "List/TOC"
16523 msgstr "Listina/Obsah"
16524
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16526 msgid "[List Of Slides]"
16527 msgstr "[Zoznam fólií]"
16528
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16530 msgid "[Slide Contents]"
16531 msgstr "[Obsah fólie]"
16532
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16534 msgid "[Progress Contents]"
16535 msgstr "[Obsah pokroku]"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16539 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16540
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16542 msgid ""
16543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16545 "standard Paragraph Shapes'."
16546 msgstr ""
16547 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16548 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16549 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16552 msgid "CD label"
16553 msgstr "CD návestie"
16554
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16556 msgid "ShapedParagraphs"
16557 msgstr "Tvarované odstavce"
16558
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16560 msgid "Circle"
16561 msgstr "Kruh"
16562
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16564 msgid "Diamond"
16565 msgstr "Diamant"
16566
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16568 msgid "Heart"
16569 msgstr "Srdce"
16570
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16572 msgid "Hexagon"
16573 msgstr "Šesťhran"
16574
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16576 msgid "Nut"
16577 msgstr "Matica"
16578
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16580 msgid "Square"
16581 msgstr "Kocka"
16582
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16584 msgid "Star"
16585 msgstr "Hviezda"
16586
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16588 msgid "Candle"
16589 msgstr "Sviečka"
16590
16591 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16592 msgid "Drop down"
16593 msgstr "Kvapka nadol"
16594
16595 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16596 msgid "Drop up"
16597 msgstr "Kvapka nahor"
16598
16599 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16600 msgid "TeX"
16601 msgstr "TeX"
16602
16603 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16604 msgid "Triangle up"
16605 msgstr "Trojuholník nahor"
16606
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16608 msgid "Triangle down"
16609 msgstr "Trojuholník nadol"
16610
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16612 msgid "Triangle left"
16613 msgstr "Trojuholník doľava"
16614
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16616 msgid "Triangle right"
16617 msgstr "Trojuholník doprava"
16618
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16620 msgid "shapepar"
16621 msgstr "parametertvaru"
16622
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16624 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16625 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16626
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16628 msgid "Shape specification"
16629 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16630
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16632 msgid "Specification of the shape"
16633 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16634
16635 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16636 msgid "Shapepar"
16637 msgstr "Parameter tvaru"
16638
16639 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16640 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16641 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16642
16643 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16645 msgid "Conjecture*"
16646 msgstr "Hypotéza*"
16647
16648 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16652 msgid "Algorithm*"
16653 msgstr "Algoritmus*"
16654
16655 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16656 msgid "AMS"
16657 msgstr "AMS"
16658
16659 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16660 msgid "The title as it appears in the running headers"
16661 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16662
16663 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16664 msgid "AMS subject classifications:"
16665 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16666
16667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16668 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16669 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16670
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16672 msgid "Name of the conference"
16673 msgstr "Meno konferencie"
16674
16675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16676 msgid "Conference:"
16677 msgstr "Konferencia:"
16678
16679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16680 msgid "CopyrightYear"
16681 msgstr "Autorské práva rok"
16682
16683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16684 msgid "Copyright year:"
16685 msgstr "Autorské práva rok:"
16686
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16688 msgid "Copyrightdata"
16689 msgstr "Autorské práva dáta"
16690
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16692 msgid "Copyright data:"
16693 msgstr "Autorské práva dáta:"
16694
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16696 msgid "TitleBanner"
16697 msgstr "Úvodný nadpis"
16698
16699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16700 msgid "Title banner:"
16701 msgstr "Titulné záhlavie:"
16702
16703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16704 msgid "PreprintFooter"
16705 msgstr "Predtlač päty"
16706
16707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16708 msgid "Preprint footer:"
16709 msgstr "Predtlač päta:"
16710
16711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16712 msgid "Digital Object Identifier:"
16713 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16714
16715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16716 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16717 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16718
16719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16720 msgid "Terms:"
16721 msgstr "Pojmy:"
16722
16723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16724 msgid "Simple CV"
16725 msgstr "Simple CV"
16726
16727 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16728 msgid "Topic"
16729 msgstr "Námet"
16730
16731 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16732 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16733 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16734
16735 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16736 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16737 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16738
16739 #: lib/layouts/slides.layout:108
16740 msgid "New Slide:"
16741 msgstr "Nová fólia:"
16742
16743 #: lib/layouts/slides.layout:130
16744 msgid "Overlay"
16745 msgstr "Prekrytie"
16746
16747 #: lib/layouts/slides.layout:145
16748 msgid "New Overlay:"
16749 msgstr "Nové prekrytie:"
16750
16751 #: lib/layouts/slides.layout:185
16752 msgid "New Note:"
16753 msgstr "Nová poznámka:"
16754
16755 #: lib/layouts/slides.layout:210
16756 msgid "InvisibleText"
16757 msgstr "Neviditeľný text"
16758
16759 #: lib/layouts/slides.layout:217
16760 msgid "<Invisible Text Follows>"
16761 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16762
16763 #: lib/layouts/slides.layout:234
16764 msgid "VisibleText"
16765 msgstr "Viditeľný text"
16766
16767 #: lib/layouts/slides.layout:241
16768 msgid "<Visible Text Follows>"
16769 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16770
16771 #: lib/layouts/soul.module:2
16772 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16773 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16774
16775 # space out: something like monospaced
16776 #: lib/layouts/soul.module:9
16777 msgid ""
16778 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16779 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16780 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16781 "hyphenated."
16782 msgstr ""
16783 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16784 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16785 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16786 "spojovníkom."
16787
16788 #: lib/layouts/soul.module:17
16789 msgid "Spaceletters"
16790 msgstr "Odstupné"
16791
16792 #: lib/layouts/soul.module:19
16793 msgid "spaced"
16794 msgstr "odstupné"
16795
16796 #: lib/layouts/soul.module:33
16797 msgid "Strikethrough"
16798 msgstr "Preškrtnutie"
16799
16800 #: lib/layouts/soul.module:35
16801 msgid "strike"
16802 msgstr "škrtnúť"
16803
16804 #: lib/layouts/soul.module:42
16805 msgid "Underline"
16806 msgstr "Podčiarknuté"
16807
16808 #: lib/layouts/soul.module:44
16809 msgid "ul"
16810 msgstr "pč"
16811
16812 #: lib/layouts/soul.module:53
16813 msgid "hl"
16814 msgstr "zw"
16815
16816 #: lib/layouts/soul.module:59
16817 msgid "Capitalize"
16818 msgstr "Veľké písmená"
16819
16820 #: lib/layouts/soul.module:61
16821 msgid "caps"
16822 msgstr "veľké"
16823
16824 #: lib/layouts/soul.module:71
16825 msgid "spaceletters"
16826 msgstr "odstupné"
16827
16828 #: lib/layouts/soul.module:75
16829 msgid "strikethrough"
16830 msgstr "preškrtnúť"
16831
16832 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16833 msgid "underline"
16834 msgstr "underline"
16835
16836 #: lib/layouts/soul.module:83
16837 msgid "highlight"
16838 msgstr "vyzdvihnutie"
16839
16840 #: lib/layouts/soul.module:87
16841 msgid "capitalise"
16842 msgstr "veľké písmená"
16843
16844 #: lib/layouts/soul.module:91
16845 msgid "Capitalise"
16846 msgstr "Veľké písmená"
16847
16848 #: lib/layouts/spie.layout:3
16849 msgid "SPIE Proceedings"
16850 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16851
16852 #: lib/layouts/spie.layout:60
16853 msgid "Authorinfo"
16854 msgstr "Autor-info"
16855
16856 #: lib/layouts/spie.layout:72
16857 msgid "Authorinfo:"
16858 msgstr "Autor-info:"
16859
16860 #: lib/layouts/spie.layout:105
16861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16862 msgstr "POĎAKOVANIA"
16863
16864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16865 msgid "UNDEFINED"
16866 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16867
16868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16869 msgid "\\Roman{part}"
16870 msgstr "\\Roman{part}"
16871
16872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16873 msgid "Part ##"
16874 msgstr "Časť ##"
16875
16876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16877 msgid "Chapter ##"
16878 msgstr "Kapitola ##"
16879
16880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16882 msgid "Section ##"
16883 msgstr "Sekcia ##"
16884
16885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16886 msgid "Paragraph ##"
16887 msgstr "Odstavec ##"
16888
16889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16890 msgid "\\arabic{enumi}."
16891 msgstr "\\arabic{enumi}."
16892
16893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16894 msgid "\\roman{enumiii}."
16895 msgstr "\\roman{enumiii}."
16896
16897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16898 msgid "\\Alph{enumiv}."
16899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16900
16901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16902 msgid "Equation ##"
16903 msgstr "Rovnica ##"
16904
16905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16906 msgid "Footnote ##"
16907 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16908
16909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16910 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16911 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16912
16913 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16914 msgid "Tables"
16915 msgstr "Tabuľky"
16916
16917 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16918 msgid "Figures"
16919 msgstr "Obrázky"
16920
16921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16922 msgid "Algorithms"
16923 msgstr "Algoritmy"
16924
16925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16926 msgid "Margin Figures"
16927 msgstr "Krajné obrázky"
16928
16929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16930 msgid "Margin Tables"
16931 msgstr "Krajné tabuľky"
16932
16933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16934 msgid "Marginal notes"
16935 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16936
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16938 msgid "Footnotes"
16939 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16940
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16942 msgid "Notes"
16943 msgstr "Poznámky"
16944
16945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16946 msgid "Branches"
16947 msgstr "Vetvy"
16948
16949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16950 msgid "Index Entries"
16951 msgstr "Heslá registier"
16952
16953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16954 msgid "Listings"
16955 msgstr "Výpisy"
16956
16957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16958 msgid "Margin"
16959 msgstr "Okraj"
16960
16961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16962 msgid "Greyedout"
16963 msgstr "Zosivelé"
16964
16965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16966 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16967 msgid "ERT"
16968 msgstr "ERT"
16969
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16971 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16972 msgstr "Zoznam výpisov"
16973
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16976 msgid "List of Listings"
16977 msgstr "Zoznam výpisov"
16978
16979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16980 msgid "Listings[[inset]]"
16981 msgstr "Programové výpisy"
16982
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16984 msgid "Idx"
16985 msgstr "Heslo"
16986
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16988 msgid "Argument"
16989 msgstr "Argument"
16990
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16992 msgid "unlabelled"
16993 msgstr "beznávestné"
16994
16995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16996 msgid "Preview"
16997 msgstr "Náhľad"
16998
16999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17000 msgid "see equation[[nomencl]]"
17001 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17002
17003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17004 msgid "page[[nomencl]]"
17005 msgstr "strana"
17006
17007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17008 msgid "Nomenclature[[output]]"
17009 msgstr "Nomenklatúra"
17010
17011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17012 msgid "Verbatim*"
17013 msgstr "Doslovne*"
17014
17015 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17016 msgid "Part \\thepart"
17017 msgstr "Časť \\thepart"
17018
17019 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17020 msgid "Chapter \\thechapter"
17021 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17022
17023 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17024 msgid "Appendix \\thechapter"
17025 msgstr "Príloha \\thechapter"
17026
17027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17028 msgid "Subparagraph*"
17029 msgstr "Pododstavec*"
17030
17031 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17032 #: lib/layouts/subequations.module:14
17033 msgid "Subequations"
17034 msgstr "Pod-rovnice"
17035
17036 #: lib/layouts/subequations.module:6
17037 msgid ""
17038 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17039 "manual."
17040 msgstr ""
17041 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17044 msgid "Front Matter"
17045 msgstr "Vstupná časť"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17048 msgid "--- Front Matter ---"
17049 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17052 msgid "Main Matter"
17053 msgstr "Hlavná časť"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17056 msgid "--- Main Matter ---"
17057 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17060 msgid "Back Matter"
17061 msgstr "Záverečná časť"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17064 msgid "--- Back Matter ---"
17065 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17068 msgid "PartBacktext"
17069 msgstr "Časť zadnej strany"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17072 msgid "Part Title"
17073 msgstr "Titul časti"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17076 msgid "Title of this part"
17077 msgstr "Titul tejto časti"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17080 msgid "ChapSubtitle"
17081 msgstr "Podtitul kapitoly"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17084 msgid "ChapAuthor"
17085 msgstr "Autor kapitoly"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17088 msgid "ChapMotto"
17089 msgstr "Motto kapitoly"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17092 msgid "Run-in headings"
17093 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17096 msgid "Sub-run-in headings"
17097 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17100 msgid "Extrachap"
17101 msgstr "Extra kapitola"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17104 msgid "extrachap"
17105 msgstr "extra kapitola"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17108 msgid "Author data:"
17109 msgstr "Autor dáta:"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17112 msgid "TOC title:"
17113 msgstr "Obsah titul:"
17114
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17116 msgid "TOC author:"
17117 msgstr "Obsah autor:"
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17120 msgid "Running Author"
17121 msgstr "Autor v hlavičke"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17124 msgid "Running Chapter"
17125 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17128 msgid "Running chapter:"
17129 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17132 msgid "Running Section"
17133 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17136 msgid "Running section:"
17137 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17140 msgid "Abstract*"
17141 msgstr "Súhrn*"
17142
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17144 msgid "Abstract* (not printed)"
17145 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17146
17147 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17149 msgid "Foreword"
17150 msgstr "Predhovor"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17153 msgid "Alternative name"
17154 msgstr "Alternatívne meno"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17157 msgid "Longest Description Label"
17158 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17159
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17161 msgid "Longest description label"
17162 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17163
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17165 msgid "Petit"
17166 msgstr "Petit"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17169 msgid "Svgraybox"
17170 msgstr "Sv šedý rámec"
17171
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17173 msgid "Proof(QED)"
17174 msgstr "Dôkaz(QED)"
17175
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17177 msgid "Proof(smartQED)"
17178 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17179
17180 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17181 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17182 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17183
17184 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17185 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17186 msgid "Headnote"
17187 msgstr "Hlavičková poznámka"
17188
17189 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17190 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17191 msgid "Headnote (optional):"
17192 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17193
17194 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17195 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17197 msgid "thanks"
17198 msgstr "vďaka"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17202 msgid "Inst"
17203 msgstr "Inšt"
17204
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17207 msgid "Institute #"
17208 msgstr "Inštitút #"
17209
17210 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17211 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17212 msgid "Corr Author:"
17213 msgstr "Zodpovedný autor:"
17214
17215 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17216 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17217 msgid "Offprints"
17218 msgstr "Odtlačky"
17219
17220 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17221 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17222 msgid "Offprints:"
17223 msgstr "Odtlačky:"
17224
17225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17226 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17227 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17228
17229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17230 msgid "Subclass"
17231 msgstr "Podtrieda"
17232
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17234 msgid "Mathematics Subject Classification"
17235 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17236
17237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17238 msgid "CRSC"
17239 msgstr "CRSC"
17240
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17242 msgid "CR Subject Classification"
17243 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17244
17245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17246 msgid "Solution \\thesolution"
17247 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17248
17249 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17250 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17251 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17252
17253 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17254 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17255 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17256
17257 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17258 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17259 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17260
17261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17262 msgid "Title*"
17263 msgstr "Titul*"
17264
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17266 msgid "Title*:"
17267 msgstr "Titul*:"
17268
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17270 msgid "Contributors"
17271 msgstr "Prispievatelia"
17272
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17274 msgid "List of Contributors"
17275 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17276
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17278 msgid "Contributor List"
17279 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17280
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17283 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17284 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17285 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17286 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17287 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17288 msgid "For editors"
17289 msgstr "Pre vydavateľov"
17290
17291 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17292 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17293 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17294
17295 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17296 msgid "Sweave"
17297 msgstr "Sweave"
17298
17299 #: lib/layouts/sweave.module:7
17300 msgid ""
17301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17302 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17303 msgstr ""
17304 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17305 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17306 "príkladný súbor sweave.lyx."
17307
17308 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17309 msgid "Sweave Input File"
17310 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17311
17312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17313 msgid "Number Tables by Section"
17314 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17315
17316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17317 msgid ""
17318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17320 msgstr ""
17321 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17322 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17323
17324 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17325 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17326 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17327
17328 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17329 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17330 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17333 msgid "Fancy Colored Boxes"
17334 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17335
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17337 msgid ""
17338 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17339 "the tcolorbox documentation for details."
17340 msgstr ""
17341 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17342 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17345 msgid "Color Box"
17346 msgstr "Farebný rámik"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17349 msgid "Color Box Options"
17350 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17353 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17354 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17357 msgid "Dynamic Color Box"
17358 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17361 msgid "Color Box (Dynamic)"
17362 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17365 msgid "Fit Color Box"
17366 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17369 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17370 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17373 msgid "Raster Color Box"
17374 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17377 msgid "Subtitle Options"
17378 msgstr "Podtitulové voľby"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17381 msgid "Insert the options here"
17382 msgstr "Vložte sem voľby"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17385 msgid "Color Box Separator"
17386 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17389 msgid "Color Boxes"
17390 msgstr "Farebné rámiky"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17393 msgid "-----"
17394 msgstr "-----"
17395
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17397 msgid "Color Box Line"
17398 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17399
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17401 msgid "Color Box Setup"
17402 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17403
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17405 msgid "New Color Box Type"
17406 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17407
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17409 msgid "New Box Options"
17410 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17411
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17413 msgid "Options for the new box type (optional)"
17414 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17415
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17417 msgid "Name of the new box type"
17418 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17419
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17421 msgid "Arguments"
17422 msgstr "Argumenty"
17423
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17425 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17426 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17427
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17429 msgid "Default Value"
17430 msgstr "Predvolená hodnota"
17431
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17433 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17434 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17437 msgid "Custom Color Box 1"
17438 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17441 msgid "More Color Box Options"
17442 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17445 msgid "Insert more color box options here"
17446 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17449 msgid "Custom Color Box 2"
17450 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17451
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17453 msgid "Custom Color Box 3"
17454 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17457 msgid "Custom Color Box 4"
17458 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17459
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17461 msgid "Custom Color Box 5"
17462 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17468 msgid "Fact \\thefact."
17469 msgstr "Fakt \\thefact."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17475 msgid "Definition \\thedefinition."
17476 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17482 msgid "Example \\theexample."
17483 msgstr "Príklad \\theexample."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17489 msgid "Problem \\theproblem."
17490 msgstr "Problém \\theproblem."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17496 msgid "Exercise \\theexercise."
17497 msgstr "Úloha \\theexercise."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17500 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17501 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17504 msgid ""
17505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17507 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17513 msgstr ""
17514 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17515 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17516 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17517 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17518 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17519 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17520 "podľa …)' modulu."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17523 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17524 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17527 msgid ""
17528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17531 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17532 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17533 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17534 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17535 msgstr ""
17536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17537 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17538 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17539 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17540 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17541 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17544 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17545 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17548 msgid ""
17549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17552 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17553 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17554 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17555 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17556 msgstr ""
17557 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17558 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17559 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17560 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17561 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17562 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17563 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17567 msgid "Criterion \\thecriterion."
17568 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17573 msgid "Criterion*"
17574 msgstr "Kritérium*"
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17579 msgid "Criterion."
17580 msgstr "Kritérium."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17585 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17590 msgid "Algorithm."
17591 msgstr "Algoritmus."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17595 msgid "Axiom \\theaxiom."
17596 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17601 msgid "Axiom*"
17602 msgstr "Axióma*"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17607 msgid "Axiom."
17608 msgstr "Axióma."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17612 msgid "Condition \\thecondition."
17613 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17618 msgid "Condition*"
17619 msgstr "Podmienka*"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17624 msgid "Condition."
17625 msgstr "Podmienka."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17630 msgid "Note \\thenote."
17631 msgstr "Poznámka \\thenote."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17636 msgid "Note*"
17637 msgstr "Poznámka*"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17642 msgid "Note."
17643 msgstr "Poznámka."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17647 msgid "Notation \\thenotation."
17648 msgstr "Notácia \\thenotation."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17653 msgid "Notation*"
17654 msgstr "Notácia"
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17659 msgid "Notation."
17660 msgstr "Notácia."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17664 msgid "Summary \\thesummary."
17665 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17670 msgid "Summary*"
17671 msgstr "Súhrn*"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17676 msgid "Summary."
17677 msgstr "Súhrn."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17681 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17682 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17687 msgid "Acknowledgement*"
17688 msgstr "Poďakovanie*"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17692 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17693 msgstr "Záver \\theconclusion."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17698 msgid "Conclusion*"
17699 msgstr "Záver*"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17704 msgid "Conclusion."
17705 msgstr "Záver."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17722 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17723 msgid "Assumption"
17724 msgstr "Predpoklad"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17728 msgid "Assumption \\theassumption."
17729 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17734 msgid "Assumption*"
17735 msgstr "Predpoklad*"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17740 msgid "Assumption."
17741 msgstr "Predpoklad."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17746 msgid "Question*"
17747 msgstr "Otázka*"
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17752 msgid "Question."
17753 msgstr "Otázka."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17756 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17757 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17760 msgid ""
17761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17764 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17765 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17766 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17767 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17768 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17769 msgstr ""
17770 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17771 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17772 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17773 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17774 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17775 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17776 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17777 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17780 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17781 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17784 msgid ""
17785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17788 "in both numbered and non-numbered forms."
17789 msgstr ""
17790 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17791 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17792 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17793 "(číslované/neočíslované)."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17796 msgid "Criterion \\thetheorem."
17797 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17801 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17804 msgid "Axiom \\thetheorem."
17805 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17808 msgid "Condition \\thetheorem."
17809 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17812 msgid "Note \\thetheorem."
17813 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17816 msgid "Notation \\thetheorem."
17817 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17820 msgid "Summary \\thetheorem."
17821 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17824 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17825 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17828 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17829 msgstr "Záver \\thetheorem."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17832 msgid "Assumption \\thetheorem."
17833 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17836 msgid "Question \\thetheorem."
17837 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17840 msgid "Fact \\thetheorem."
17841 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17844 msgid "Problem \\thetheorem."
17845 msgstr "Problém \\thetheorem."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17848 msgid "Exercise \\thetheorem."
17849 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17852 msgid "Solution \\thetheorem."
17853 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17856 msgid "Remark \\thetheorem."
17857 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17860 msgid "Claim \\thetheorem."
17861 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17864 msgid "AMS Theorems"
17865 msgstr "AMS teorémy"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17868 msgid ""
17869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17872 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17873 msgstr ""
17874 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17875 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17876 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17877 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17880 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17881 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17884 msgid ""
17885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17889 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17890 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17891 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17892 msgstr ""
17893 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17894 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17895 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17896 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17897 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17898 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17901 msgid "Case (Level 1)"
17902 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17905 msgid "Case \\arabic{casei}."
17906 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17909 msgid "Case (Level 2)"
17910 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17913 msgid "Case \\roman{caseii}."
17914 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17917 msgid "Case (Level 3)"
17918 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17921 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17922 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17925 msgid "Case (Level 4)"
17926 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17929 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17930 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17934 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17937 msgid ""
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17943 msgstr ""
17944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17948 "na začiatku každej kapitoly."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17952 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17955 msgid ""
17956 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17957 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17958 "chapter environment."
17959 msgstr ""
17960 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17961 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17962 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17965 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17966 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17969 msgid ""
17970 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17971 "'Additional Theorem Text' argument."
17972 msgstr ""
17973 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17974 "text teorémy'."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17977 msgid "Named Theorem"
17978 msgstr "Menovaný teorém"
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17981 msgid "Named Theorem."
17982 msgstr "Menovaný teorém."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17985 msgid "Example*"
17986 msgstr "Príklad*"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17989 msgid "Problem*"
17990 msgstr "Problém*"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17993 msgid "Exercise*"
17994 msgstr "Úloha*"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17997 msgid "Solution*"
17998 msgstr "Riešenie*"
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18001 msgid "Claim*"
18002 msgstr "Nárok*"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18005 msgid "Alternative proof string"
18006 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18009 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18010 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18013 msgid ""
18014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18019 msgstr ""
18020 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18021 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18022 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18023 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18024 "na začiatku každej sekcie."
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18027 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18028 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18029
18030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18031 msgid ""
18032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18033 "section start)."
18034 msgstr ""
18035 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18036 "každej sekcie)."
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18039 msgid "Conjecture."
18040 msgstr "Hypotéza."
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18043 msgid "Fact*"
18044 msgstr "Fakt*"
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18047 msgid "Problem."
18048 msgstr "Problém."
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18051 msgid "Exercise."
18052 msgstr "Úloha."
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18055 msgid "Solution."
18056 msgstr "Riešenie."
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18059 msgid "Remark."
18060 msgstr "Pripomienka."
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18063 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18064 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18067 msgid ""
18068 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18069 "using the extended AMS machinery."
18070 msgstr ""
18071 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18072 "AMS."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18075 msgid "Standard Theorems"
18076 msgstr "Štandardné teorémy"
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18079 msgid ""
18080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18083 msgstr ""
18084 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18085 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18086 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18087 "modulu."
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18090 msgid "Name/Title"
18091 msgstr "Meno/Titul"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18094 msgid "Alternative optional name or title"
18095 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18098 msgid "Prop \\theprop."
18099 msgstr "Téza \\theprop."
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18102 msgid "Prob(lem)"
18103 msgstr "Prob(lém)"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18106 msgid "Prob"
18107 msgstr "Prob"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18110 msgid "\\theprob."
18111 msgstr "\\theprob."
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18114 msgid "Sol"
18115 msgstr "Riešenie"
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18118 msgid "# [number of Prob]"
18119 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18122 msgid "Label of Problem"
18123 msgstr "Návestie problému"
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18126 msgid "Label of the corresponding problem"
18127 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18130 msgid "Property \\theproperty."
18131 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18132
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18134 msgid "TODO Notes"
18135 msgstr "TODO poznámky"
18136
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18138 msgid ""
18139 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18140 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18141 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18142 "suppresses the output of TODO notes."
18143 msgstr ""
18144 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18145 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18146 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18147 "poznámok."
18148
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18150 msgid "TODO"
18151 msgstr "TODO"
18152
18153 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18154 msgid "List of TODOs"
18155 msgstr "Zoznam TODOs"
18156
18157 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18158 msgid "[List of TODOs]"
18159 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18160
18161 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18162 msgid "List of TODOs Heading|s"
18163 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18164
18165 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18166 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18167 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18168
18169 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18170 msgid "TODO Note (Margin)"
18171 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18172
18173 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18174 msgid "TODO (Margin)"
18175 msgstr "TODO (Okraj)"
18176
18177 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18178 msgid "TODO Note Options|s"
18179 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18180
18181 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18182 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18183 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18184
18185 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18186 msgid "TODO Note (inline)"
18187 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18188
18189 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18190 msgid "TODO (Inline)"
18191 msgstr "TODO (v texte)"
18192
18193 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18194 msgid "Missing Figure"
18195 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18196
18197 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18198 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18199 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18200
18201 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18202 msgid "Todo[Inline]"
18203 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18204
18205 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18206 msgid "Todo[margin]"
18207 msgstr "Todo[okraj]"
18208
18209 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18210 msgid "MissingFigure"
18211 msgstr "Chybiaci obrázok"
18212
18213 #: lib/layouts/treport.layout:3
18214 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18215 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18216
18217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Tufte Book"
18219 msgstr "Tufte kniha"
18220
18221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18222 msgid "Sidenote"
18223 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18224
18225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18226 msgid "sidenote"
18227 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18228
18229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18230 msgid "bibl. entry"
18231 msgstr "bibl. zápis"
18232
18233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18234 msgid "Marginnote"
18235 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18236
18237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18238 msgid "marginnote"
18239 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18240
18241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18242 msgid "NewThought"
18243 msgstr "Nová úvaha"
18244
18245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18246 msgid "new thought"
18247 msgstr "nová úvaha"
18248
18249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18250 msgid "AllCaps"
18251 msgstr "Verzálky"
18252
18253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18254 msgid "allcaps"
18255 msgstr "verzálky"
18256
18257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18258 msgid "SmallCaps"
18259 msgstr "Kapitálky"
18260
18261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18262 msgid "smallcaps"
18263 msgstr "kapitálky"
18264
18265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18266 msgid "Full Width"
18267 msgstr "Celá šírka"
18268
18269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18270 msgid "Margin Figure"
18271 msgstr "Krajný obrázok"
18272
18273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18274 msgid "Margin Table"
18275 msgstr "Krajná tabuľka"
18276
18277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18278 msgid "MarginTable"
18279 msgstr "Krajná tabuľka"
18280
18281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18282 msgid "MarginFigure"
18283 msgstr "Krajný obrázok"
18284
18285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18286 msgid "Tufte Handout"
18287 msgstr "Tufte Leták"
18288
18289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18290 msgid "Handouts"
18291 msgstr "Letáky"
18292
18293 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18294 msgid "Variable-width Minipages"
18295 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18296
18297 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18298 msgid ""
18299 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18300 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18301 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18302 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18303 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18304 "side-by-side.lyx."
18305 msgstr ""
18306 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18307 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18308 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18309 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18310 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18311 "side-by-side.lyx."
18312
18313 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18314 msgid "Minipage (Var. Width)"
18315 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18316
18317 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18318 msgid "Minipage (var.)"
18319 msgstr "Minipage (var.)"
18320
18321 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18322 msgid "Vert. Adjustment"
18323 msgstr "Vert. Úprava"
18324
18325 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18326 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18327 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18328
18329 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18330 msgid "Max. Width"
18331 msgstr "Max. šírka"
18332
18333 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18334 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18335 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18336
18337 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18338 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18339 msgid "Ignore"
18340 msgstr "Ignorovať"
18341
18342 #: lib/languages:156
18343 msgid "Afrikaans"
18344 msgstr "Afrikánsky"
18345
18346 #: lib/languages:168
18347 msgid "Albanian"
18348 msgstr "Albánsky"
18349
18350 #: lib/languages:188
18351 msgid "English (USA)"
18352 msgstr "Anglicky (USA)"
18353
18354 #: lib/languages:202
18355 msgid "Amharic"
18356 msgstr "Amharsky"
18357
18358 #: lib/languages:212
18359 msgid "Greek (ancient)"
18360 msgstr "Grécky (antický)"
18361
18362 #: lib/languages:232
18363 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18364 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18365
18366 #: lib/languages:244
18367 msgid "Arabic (Arabi)"
18368 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18369
18370 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18371 msgid "Armenian"
18372 msgstr "Arménsky"
18373
18374 #: lib/languages:287
18375 msgid "Asturian"
18376 msgstr "Astúrsky"
18377
18378 #: lib/languages:297
18379 msgid "English (Australia)"
18380 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18381
18382 #: lib/languages:312
18383 msgid "German (Austria, old spelling)"
18384 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18385
18386 #: lib/languages:327
18387 msgid "German (Austria)"
18388 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18389
18390 #: lib/languages:340
18391 msgid "Azerbaijani"
18392 msgstr "Azerbajdžánsky"
18393
18394 #: lib/languages:356
18395 msgid "Indonesian"
18396 msgstr "Indonézsky"
18397
18398 #: lib/languages:368
18399 msgid "Malay"
18400 msgstr "Malajsky"
18401
18402 #: lib/languages:378
18403 msgid "Basque"
18404 msgstr "Baskitsky"
18405
18406 #: lib/languages:395
18407 msgid "Belarusian"
18408 msgstr "Bielorusky"
18409
18410 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18411 msgid "Bengali"
18412 msgstr "Bengálsky"
18413
18414 #: lib/languages:418
18415 msgid "Bosnian"
18416 msgstr "Bosňansky"
18417
18418 #: lib/languages:429
18419 msgid "Portuguese (Brazil)"
18420 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18421
18422 #: lib/languages:443
18423 msgid "Breton"
18424 msgstr "Bretónsky"
18425
18426 #: lib/languages:454
18427 msgid "English (UK)"
18428 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18429
18430 #: lib/languages:467
18431 msgid "Bulgarian"
18432 msgstr "Bulharsky"
18433
18434 #: lib/languages:481
18435 msgid "English (Canada)"
18436 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18437
18438 #: lib/languages:494
18439 msgid "French (Canada)"
18440 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18441
18442 #: lib/languages:507
18443 msgid "Catalan"
18444 msgstr "Katalánsky"
18445
18446 #: lib/languages:521
18447 msgid "Chinese (simplified)"
18448 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18449
18450 #: lib/languages:533
18451 msgid "Chinese (traditional)"
18452 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18453
18454 #: lib/languages:545
18455 msgid "Church Slavonic"
18456 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18457
18458 #: lib/languages:558
18459 msgid "Coptic"
18460 msgstr "Koptčinsky"
18461
18462 #: lib/languages:565
18463 msgid "Croatian"
18464 msgstr "Chorvátsky"
18465
18466 #: lib/languages:577
18467 msgid "Czech"
18468 msgstr "Česky"
18469
18470 #: lib/languages:591
18471 msgid "Danish"
18472 msgstr "Dánsky"
18473
18474 #: lib/languages:605
18475 msgid "Divehi (Maldivian)"
18476 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18477
18478 #: lib/languages:613
18479 msgid "Dutch"
18480 msgstr "Holandsky"
18481
18482 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18483 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18484 msgid "English"
18485 msgstr "Anglicky"
18486
18487 #: lib/languages:643
18488 msgid "Esperanto"
18489 msgstr "Esperanto"
18490
18491 #: lib/languages:655
18492 msgid "Estonian"
18493 msgstr "Estónsky"
18494
18495 #: lib/languages:672
18496 msgid "Farsi"
18497 msgstr "Persky"
18498
18499 #: lib/languages:689
18500 msgid "Finnish"
18501 msgstr "Fínsky"
18502
18503 #: lib/languages:702
18504 msgid "French"
18505 msgstr "Francúzsky"
18506
18507 #: lib/languages:715
18508 msgid "Friulian"
18509 msgstr "Friulsky"
18510
18511 #: lib/languages:727
18512 msgid "Galician"
18513 msgstr "Haličsky"
18514
18515 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18516 msgid "Georgian"
18517 msgstr "Gruzínsky"
18518
18519 #: lib/languages:755
18520 msgid "German (old spelling)"
18521 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18522
18523 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18524 msgid "German"
18525 msgstr "Nemecky"
18526
18527 #: lib/languages:787
18528 msgid "German (Switzerland)"
18529 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18530
18531 #: lib/languages:803
18532 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18533 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18534
18535 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18537 msgid "Greek"
18538 msgstr "Grécky"
18539
18540 #: lib/languages:832
18541 msgid "Greek (polytonic)"
18542 msgstr "Grécky (polytonic)"
18543
18544 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18545 msgid "Hebrew"
18546 msgstr "Hebrejsky"
18547
18548 #: lib/languages:873
18549 msgid "Hindi"
18550 msgstr "Hindčinsky"
18551
18552 #: lib/languages:894
18553 msgid "Icelandic"
18554 msgstr "Islandsky"
18555
18556 #: lib/languages:908
18557 msgid "Interlingua"
18558 msgstr "Interlingua"
18559
18560 #: lib/languages:920
18561 msgid "Irish"
18562 msgstr "Írsky"
18563
18564 #: lib/languages:931
18565 msgid "Italian"
18566 msgstr "Taliansky"
18567
18568 #: lib/languages:946
18569 msgid "Japanese"
18570 msgstr "Japonsky"
18571
18572 #: lib/languages:960
18573 msgid "Japanese (CJK)"
18574 msgstr "Japonsky (CJK)"
18575
18576 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18577 msgid "Kannada"
18578 msgstr "Kanadsky"
18579
18580 #: lib/languages:981
18581 msgid "Kazakh"
18582 msgstr "Kazachsky"
18583
18584 #: lib/languages:990
18585 msgid "Khmer"
18586 msgstr "Khmérsky"
18587
18588 #: lib/languages:998
18589 msgid "Korean"
18590 msgstr "Kórejsky"
18591
18592 #: lib/languages:1019
18593 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18594 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18595
18596 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18597 msgid "Lao"
18598 msgstr "Laosky"
18599
18600 #: lib/languages:1057
18601 msgid "Latvian"
18602 msgstr "Lotyšsky"
18603
18604 #: lib/languages:1071
18605 msgid "Lithuanian"
18606 msgstr "Litevsky"
18607
18608 #: lib/languages:1103
18609 msgid "Lower Sorbian"
18610 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18611
18612 #: lib/languages:1115
18613 msgid "Hungarian"
18614 msgstr "Maďarsky"
18615
18616 #: lib/languages:1128
18617 msgid "Macedonian"
18618 msgstr "Macedónsky"
18619
18620 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18621 msgid "Malayalam"
18622 msgstr "Malayalam"
18623
18624 #: lib/languages:1152
18625 msgid "Marathi"
18626 msgstr "Máráthčinsky"
18627
18628 #: lib/languages:1162
18629 msgid "Mongolian"
18630 msgstr "Mongolsky"
18631
18632 #: lib/languages:1174
18633 msgid "English (New Zealand)"
18634 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18635
18636 #: lib/languages:1187
18637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18638 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18639
18640 #: lib/languages:1216
18641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18642 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18643
18644 #: lib/languages:1230
18645 msgid "Occitan"
18646 msgstr "Okcitánčinsky"
18647
18648 #: lib/languages:1242
18649 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18650 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18651
18652 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18653 #: lib/languages:1252
18654 msgid "Piedmontese"
18655 msgstr "Piemontsky"
18656
18657 #: lib/languages:1264
18658 msgid "Polish"
18659 msgstr "Poľsky"
18660
18661 #: lib/languages:1277
18662 msgid "Portuguese"
18663 msgstr "Portugalsky"
18664
18665 #: lib/languages:1290
18666 msgid "Romanian"
18667 msgstr "Rumunsky"
18668
18669 #: lib/languages:1303
18670 msgid "Romansh"
18671 msgstr "Rétorománsky"
18672
18673 #: lib/languages:1315
18674 msgid "Russian"
18675 msgstr "Rusky"
18676
18677 #: lib/languages:1331
18678 msgid "North Sami"
18679 msgstr "Sámsky (Severný)"
18680
18681 #: lib/languages:1342
18682 msgid "Sanskrit"
18683 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18684
18685 #: lib/languages:1352
18686 msgid "Scottish"
18687 msgstr "Škótsky"
18688
18689 #: lib/languages:1368
18690 msgid "Serbian"
18691 msgstr "Srbsky"
18692
18693 #: lib/languages:1385
18694 msgid "Serbian (Latin)"
18695 msgstr "Srbsky (Latin)"
18696
18697 #: lib/languages:1398
18698 msgid "Slovak"
18699 msgstr "Slovensky"
18700
18701 #: lib/languages:1412
18702 msgid "Slovene"
18703 msgstr "Slovinsky"
18704
18705 #: lib/languages:1424
18706 msgid "Spanish"
18707 msgstr "Španielsky"
18708
18709 #: lib/languages:1441
18710 msgid "Spanish (Mexico)"
18711 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18712
18713 #: lib/languages:1456
18714 msgid "Swedish"
18715 msgstr "Švédsky"
18716
18717 #: lib/languages:1470
18718 msgid "Syriac"
18719 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18720
18721 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18722 msgid "Tamil"
18723 msgstr "Tamilsky"
18724
18725 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18726 msgid "Telugu"
18727 msgstr "Telugsky"
18728
18729 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18730 msgid "Thai"
18731 msgstr "Thajsky"
18732
18733 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18734 msgid "Tibetan"
18735 msgstr "Tibetsky"
18736
18737 #: lib/languages:1538
18738 msgid "Turkish"
18739 msgstr "Turecky"
18740
18741 #: lib/languages:1554
18742 msgid "Turkmen"
18743 msgstr "Turkménsky"
18744
18745 #: lib/languages:1565
18746 msgid "Ukrainian"
18747 msgstr "Ukrajinsky"
18748
18749 #: lib/languages:1579
18750 msgid "Upper Sorbian"
18751 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18752
18753 #: lib/languages:1592
18754 msgid "Urdu"
18755 msgstr "Urdsky"
18756
18757 #: lib/languages:1601
18758 msgid "Vietnamese"
18759 msgstr "Vietnamsky"
18760
18761 #: lib/languages:1613
18762 msgid "Welsh"
18763 msgstr "Walesky"
18764
18765 #: lib/latexfonts:94
18766 msgid "AE (Almost European)"
18767 msgstr "AE (Almost European)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18770 msgid "Bera Serif"
18771 msgstr "Bera serifové"
18772
18773 #: lib/latexfonts:116
18774 msgid "Bookman"
18775 msgstr "Bookman"
18776
18777 #: lib/latexfonts:122
18778 msgid "Concrete Roman"
18779 msgstr "Concrete Roman"
18780
18781 #: lib/latexfonts:129
18782 msgid "Zapf Chancery"
18783 msgstr "Zapf Chancery"
18784
18785 #: lib/latexfonts:135
18786 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18787 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:141
18790 msgid "Crimson (Cochineal)"
18791 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:150
18794 msgid "Crimson"
18795 msgstr "Crimson"
18796
18797 #: lib/latexfonts:156
18798 msgid "Computer Modern Roman"
18799 msgstr "Computer Modern Roman"
18800
18801 #: lib/latexfonts:164
18802 msgid "Crimson Pro"
18803 msgstr "Crimson Pro"
18804
18805 #: lib/latexfonts:175
18806 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18807 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:186
18810 msgid "Crimson Pro (Light)"
18811 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:197
18814 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18815 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:208
18818 msgid "DejaVu Serif"
18819 msgstr "DejaVu serifové"
18820
18821 #: lib/latexfonts:214
18822 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18823 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:225
18826 msgid "IBM Plex Serif"
18827 msgstr "IBM Plex serifové"
18828
18829 #: lib/latexfonts:232
18830 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18831 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:240
18834 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18835 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:248
18838 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18839 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:256
18842 msgid "Source Serif Pro"
18843 msgstr "Source Pro serifové"
18844
18845 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18846 msgid "URW Garamond"
18847 msgstr "URW Garamond"
18848
18849 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18850 #: lib/latexfonts:315
18851 msgid "Libertine"
18852 msgstr "Libertine"
18853
18854 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18855 msgid "Libertinus"
18856 msgstr "Libertinus"
18857
18858 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18859 msgid "Latin Modern Roman"
18860 msgstr "Latin Modern Roman"
18861
18862 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18863 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18864 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18865
18866 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18867 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18868 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18871 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18872 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18875 msgid "Minion Pro"
18876 msgstr "Minion Pro"
18877
18878 #: lib/latexfonts:436
18879 msgid "New Century Schoolbook"
18880 msgstr "New Century Schoolbook"
18881
18882 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18883 msgid "Noto Serif"
18884 msgstr "Noto serifové"
18885
18886 #: lib/latexfonts:459
18887 msgid "Noto Serif (Medium)"
18888 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18889
18890 #: lib/latexfonts:469
18891 msgid "Noto Serif (Thin)"
18892 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18893
18894 #: lib/latexfonts:479
18895 msgid "Noto Serif (Light)"
18896 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:489
18899 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18900 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18903 #: lib/latexfonts:533
18904 msgid "Palatino"
18905 msgstr "Palatino"
18906
18907 #: lib/latexfonts:539
18908 msgid "PT Serif"
18909 msgstr "PT serifové"
18910
18911 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18912 msgid "Times Roman"
18913 msgstr "Times Roman"
18914
18915 #: lib/latexfonts:575
18916 msgid "TeX Gyre Bonum"
18917 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18918
18919 #: lib/latexfonts:581
18920 msgid "TeX Gyre Chorus"
18921 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18922
18923 #: lib/latexfonts:587
18924 msgid "TeX Gyre Pagella"
18925 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18926
18927 #: lib/latexfonts:593
18928 msgid "TeX Gyre Schola"
18929 msgstr "TeX Gyre Schola"
18930
18931 #: lib/latexfonts:599
18932 msgid "TeX Gyre Termes"
18933 msgstr "TeX Gyre Termes"
18934
18935 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18936 msgid "Utopia (Fourier)"
18937 msgstr "Utopia (Fourier)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:639
18940 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18941 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:651
18944 msgid "Avant Garde"
18945 msgstr "Avant Garde"
18946
18947 #: lib/latexfonts:657
18948 msgid "Bera Sans"
18949 msgstr "Bera bezserifové"
18950
18951 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18952 msgid "Biolinum"
18953 msgstr "Biolinum"
18954
18955 #: lib/latexfonts:694
18956 msgid "Cantarell"
18957 msgstr "Cantarell"
18958
18959 #: lib/latexfonts:705
18960 msgid "Chivo (Thin)"
18961 msgstr "Chivo (tenké)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:716
18964 msgid "Chivo (Light)"
18965 msgstr "Chivo (svetlé)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:727
18968 msgid "Chivo"
18969 msgstr "Chivo"
18970
18971 #: lib/latexfonts:737
18972 msgid "Chivo (Medium)"
18973 msgstr "Chivo (stredné)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:748
18976 msgid "CM Bright"
18977 msgstr "CM Bright"
18978
18979 #: lib/latexfonts:755
18980 msgid "Computer Modern Sans"
18981 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18982
18983 #: lib/latexfonts:762
18984 msgid "DejaVu Sans"
18985 msgstr "DejaVu bezserifové"
18986
18987 #: lib/latexfonts:769
18988 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18989 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:776
18992 msgid "Fira Sans"
18993 msgstr "Fira bezserifové"
18994
18995 #: lib/latexfonts:787
18996 msgid "Fira Sans (Book)"
18997 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:799
19000 msgid "Fira Sans (Light)"
19001 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:811
19004 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19005 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:823
19008 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19009 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:835
19012 msgid "Fira Sans (Thin)"
19013 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:847
19016 msgid "IBM Plex Sans"
19017 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19018
19019 #: lib/latexfonts:855
19020 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19021 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:864
19024 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19025 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:873
19028 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19029 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:882
19032 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19033 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19034
19035 #: lib/latexfonts:891
19036 msgid "Source Sans Pro"
19037 msgstr "Source Pro bezserifové"
19038
19039 #: lib/latexfonts:900
19040 msgid "Helvetica"
19041 msgstr "Helvetica"
19042
19043 #: lib/latexfonts:908
19044 msgid "Iwona"
19045 msgstr "Iwona"
19046
19047 #: lib/latexfonts:915
19048 msgid "Iwona (Light)"
19049 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:922
19052 msgid "Iwona (Condensed)"
19053 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:929
19056 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19057 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19058
19059 #: lib/latexfonts:936
19060 msgid "Kurier"
19061 msgstr "Kurier"
19062
19063 #: lib/latexfonts:943
19064 msgid "Kurier (Light)"
19065 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:950
19068 msgid "Kurier (Condensed)"
19069 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19070
19071 #: lib/latexfonts:957
19072 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19073 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19074
19075 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19076 msgid "Libertinus Sans"
19077 msgstr "Libertinus Sans"
19078
19079 #: lib/latexfonts:982
19080 msgid "Latin Modern Sans"
19081 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19082
19083 #: lib/latexfonts:989
19084 msgid "Noto Sans"
19085 msgstr "Noto bezserifové"
19086
19087 #: lib/latexfonts:999
19088 msgid "Noto Sans (Medium)"
19089 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1010
19092 msgid "Noto Sans (Thin)"
19093 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1021
19096 msgid "Noto Sans (Light)"
19097 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1032
19100 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19101 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1043
19104 msgid "PT Sans"
19105 msgstr "PT bezserifové"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1051
19108 msgid "TeX Gyre Adventor"
19109 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19110
19111 #: lib/latexfonts:1057
19112 msgid "TeX Gyre Heros"
19113 msgstr "TeX Gyre Heros"
19114
19115 #: lib/latexfonts:1063
19116 msgid "URW Classico (Optima)"
19117 msgstr "URW Classico (Optima)"
19118
19119 #: lib/latexfonts:1074
19120 msgid "Bera Mono"
19121 msgstr "Bera strojopisné"
19122
19123 #: lib/latexfonts:1082
19124 msgid "CM Typewriter Light"
19125 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19126
19127 #: lib/latexfonts:1089
19128 msgid "Computer Modern Typewriter"
19129 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19130
19131 #: lib/latexfonts:1096
19132 msgid "Courier"
19133 msgstr "Courier"
19134
19135 #: lib/latexfonts:1103
19136 msgid "DejaVu Sans Mono"
19137 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19138
19139 #: lib/latexfonts:1110
19140 msgid "Fira Mono"
19141 msgstr "Fira strojopisné"
19142
19143 #: lib/latexfonts:1121
19144 msgid "IBM Plex Mono"
19145 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19146
19147 #: lib/latexfonts:1129
19148 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19149 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19150
19151 #: lib/latexfonts:1138
19152 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19153 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19154
19155 #: lib/latexfonts:1147
19156 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19157 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19158
19159 #: lib/latexfonts:1156
19160 msgid "Source Code Pro"
19161 msgstr "Source Pro strojopisné"
19162
19163 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19164 msgid "Libertine Mono"
19165 msgstr "Libertine strojopisné"
19166
19167 #: lib/latexfonts:1180
19168 msgid "Libertinus Mono"
19169 msgstr "Libertinus Mono"
19170
19171 #: lib/latexfonts:1188
19172 msgid "Latin Modern Typewriter"
19173 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19174
19175 #: lib/latexfonts:1195
19176 msgid "LuxiMono"
19177 msgstr "Luxi strojopisné"
19178
19179 #: lib/latexfonts:1202
19180 msgid "Noto Mono"
19181 msgstr "Noto strojopisné"
19182
19183 #: lib/latexfonts:1211
19184 msgid "PT Mono"
19185 msgstr "PT strojopisné"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1219
19188 msgid "TeX Gyre Cursor"
19189 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19190
19191 #: lib/latexfonts:1225
19192 msgid "TX Typewriter"
19193 msgstr "TX strojopisné"
19194
19195 # Times Roman (New TX)
19196 #: lib/latexfonts:1237
19197 msgid "Crimson (New TX)"
19198 msgstr "Crimson (New TX)"
19199
19200 # euler virtual math fonts
19201 #: lib/latexfonts:1245
19202 msgid "Euler VM"
19203 msgstr "Euler VM"
19204
19205 #: lib/latexfonts:1251
19206 msgid "URW Garamond (New TX)"
19207 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19208
19209 #: lib/latexfonts:1259
19210 msgid "Iwona (Math)"
19211 msgstr "Iwona (Mat.)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:1272
19214 msgid "Kurier (Math)"
19215 msgstr "Kurier (Mat.)"
19216
19217 #: lib/latexfonts:1285
19218 msgid "Libertine (New TX)"
19219 msgstr "Libertine (New TX)"
19220
19221 #: lib/latexfonts:1293
19222 msgid "Libertinus Math"
19223 msgstr "Libertinus Math"
19224
19225 #: lib/latexfonts:1300
19226 msgid "Minion Pro (New TX)"
19227 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19228
19229 #: lib/latexfonts:1309
19230 msgid "Times Roman (New TX)"
19231 msgstr "Times Roman (New TX)"
19232
19233 #: lib/encodings:55
19234 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19235 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19236
19237 #: lib/encodings:59
19238 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19239 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19240
19241 #: lib/encodings:62
19242 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19243 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19244
19245 #: lib/encodings:65
19246 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19247 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19248
19249 #: lib/encodings:68
19250 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19251 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19252
19253 #: lib/encodings:71
19254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19255 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19256
19257 #: lib/encodings:75
19258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19259 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19260
19261 #: lib/encodings:79
19262 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19263 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19264
19265 #: lib/encodings:83
19266 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19267 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19268
19269 #: lib/encodings:86
19270 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19271 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19272
19273 #: lib/encodings:89
19274 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19275 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19276
19277 #: lib/encodings:92
19278 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19279 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19280
19281 #: lib/encodings:95
19282 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19283 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19284
19285 #: lib/encodings:98
19286 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19287 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19288
19289 #: lib/encodings:101
19290 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19291 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19292
19293 #: lib/encodings:104
19294 msgid "DOS (CP 437)"
19295 msgstr "DOS (CP 437)"
19296
19297 #: lib/encodings:108
19298 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19299 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19300
19301 #: lib/encodings:111
19302 msgid "Western European (CP 850)"
19303 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19304
19305 #: lib/encodings:114
19306 msgid "Central European (CP 852)"
19307 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19308
19309 #: lib/encodings:118
19310 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19311 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19312
19313 #: lib/encodings:123
19314 msgid "Western European (CP 858)"
19315 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19316
19317 #: lib/encodings:126
19318 msgid "Hebrew (CP 862)"
19319 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19320
19321 #: lib/encodings:129
19322 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19323 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19324
19325 #: lib/encodings:133
19326 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19327 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19328
19329 #: lib/encodings:136
19330 msgid "Central European (CP 1250)"
19331 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19332
19333 #: lib/encodings:140
19334 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19335 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19336
19337 #: lib/encodings:144
19338 msgid "Western European (CP 1252)"
19339 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19340
19341 #: lib/encodings:147
19342 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19343 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19344
19345 #: lib/encodings:151
19346 msgid "Arabic (CP 1256)"
19347 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19348
19349 #: lib/encodings:154
19350 msgid "Baltic (CP 1257)"
19351 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19352
19353 #: lib/encodings:158
19354 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19355 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19356
19357 #: lib/encodings:162
19358 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19359 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19360
19361 #: lib/encodings:166
19362 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19363 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19364
19365 #: lib/encodings:170
19366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19367 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19368
19369 #: lib/encodings:182
19370 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19371 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19372
19373 #: lib/encodings:192
19374 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19375 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19376
19377 #: lib/encodings:199
19378 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19379 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19380
19381 #: lib/encodings:203
19382 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19383 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19384
19385 #: lib/encodings:207
19386 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19387 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19388
19389 #: lib/encodings:211
19390 msgid "Korean (EUC-KR)"
19391 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19392
19393 #: lib/encodings:215
19394 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19395 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19396
19397 #: lib/encodings:219
19398 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19399 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19400
19401 #: lib/encodings:223
19402 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19403 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19404
19405 #: lib/encodings:230
19406 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19407 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19408
19409 #: lib/encodings:232
19410 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19411 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19412
19413 #: lib/encodings:234
19414 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19415 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19416
19417 #: lib/encodings:236
19418 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19419 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19420
19421 #: lib/encodings:242
19422 msgid "Direct"
19423 msgstr "Priamo"
19424
19425 #: lib/encodings:246
19426 msgid "ASCII"
19427 msgstr "ASCII"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19430 msgid "Array Environment|y"
19431 msgstr "Array prostredie|y"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19434 msgid "Cases Environment|C"
19435 msgstr "Cases prostredie|C"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19438 msgid "Aligned Environment|l"
19439 msgstr "Aligned prostredie|l"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19442 msgid "AlignedAt Environment|v"
19443 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19446 msgid "Gathered Environment|h"
19447 msgstr "Gathered prostredie|h"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19450 msgid "Split Environment|S"
19451 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19454 msgid "Delimiters...|r"
19455 msgstr "Oddeľovače…|O"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19458 msgid "Matrix...|x"
19459 msgstr "Matica…|M"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19462 msgid "Macro|o"
19463 msgstr "Makro|k"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19466 msgid "AMS align Environment|a"
19467 msgstr "AMS align prostredie|a"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19470 msgid "AMS alignat Environment|t"
19471 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19474 msgid "AMS flalign Environment|f"
19475 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19478 msgid "AMS gather Environment|g"
19479 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19482 msgid "AMS multline Environment|m"
19483 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19486 msgid "Inline Formula|I"
19487 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19490 msgid "Displayed Formula|D"
19491 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19494 msgid "Eqnarray Environment|E"
19495 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19498 msgid "AMS Environment|A"
19499 msgstr "AMS prostredie|A"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19502 msgid "Number Whole Formula|N"
19503 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19506 msgid "Number This Line|u"
19507 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19510 msgid "Equation Label|L"
19511 msgstr "Návestie rovnice|s"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19514 msgid "Copy as Reference|R"
19515 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19520 msgid "Cut"
19521 msgstr "Vystrihnúť"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19525 msgid "Copy"
19526 msgstr "Kopírovať"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19530 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19532 msgid "Paste"
19533 msgstr "Vlepiť"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19536 msgid "Paste Recent|e"
19537 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19540 msgid "Insert|s"
19541 msgstr "Vložiť|V"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19544 msgid "Split Cell|C"
19545 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19548 msgid "Rows & Columns| "
19549 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19552 msgid "Add Line Above|o"
19553 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19556 msgid "Add Line Below|B"
19557 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19560 msgid "Delete Line Above|v"
19561 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19564 msgid "Delete Line Below|w"
19565 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19568 msgid "Add Line to Left"
19569 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19572 msgid "Add Line to Right"
19573 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19576 msgid "Delete Line to Left"
19577 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19580 msgid "Delete Line to Right"
19581 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19584 msgid "Show Math Toolbar"
19585 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19588 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19589 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19592 msgid "Show Table Toolbar"
19593 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19596 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19597 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19600 msgid "Next Cross-Reference|N"
19601 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19604 msgid "Go to Label|G"
19605 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19608 msgid "<Reference>|R"
19609 msgstr "<Referencia>|R"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19612 msgid "(<Reference>)|e"
19613 msgstr "(<Referencia>)|e"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19616 msgid "<Page>|P"
19617 msgstr "<Strana>|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19620 msgid "On Page <Page>|O"
19621 msgstr "Na strane <strana>|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19624 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19625 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19628 msgid "Formatted Reference|t"
19629 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19632 msgid "Textual Reference|x"
19633 msgstr "Textová referencia|x"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19636 msgid "Label Only|L"
19637 msgstr "Len heslo|L"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19640 msgid "Plural|a"
19641 msgstr "Plurál|u"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19644 msgid "Capitalize|C"
19645 msgstr "Prvé veľké|v"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19661 msgid "Settings...|S"
19662 msgstr "Nastavenia…|N"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19665 msgid "Go Back|G"
19666 msgstr "Choď späť|s"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19669 msgid "Copy as Reference|C"
19670 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19673 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19674 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19678 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19681 msgid "Open Inset|O"
19682 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19685 msgid "Close Inset|C"
19686 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19690 msgid "Dissolve Inset|D"
19691 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19694 msgid "Show Label|L"
19695 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19698 msgid "Frameless|l"
19699 msgstr "Bez rámu|B"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19702 msgid "Simple Frame|F"
19703 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19706 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19707 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19710 msgid "Oval, Thin|a"
19711 msgstr "Oválny, tenký|e"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19714 msgid "Oval, Thick|v"
19715 msgstr "Oválny, tučný|u"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19718 msgid "Drop Shadow|w"
19719 msgstr "S tieňom|t"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19722 msgid "Shaded Background|B"
19723 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19726 msgid "Double Frame|u"
19727 msgstr "Dvojitý rám|D"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19730 msgid "LyX Note|N"
19731 msgstr "Zápis LyXu|y"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19734 msgid "Comment|m"
19735 msgstr "Komentár|m"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19738 msgid "Greyed Out|G"
19739 msgstr "Zosivelé|s"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19742 msgid "Open All Notes|A"
19743 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19746 msgid "Close All Notes|l"
19747 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19750 msgid "Phantom|P"
19751 msgstr "Fantóm|F"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19754 msgid "Horizontal Phantom|H"
19755 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19758 msgid "Vertical Phantom|V"
19759 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19762 msgid "Normal Space|e"
19763 msgstr "Normálna medzera|m"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19766 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19767 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19770 msgid "Visible Space|a"
19771 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19774 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19775 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19778 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19779 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19782 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19783 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19786 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19787 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19790 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19791 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19794 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19795 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19798 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19799 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19800
19801 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19803 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19804 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19805
19806 # Široká medzera|Š
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19808 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19809 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19810
19811 # Dvojitá široká medzera|D
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19813 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19814 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19817 msgid "Thin Space|T"
19818 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19821 msgid "Medium Space|M"
19822 msgstr "Stredná medzera|S"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19825 msgid "Thick Space|i"
19826 msgstr "Tučná medzera|T"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19829 msgid "Negative Thin Space|N"
19830 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19833 msgid "Negative Medium Space|v"
19834 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19837 msgid "Negative Thick Space|h"
19838 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19839
19840 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19842 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19843 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19844
19845 # Široká medzera|Š
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19847 msgid "Quad Space|Q"
19848 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19849
19850 # Dvojitá široká medzera|D
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19852 msgid "Double Quad Space|u"
19853 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19856 msgid "Horizontal Fill|F"
19857 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19860 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19861 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19865 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19869 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19873 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19877 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19881 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19885 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19888 msgid "Custom Length|C"
19889 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19892 msgid "Default Skip|D"
19893 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19896 msgid "Small Skip|S"
19897 msgstr "Malá medzera|M"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19900 msgid "Medium Skip|M"
19901 msgstr "Stredná medzera|S"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19904 msgid "Big Skip|B"
19905 msgstr "Veľká medzera|e"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19908 msgid "Half line height|H"
19909 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19912 msgid "Line height|L"
19913 msgstr "Výška riadku|š"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19916 msgid "Vertical Fill|F"
19917 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19920 msgid "Custom|C"
19921 msgstr "Vlastné|V"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19924 msgid "Settings...|e"
19925 msgstr "Nastavenia…|a"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19928 msgid "Include|c"
19929 msgstr "Zahrnúť|ú"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19932 msgid "Input|p"
19933 msgstr "Vstup|p"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19936 msgid "Verbatim|V"
19937 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19940 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19941 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19944 msgid "Listing|L"
19945 msgstr "Výpis|V"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19948 msgid "Edit Included File...|E"
19949 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19952 msgid "New Page|N"
19953 msgstr "Nová stránka|N"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19956 msgid "Page Break|a"
19957 msgstr "Zalomenie strany|a"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19960 msgid "No Page Break|g"
19961 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19964 msgid "Clear Page|C"
19965 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19968 msgid "Clear Double Page|D"
19969 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19972 msgid "Ragged Line Break|R"
19973 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19976 msgid "Justified Line Break|J"
19977 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19980 msgid "Plain Separator|P"
19981 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19984 msgid "Paragraph Break|B"
19985 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19988 msgid "Edit Externally..."
19989 msgstr "Externe upraviť…"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19992 msgid "End Editing Externally..."
19993 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19996 msgid "Split Inset|t"
19997 msgstr "Rozdeliť vložku| "
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20000 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20001 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20004 msgid "Forward Search|F"
20005 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
20008 msgid "Move Paragraph Up|o"
20009 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20012 msgid "Move Paragraph Down|v"
20013 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20016 msgid "Promote Section|r"
20017 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20020 msgid "Demote Section|m"
20021 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20024 msgid "Move Section Down|D"
20025 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20028 msgid "Move Section Up|U"
20029 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20032 msgid "Insert Regular Expression"
20033 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20036 msgid "Accept Change|c"
20037 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20040 msgid "Reject Change|j"
20041 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20044 msgid "Text Properties|x"
20045 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20048 msgid "Custom Text Styles|S"
20049 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20052 msgid "Paragraph Settings...|P"
20053 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20056 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20057 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20060 msgid "Fullscreen Mode"
20061 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20064 msgid "Close Current View"
20065 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20068 msgid "Anything|A"
20069 msgstr "Hocičo|H"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20072 msgid "Anything Non-Empty|o"
20073 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20076 msgid "Any Word|W"
20077 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20080 msgid "Any Number|N"
20081 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20084 msgid "User Defined|U"
20085 msgstr "Užívateľom definované|U"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20088 msgid "Append Argument"
20089 msgstr "Pridať argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20092 msgid "Remove Last Argument"
20093 msgstr "Zmazať posledný argument"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20096 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20097 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20101 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20104 msgid "Insert Optional Argument"
20105 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20108 msgid "Remove Optional Argument"
20109 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20112 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20113 msgstr "Pridať argument sprava"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20116 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20117 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20120 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20121 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20124 msgid "Reload|R"
20125 msgstr "Opäť načítať|O"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20129 msgid "Edit Externally...|x"
20130 msgstr "Externe upraviť…|x"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20133 msgid "Top|T"
20134 msgstr "Hore|H"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20137 msgid "Bottom|B"
20138 msgstr "Dole|D"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20141 msgid "Left|L"
20142 msgstr "Vľavo|a"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20145 msgid "Right|R"
20146 msgstr "Vpravo|r"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20149 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20150 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20153 msgid "Left|f"
20154 msgstr "Vľavo|V"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20157 msgid "Center|C"
20158 msgstr "Na stred|t"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20161 msgid "Right|h"
20162 msgstr "Vpravo|p"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20165 msgid "Decimal"
20166 msgstr "Desatinná"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20169 msgid "Multicolumn|u"
20170 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20173 msgid "Multirow|w"
20174 msgstr "Viac-riadkové|i"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20177 msgid "Append Row|A"
20178 msgstr "Pridať riadok|P"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20181 msgid "Delete Row|D"
20182 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20185 msgid "Copy Row|o"
20186 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20189 msgid "Move Row Up"
20190 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20193 msgid "Move Row Down"
20194 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20197 msgid "Append Column|p"
20198 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20201 msgid "Delete Column|e"
20202 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20205 msgid "Copy Column|y"
20206 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20209 msgid "Move Column Right|v"
20210 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20213 msgid "Move Column Left"
20214 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20217 msgid "Multi-page Table|g"
20218 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20221 msgid "Formal Style|m"
20222 msgstr "Formálny štýl|F"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20225 msgid "Borders|d"
20226 msgstr "Okraje|k"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20229 msgid "Alignment|i"
20230 msgstr "Zarovnanie|i"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20233 msgid "Columns/Rows|C"
20234 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20237 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20238 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20241 msgid "Copy Text|o"
20242 msgstr "Kopírovať text|t"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20245 msgid "Activate Branch|A"
20246 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20249 msgid "Deactivate Branch|e"
20250 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20253 msgid "Activate Branch in Master|M"
20254 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20257 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20258 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20261 msgid "Invert Inset|I"
20262 msgstr "Invertovať vložku|I"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20265 msgid "Add Unknown Branch|w"
20266 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20269 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20270 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
20273 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20274 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20277 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20278 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
20281 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20282 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
20285 msgid "Start Page Range|t"
20286 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20289 msgid "End Page Range|E"
20290 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20293 msgid "No Page Formatting|N"
20294 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20297 msgid "Bold Page Formatting|B"
20298 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20301 msgid "Italic Page Formatting|I"
20302 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20305 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20306 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20309 msgid "Custom Page Formatting|u"
20310 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20313 msgid "Insert Subentry|b"
20314 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20317 msgid "Insert Sortkey|k"
20318 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20321 msgid "Insert See Reference|e"
20322 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20325 msgid "Insert See also Reference|a"
20326 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20329 msgid "See|e"
20330 msgstr "Viď|V"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20333 msgid "See also|a"
20334 msgstr "Viď tiež|t"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20337 msgid "All Indexes|A"
20338 msgstr "Všetky registre|V"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20341 msgid "Subindex|b"
20342 msgstr "Pod-register|P"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20345 msgid "Reject Change|R"
20346 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20349 msgid "Promote Section|P"
20350 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20353 msgid "Demote Section|D"
20354 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20357 msgid "Move Section Down|w"
20358 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20361 msgid "Select Section|S"
20362 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20365 msgid "Wrap by Preview|y"
20366 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20369 msgid "Open Target...|O"
20370 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20373 msgid "Lock Toolbars|L"
20374 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20377 msgid "Small-sized Icons"
20378 msgstr "Malé ikony"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20381 msgid "Normal-sized Icons"
20382 msgstr "Normálne ikony"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20385 msgid "Big-sized Icons"
20386 msgstr "Veľké ikony"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20389 msgid "Huge-sized Icons"
20390 msgstr "Obrovské ikony"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20393 msgid "Giant-sized Icons"
20394 msgstr "Gigantické ikony"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20397 msgid "Zoom Level|Z"
20398 msgstr "Úroveň lupy|U"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20401 msgid "Zoom Slider|S"
20402 msgstr "Posuvník lupy|P"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20405 msgid "Word Count|W"
20406 msgstr "Počet slov|s"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20409 msgid "Character Count|C"
20410 msgstr "Počet znakov|z"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20413 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20414 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20417 msgid "File|F"
20418 msgstr "Súbor|S"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20421 msgid "Edit|E"
20422 msgstr "Upraviť|U"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20425 msgid "View|V"
20426 msgstr "Zobraziť|b"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20429 msgid "Insert|I"
20430 msgstr "Vložiť|V"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20433 msgid "Navigate|N"
20434 msgstr "Navigovať|g"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20437 msgid "Document|D"
20438 msgstr "Dokument|D"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20441 msgid "Tools|T"
20442 msgstr "Nástroje|N"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20445 msgid "Help|H"
20446 msgstr "Pomocník|P"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20449 msgid "New|N"
20450 msgstr "Nový|N"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20453 msgid "New from Template...|m"
20454 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20457 msgid "Open...|O"
20458 msgstr "Otvoriť…|O"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20461 msgid "Open Recent|t"
20462 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20465 msgid "Open Example...|p"
20466 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20469 msgid "Close|C"
20470 msgstr "Zavrieť|Z"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20473 msgid "Close All"
20474 msgstr "Zavrieť všetko"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20477 msgid "Save|S"
20478 msgstr "Uložiť|l"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20481 msgid "Save As...|A"
20482 msgstr "Uložiť ako…|a"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20485 msgid "Save As Template..."
20486 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20489 msgid "Save All|l"
20490 msgstr "Uložiť všetko|v"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20493 msgid "Revert to Saved|R"
20494 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20497 msgid "Version Control|V"
20498 msgstr "Správa verzií|S"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20501 msgid "Import|I"
20502 msgstr "Importovať|I"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20505 msgid "Export|E"
20506 msgstr "Exportovať|E"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20509 msgid "Fax...|F"
20510 msgstr "Fax…|F"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20513 msgid "New Window|W"
20514 msgstr "Nové okno|k"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20517 msgid "Close Window|d"
20518 msgstr "Zavrieť okno|r"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20521 msgid "Exit|x"
20522 msgstr "Ukončiť|U"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20525 msgid "Register...|R"
20526 msgstr "Registrovať…|R"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20529 msgid "Check In Changes...|I"
20530 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20533 msgid "Check Out for Edit|O"
20534 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20537 msgid "Copy|p"
20538 msgstr "Kopírovať|K"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20541 msgid "Rename|R"
20542 msgstr "Premenovať|e"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20545 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20546 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20549 msgid "Revert to Repository Version|v"
20550 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20553 msgid "Undo Last Check In|U"
20554 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20557 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20558 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20561 msgid "Show History...|H"
20562 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20565 msgid "Use Locking Property|L"
20566 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20569 msgid "Export As...|s"
20570 msgstr "Exportovať ako…|a"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20573 msgid "More Formats & Options...|r"
20574 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20577 msgid "Undo|U"
20578 msgstr "Späť|S"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20581 msgid "Redo|R"
20582 msgstr "Opäť|p"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20585 msgid "Paste Special"
20586 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20589 msgid "Select Whole Inset"
20590 msgstr "Vyberte celú vložku"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20593 msgid "Select All"
20594 msgstr "Vybrať všetko"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20597 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20598 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20601 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20602 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20605 msgid "Manage Counter Values..."
20606 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20609 msgid "Table|T"
20610 msgstr "Tabuľka|T"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20613 msgid "Math|M"
20614 msgstr "Matematika|M"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20617 msgid "Rows & Columns|C"
20618 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20621 msgid "Increase List Depth|I"
20622 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20625 msgid "Decrease List Depth|D"
20626 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20629 msgid "Dissolve Inset"
20630 msgstr "Rozpustiť vložku"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20633 msgid "TeX Code Settings...|C"
20634 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20637 msgid "Float Settings...|a"
20638 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20642 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20645 msgid "Note Settings...|N"
20646 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20649 msgid "Phantom Settings...|h"
20650 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20653 msgid "Branch Settings...|B"
20654 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20657 msgid "Box Settings...|S"
20658 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20661 msgid "Index Entry Settings...|y"
20662 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20665 msgid "Index Settings...|S"
20666 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20669 msgid "Info Settings...|n"
20670 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20673 msgid "Listings Settings...|g"
20674 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20677 msgid "Table Settings...|a"
20678 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20681 msgid "Paste from HTML|H"
20682 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20685 msgid "Paste from LaTeX|L"
20686 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20689 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20690 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20693 msgid "Paste as PDF"
20694 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20697 msgid "Paste as PNG"
20698 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20701 msgid "Paste as JPEG"
20702 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20705 msgid "Paste as EMF"
20706 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20709 msgid "Plain Text|T"
20710 msgstr "Prostý text|t"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20713 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20714 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20717 msgid "Selection|S"
20718 msgstr "Výber|V"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20721 msgid "Selection, Join Lines|i"
20722 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20725 msgid "Customize...|C"
20726 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20729 msgid "Apply Last Settings|A"
20730 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20733 msgid "Capitalize|p"
20734 msgstr "Prvé veľké|P"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20737 msgid "Uppercase|U"
20738 msgstr "Veľké písmená|V"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20741 msgid "Lowercase|L"
20742 msgstr "Malé písmená|M"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20745 msgid "Dissolve Text Style"
20746 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20749 msgid "Formal Style|F"
20750 msgstr "Formálny štýl|F"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20753 msgid "Multicolumn|M"
20754 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20757 msgid "Multirow|u"
20758 msgstr "Viac-riadkové|k"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20761 msgid "Top Line|T"
20762 msgstr "Horný riadok|o"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20765 msgid "Bottom Line|B"
20766 msgstr "Spodný riadok|p"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20769 msgid "Left Line|L"
20770 msgstr "Ľavý riadok|a"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20773 msgid "Right Line|R"
20774 msgstr "Pravý riadok|r"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20777 msgid "Top|p"
20778 msgstr "Hore|H"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20781 msgid "Middle|i"
20782 msgstr "Stred|S"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20785 msgid "Bottom|o"
20786 msgstr "Dole|D"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20789 msgid "Middle|M"
20790 msgstr "Stred|S"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20793 msgid "Add Row|A"
20794 msgstr "Pridať riadok|P"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20797 msgid "Add Column|u"
20798 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20801 msgid "Copy Column|p"
20802 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20805 msgid "Change Limits Type|L"
20806 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20809 msgid "Macro Definition"
20810 msgstr "Definícia makra"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20813 msgid "Change Formula Type|F"
20814 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20817 msgid "Text Properties|T"
20818 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20822 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20825 msgid "Add Line Above|A"
20826 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20829 msgid "Delete Line Above|D"
20830 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20833 msgid "Delete Line Below|e"
20834 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20837 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20838 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20841 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20842 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20845 msgid "Default|t"
20846 msgstr "Štandard|t"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20849 msgid "Display|D"
20850 msgstr "Exponované|E"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20853 msgid "Inline|I"
20854 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20857 msgid "Math Normal Font|N"
20858 msgstr "Mat. normálny font|n"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20862 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20865 msgid "Math Formal Script Family|o"
20866 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20869 msgid "Math Fraktur Family|F"
20870 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20873 msgid "Math Roman Family|R"
20874 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20877 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20878 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20881 msgid "Math Bold Series|B"
20882 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20885 msgid "Text Normal Font|T"
20886 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20889 msgid "Text Roman Family"
20890 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20893 msgid "Text Sans Serif Family"
20894 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20897 msgid "Text Typewriter Family"
20898 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20901 msgid "Text Bold Series"
20902 msgstr "Text. Tučný duktus"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20905 msgid "Text Medium Series"
20906 msgstr "Text. Stredný duktus"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20909 msgid "Text Italic Shape"
20910 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20913 msgid "Text Small Caps Shape"
20914 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20917 msgid "Text Slanted Shape"
20918 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20921 msgid "Text Upright Shape"
20922 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20925 msgid "Octave|O"
20926 msgstr "Octave|O"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20929 msgid "Maxima|M"
20930 msgstr "Maxima|M"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20933 msgid "Mathematica|a"
20934 msgstr "Mathematica|a"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20937 msgid "Maple, Simplify|S"
20938 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20941 msgid "Maple, Factor|F"
20942 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20945 msgid "Maple, Evalm|E"
20946 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20949 msgid "Maple, Evalf|v"
20950 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20953 msgid "Outline Pane|O"
20954 msgstr "Osnova|s"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20957 msgid "Code Preview Pane|P"
20958 msgstr "Náhľady kódu|k"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20961 msgid "Messages Pane|M"
20962 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20965 msgid "Toolbars|T"
20966 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20969 msgid "Unfold Math Macro|n"
20970 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20973 msgid "Fold Math Macro|d"
20974 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20977 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20978 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20981 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20982 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20985 msgid "Close Current View|w"
20986 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20989 msgid "Fullscreen|F"
20990 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20993 msgid "Open All Insets|I"
20994 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20997 msgid "Close All Insets|C"
20998 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21001 msgid "Math|h"
21002 msgstr "Matematika|M"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21005 msgid "Special Character|p"
21006 msgstr "Špeciálny znak|i"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21009 msgid "Formatting|o"
21010 msgstr "Formátovanie|F"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21013 msgid "Field|i"
21014 msgstr "Pole|P"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21017 msgid "List/Contents/References|/"
21018 msgstr "Zoznamy|y"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21021 msgid "Float|a"
21022 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21025 msgid "Note|N"
21026 msgstr "Poznámka|á"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21029 msgid "Branch|B"
21030 msgstr "Vetva|V"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21033 msgid "Custom Inset"
21034 msgstr "Vlastnú vložku"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21037 msgid "File|e"
21038 msgstr "Súbor|S"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21041 msgid "Box[[Menu]]|x"
21042 msgstr "Rámik|k"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21045 msgid "Regular Expression"
21046 msgstr "Regulárny výraz"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21049 msgid "Citation...|C"
21050 msgstr "Citácia…|C"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21053 msgid "Cross-Reference...|R"
21054 msgstr "Krížová referencia…|a"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21057 msgid "Label...|L"
21058 msgstr "Referenčná značka…|z"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21061 msgid "Index Properties"
21062 msgstr "Vlastnosti registru"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21066 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21069 msgid "Table...|T"
21070 msgstr "Tabuľka…|T"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21073 msgid "Graphics...|G"
21074 msgstr "Grafika…|G"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21077 msgid "URL|U"
21078 msgstr "URL|U"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21081 msgid "Hyperlink...|k"
21082 msgstr "Hyperlinka…|H"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21085 msgid "Footnote|F"
21086 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21089 msgid "Marginal Note|M"
21090 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21094 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21097 msgid "TeX Code"
21098 msgstr "TeX kód"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21101 msgid "Preview|w"
21102 msgstr "Náhľad|N"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21105 msgid "Symbols...|b"
21106 msgstr "Symboly…|S"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21109 msgid "Ellipsis|i"
21110 msgstr "Vypustenie|V"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21113 msgid "End of Sentence|E"
21114 msgstr "Koniec vety|K"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21117 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21118 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21121 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21122 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21125 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21126 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21129 msgid "Breakable Slash|a"
21130 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21133 msgid "Visible Space|V"
21134 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21137 msgid "Menu Separator|M"
21138 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21141 msgid "Phonetic Symbols|P"
21142 msgstr "Fonetické symboly|F"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21145 msgid "Logos|L"
21146 msgstr "Logá|g"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21149 msgid "Date (Current)|D"
21150 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21153 msgid "Date (Last Modification)|L"
21154 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21157 msgid "Date (Fixed)|F"
21158 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21161 msgid "Time (Current)|T"
21162 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21165 msgid "Time (Last Modification)|M"
21166 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21169 msgid "Time (Fixed)|x"
21170 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21173 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21174 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21177 msgid "Version Control Revision|V"
21178 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21181 msgid "User Name|U"
21182 msgstr "Meno užívateľa|u"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21185 msgid "User Email|E"
21186 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21189 msgid "Other...|O"
21190 msgstr "Druhé…|D"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21193 msgid "LyX Logo|L"
21194 msgstr "LyX logo|L"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21197 msgid "TeX Logo|T"
21198 msgstr "TeX logo|T"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21201 msgid "LaTeX Logo|a"
21202 msgstr "LaTeX logo|a"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21205 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21206 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21209 msgid "Superscript|S"
21210 msgstr "Horný index|H"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21213 msgid "Subscript|u"
21214 msgstr "Dolný index|D"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21217 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21218 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21221 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21222 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21225 msgid "Horizontal Space...|o"
21226 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21229 msgid "Horizontal Line...|L"
21230 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21233 msgid "Vertical Space...|V"
21234 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21237 msgid "Phantom|m"
21238 msgstr "Fantóm|F"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21241 msgid "Hyphenation Point|H"
21242 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21245 msgid "Ligature Break|k"
21246 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21249 msgid "Optional Line Break|B"
21250 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21253 msgid "Display Formula|D"
21254 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21257 msgid "Numbered Formula|N"
21258 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21261 msgid "Wrapped Figure|F"
21262 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21265 msgid "Wrapped Table|T"
21266 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21269 msgid "Table of Contents|C"
21270 msgstr "Obsah|O"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21273 msgid "List of Listings|L"
21274 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21277 msgid "Nomenclature|N"
21278 msgstr "Nomenklatúra|N"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21281 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21282 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21285 msgid "LyX Document...|X"
21286 msgstr "LyX dokument…|X"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21289 msgid "Plain Text...|T"
21290 msgstr "Prostý text…|t"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21293 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21294 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21297 msgid "External Material...|M"
21298 msgstr "Externý materiál…|m"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21301 msgid "Child Document...|d"
21302 msgstr "Dokument potomka…|p"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21305 msgid "Subentry|b"
21306 msgstr "Pod-záznam|d"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21309 msgid "Sortkey|k"
21310 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21313 msgid "Comment|C"
21314 msgstr "Komentár|K"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21317 msgid "Insert New Branch...|I"
21318 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21321 msgid "Cancel Export|P"
21322 msgstr "Zrušiť export|Z"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21325 msgid "Change Tracking|C"
21326 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21329 msgid "Build Program|B"
21330 msgstr "Vytvoriť program|V"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21333 msgid "LaTeX Log|L"
21334 msgstr "LaTeX protokol|L"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21337 msgid "Start Appendix Here|x"
21338 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21341 msgid "View Master Document|M"
21342 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21345 msgid "Update Master Document|a"
21346 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21349 msgid "Compressed|o"
21350 msgstr "Komprimované|m"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21353 msgid "Disable Editing|E"
21354 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21357 msgid "Track Changes|T"
21358 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21361 msgid "Merge Changes...|M"
21362 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21365 msgid "Accept Change|A"
21366 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21369 msgid "Accept All Changes|c"
21370 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21373 msgid "Reject All Changes|e"
21374 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21377 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21378 msgstr ""
21379 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21380 "súbory)|r"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21383 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21384 msgstr ""
21385 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21386 "súbory)|m"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21389 msgid "Show Changes in Output|S"
21390 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21393 msgid "Bookmarks|B"
21394 msgstr "Záložky|l"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21397 msgid "Next Note|N"
21398 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21401 msgid "Next Change|C"
21402 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21405 msgid "Next Cross-Reference|R"
21406 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21409 msgid "Go to Label|L"
21410 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21413 msgid "Save Bookmark 1|S"
21414 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21417 msgid "Save Bookmark 2"
21418 msgstr "Uložiť záložku 2"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21421 msgid "Save Bookmark 3"
21422 msgstr "Uložiť záložku 3"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21425 msgid "Save Bookmark 4"
21426 msgstr "Uložiť záložku 4"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21429 msgid "Save Bookmark 5"
21430 msgstr "Uložiť záložku 5"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21433 msgid "Clear Bookmarks|C"
21434 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21437 msgid "Navigate Back|B"
21438 msgstr "Choď späť|s"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21441 msgid "Spellchecker...|S"
21442 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21445 msgid "Thesaurus...|T"
21446 msgstr "Slovník synoným…|s"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21449 msgid "Statistics...|a"
21450 msgstr "Štatistika…|Š"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21453 msgid "Check TeX|h"
21454 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21457 msgid "TeX Information|I"
21458 msgstr "TeX informácia|i"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21461 msgid "Compare...|C"
21462 msgstr "Porovnávať…|o"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21465 msgid "Reconfigure|R"
21466 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21469 msgid "Preferences...|P"
21470 msgstr "Preferencie…|P"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21473 msgid "Introduction|I"
21474 msgstr "Úvod|v"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21477 msgid "Tutorial|T"
21478 msgstr "Príručka|P"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21481 msgid "User's Guide|U"
21482 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21485 msgid "Additional Features|F"
21486 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21489 msgid "Embedded Objects|O"
21490 msgstr "Vložené objekty|o"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21493 msgid "Customization|C"
21494 msgstr "Prispôsobenie|r"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21497 msgid "Shortcuts|S"
21498 msgstr "Skratky|S"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21501 msgid "LyX Functions|y"
21502 msgstr "LyX funkcie|f"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21505 msgid "LaTeX Configuration|L"
21506 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21509 msgid "Specific Manuals|p"
21510 msgstr "Špecifické manuály|a"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21513 msgid "About LyX|X"
21514 msgstr "O programe LyX|X"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21517 msgid "Beamer Presentations|B"
21518 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21521 msgid "Braille|a"
21522 msgstr "Braille|a"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21525 msgid "Colored boxes|r"
21526 msgstr "Farebné rámiky|e"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21529 msgid "Feynman-diagram|F"
21530 msgstr "Feynman-diagram|F"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21533 msgid "Knitr|K"
21534 msgstr "Knitr|K"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21537 msgid "LilyPond|P"
21538 msgstr "LilyPond|P"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21541 msgid "Linguistics|L"
21542 msgstr "Lingvistika|L"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21545 msgid "Multilingual Captions|C"
21546 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21549 msgid "Paralist|t"
21550 msgstr "Paralist|t"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21553 msgid "PDF comments|D"
21554 msgstr "PDF-komentáre|D"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21557 msgid "PDF forms|o"
21558 msgstr "PDF forms|o"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21561 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21562 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21565 msgid "Sweave|S"
21566 msgstr "Sweave|S"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21569 msgid "XY-pic|X"
21570 msgstr "XY-pic|X"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21573 msgid "Standard[[toolbar]]"
21574 msgstr "Štandard"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21577 msgid "New document"
21578 msgstr "Nový dokument"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21581 msgid "Open document"
21582 msgstr "Otvoriť dokument"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21585 msgid "Save document"
21586 msgstr "Uložiť dokument"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21589 msgid "Check spelling"
21590 msgstr "Kontrola pravopisu"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21593 msgid "Spellcheck continuously"
21594 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21597 msgid "Undo"
21598 msgstr "Späť"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21601 msgid "Redo"
21602 msgstr "Opäť"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21605 msgid "Find and replace"
21606 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21609 msgid "Find and replace (advanced)"
21610 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21613 msgid "Navigate back"
21614 msgstr "Choď späť"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21617 msgid "Toggle emphasis"
21618 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21621 msgid "Toggle noun"
21622 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21625 msgid "Custom text styles"
21626 msgstr "Vlastné štýly textu"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21629 msgid "Insert math"
21630 msgstr "Vložiť matematiku"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21633 msgid "Insert graphics"
21634 msgstr "Vložiť grafiku"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21637 msgid "Insert table"
21638 msgstr "Vložiť tabuľku"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21641 msgid "Custom insets"
21642 msgstr "Vlastné vložky"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21645 msgid "Toggle outline"
21646 msgstr "Prepnúť osnovu"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21649 msgid "Show math toolbar"
21650 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21653 msgid "Show table toolbar"
21654 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21657 msgid "Show review toolbar"
21658 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21661 msgid "View/Update"
21662 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21665 msgid "View"
21666 msgstr "Zobraziť"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21669 msgid "Update"
21670 msgstr "Aktualizovať"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21673 msgid "View master document"
21674 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21677 msgid "Update master document"
21678 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21681 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21682 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21685 msgid "View other formats"
21686 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21689 msgid "Update other formats"
21690 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21693 msgid "Extra"
21694 msgstr "Extra"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21697 msgid "Numbered list"
21698 msgstr "Číslovaná listina"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21701 msgid "Itemized list"
21702 msgstr "Položková listina"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21705 msgid "Labeled List"
21706 msgstr "Označovanie"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21709 msgid "Increase depth"
21710 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21713 msgid "Decrease depth"
21714 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21717 msgid "Insert figure float"
21718 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21721 msgid "Insert table float"
21722 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21725 msgid "Insert label"
21726 msgstr "Vložiť značku"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21729 msgid "Insert cross-reference"
21730 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21733 msgid "Insert citation"
21734 msgstr "Vložiť citáciu"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21737 msgid "Insert index entry"
21738 msgstr "Vložiť heslo registra"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21741 msgid "Insert nomenclature entry"
21742 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21745 msgid "Insert footnote"
21746 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21749 msgid "Insert margin note"
21750 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21753 msgid "Insert LyX note"
21754 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21757 msgid "Insert box"
21758 msgstr "Vložiť rámik"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21761 msgid "Insert hyperlink"
21762 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21765 msgid "Insert TeX code"
21766 msgstr "Vložiť TeX kód"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21769 msgid "Insert math macro"
21770 msgstr "Vložiť mat. makro"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21773 msgid "Include file"
21774 msgstr "Zahrnúť súbor"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21777 msgid "Text properties"
21778 msgstr "Vlastnosti textu"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21781 msgid "Apply recent text properties"
21782 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21785 msgid "Paragraph settings"
21786 msgstr "Nastavenia odstavca"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21789 msgid "Add row"
21790 msgstr "Pridať riadok"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21793 msgid "Add column"
21794 msgstr "Pridať stĺpec"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21797 msgid "Delete row"
21798 msgstr "Zmazať riadok"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21801 msgid "Delete column"
21802 msgstr "Zmazať stĺpec"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21805 msgid "Move row up"
21806 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21809 msgid "Move column left"
21810 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21813 msgid "Move row down"
21814 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21817 msgid "Move column right"
21818 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21821 msgid "Toggle top line"
21822 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21825 msgid "Toggle bottom line"
21826 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21829 msgid "Toggle left line"
21830 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21833 msgid "Toggle right line"
21834 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21837 msgid "Toggle border lines"
21838 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21841 msgid "Toggle inner lines"
21842 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21845 msgid "Toggle all lines"
21846 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21849 msgid "Unset all lines"
21850 msgstr "Zmazať všetky línie"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21853 msgid "Reset formal default lines"
21854 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21857 msgid "Align left"
21858 msgstr "Zarovnať vľavo"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21861 msgid "Align center"
21862 msgstr "Zarovnať na stred"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21865 msgid "Align right"
21866 msgstr "Zarovnať vpravo"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21869 msgid "Align on decimal"
21870 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21873 msgid "Align top"
21874 msgstr "Zarovnať hore"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21877 msgid "Align middle"
21878 msgstr "Zarovnať na stred"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21881 msgid "Align bottom"
21882 msgstr "Zarovnať dospodu"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21886 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21890 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21893 msgid "Set multi-column"
21894 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21897 msgid "Set multi-row"
21898 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21901 msgid "Math"
21902 msgstr "Matematika"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21905 msgid "Set display mode"
21906 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21909 msgid "Subscript"
21910 msgstr "Dolný index"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21913 msgid "Insert square root"
21914 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21917 msgid "Insert root"
21918 msgstr "Vložiť odmocninu"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21921 msgid "Insert standard fraction"
21922 msgstr "Vložiť zlomok"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21925 msgid "Insert sum"
21926 msgstr "Vložiť sumu"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21929 msgid "Insert integral"
21930 msgstr "Vložiť integrál"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21933 msgid "Insert product"
21934 msgstr "Vložiť súčin"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21937 msgid "Insert ( )"
21938 msgstr "Vložiť ( )"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21941 msgid "Insert [ ]"
21942 msgstr "Vložiť [ ]"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21945 msgid "Insert { }"
21946 msgstr "Vložiť { }"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21949 msgid "Insert delimiters"
21950 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21953 msgid "Insert matrix"
21954 msgstr "Vložiť maticu"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21957 msgid "Insert cases environment"
21958 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21961 msgid "Show math panels"
21962 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21965 msgid "Math Panels"
21966 msgstr "Matematické panely"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21969 msgid "Math spacings"
21970 msgstr "Mat. rozstupy"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21973 msgid "Styles & classes"
21974 msgstr "Štýly & triedy"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21977 msgid "Fractions"
21978 msgstr "Zlomky"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21982 msgid "Fonts"
21983 msgstr "Písma"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21986 msgid "Functions"
21987 msgstr "Funkcie"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21990 msgid "Frame decorations"
21991 msgstr "Dekorácia rámov"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21994 msgid "Big operators"
21995 msgstr "Veľké operátory"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21999 msgid "Miscellaneous"
22000 msgstr "Rôzne"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22004 msgid "Arrows"
22005 msgstr "Šípky"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22008 msgid "Arrows (extended)"
22009 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22012 msgid "Operators"
22013 msgstr "Operátory"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22016 msgid "Operators (extended)"
22017 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22020 msgid "Relations"
22021 msgstr "Relácie"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22024 msgid "Relations (extended)"
22025 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22028 msgid "Negative relations (extended)"
22029 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22032 msgid "Dots"
22033 msgstr "Bodky"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22036 msgid "Delimiters (fixed size)"
22037 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22040 msgid "Miscellaneous (extended)"
22041 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22044 msgid "Math Macros"
22045 msgstr "Mat. makrá"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22048 msgid "Remove last argument"
22049 msgstr "Zmazať posledný argument"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22052 msgid "Append argument"
22053 msgstr "Pridať argument"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22057 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22061 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22064 msgid "Remove optional argument"
22065 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22068 msgid "Insert optional argument"
22069 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22073 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22076 msgid "Append argument eating from the right"
22077 msgstr "Pridať argument sprava"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22080 msgid "Append optional argument eating from the right"
22081 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22084 msgid "Phonetic Symbols"
22085 msgstr "Fonetické symboly"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22088 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22089 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22092 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22093 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22096 msgid "IPA Vowels"
22097 msgstr "IPA samohlásky"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22100 msgid "IPA Other Symbols"
22101 msgstr "IPA iné symboly"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22104 msgid "IPA Suprasegmentals"
22105 msgstr "IPA suprasegmentály"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22108 msgid "IPA Diacritics"
22109 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22112 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22113 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22116 msgid "Command Buffer"
22117 msgstr "Príkazový riadok"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22120 msgid "Review[[Toolbar]]"
22121 msgstr "Recenzovať"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22124 msgid "Track changes"
22125 msgstr "Sledovať zmeny"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22128 msgid "Show changes in output"
22129 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22132 msgid "Next change"
22133 msgstr "Ďalšia zmena"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22136 msgid "Accept change inside selection"
22137 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22140 msgid "Reject change inside selection"
22141 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22144 msgid "Merge changes"
22145 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22148 msgid "Accept all changes"
22149 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22152 msgid "Reject all changes"
22153 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22156 msgid "Insert note"
22157 msgstr "Vložiť poznámku"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22160 msgid "Next note"
22161 msgstr "Ďalšia poznámka"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22164 msgid "LyX Documentation Tools"
22165 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22168 msgid "Info"
22169 msgstr "Info"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22172 msgid "Menu Separator"
22173 msgstr "Oddeľovač v menu"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22176 msgid "LyX Logo"
22177 msgstr "LyX logo"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22180 msgid "TeX Logo"
22181 msgstr "TeX logo"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22184 msgid "LaTeX Logo"
22185 msgstr "LaTeX logo"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22188 msgid "LaTeX2e Logo"
22189 msgstr "LaTeX2e logo"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22192 msgid "View Other Formats"
22193 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22196 msgid "Update Other Formats"
22197 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22201 msgid "[[Toolbar]]On"
22202 msgstr "Zapnúť"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22206 msgid "[[Toolbar]]Off"
22207 msgstr "Vypnúť"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22211 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22212 msgstr "Automaticky"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22215 msgid "Version Control"
22216 msgstr "Správa verzií"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22219 msgid "Register"
22220 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22223 msgid "Check-out for edit"
22224 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22227 msgid "Check-in changes"
22228 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22231 msgid "View revision log"
22232 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22235 msgid "Revert changes"
22236 msgstr "Odhodiť zmeny"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22239 msgid "Compare with older revision"
22240 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22243 msgid "Compare with last revision"
22244 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22247 msgid "Insert Version Info"
22248 msgstr "Vložiť info verzie"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22251 msgid "Use SVN file locking property"
22252 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22255 msgid "Update local directory from repository"
22256 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22259 msgid "arccos"
22260 msgstr "arccos"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22263 msgid "arcsin"
22264 msgstr "arcsin"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22267 msgid "arctan"
22268 msgstr "arctan"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22271 msgid "arg"
22272 msgstr "arg"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22275 msgid "bmod"
22276 msgstr "bmod"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22279 msgid "cos"
22280 msgstr "cos"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22283 msgid "cosh"
22284 msgstr "cosh"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22287 msgid "cot"
22288 msgstr "cot"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22291 msgid "coth"
22292 msgstr "coth"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22295 msgid "csc"
22296 msgstr "csc"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22299 msgid "deg"
22300 msgstr "deg"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22303 msgid "det"
22304 msgstr "det"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22307 msgid "dim"
22308 msgstr "dim"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22311 msgid "exp"
22312 msgstr "exp"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22315 msgid "gcd"
22316 msgstr "gcd"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22319 msgid "hom"
22320 msgstr "hom"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22323 msgid "inf"
22324 msgstr "inf"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22327 msgid "ker"
22328 msgstr "ker"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22331 msgid "lg"
22332 msgstr "lg"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22335 msgid "lim"
22336 msgstr "lim"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22339 msgid "liminf"
22340 msgstr "liminf"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22343 msgid "limsup"
22344 msgstr "limsup"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22347 msgid "ln"
22348 msgstr "ln"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22351 msgid "log"
22352 msgstr "log"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22355 msgid "max"
22356 msgstr "max"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22359 msgid "min"
22360 msgstr "min"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22363 msgid "sec"
22364 msgstr "sec"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22367 msgid "sin"
22368 msgstr "sin"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22371 msgid "sinh"
22372 msgstr "sinh"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22375 msgid "sup"
22376 msgstr "sup"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22379 msgid "tan"
22380 msgstr "tan"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22383 msgid "tanh"
22384 msgstr "tanh"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22387 msgid "Pr"
22388 msgstr "Pr"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22391 msgid "Spacings"
22392 msgstr "Rozstupy"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22395 msgid "Thin space\t\\,"
22396 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22399 msgid "Medium space\t\\:"
22400 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22403 msgid "Thick space\t\\;"
22404 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22408 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22412 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22415 msgid "Negative space\t\\!"
22416 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22419 msgid "Phantom\t\\phantom"
22420 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22423 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22424 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22427 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22428 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22431 msgid "Smash\t\\smash"
22432 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22435 msgid "Top smash\t\\smasht"
22436 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22439 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22440 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22443 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22444 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22447 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22448 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22451 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22452 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22455 msgid "Roots"
22456 msgstr "Odmocniny"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22459 msgid "Square root\t\\sqrt"
22460 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22463 msgid "Other root\t\\root"
22464 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22467 msgid "Styles & Classes"
22468 msgstr "Štýly & triedy"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22472 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22476 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22484 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22487 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22488 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22491 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22492 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22495 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22496 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22499 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22500 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22503 msgid "Standard\t\\frac"
22504 msgstr "Štandard\t\\frac"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22508 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22512 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22516 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22520 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22524 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22528 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22532 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22536 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22540 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22544 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22547 msgid "Binomial\t\\binom"
22548 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22552 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22556 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22559 msgid "Roman\t\\mathrm"
22560 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22563 msgid "Bold\t\\mathbf"
22564 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22568 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22572 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22575 msgid "Italic\t\\mathit"
22576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22584 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22587 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22588 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22591 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22592 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22595 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22596 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22599 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22600 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22603 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22604 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22607 msgid "ldots"
22608 msgstr "ldots"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22611 msgid "cdots"
22612 msgstr "cdots"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22615 msgid "vdots"
22616 msgstr "vdots"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22619 msgid "ddots"
22620 msgstr "ddots"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22623 msgid "iddots"
22624 msgstr "iddots"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22627 msgid "Frame Decorations"
22628 msgstr "Dekorácie rámu"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22631 msgid "hat"
22632 msgstr "hat"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22635 msgid "tilde"
22636 msgstr "tilde"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22639 msgid "bar"
22640 msgstr "bar"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22643 msgid "grave"
22644 msgstr "grave"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22647 msgid "dot"
22648 msgstr "dot"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22651 msgid "check"
22652 msgstr "check"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22655 msgid "widehat"
22656 msgstr "widehat"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22659 msgid "widetilde"
22660 msgstr "widetilde"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22663 msgid "utilde"
22664 msgstr "utilde"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22667 msgid "vec"
22668 msgstr "vec"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22671 msgid "acute"
22672 msgstr "acute"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22675 msgid "ddot"
22676 msgstr "ddot"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22679 msgid "dddot"
22680 msgstr "dddot"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22683 msgid "ddddot"
22684 msgstr "ddddot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22687 msgid "breve"
22688 msgstr "breve"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22691 msgid "mathring"
22692 msgstr "mathring"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22695 msgid "overline"
22696 msgstr "overline"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22699 msgid "overbrace"
22700 msgstr "overbrace"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22703 msgid "overleftarrow"
22704 msgstr "overleftarrow"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22707 msgid "overrightarrow"
22708 msgstr "overrightarrow"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22711 msgid "overleftrightarrow"
22712 msgstr "overleftrightarrow"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22715 msgid "underbrace"
22716 msgstr "underbrace"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22719 msgid "underleftarrow"
22720 msgstr "underleftarrow"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22723 msgid "underrightarrow"
22724 msgstr "underrightarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22727 msgid "underleftrightarrow"
22728 msgstr "underleftrightarrow"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22731 msgid "cancel"
22732 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22735 msgid "bcancel"
22736 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22739 msgid "xcancel"
22740 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22743 msgid "cancelto"
22744 msgstr "preškrtnúť až po"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22747 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22748 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22751 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22752 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22755 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22756 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22759 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22760 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22763 msgid "overset"
22764 msgstr "overset"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22767 msgid "underset"
22768 msgstr "underset"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22771 msgid "stackrel"
22772 msgstr "stackrel"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22775 msgid "stackrelthree"
22776 msgstr "stackrelthree"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22779 msgid "leftarrow"
22780 msgstr "leftarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22783 msgid "rightarrow"
22784 msgstr "rightarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22787 msgid "downarrow"
22788 msgstr "downarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22791 msgid "uparrow"
22792 msgstr "uparrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22795 msgid "updownarrow"
22796 msgstr "updownarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22799 msgid "leftrightarrow"
22800 msgstr "leftrightarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22803 msgid "Leftarrow"
22804 msgstr "Leftarrow"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22807 msgid "Rightarrow"
22808 msgstr "Rightarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22811 msgid "Downarrow"
22812 msgstr "Downarrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22815 msgid "Uparrow"
22816 msgstr "Uparrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22819 msgid "Updownarrow"
22820 msgstr "Updownarrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22823 msgid "Leftrightarrow"
22824 msgstr "Leftrightarrow"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22827 msgid "Longleftrightarrow"
22828 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22831 msgid "Longleftarrow"
22832 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22835 msgid "Longrightarrow"
22836 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22839 msgid "longleftrightarrow"
22840 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22843 msgid "longleftarrow"
22844 msgstr "dlhášípkadoľava"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22847 msgid "longrightarrow"
22848 msgstr "dlhášípkadoprava"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22851 msgid "leftharpoondown"
22852 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22855 msgid "rightharpoondown"
22856 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22859 msgid "mapsto"
22860 msgstr "mapsto"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22863 msgid "longmapsto"
22864 msgstr "longmapsto"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22867 msgid "nwarrow"
22868 msgstr "nwarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22871 msgid "nearrow"
22872 msgstr "nearrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22875 msgid "leftharpoonup"
22876 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22879 msgid "rightharpoonup"
22880 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22883 msgid "hookleftarrow"
22884 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22887 msgid "hookrightarrow"
22888 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22891 msgid "swarrow"
22892 msgstr "swarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22895 msgid "searrow"
22896 msgstr "searrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22899 msgid "rightleftharpoons"
22900 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22903 msgid "pm"
22904 msgstr "pm"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22907 msgid "cap"
22908 msgstr "cap"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22911 msgid "diamond"
22912 msgstr "diamant"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22915 msgid "oplus"
22916 msgstr "oplus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22919 msgid "mp"
22920 msgstr "mp"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22923 msgid "cup"
22924 msgstr "cup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22927 msgid "bigtriangleup"
22928 msgstr "bigtriangleup"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22931 msgid "ominus"
22932 msgstr "ominus"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22935 msgid "times"
22936 msgstr "times"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22939 msgid "uplus"
22940 msgstr "uplus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22943 msgid "bigtriangledown"
22944 msgstr "bigtriangledown"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22947 msgid "otimes"
22948 msgstr "otimes"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22951 msgid "div"
22952 msgstr "div"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22955 msgid "sqcap"
22956 msgstr "sqcap"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22959 msgid "triangleright"
22960 msgstr "triangleright"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22963 msgid "oslash"
22964 msgstr "oslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22967 msgid "cdot"
22968 msgstr "cdot"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22971 msgid "sqcup"
22972 msgstr "sqcup"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22975 msgid "triangleleft"
22976 msgstr "triangleleft"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22979 msgid "odot"
22980 msgstr "odot"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22983 msgid "star"
22984 msgstr "star"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22987 msgid "ast"
22988 msgstr "ast"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22991 msgid "vee"
22992 msgstr "vee"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22995 msgid "amalg"
22996 msgstr "amalg"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22999 msgid "bigcirc"
23000 msgstr "bigcirc"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23003 msgid "setminus"
23004 msgstr "setminus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23007 msgid "wedge"
23008 msgstr "wedge"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23011 msgid "dagger"
23012 msgstr "dagger"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23015 msgid "circ"
23016 msgstr "circ"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23019 msgid "bullet"
23020 msgstr "bullet"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23023 msgid "wr"
23024 msgstr "wr"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23027 msgid "ddagger"
23028 msgstr "ddagger"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23031 msgid "smallint"
23032 msgstr "smallint"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23035 msgid "leq"
23036 msgstr "leq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23039 msgid "geq"
23040 msgstr "geq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23043 msgid "equiv"
23044 msgstr "equiv"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23047 msgid "models"
23048 msgstr "models"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23051 msgid "prec"
23052 msgstr "prec"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23055 msgid "succ"
23056 msgstr "succ"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23059 msgid "sim"
23060 msgstr "sim"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23063 msgid "perp"
23064 msgstr "perp"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23067 msgid "preceq"
23068 msgstr "preceq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23071 msgid "succeq"
23072 msgstr "succeq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23075 msgid "simeq"
23076 msgstr "simeq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23079 msgid "mid"
23080 msgstr "mid"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23083 msgid "ll"
23084 msgstr "ll"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23087 msgid "gg"
23088 msgstr "gg"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23091 msgid "asymp"
23092 msgstr "asymp"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23095 msgid "parallel"
23096 msgstr "parallel"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23099 msgid "subset"
23100 msgstr "subset"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23103 msgid "supset"
23104 msgstr "supset"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23107 msgid "approx"
23108 msgstr "approx"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23111 msgid "smile"
23112 msgstr "smile"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23115 msgid "subseteq"
23116 msgstr "subseteq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23119 msgid "supseteq"
23120 msgstr "supseteq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23123 msgid "cong"
23124 msgstr "cong"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23127 msgid "frown"
23128 msgstr "frown"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23131 msgid "sqsubseteq"
23132 msgstr "sqsubseteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23135 msgid "sqsupseteq"
23136 msgstr "sqsupseteq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23139 msgid "doteq"
23140 msgstr "doteq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23143 msgid "neq"
23144 msgstr "neq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23147 msgid "in[[math relation]]"
23148 msgstr "v"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23151 msgid "ni"
23152 msgstr "ni"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23155 msgid "propto"
23156 msgstr "propto"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23159 msgid "notin"
23160 msgstr "notin"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23163 msgid "vdash"
23164 msgstr "vdash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23167 msgid "dashv"
23168 msgstr "dashv"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23171 msgid "bowtie"
23172 msgstr "bowtie"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23175 msgid "iff"
23176 msgstr "iff"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23179 msgid "not"
23180 msgstr "not"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23183 msgid "land"
23184 msgstr "land"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23187 msgid "lor"
23188 msgstr "lor"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23191 msgid "lnot"
23192 msgstr "lnot"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23195 msgid "alpha"
23196 msgstr "alpha"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23199 msgid "beta"
23200 msgstr "beta"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23203 msgid "gamma"
23204 msgstr "gamma"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23207 msgid "delta"
23208 msgstr "delta"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23211 msgid "epsilon"
23212 msgstr "epsilon"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23215 msgid "varepsilon"
23216 msgstr "varepsilon"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23219 msgid "zeta"
23220 msgstr "zeta"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23223 msgid "eta"
23224 msgstr "eta"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23227 msgid "theta"
23228 msgstr "theta"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23231 msgid "vartheta"
23232 msgstr "vartheta"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23235 msgid "iota"
23236 msgstr "iota"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23239 msgid "kappa"
23240 msgstr "kappa"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23243 msgid "lambda"
23244 msgstr "lambda"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23247 msgid "mu"
23248 msgstr "mu"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23251 msgid "nu"
23252 msgstr "nu"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23255 msgid "xi"
23256 msgstr "xi"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23259 msgid "pi"
23260 msgstr "pi"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23263 msgid "varpi"
23264 msgstr "varpi"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23267 msgid "rho"
23268 msgstr "rho"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23271 msgid "varrho"
23272 msgstr "varrho"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23275 msgid "sigma"
23276 msgstr "sigma"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23279 msgid "varsigma"
23280 msgstr "varsigma"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23283 msgid "tau"
23284 msgstr "tau"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23287 msgid "upsilon"
23288 msgstr "upsilon"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23291 msgid "phi"
23292 msgstr "phi"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23295 msgid "varphi"
23296 msgstr "varphi"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23299 msgid "chi"
23300 msgstr "chi"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23303 msgid "psi"
23304 msgstr "psi"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23307 msgid "omega"
23308 msgstr "omega"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23311 msgid "Gamma"
23312 msgstr "Gamma"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23315 msgid "Delta"
23316 msgstr "Delta"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23319 msgid "Theta"
23320 msgstr "Theta"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23323 msgid "Lambda"
23324 msgstr "Lambda"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23327 msgid "Xi"
23328 msgstr "Xi"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23331 msgid "Pi"
23332 msgstr "Pi"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23335 msgid "Sigma"
23336 msgstr "Sigma"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23339 msgid "Upsilon"
23340 msgstr "Upsilon"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23343 msgid "Phi"
23344 msgstr "Phi"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23347 msgid "Psi"
23348 msgstr "Psi"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23351 msgid "Omega"
23352 msgstr "Omega"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23355 msgid "varGamma"
23356 msgstr "varGamma"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23359 msgid "varDelta"
23360 msgstr "varDelta"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23363 msgid "varTheta"
23364 msgstr "varTheta"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23367 msgid "varLambda"
23368 msgstr "varLambda"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23371 msgid "varXi"
23372 msgstr "varXi"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23375 msgid "varPi"
23376 msgstr "varPi"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23379 msgid "varSigma"
23380 msgstr "varSigma"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23383 msgid "varUpsilon"
23384 msgstr "varUpsilon"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23387 msgid "varPhi"
23388 msgstr "varPhi"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23391 msgid "varPsi"
23392 msgstr "varPsi"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23395 msgid "varOmega"
23396 msgstr "varOmega"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23399 msgid "nabla"
23400 msgstr "nabla"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23403 msgid "partial"
23404 msgstr "partial"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23407 msgid "infty"
23408 msgstr "infty"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23411 msgid "prime"
23412 msgstr "prime"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23415 msgid "ell"
23416 msgstr "ell"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23419 msgid "emptyset"
23420 msgstr "emptyset"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23423 msgid "exists"
23424 msgstr "exists"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23427 msgid "forall"
23428 msgstr "forall"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23431 msgid "imath"
23432 msgstr "imath"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23435 msgid "jmath"
23436 msgstr "jmath"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23439 msgid "Re"
23440 msgstr "Re"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23443 msgid "Im"
23444 msgstr "Im"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23447 msgid "aleph"
23448 msgstr "aleph"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23451 msgid "wp"
23452 msgstr "wp"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23455 msgid "hbar"
23456 msgstr "hbar"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23459 msgid "angle"
23460 msgstr "uhol"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23463 msgid "top"
23464 msgstr "hore"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23467 msgid "bot"
23468 msgstr "bot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23471 msgid "Vert"
23472 msgstr "Vert"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23475 msgid "neg"
23476 msgstr "neg"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23479 msgid "flat"
23480 msgstr "flat"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23483 msgid "natural"
23484 msgstr "natural"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23487 msgid "sharp"
23488 msgstr "sharp"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23491 msgid "surd"
23492 msgstr "surd"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23495 msgid "lhook"
23496 msgstr "lhook"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23499 msgid "rhook"
23500 msgstr "rhook"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23503 msgid "triangle"
23504 msgstr "triangle"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23507 msgid "diamondsuit"
23508 msgstr "diamondsuit"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23511 msgid "heartsuit"
23512 msgstr "heartsuit"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23515 msgid "clubsuit"
23516 msgstr "clubsuit"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23519 msgid "spadesuit"
23520 msgstr "spadesuit"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23523 msgid "textrm \\AA"
23524 msgstr "textrm \\AA"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23527 msgid "textrm \\O"
23528 msgstr "textrm \\O"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23531 msgid "mathcircumflex"
23532 msgstr "mathcircumflex"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23535 msgid "_"
23536 msgstr "_"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23539 msgid "textdegree"
23540 msgstr "textdegree"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23543 msgid "mathdollar"
23544 msgstr "mathdollar"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23547 msgid "mathparagraph"
23548 msgstr "mathparagraph"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23551 msgid "mathsection"
23552 msgstr "mathsection"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23555 msgid "mathrm T"
23556 msgstr "mathrm T"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23559 msgid "mathbb N"
23560 msgstr "mathbb N"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23563 msgid "mathbb Z"
23564 msgstr "mathbb Z"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23567 msgid "mathbb Q"
23568 msgstr "mathbb Q"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23571 msgid "mathbb R"
23572 msgstr "mathbb R"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23575 msgid "mathbb C"
23576 msgstr "mathbb C"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23579 msgid "mathbb H"
23580 msgstr "mathbb H"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23583 msgid "mathcal F"
23584 msgstr "mathcal F"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23587 msgid "mathcal L"
23588 msgstr "mathcal L"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23591 msgid "mathcal H"
23592 msgstr "mathcal H"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23595 msgid "mathcal O"
23596 msgstr "mathcal O"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23599 msgid "Big Operators"
23600 msgstr "Veľké operátory"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23603 msgid "intop"
23604 msgstr "intop"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23607 msgid "int"
23608 msgstr "int"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23611 msgid "iint"
23612 msgstr "iint"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23615 msgid "iintop"
23616 msgstr "iintop"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23619 msgid "iiint"
23620 msgstr "iiint"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23623 msgid "iiintop"
23624 msgstr "iiintop"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23627 msgid "iiiint"
23628 msgstr "iiiint"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23631 msgid "iiiintop"
23632 msgstr "iiiintop"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23635 msgid "dotsint"
23636 msgstr "dotsint"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23639 msgid "dotsintop"
23640 msgstr "dotsintop"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23643 msgid "idotsint"
23644 msgstr "idotsint"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23647 msgid "oint"
23648 msgstr "oint"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23651 msgid "ointop"
23652 msgstr "ointop"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23655 msgid "oiint"
23656 msgstr "oiint"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23659 msgid "oiintop"
23660 msgstr "oiintop"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23663 msgid "ointctrclockwiseop"
23664 msgstr "ointctrclockwiseop"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23667 msgid "ointctrclockwise"
23668 msgstr "ointctrclockwise"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23671 msgid "ointclockwiseop"
23672 msgstr "ointclockwiseop"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23675 msgid "ointclockwise"
23676 msgstr "ointclockwise"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23679 msgid "sqint"
23680 msgstr "sqint"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23683 msgid "sqintop"
23684 msgstr "sqintop"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23687 msgid "sqiint"
23688 msgstr "sqiint"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23691 msgid "sqiintop"
23692 msgstr "sqiintop"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23695 msgid "fint"
23696 msgstr "fint"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23699 msgid "fintop"
23700 msgstr "fintop"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23703 msgid "landupint"
23704 msgstr "landupint"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23707 msgid "landupintop"
23708 msgstr "landupintop"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23711 msgid "landdownint"
23712 msgstr "landdownint"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23715 msgid "landdownintop"
23716 msgstr "landdownintop"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23719 msgid "varint"
23720 msgstr "varint"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23723 msgid "varoint"
23724 msgstr "varoint"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23727 msgid "varoiint"
23728 msgstr "varoiint"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23731 msgid "varoiintop"
23732 msgstr "varoiintop"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23735 msgid "varointclockwise"
23736 msgstr "varointclockwise"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23739 msgid "varointclockwiseop"
23740 msgstr "varointclockwiseop"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23743 msgid "varointctrclockwise"
23744 msgstr "varointctrclockwise"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23747 msgid "varointctrclockwiseop"
23748 msgstr "varointctrclockwiseop"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23751 msgid "sum"
23752 msgstr "sum"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23755 msgid "prod"
23756 msgstr "prod"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23759 msgid "coprod"
23760 msgstr "coprod"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23763 msgid "bigsqcup"
23764 msgstr "bigsqcup"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23767 msgid "bigotimes"
23768 msgstr "bigotimes"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23771 msgid "bigodot"
23772 msgstr "bigodot"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23775 msgid "bigoplus"
23776 msgstr "bigoplus"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23779 msgid "bigcap"
23780 msgstr "bigcap"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23783 msgid "bigcup"
23784 msgstr "bigcup"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23787 msgid "biguplus"
23788 msgstr "biguplus"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23791 msgid "bigvee"
23792 msgstr "bigvee"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23795 msgid "bigwedge"
23796 msgstr "bigwedge"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23799 msgid "digamma"
23800 msgstr "digamma"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23803 msgid "varkappa"
23804 msgstr "varkappa"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23807 msgid "beth"
23808 msgstr "beth"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23811 msgid "daleth"
23812 msgstr "daleth"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23815 msgid "gimel"
23816 msgstr "gimel"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23819 msgid "ulcorner"
23820 msgstr "ulcorner"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23823 msgid "urcorner"
23824 msgstr "urcorner"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23827 msgid "llcorner"
23828 msgstr "llcorner"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23831 msgid "lrcorner"
23832 msgstr "lrcorner"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23835 msgid "hslash"
23836 msgstr "hslash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23839 msgid "vartriangle"
23840 msgstr "vartriangle"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23843 msgid "triangledown"
23844 msgstr "trojuholníknadol"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23847 msgid "square"
23848 msgstr "kocka"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23851 msgid "CheckedBox"
23852 msgstr "CheckedBox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23855 msgid "XBox"
23856 msgstr "XBox"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23859 msgid "lozenge"
23860 msgstr "lozenge"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23863 msgid "wasylozenge"
23864 msgstr "wasylozenge"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23867 msgid "circledR"
23868 msgstr "okrúhlenéR"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23871 msgid "circledS"
23872 msgstr "okrúhlenéS"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23875 msgid "measuredangle"
23876 msgstr "measuredangle"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23879 msgid "varangle"
23880 msgstr "varangle"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23883 msgid "nexists"
23884 msgstr "nexists"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23887 msgid "mho"
23888 msgstr "mho"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23891 msgid "Finv"
23892 msgstr "Finv"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23895 msgid "Game"
23896 msgstr "Game"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23899 msgid "Bbbk"
23900 msgstr "Bbbk"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23903 msgid "backprime"
23904 msgstr "backprime"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23907 msgid "varnothing"
23908 msgstr "varnothing"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23911 msgid "blacktriangle"
23912 msgstr "čiernytrojuholník"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23915 msgid "blacktriangledown"
23916 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23919 msgid "blacksquare"
23920 msgstr "čiernakocka"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23923 msgid "blacklozenge"
23924 msgstr "blacklozenge"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23927 msgid "bigstar"
23928 msgstr "bigstar"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23931 msgid "sphericalangle"
23932 msgstr "sphericalangle"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23935 msgid "complement"
23936 msgstr "complement"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23939 msgid "eth"
23940 msgstr "eth"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23943 msgid "diagup"
23944 msgstr "diagup"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23947 msgid "diagdown"
23948 msgstr "diagdown"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23951 msgid "lightning"
23952 msgstr "lightning"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23955 msgid "varcopyright"
23956 msgstr "varcopyright"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23959 msgid "Bowtie"
23960 msgstr "Bowtie"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23963 msgid "diameter"
23964 msgstr "diameter"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23967 msgid "invdiameter"
23968 msgstr "invdiameter"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23971 msgid "bell"
23972 msgstr "bell"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23975 msgid "hexagon"
23976 msgstr "šesťhran"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23979 msgid "varhexagon"
23980 msgstr "varhexagon"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23983 msgid "pentagon"
23984 msgstr "päťhran"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23987 msgid "octagon"
23988 msgstr "octagon"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23991 msgid "smiley"
23992 msgstr "smiley"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23995 msgid "blacksmiley"
23996 msgstr "blacksmiley"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23999 msgid "frownie"
24000 msgstr "frownie"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24003 msgid "sun"
24004 msgstr "sun"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24007 msgid "leadsto"
24008 msgstr "leadsto"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24011 msgid "Leftcircle"
24012 msgstr "Ľavý kruh"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24015 msgid "Rightcircle"
24016 msgstr "Pravýkruh"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24019 msgid "CIRCLE"
24020 msgstr "KRUH"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24023 msgid "LEFTCIRCLE"
24024 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24027 msgid "RIGHTCIRCLE"
24028 msgstr "PRAVÝKRUH"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24031 msgid "LEFTcircle"
24032 msgstr "ĽAVÝkruh"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24035 msgid "RIGHTcircle"
24036 msgstr "PRAVÝkruh"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24039 msgid "leftturn"
24040 msgstr "leftturn"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24043 msgid "rightturn"
24044 msgstr "rightturn"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24047 msgid "AC"
24048 msgstr "AC"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24051 msgid "HF"
24052 msgstr "HF"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24055 msgid "VHF"
24056 msgstr "VHF"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24059 msgid "photon"
24060 msgstr "photon"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24063 msgid "gluon"
24064 msgstr "gluon"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24067 msgid "permil"
24068 msgstr "permil"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24071 msgid "cent"
24072 msgstr "cent"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24075 msgid "yen"
24076 msgstr "yen"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24079 msgid "hexstar"
24080 msgstr "hexstar"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24083 msgid "varhexstar"
24084 msgstr "varhexstar"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24087 msgid "davidsstar"
24088 msgstr "davidsstar"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24091 msgid "maltese"
24092 msgstr "maltese"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24095 msgid "kreuz"
24096 msgstr "kreuz"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24099 msgid "ataribox"
24100 msgstr "ataribox"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24103 msgid "checked"
24104 msgstr "checked"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24107 msgid "checkmark"
24108 msgstr "checkmark"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24111 msgid "eighthnote"
24112 msgstr "eighthnote"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24115 msgid "quarternote"
24116 msgstr "quarternote"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24119 msgid "halfnote"
24120 msgstr "halfnote"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24123 msgid "fullnote"
24124 msgstr "fullnote"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24127 msgid "twonotes"
24128 msgstr "twonotes"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24131 msgid "female"
24132 msgstr "žena"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24135 msgid "male"
24136 msgstr "muž"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24139 msgid "vernal"
24140 msgstr "vernal"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24143 msgid "ascnode"
24144 msgstr "ascnode"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24147 msgid "descnode"
24148 msgstr "descnode"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24151 msgid "fullmoon"
24152 msgstr "plnýmesiac"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24155 msgid "newmoon"
24156 msgstr "novýmesiac"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24159 msgid "leftmoon"
24160 msgstr "ľavýmesiac"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24163 msgid "rightmoon"
24164 msgstr "pravýmesiac"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24167 msgid "astrosun"
24168 msgstr "astrosun"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24171 msgid "mercury"
24172 msgstr "Merkúr"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24175 msgid "venus"
24176 msgstr "Venuša"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24179 msgid "earth"
24180 msgstr "Zem"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24183 msgid "mars"
24184 msgstr "Mars"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24187 msgid "jupiter"
24188 msgstr "Jupiter"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24191 msgid "saturn"
24192 msgstr "Saturn"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24195 msgid "uranus"
24196 msgstr "Urán"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24199 msgid "neptune"
24200 msgstr "Neptún"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24203 msgid "pluto"
24204 msgstr "Pluto"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24207 msgid "aries"
24208 msgstr "baran"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24211 msgid "taurus"
24212 msgstr "býk"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24215 msgid "gemini"
24216 msgstr "dvojčatá"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24219 msgid "cancer"
24220 msgstr "rak"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24223 msgid "leo"
24224 msgstr "lev"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24227 msgid "virgo"
24228 msgstr "panna"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24231 msgid "libra"
24232 msgstr "váha"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24235 msgid "scorpio"
24236 msgstr "škorpión"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24239 msgid "sagittarius"
24240 msgstr "strelec"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24243 msgid "capricornus"
24244 msgstr "kozorožec"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24247 msgid "aquarius"
24248 msgstr "vodnár"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24251 msgid "pisces"
24252 msgstr "ryby"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24255 msgid "APLbox"
24256 msgstr "APLbox"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24259 msgid "APLcomment"
24260 msgstr "APLkomentár"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24263 msgid "APLdown"
24264 msgstr "APLnadol"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24267 msgid "APLdownarrowbox"
24268 msgstr "APLnadolšípkablok"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24271 msgid "APLinput"
24272 msgstr "APLinput"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24275 msgid "APLinv"
24276 msgstr "APLinv"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24279 msgid "APLleftarrowbox"
24280 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24283 msgid "APLlog"
24284 msgstr "APLlog"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24287 msgid "APLrightarrowbox"
24288 msgstr "APLdopravašípkablok"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24291 msgid "APLstar"
24292 msgstr "APLhviezda"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24295 msgid "APLup"
24296 msgstr "APLnahor"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24299 msgid "APLuparrowbox"
24300 msgstr "APLnahoršípkablok"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24303 msgid "dashleftarrow"
24304 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24307 msgid "dashrightarrow"
24308 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24311 msgid "leftleftarrows"
24312 msgstr "doľavadoľavašípky"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24315 msgid "leftrightarrows"
24316 msgstr "doľavadopravašípky"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24319 msgid "rightrightarrows"
24320 msgstr "dopravadopravašípky"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24323 msgid "rightleftarrows"
24324 msgstr "dopravadoľavašípky"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24327 msgid "Lleftarrow"
24328 msgstr "Ldoľavašípka"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24331 msgid "Rrightarrow"
24332 msgstr "Rdopravašípka"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24335 msgid "twoheadleftarrow"
24336 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24339 msgid "twoheadrightarrow"
24340 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24343 msgid "leftarrowtail"
24344 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24347 msgid "rightarrowtail"
24348 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24351 msgid "looparrowleft"
24352 msgstr "točenášípkadoľava"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24355 msgid "looparrowright"
24356 msgstr "točenášípkadoprava"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24359 msgid "curvearrowleft"
24360 msgstr "krivášípkadoľava"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24363 msgid "curvearrowright"
24364 msgstr "krivášípkadoprava"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24367 msgid "circlearrowleft"
24368 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24371 msgid "circlearrowright"
24372 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24375 msgid "Lsh"
24376 msgstr "Lsh"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24379 msgid "Rsh"
24380 msgstr "Rsh"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24383 msgid "upuparrows"
24384 msgstr "nahornahoršípky"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24387 msgid "downdownarrows"
24388 msgstr "nadolnadolšípky"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24391 msgid "upharpoonleft"
24392 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24395 msgid "upharpoonright"
24396 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24399 msgid "downharpoonleft"
24400 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24403 msgid "downharpoonright"
24404 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24407 msgid "leftrightharpoons"
24408 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24411 msgid "rightsquigarrow"
24412 msgstr "rightsquigarrow"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24415 msgid "leftrightsquigarrow"
24416 msgstr "leftrightsquigarrow"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24419 msgid "nleftarrow"
24420 msgstr "nleftarrow"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24423 msgid "nrightarrow"
24424 msgstr "nrightarrow"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24427 msgid "nleftrightarrow"
24428 msgstr "nleftrightarrow"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24431 msgid "nLeftarrow"
24432 msgstr "nLeftarrow"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24435 msgid "nRightarrow"
24436 msgstr "nRightarrow"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24439 msgid "nLeftrightarrow"
24440 msgstr "nLeftrightarrow"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24443 msgid "multimap"
24444 msgstr "multimap"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24447 msgid "shortleftarrow"
24448 msgstr "shortleftarrow"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24451 msgid "shortrightarrow"
24452 msgstr "shortrightarrow"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24455 msgid "shortuparrow"
24456 msgstr "shortuparrow"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24459 msgid "shortdownarrow"
24460 msgstr "shortdownarrow"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24463 msgid "leftrightarroweq"
24464 msgstr "leftrightarroweq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24467 msgid "curlyveedownarrow"
24468 msgstr "curlyveedownarrow"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24471 msgid "curlyveeuparrow"
24472 msgstr "curlyveeuparrow"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24475 msgid "nnwarrow"
24476 msgstr "nnwarrow"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24479 msgid "nnearrow"
24480 msgstr "nnearrow"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24483 msgid "sswarrow"
24484 msgstr "sswarrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24487 msgid "ssearrow"
24488 msgstr "ssearrow"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24491 msgid "curlywedgeuparrow"
24492 msgstr "curlywedgeuparrow"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24495 msgid "curlywedgedownarrow"
24496 msgstr "curlywedgedownarrow"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24499 msgid "leftrightarrowtriangle"
24500 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24503 msgid "leftarrowtriangle"
24504 msgstr "leftarrowtriangle"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24507 msgid "rightarrowtriangle"
24508 msgstr "rightarrowtriangle"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24511 msgid "Mapsto"
24512 msgstr "Mapsto"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24515 msgid "mapsfrom"
24516 msgstr "mapsfrom"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24519 msgid "Mapsfrom"
24520 msgstr "Mapsfrom"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24523 msgid "Longmapsto"
24524 msgstr "Longmapsto"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24527 msgid "longmapsfrom"
24528 msgstr "longmapsfrom"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24531 msgid "Longmapsfrom"
24532 msgstr "Longmapsfrom"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24535 msgid "xleftarrow"
24536 msgstr "xleftarrow"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24539 msgid "xrightarrow"
24540 msgstr "xrightarrow"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24543 msgid "leqq"
24544 msgstr "leqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24547 msgid "geqq"
24548 msgstr "geqq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24551 msgid "leqslant"
24552 msgstr "leqslant"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24555 msgid "geqslant"
24556 msgstr "geqslant"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24559 msgid "eqslantless"
24560 msgstr "eqslantless"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24563 msgid "eqslantgtr"
24564 msgstr "eqslantgtr"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24567 msgid "eqsim"
24568 msgstr "eqsim"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24571 msgid "lesssim"
24572 msgstr "lesssim"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24575 msgid "gtrsim"
24576 msgstr "gtrsim"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24579 msgid "apprge"
24580 msgstr "apprge"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24583 msgid "apprle"
24584 msgstr "apprle"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24587 msgid "lessapprox"
24588 msgstr "lessapprox"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24591 msgid "gtrapprox"
24592 msgstr "gtrapprox"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24595 msgid "approxeq"
24596 msgstr "approxeq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24599 msgid "triangleq"
24600 msgstr "triangleq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24603 msgid "lessdot"
24604 msgstr "lessdot"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24607 msgid "gtrdot"
24608 msgstr "gtrdot"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24611 msgid "lll"
24612 msgstr "lll"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24615 msgid "ggg"
24616 msgstr "ggg"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24619 msgid "lessgtr"
24620 msgstr "lessgtr"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24623 msgid "gtrless"
24624 msgstr "gtrless"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24627 msgid "lesseqgtr"
24628 msgstr "lesseqgtr"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24631 msgid "gtreqless"
24632 msgstr "gtreqless"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24635 msgid "lesseqqgtr"
24636 msgstr "lesseqqgtr"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24639 msgid "gtreqqless"
24640 msgstr "gtreqqless"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24643 msgid "eqcirc"
24644 msgstr "eqcirc"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24647 msgid "circeq"
24648 msgstr "circeq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24651 msgid "thicksim"
24652 msgstr "thicksim"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24655 msgid "thickapprox"
24656 msgstr "thickapprox"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24659 msgid "backsim"
24660 msgstr "backsim"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24663 msgid "backsimeq"
24664 msgstr "backsimeq"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24667 msgid "subseteqq"
24668 msgstr "subseteqq"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24671 msgid "supseteqq"
24672 msgstr "supseteqq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24675 msgid "Subset"
24676 msgstr "Subset"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24679 msgid "Supset"
24680 msgstr "Supset"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24683 msgid "sqsubset"
24684 msgstr "sqsubset"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24687 msgid "sqsupset"
24688 msgstr "sqsupset"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24691 msgid "preccurlyeq"
24692 msgstr "preccurlyeq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24695 msgid "succcurlyeq"
24696 msgstr "succcurlyeq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24699 msgid "curlyeqprec"
24700 msgstr "curlyeqprec"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24703 msgid "curlyeqsucc"
24704 msgstr "curlyeqsucc"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24707 msgid "precsim"
24708 msgstr "precsim"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24711 msgid "succsim"
24712 msgstr "succsim"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24715 msgid "precapprox"
24716 msgstr "precapprox"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24719 msgid "succapprox"
24720 msgstr "succapprox"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24723 msgid "vartriangleleft"
24724 msgstr "vartriangleleft"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24727 msgid "vartriangleright"
24728 msgstr "vartriangleright"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24731 msgid "trianglelefteq"
24732 msgstr "trianglelefteq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24735 msgid "trianglerighteq"
24736 msgstr "trianglerighteq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24739 msgid "bumpeq"
24740 msgstr "bumpeq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24743 msgid "Bumpeq"
24744 msgstr "Bumpeq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24747 msgid "doteqdot"
24748 msgstr "doteqdot"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24751 msgid "risingdotseq"
24752 msgstr "risingdotseq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24755 msgid "fallingdotseq"
24756 msgstr "fallingdotseq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24759 msgid "vDash"
24760 msgstr "vDash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24763 msgid "Vvdash"
24764 msgstr "Vvdash"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24767 msgid "Vdash"
24768 msgstr "Vdash"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24771 msgid "shortmid"
24772 msgstr "shortmid"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24775 msgid "shortparallel"
24776 msgstr "shortparallel"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24779 msgid "smallsmile"
24780 msgstr "smallsmile"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24783 msgid "smallfrown"
24784 msgstr "smallfrown"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24787 msgid "blacktriangleleft"
24788 msgstr "blacktriangleleft"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24791 msgid "blacktriangleright"
24792 msgstr "blacktriangleright"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24795 msgid "because"
24796 msgstr "because"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24799 msgid "therefore"
24800 msgstr "therefore"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24803 msgid "wasytherefore"
24804 msgstr "wasytherefore"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24807 msgid "backepsilon"
24808 msgstr "backepsilon"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24811 msgid "varpropto"
24812 msgstr "varpropto"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24815 msgid "between"
24816 msgstr "between"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24819 msgid "pitchfork"
24820 msgstr "pitchfork"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24823 msgid "trianglelefteqslant"
24824 msgstr "trianglelefteqslant"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24827 msgid "trianglerighteqslant"
24828 msgstr "trianglerighteqslant"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24831 msgid "inplus"
24832 msgstr "inplus"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24835 msgid "niplus"
24836 msgstr "niplus"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24839 msgid "subsetplus"
24840 msgstr "subsetplus"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24843 msgid "supsetplus"
24844 msgstr "supsetplus"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24847 msgid "subsetpluseq"
24848 msgstr "subsetpluseq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24851 msgid "supsetpluseq"
24852 msgstr "supsetpluseq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24855 msgid "minuso"
24856 msgstr "minuso"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24859 msgid "baro"
24860 msgstr "baro"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24863 msgid "sslash"
24864 msgstr "sslash"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24867 msgid "bbslash"
24868 msgstr "bbslash"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24871 msgid "moo"
24872 msgstr "moo"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24875 msgid "merge"
24876 msgstr "merge"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24879 msgid "invneg"
24880 msgstr "invneg"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24883 msgid "lbag"
24884 msgstr "lbag"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24887 msgid "rbag"
24888 msgstr "rbag"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24891 msgid "interleave"
24892 msgstr "interleave"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24895 msgid "leftslice"
24896 msgstr "leftslice"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24899 msgid "rightslice"
24900 msgstr "rightslice"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24903 msgid "oblong"
24904 msgstr "oblong"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24907 msgid "talloblong"
24908 msgstr "talloblong"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24911 msgid "fatsemi"
24912 msgstr "fatsemi"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24915 msgid "fatslash"
24916 msgstr "fatslash"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24919 msgid "fatbslash"
24920 msgstr "fatbslash"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24923 msgid "ldotp"
24924 msgstr "ldotp"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24927 msgid "cdotp"
24928 msgstr "cdotp"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24931 msgid "colon"
24932 msgstr "dvojbodka"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24935 msgid "dblcolon"
24936 msgstr "dvojnádvojbodka"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24939 msgid "vcentcolon"
24940 msgstr "vcentcolon"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24943 msgid "colonapprox"
24944 msgstr "colonapprox"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24947 msgid "Colonapprox"
24948 msgstr "Colonapprox"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24951 msgid "coloneq"
24952 msgstr "coloneq"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24955 msgid "Coloneq"
24956 msgstr "Coloneq"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24959 msgid "coloneqq"
24960 msgstr "coloneqq"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24963 msgid "Coloneqq"
24964 msgstr "Coloneqq"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24967 msgid "colonsim"
24968 msgstr "colonsim"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24971 msgid "Colonsim"
24972 msgstr "Colonsim"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24975 msgid "eqcolon"
24976 msgstr "eqcolon"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24979 msgid "Eqcolon"
24980 msgstr "Eqcolon"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24983 msgid "eqqcolon"
24984 msgstr "eqqcolon"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24987 msgid "Eqqcolon"
24988 msgstr "Eqqcolon"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24991 msgid "wasypropto"
24992 msgstr "wasypropto"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24995 msgid "logof"
24996 msgstr "logof"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24999 msgid "Join"
25000 msgstr "Join"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25003 msgid "Negative Relations (extended)"
25004 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25007 msgid "nless"
25008 msgstr "nless"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25011 msgid "ngtr"
25012 msgstr "ngtr"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25015 msgid "nleq"
25016 msgstr "nleq"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25019 msgid "ngeq"
25020 msgstr "ngeq"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25023 msgid "nleqslant"
25024 msgstr "nleqslant"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25027 msgid "ngeqslant"
25028 msgstr "ngeqslant"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25031 msgid "nleqq"
25032 msgstr "nleqq"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25035 msgid "ngeqq"
25036 msgstr "ngeqq"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25039 msgid "lneq"
25040 msgstr "lneq"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25043 msgid "gneq"
25044 msgstr "gneq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25047 msgid "lneqq"
25048 msgstr "lneqq"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25051 msgid "gneqq"
25052 msgstr "gneqq"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25055 msgid "lvertneqq"
25056 msgstr "lvertneqq"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25059 msgid "gvertneqq"
25060 msgstr "gvertneqq"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25063 msgid "lnsim"
25064 msgstr "lnsim"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25067 msgid "gnsim"
25068 msgstr "gnsim"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25071 msgid "lnapprox"
25072 msgstr "lnapprox"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25075 msgid "gnapprox"
25076 msgstr "gnapprox"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25079 msgid "nprec"
25080 msgstr "nprec"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25083 msgid "nsucc"
25084 msgstr "nsucc"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25087 msgid "npreceq"
25088 msgstr "npreceq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25091 msgid "nsucceq"
25092 msgstr "nsucceq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25095 msgid "precneqq"
25096 msgstr "precneqq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25099 msgid "succneqq"
25100 msgstr "succneqq"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25103 msgid "precnsim"
25104 msgstr "precnsim"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25107 msgid "succnsim"
25108 msgstr "succnsim"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25111 msgid "precnapprox"
25112 msgstr "precnapprox"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25115 msgid "succnapprox"
25116 msgstr "succnapprox"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25119 msgid "subsetneq"
25120 msgstr "subsetneq"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25123 msgid "supsetneq"
25124 msgstr "supsetneq"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25127 msgid "subsetneqq"
25128 msgstr "subsetneqq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25131 msgid "supsetneqq"
25132 msgstr "supsetneqq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25135 msgid "nsubseteq"
25136 msgstr "nsubseteq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25139 msgid "nsubseteqq"
25140 msgstr "nsubseteqq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25143 msgid "nsupseteq"
25144 msgstr "nsupseteq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25147 msgid "nsupseteqq"
25148 msgstr "nsupseteqq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25151 msgid "nvdash"
25152 msgstr "nvdash"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25155 msgid "nvDash"
25156 msgstr "nvDash"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25159 msgid "nVDash"
25160 msgstr "nVDash"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25163 msgid "nVdash"
25164 msgstr "nVdash"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25167 msgid "varsubsetneq"
25168 msgstr "varsubsetneq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25171 msgid "varsupsetneq"
25172 msgstr "varsupsetneq"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25175 msgid "varsubsetneqq"
25176 msgstr "varsubsetneqq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25179 msgid "varsupsetneqq"
25180 msgstr "varsupsetneqq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25183 msgid "ntriangleleft"
25184 msgstr "ntriangleleft"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25187 msgid "ntriangleright"
25188 msgstr "ntriangleright"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25191 msgid "ntrianglelefteq"
25192 msgstr "ntrianglelefteq"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25195 msgid "ntrianglerighteq"
25196 msgstr "ntrianglerighteq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25199 msgid "ncong"
25200 msgstr "ncong"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25203 msgid "nsim"
25204 msgstr "nsim"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25207 msgid "nmid"
25208 msgstr "nmid"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25211 msgid "nshortmid"
25212 msgstr "nshortmid"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25215 msgid "nparallel"
25216 msgstr "nparallel"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25219 msgid "nshortparallel"
25220 msgstr "nshortparallel"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25223 msgid "ntrianglelefteqslant"
25224 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25227 msgid "ntrianglerighteqslant"
25228 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25231 msgid "dotplus"
25232 msgstr "dotplus"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25235 msgid "smallsetminus"
25236 msgstr "smallsetminus"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25239 msgid "Cap"
25240 msgstr "Cap"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25243 msgid "Cup"
25244 msgstr "Cup"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25247 msgid "barwedge"
25248 msgstr "barwedge"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25251 msgid "veebar"
25252 msgstr "veebar"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25255 msgid "doublebarwedge"
25256 msgstr "doublebarwedge"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25259 msgid "boxminus"
25260 msgstr "boxminus"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25263 msgid "boxtimes"
25264 msgstr "boxtimes"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25267 msgid "boxdot"
25268 msgstr "boxdot"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25271 msgid "boxplus"
25272 msgstr "boxplus"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25275 msgid "boxast"
25276 msgstr "boxast"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25279 msgid "boxbar"
25280 msgstr "boxbar"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25283 msgid "boxslash"
25284 msgstr "boxslash"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25287 msgid "boxbslash"
25288 msgstr "boxbslash"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25291 msgid "boxcircle"
25292 msgstr "boxcircle"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25295 msgid "boxbox"
25296 msgstr "boxbox"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25299 msgid "boxempty"
25300 msgstr "boxempty"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25303 msgid "divideontimes"
25304 msgstr "divideontimes"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25307 msgid "ltimes"
25308 msgstr "ltimes"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25311 msgid "rtimes"
25312 msgstr "rtimes"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25315 msgid "leftthreetimes"
25316 msgstr "leftthreetimes"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25319 msgid "rightthreetimes"
25320 msgstr "rightthreetimes"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25323 msgid "curlywedge"
25324 msgstr "curlywedge"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25327 msgid "curlyvee"
25328 msgstr "curlyvee"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25331 msgid "circleddash"
25332 msgstr "circleddash"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25335 msgid "circledast"
25336 msgstr "circledast"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25339 msgid "circledcirc"
25340 msgstr "circledcirc"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25343 msgid "centerdot"
25344 msgstr "centerdot"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25347 msgid "intercal"
25348 msgstr "intercal"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25351 msgid "implies"
25352 msgstr "implies"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25355 msgid "impliedby"
25356 msgstr "impliedby"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25359 msgid "bigcurlyvee"
25360 msgstr "bigcurlyvee"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25363 msgid "bigcurlywedge"
25364 msgstr "bigcurlywedge"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25367 msgid "bigsqcap"
25368 msgstr "bigsqcap"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25371 msgid "bigbox"
25372 msgstr "bigbox"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25375 msgid "bigparallel"
25376 msgstr "bigparallel"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25379 msgid "biginterleave"
25380 msgstr "biginterleave"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25383 msgid "bignplus"
25384 msgstr "bignplus"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25387 msgid "nplus"
25388 msgstr "nplus"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25391 msgid "Yup"
25392 msgstr "Yup"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25395 msgid "Ydown"
25396 msgstr "Ydown"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25399 msgid "Yleft"
25400 msgstr "Yleft"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25403 msgid "Yright"
25404 msgstr "Yright"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25407 msgid "obar"
25408 msgstr "obar"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25411 msgid "obslash"
25412 msgstr "obslash"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25415 msgid "ocircle"
25416 msgstr "ocircle"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25419 msgid "olessthan"
25420 msgstr "olessthan"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25423 msgid "ogreaterthan"
25424 msgstr "ogreaterthan"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25427 msgid "ovee"
25428 msgstr "ovee"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25431 msgid "owedge"
25432 msgstr "owedge"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25435 msgid "varcurlyvee"
25436 msgstr "varcurlyvee"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25439 msgid "varcurlywedge"
25440 msgstr "varcurlywedge"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25443 msgid "vartimes"
25444 msgstr "vartimes"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25447 msgid "varotimes"
25448 msgstr "varotimes"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25451 msgid "varoast"
25452 msgstr "varoast"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25455 msgid "varobar"
25456 msgstr "varobar"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25459 msgid "varodot"
25460 msgstr "varodot"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25463 msgid "varoslash"
25464 msgstr "varoslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25467 msgid "varobslash"
25468 msgstr "varobslash"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25471 msgid "varocircle"
25472 msgstr "varocircle"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25475 msgid "varoplus"
25476 msgstr "varoplus"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25479 msgid "varominus"
25480 msgstr "varominus"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25483 msgid "varovee"
25484 msgstr "varovee"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25487 msgid "varowedge"
25488 msgstr "varowedge"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25491 msgid "varolessthan"
25492 msgstr "varolessthan"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25495 msgid "varogreaterthan"
25496 msgstr "varogreaterthan"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25499 msgid "varbigcirc"
25500 msgstr "varbigcirc"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25503 msgid "brokenvert"
25504 msgstr "brokenvert"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25507 msgid "lfloor"
25508 msgstr "lfloor"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25511 msgid "rfloor"
25512 msgstr "rfloor"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25515 msgid "lceil"
25516 msgstr "lceil"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25519 msgid "rceil"
25520 msgstr "rceil"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25523 msgid "llbracket"
25524 msgstr "llbracket"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25527 msgid "rrbracket"
25528 msgstr "rrbracket"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25531 msgid "llfloor"
25532 msgstr "llfloor"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25535 msgid "rrfloor"
25536 msgstr "rrfloor"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25539 msgid "llceil"
25540 msgstr "llceil"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25543 msgid "rrceil"
25544 msgstr "rrceil"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25547 msgid "Lbag"
25548 msgstr "Lbag"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25551 msgid "Rbag"
25552 msgstr "Rbag"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25555 msgid "llparenthesis"
25556 msgstr "llparenthesis"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25559 msgid "rrparenthesis"
25560 msgstr "rrparenthesis"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25563 msgid "binampersand"
25564 msgstr "binampersand"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25567 msgid "bindnasrepma"
25568 msgstr "bindnasrepma"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25571 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25572 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25575 msgid "Voiced bilabial plosive"
25576 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25579 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25580 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25583 msgid "Voiced alveolar plosive"
25584 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25587 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25588 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25591 msgid "Voiced retroflex plosive"
25592 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25595 msgid "Voiceless palatal plosive"
25596 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25599 msgid "Voiced palatal plosive"
25600 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25603 msgid "Voiceless velar plosive"
25604 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25607 msgid "Voiced velar plosive"
25608 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25611 msgid "Voiceless uvular plosive"
25612 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25615 msgid "Voiced uvular plosive"
25616 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25619 msgid "Glottal plosive"
25620 msgstr "Glotálna plozíva"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25623 msgid "Voiced bilabial nasal"
25624 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25627 msgid "Voiced labiodental nasal"
25628 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25631 msgid "Voiced alveolar nasal"
25632 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25635 msgid "Voiced retroflex nasal"
25636 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25639 msgid "Voiced palatal nasal"
25640 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25643 msgid "Voiced velar nasal"
25644 msgstr "Znelá velárna nazála"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25647 msgid "Voiced uvular nasal"
25648 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25651 msgid "Voiced bilabial trill"
25652 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25655 msgid "Voiced alveolar trill"
25656 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25659 msgid "Voiced uvular trill"
25660 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25663 msgid "Voiced alveolar tap"
25664 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25667 msgid "Voiced retroflex flap"
25668 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25671 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25672 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25675 msgid "Voiced bilabial fricative"
25676 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25679 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25680 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25683 msgid "Voiced labiodental fricative"
25684 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25687 msgid "Voiceless dental fricative"
25688 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25691 msgid "Voiced dental fricative"
25692 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25695 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25696 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25699 msgid "Voiced alveolar fricative"
25700 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25703 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25704 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25707 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25708 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25711 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25712 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25715 msgid "Voiced retroflex fricative"
25716 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25719 msgid "Voiceless palatal fricative"
25720 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25723 msgid "Voiced palatal fricative"
25724 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25727 msgid "Voiceless velar fricative"
25728 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25731 msgid "Voiced velar fricative"
25732 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25735 msgid "Voiceless uvular fricative"
25736 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25739 msgid "Voiced uvular fricative"
25740 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25743 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25744 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25747 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25748 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25751 msgid "Voiceless glottal fricative"
25752 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25755 msgid "Voiced glottal fricative"
25756 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25759 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25760 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25763 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25764 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25767 msgid "Voiced labiodental approximant"
25768 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25771 msgid "Voiced alveolar approximant"
25772 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25775 msgid "Voiced retroflex approximant"
25776 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25779 msgid "Voiced palatal approximant"
25780 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25783 msgid "Voiced velar approximant"
25784 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25787 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25788 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25791 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25792 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25795 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25796 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25799 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25800 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25803 msgid "Bilabial click"
25804 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25807 msgid "Dental click"
25808 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25811 msgid "(Post)alveolar click"
25812 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25815 msgid "Palatoalveolar click"
25816 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25819 msgid "Alveolar lateral click"
25820 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25823 msgid "Voiced bilabial implosive"
25824 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25827 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25828 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25831 msgid "Voiced palatal implosive"
25832 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25835 msgid "Voiced velar implosive"
25836 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25839 msgid "Voiced uvular implosive"
25840 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25843 msgid "Ejective mark"
25844 msgstr "Značka ejektívy"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25847 msgid "Close front unrounded vowel"
25848 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25851 msgid "Close front rounded vowel"
25852 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25855 msgid "Close central unrounded vowel"
25856 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25859 msgid "Close central rounded vowel"
25860 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25863 msgid "Close back unrounded vowel"
25864 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25867 msgid "Close back rounded vowel"
25868 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25871 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25872 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25875 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25876 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25879 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25880 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25883 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25884 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25887 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25888 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25891 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25892 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25895 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25896 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25899 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25900 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25903 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25904 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25907 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25908 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25911 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25912 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25915 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25916 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25919 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25920 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25923 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25924 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25927 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25928 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25931 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25932 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25935 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25936 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25939 msgid "Near-open vowel"
25940 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25943 msgid "Open front unrounded vowel"
25944 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25947 msgid "Open front rounded vowel"
25948 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25951 msgid "Open back unrounded vowel"
25952 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25955 msgid "Open back rounded vowel"
25956 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25959 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25960 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25963 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25964 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25967 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25968 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25971 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25972 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25975 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25976 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25979 msgid "Epiglottal plosive"
25980 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25983 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25984 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25987 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25988 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25991 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25992 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25995 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25996 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25999 msgid "Top tie bar"
26000 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26003 msgid "Bottom tie bar"
26004 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26007 msgid "Long"
26008 msgstr "Trvanie dlhé"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26011 msgid "Half-long"
26012 msgstr "Polo-dlhé"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26015 msgid "Extra short"
26016 msgstr "Extra krátke"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26019 msgid "Primary stress"
26020 msgstr "Hlavný prízvuk"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26023 msgid "Secondary stress"
26024 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26027 msgid "Minor (foot) group"
26028 msgstr "Podradená skupina"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26031 msgid "Major (intonation) group"
26032 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26035 msgid "Syllable break"
26036 msgstr "Slabičná hranica"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26039 msgid "Linking (absence of a break)"
26040 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26043 msgid "Voiceless"
26044 msgstr "Neznelo"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26047 msgid "Voiceless (above)"
26048 msgstr "Neznelo (ponad)"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26051 msgid "Voiced"
26052 msgstr "Znelo"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26055 msgid "Breathy voiced"
26056 msgstr "Šepkaným hlasom"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26059 msgid "Creaky voiced"
26060 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26063 msgid "Linguolabial"
26064 msgstr "Jazyčno-perne"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26067 msgid "Dental"
26068 msgstr "Zubne"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26071 msgid "Apical"
26072 msgstr "Apikálne"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26075 msgid "Laminal"
26076 msgstr "Hrotom jazyka"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26079 msgid "Aspirated"
26080 msgstr "Vdychovane"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26083 msgid "More rounded"
26084 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26087 msgid "Less rounded"
26088 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26091 msgid "Advanced"
26092 msgstr "Rozšírené"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26095 msgid "Retracted"
26096 msgstr "Zatiahnuto"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26099 msgid "Centralized"
26100 msgstr "Centrované"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26103 msgid "Mid-centralized"
26104 msgstr "V strede centrované"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26107 msgid "Syllabic"
26108 msgstr "Slabičné"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26111 msgid "Non-syllabic"
26112 msgstr "Neslabičné"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26115 msgid "Rhoticity"
26116 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26119 msgid "Labialized"
26120 msgstr "Labializovane"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26123 msgid "Palatized"
26124 msgstr "Palatalizovane"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26127 msgid "Velarized"
26128 msgstr "Velarizovane"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26131 msgid "Pharyngialized"
26132 msgstr "Faryngalizovane"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26135 msgid "Velarized or pharyngialized"
26136 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26139 msgid "Raised"
26140 msgstr "Stúpavé"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26143 msgid "Lowered"
26144 msgstr "Klesavé"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26147 msgid "Advanced tongue root"
26148 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26151 msgid "Retracted tongue root"
26152 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26155 msgid "Nasalized"
26156 msgstr "Nazalisovane"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26159 msgid "Nasal release"
26160 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26163 msgid "Lateral release"
26164 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26167 msgid "No audible release"
26168 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26171 msgid "Extra high (accent)"
26172 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26175 msgid "Extra high (tone letter)"
26176 msgstr "Extra vysoký tón"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26179 msgid "High (accent)"
26180 msgstr "Vysoký prízvuk"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26183 msgid "High (tone letter)"
26184 msgstr "Vysoký tón"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26187 msgid "Mid (accent)"
26188 msgstr "Stredný prízvuk"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26191 msgid "Mid (tone letter)"
26192 msgstr "Stredný tón"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26195 msgid "Low (accent)"
26196 msgstr "Nízky prízvuk"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26199 msgid "Low (tone letter)"
26200 msgstr "Nízky tón"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26203 msgid "Extra low (accent)"
26204 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26207 msgid "Extra low (tone letter)"
26208 msgstr "Extra nízky tón"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26211 msgid "Downstep"
26212 msgstr "Klesajúci"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26215 msgid "Upstep"
26216 msgstr "Stúpajúci"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26219 msgid "Rising (accent)"
26220 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26223 msgid "Rising (tone letter)"
26224 msgstr "Stúpavý tón"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26227 msgid "Falling (accent)"
26228 msgstr "Klesavý prízvuk"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26231 msgid "Falling (tone letter)"
26232 msgstr "Klesavý tón"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26235 msgid "High rising (accent)"
26236 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26239 msgid "High rising (tone letter)"
26240 msgstr "Silne stúpavý tón"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26243 msgid "Low rising (accent)"
26244 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26247 msgid "Low rising (tone letter)"
26248 msgstr "Silne klesavý tón"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26251 msgid "Rising-falling (accent)"
26252 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26255 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26256 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26259 msgid "Global rise"
26260 msgstr "Globálne stúpa"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26263 msgid "Global fall"
26264 msgstr "Globálne klesá"
26265
26266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26267 msgid "ChessDiagram"
26268 msgstr "Šachovnica"
26269
26270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26271 msgid "Chess diagram"
26272 msgstr "Šachový diagram"
26273
26274 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26275 msgid ""
26276 "A chess position diagram.\n"
26277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26279 "the position that you want to display.\n"
26280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26281 "and remember to type in a relative path\n"
26282 "to the LyX document location.\n"
26283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26284 "to enable general editing of the board.\n"
26285 "You might also check out the\n"
26286 "'Options->Test legality' option, and\n"
26287 "remember to middle and right click to\n"
26288 "insert new material in the board.\n"
26289 "In order for this to work, you have to\n"
26290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26291 "that TeX will find it, and you will need\n"
26292 "to install the skak package from CTAN.\n"
26293 msgstr ""
26294 "Šachový diagram.\n"
26295 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26296 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26297 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26298 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26299 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26300 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26301 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26302 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26303 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26304 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26305 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26306 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26307 "Aby to fungovalo musíte\n"
26308 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26309 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26310 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26311
26312 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26313 msgid "Dia"
26314 msgstr "Dia"
26315
26316 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26317 msgid "Dia diagram"
26318 msgstr "Dia diagram"
26319
26320 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26321 msgid "Dia diagram.\n"
26322 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26323
26324 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26325 msgid "GnumericSpreadsheet"
26326 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26327
26328 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "Spreadsheet"
26331 msgstr "Tabuľkový procesor"
26332
26333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26334 msgid ""
26335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26336 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26339 "both for gnumeric and excel files.\n"
26340 msgstr ""
26341 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26342 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26343 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26344 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26345 "je potrebný program gnumeric.\n"
26346
26347 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26348 msgid "Inkscape"
26349 msgstr "Inkscape"
26350
26351 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26352 msgid "Inkscape figure"
26353 msgstr "Inkscape obrázok"
26354
26355 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26356 msgid ""
26357 "An Inkscape figure.\n"
26358 "Note that using this template automatically uses the \n"
26359 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26360 msgstr ""
26361 "Inkscape obrázok.\n"
26362 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26363 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26364
26365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26366 msgid "Lilypond typeset music"
26367 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26368
26369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26370 msgid ""
26371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26375 msgstr ""
26376 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26377 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26378 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26379 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26380
26381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26382 msgid "PDFPages"
26383 msgstr "PDF stránky"
26384
26385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26386 msgid "PDF pages"
26387 msgstr "PDF stránky"
26388
26389 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26390 msgid ""
26391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26394 "Examples:\n"
26395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26397 "* pages=- (to include all pages)\n"
26398 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26399 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26400 "inserted in their original size.\n"
26401 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26402 "for further options and details.\n"
26403 msgstr ""
26404 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26405 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26406 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26407 "Príklady:\n"
26408 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26409 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26410 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26411 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26412 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26413 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26414 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26415 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26416
26417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26418 msgid "RasterImage"
26419 msgstr "Rastrový obrázok"
26420
26421 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26423 msgid "Raster image"
26424 msgstr "Rastrový obrázok"
26425
26426 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26427 msgid ""
26428 "A bitmap file.\n"
26429 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26430 msgstr ""
26431 "Bitmap súbor.\n"
26432 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26433
26434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26435 msgid "VectorGraphics"
26436 msgstr "Vektorová grafike"
26437
26438 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26440 msgid "Vector graphics"
26441 msgstr "Vektorová grafika"
26442
26443 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26444 msgid ""
26445 "A vector graphics file.\n"
26446 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26447 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26448 "the final output.\n"
26449 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26450 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26451 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26452 msgstr ""
26453 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26454 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26455 "grafikou.\n"
26456 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26457 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26458 "diagramy.\n"
26459 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26460 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26461
26462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26463 msgid "XFig"
26464 msgstr "XFig"
26465
26466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26467 msgid "Xfig figure"
26468 msgstr "Xfig obrázok"
26469
26470 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26471 msgid "An Xfig figure.\n"
26472 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26473
26474 #: lib/configure.py:710
26475 msgid "tgo"
26476 msgstr "tgo"
26477
26478 #: lib/configure.py:710
26479 msgid "tgo|Tgif"
26480 msgstr "tgo|Tgif"
26481
26482 #: lib/configure.py:713
26483 msgid "FIG"
26484 msgstr "FIG"
26485
26486 #: lib/configure.py:716
26487 msgid "DIA"
26488 msgstr "DIA"
26489
26490 #: lib/configure.py:719
26491 msgid "sxd"
26492 msgstr "sxd"
26493
26494 #: lib/configure.py:719
26495 msgid "sxd|OpenDocument"
26496 msgstr "sxd|OpenDocument"
26497
26498 #: lib/configure.py:722
26499 msgid "Grace"
26500 msgstr "Grace"
26501
26502 #: lib/configure.py:725
26503 msgid "FEN"
26504 msgstr "FEN"
26505
26506 #: lib/configure.py:728
26507 msgid "SVG"
26508 msgstr "SVG"
26509
26510 #: lib/configure.py:729
26511 msgid "SVG (compressed)"
26512 msgstr "SVG (komprimované)"
26513
26514 #: lib/configure.py:732
26515 msgid "BMP"
26516 msgstr "BMP"
26517
26518 #: lib/configure.py:733
26519 msgid "GIF"
26520 msgstr "GIF"
26521
26522 #: lib/configure.py:734
26523 msgid "jpeg"
26524 msgstr "jpeg"
26525
26526 #: lib/configure.py:734
26527 msgid "jpeg|JPEG"
26528 msgstr "jpeg|JPEG"
26529
26530 #: lib/configure.py:735
26531 msgid "PBM"
26532 msgstr "PBM"
26533
26534 #: lib/configure.py:736
26535 msgid "PGM"
26536 msgstr "PGM"
26537
26538 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26539 msgid "PNG"
26540 msgstr "PNG"
26541
26542 #: lib/configure.py:738
26543 msgid "PPM"
26544 msgstr "PPM"
26545
26546 #: lib/configure.py:739
26547 msgid "TIFF"
26548 msgstr "TIFF"
26549
26550 #: lib/configure.py:740
26551 msgid "XBM"
26552 msgstr "XBM"
26553
26554 #: lib/configure.py:741
26555 msgid "XPM"
26556 msgstr "XPM"
26557
26558 #: lib/configure.py:752
26559 msgid "Plain text (chess output)"
26560 msgstr "Prostý text (šachy)"
26561
26562 #: lib/configure.py:753
26563 msgid "DocBook 5"
26564 msgstr "DocBook 5"
26565
26566 #: lib/configure.py:754
26567 msgid "Graphviz Dot"
26568 msgstr "Graphviz Dot"
26569
26570 #: lib/configure.py:755
26571 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26572 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26573
26574 #: lib/configure.py:756
26575 msgid "ePub"
26576 msgstr "ePub"
26577
26578 #: lib/configure.py:757
26579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26581
26582 #: lib/configure.py:758
26583 msgid "NoWeb"
26584 msgstr "NoWeb"
26585
26586 #: lib/configure.py:758
26587 msgid "NoWeb|N"
26588 msgstr "NoWeb|N"
26589
26590 #: lib/configure.py:760
26591 msgid "Sweave (Japanese)"
26592 msgstr "Sweave (Japonský)"
26593
26594 #: lib/configure.py:760
26595 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26596 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26597
26598 #: lib/configure.py:761
26599 msgid "R/S code"
26600 msgstr "R/S kód"
26601
26602 #: lib/configure.py:763
26603 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26604 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26605
26606 #: lib/configure.py:764
26607 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26608 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26609
26610 #: lib/configure.py:765
26611 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26612 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26613
26614 #: lib/configure.py:766
26615 msgid "LaTeX (plain)"
26616 msgstr "LaTeX (prostý)"
26617
26618 #: lib/configure.py:766
26619 msgid "LaTeX (plain)|L"
26620 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26621
26622 #: lib/configure.py:767
26623 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26624 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26625
26626 #: lib/configure.py:768
26627 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26628 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26629
26630 #: lib/configure.py:769
26631 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26632 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26633
26634 #: lib/configure.py:770
26635 msgid "LaTeX (clipboard)"
26636 msgstr "LaTeX (schránka)"
26637
26638 #: lib/configure.py:771
26639 msgid "Plain text"
26640 msgstr "Prostý text"
26641
26642 #: lib/configure.py:771
26643 msgid "Plain text|a"
26644 msgstr "Prostý text|r"
26645
26646 #: lib/configure.py:772
26647 msgid "Plain text (pstotext)"
26648 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26649
26650 #: lib/configure.py:773
26651 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26652 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26653
26654 #: lib/configure.py:774
26655 msgid "Plain text (catdvi)"
26656 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26657
26658 #: lib/configure.py:775
26659 msgid "Plain Text, Join Lines"
26660 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26661
26662 #: lib/configure.py:776
26663 msgid "Info (Beamer)"
26664 msgstr "Info (Beamer)"
26665
26666 #: lib/configure.py:780
26667 msgid "LilyPond music"
26668 msgstr "LilyPond nóty"
26669
26670 #: lib/configure.py:783
26671 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26672 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26673
26674 #: lib/configure.py:784
26675 msgid "Excel spreadsheet"
26676 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26677
26678 #: lib/configure.py:785
26679 msgid "MS Excel Office Open XML"
26680 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26681
26682 #: lib/configure.py:786
26683 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26684 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26685
26686 #: lib/configure.py:787
26687 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26688 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26689
26690 #: lib/configure.py:788
26691 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26692 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26693
26694 #: lib/configure.py:791
26695 msgid "LyXHTML"
26696 msgstr "LyXHTML"
26697
26698 #: lib/configure.py:791
26699 msgid "LyXHTML|y"
26700 msgstr "LyXHTML|y"
26701
26702 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26704 msgid "BibTeX"
26705 msgstr "BibTeX"
26706
26707 #: lib/configure.py:805
26708 msgid "EPS"
26709 msgstr "EPS"
26710
26711 #: lib/configure.py:806
26712 msgid "EPS (uncropped)"
26713 msgstr "EPS (neorezaný)"
26714
26715 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26716 msgid "EPS (cropped)"
26717 msgstr "EPS (orezaný)"
26718
26719 #: lib/configure.py:808
26720 msgid "Postscript"
26721 msgstr "Postscript"
26722
26723 #: lib/configure.py:808
26724 msgid "Postscript|t"
26725 msgstr "Postscript|t"
26726
26727 #: lib/configure.py:817
26728 msgid "PDF (ps2pdf)"
26729 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26730
26731 #: lib/configure.py:817
26732 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26733 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26734
26735 #: lib/configure.py:818
26736 msgid "PDF (pdflatex)"
26737 msgstr "PDF (pdflatex)"
26738
26739 #: lib/configure.py:818
26740 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26741 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26742
26743 #: lib/configure.py:819
26744 msgid "PDF (dvipdfm)"
26745 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26746
26747 #: lib/configure.py:819
26748 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26749 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26750
26751 #: lib/configure.py:820
26752 msgid "PDF (XeTeX)"
26753 msgstr "PDF (XeTeX)"
26754
26755 #: lib/configure.py:820
26756 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26757 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26758
26759 #: lib/configure.py:821
26760 msgid "PDF (LuaTeX)"
26761 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26762
26763 #: lib/configure.py:821
26764 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26765 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26766
26767 #: lib/configure.py:822
26768 msgid "PDF (graphics)"
26769 msgstr "PDF (grafika)"
26770
26771 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26772 msgid "PDF (cropped)"
26773 msgstr "PDF (orezaný)"
26774
26775 #: lib/configure.py:824
26776 msgid "PDF (lower resolution)"
26777 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26778
26779 #: lib/configure.py:825
26780 msgid "PDF (DocBook)"
26781 msgstr "PDF (DocBook)"
26782
26783 #: lib/configure.py:830
26784 msgid "DVI"
26785 msgstr "DVI"
26786
26787 #: lib/configure.py:830
26788 msgid "DVI|D"
26789 msgstr "DVI|D"
26790
26791 #: lib/configure.py:831
26792 msgid "DVI (LuaTeX)"
26793 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26794
26795 #: lib/configure.py:831
26796 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26797 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26798
26799 #: lib/configure.py:834
26800 msgid "DraftDVI"
26801 msgstr "DraftDVI"
26802
26803 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26804 msgid "htm"
26805 msgstr "htm"
26806
26807 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26808 msgid "htm|HTML"
26809 msgstr "htm|HTML"
26810
26811 #: lib/configure.py:840
26812 msgid "Noteedit"
26813 msgstr "Noteedit"
26814
26815 #: lib/configure.py:843
26816 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26817 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26818
26819 #: lib/configure.py:844
26820 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26821 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26822
26823 #: lib/configure.py:845
26824 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26825 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26826
26827 #: lib/configure.py:846
26828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26830
26831 #: lib/configure.py:849
26832 msgid "Rich Text Format"
26833 msgstr "Rich Text Format"
26834
26835 #: lib/configure.py:850
26836 msgid "MS Word"
26837 msgstr "MS Word"
26838
26839 #: lib/configure.py:850
26840 msgid "MS Word|W"
26841 msgstr "MS Word|W"
26842
26843 #: lib/configure.py:851
26844 msgid "MS Word Office Open XML"
26845 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26846
26847 #: lib/configure.py:851
26848 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26849 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26850
26851 #: lib/configure.py:854
26852 msgid "Table (CSV)"
26853 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26854
26855 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26856 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26857 msgid "LyX"
26858 msgstr "LyX"
26859
26860 #: lib/configure.py:857
26861 msgid "LyX 1.3.x"
26862 msgstr "LyX 1.3.x"
26863
26864 #: lib/configure.py:858
26865 msgid "LyX 1.4.x"
26866 msgstr "LyX 1.4.x"
26867
26868 #: lib/configure.py:859
26869 msgid "LyX 1.5.x"
26870 msgstr "LyX 1.5.x"
26871
26872 #: lib/configure.py:860
26873 msgid "LyX 1.6.x"
26874 msgstr "LyX 1.6.x"
26875
26876 #: lib/configure.py:861
26877 msgid "LyX 2.0.x"
26878 msgstr "LyX 2.0.x"
26879
26880 #: lib/configure.py:862
26881 msgid "LyX 2.1.x"
26882 msgstr "LyX 2.1.x"
26883
26884 #: lib/configure.py:863
26885 msgid "LyX 2.2.x"
26886 msgstr "LyX 2.2.x"
26887
26888 #: lib/configure.py:864
26889 msgid "LyX 2.3.x"
26890 msgstr "LyX 2.3.x"
26891
26892 #: lib/configure.py:865
26893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26895
26896 #: lib/configure.py:866
26897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26899
26900 #: lib/configure.py:867
26901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26903
26904 #: lib/configure.py:868
26905 msgid "LyX Preview"
26906 msgstr "Náhľad LyX"
26907
26908 #: lib/configure.py:869
26909 msgid "pdf_tex"
26910 msgstr "pdf_tex"
26911
26912 #: lib/configure.py:869
26913 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26914 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26915
26916 #: lib/configure.py:870
26917 msgid "Program"
26918 msgstr "Program"
26919
26920 #: lib/configure.py:871
26921 msgid "ps_tex"
26922 msgstr "ps_tex"
26923
26924 #: lib/configure.py:871
26925 msgid "ps_tex|PSTEX"
26926 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26927
26928 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26929 msgid "Windows Metafile"
26930 msgstr "Windows Metafile"
26931
26932 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26933 msgid "Enhanced Metafile"
26934 msgstr "Rozšírený WMF"
26935
26936 #: lib/configure.py:993
26937 msgid "LyXBlogger"
26938 msgstr "LyXBlogger"
26939
26940 #: lib/configure.py:1248
26941 msgid "gnuplot"
26942 msgstr "gnuplot"
26943
26944 #: lib/configure.py:1248
26945 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26946 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26947
26948 #: lib/configure.py:1325
26949 msgid "LyX Archive (zip)"
26950 msgstr "LyX archív (zip)"
26951
26952 #: lib/configure.py:1328
26953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26954 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "Game 2"
26958 msgstr "Hra 2"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "Game 1"
26962 msgstr "Hra 1"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "Example (LyXified)"
26966 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "Example (raw)"
26970 msgstr "Príklad (surový)"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Gnuplot"
26974 msgstr "Gnuplot"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26977 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26978 msgid "External Material"
26979 msgstr "Externý materiál"
26980
26981 #: lib/examples/Articles:0
26982 msgid "Itemize Bullets"
26983 msgstr "Znaky pre položky"
26984
26985 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgid "Minted File Listing"
26987 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgid "Feynman Diagrams"
26991 msgstr "Feynman-diagramy"
26992
26993 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgid "Instant Preview"
26995 msgstr "Okamžitý náhľad"
26996
26997 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgid "Minted Listings"
26999 msgstr "Minted výpisy"
27000
27001 #: lib/examples/Articles:0
27002 msgid "XY-Figure"
27003 msgstr "XY-obrázok"
27004
27005 #: lib/examples/Articles:0
27006 msgid "XY-Pic"
27007 msgstr "XY-Pic"
27008
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "Graphics and Insets"
27011 msgstr "Grafiky a vložky"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "Serial Letter 3"
27015 msgstr "Sekvenčný list 3"
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "Serial Letter 1"
27019 msgstr "Sekvenčný list 1"
27020
27021 #: lib/examples/Articles:0
27022 msgid "Serial Letter 2"
27023 msgstr "Sekvenčný list 2"
27024
27025 #: lib/examples/Articles:0
27026 msgid "Localization Test"
27027 msgstr "Test lokalizácie"
27028
27029 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgid "Noweb Listerrors"
27031 msgstr "Noweb referát chýb"
27032
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgid "Multilingual Captions"
27035 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27036
27037 #: lib/examples/Articles:0
27038 msgid "Noweb2LyX"
27039 msgstr "Noweb2LyX"
27040
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27043 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27044
27045 #: lib/examples/Articles:0
27046 msgid "LilyPond Book"
27047 msgstr "LilyPond kniha"
27048
27049 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27050 msgid "Modules"
27051 msgstr "Moduly"
27052
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "Foils Landslide"
27055 msgstr "Fólie na šírku"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 msgid "Foils"
27059 msgstr "Fólie"
27060
27061 #: lib/examples/Articles:0
27062 msgid "Beamer (Complex)"
27063 msgstr "Beamer (komplex)"
27064
27065 #: lib/examples/Articles:0
27066 msgid "Welcome"
27067 msgstr "Vitajte"
27068
27069 #: lib/examples/Articles:0
27070 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27071 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27072
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27075 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "IEEE Transactions Conference"
27079 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27083 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27084
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Mathematical Monthly"
27087 msgstr "Mesačník Matematiky"
27088
27089 #: lib/examples/Articles:0
27090 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27091 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "IEEE Transactions Journal"
27095 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "11 References"
27099 msgstr "11 Referencie"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "02 Foreword"
27103 msgstr "02 Predhovor"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "05 Contributor List"
27107 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27108
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "07 Part"
27111 msgstr "07 Časť"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "04 Acknowledgements"
27115 msgstr "04 Poďakovania"
27116
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "06 Acronym"
27119 msgstr "06 Akronymy"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "03 Preface"
27123 msgstr "03 Predslov"
27124
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 msgid "08 Author"
27127 msgstr "08 Autor"
27128
27129 #: lib/examples/Articles:0
27130 msgid "01 Dedication"
27131 msgstr "01 Venovanie"
27132
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "09 Appendix"
27135 msgstr "09 Príloha"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0
27138 msgid "00 Main File"
27139 msgstr "00 Hlavný súbor"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "10 Glossary"
27143 msgstr "10 Glosár"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "09 Glossary"
27147 msgstr "09 Glosár"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "06 Part"
27151 msgstr "06 Časť"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "05 Acronym"
27155 msgstr "05 Akronymy"
27156
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "10 Solutions"
27159 msgstr "10 Riešenia"
27160
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgid "08 Appendix"
27163 msgstr "08 Príloha"
27164
27165 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "07 Chapter"
27167 msgstr "07 Kapitola"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "Colored"
27171 msgstr "Farebne"
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "Simple"
27175 msgstr "Jednoducho"
27176
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "Main File"
27179 msgstr "Hlavný súbor"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Chapter 1"
27183 msgstr "Kapitola 1"
27184
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 msgid "Chapter 2"
27187 msgstr "Kapitola 2"
27188
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "PhD Thesis"
27191 msgstr "Doktorská práca"
27192
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgid "Theses"
27195 msgstr "Tézy"
27196
27197 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27198 msgid "Formal with Footline"
27199 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27200
27201 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27202 msgid "Formal without Footline"
27203 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27204
27205 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27206 msgid "Grid with Head"
27207 msgstr "Mriežka s hlavou"
27208
27209 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27210 msgid "No Borders"
27211 msgstr "Bez okrajov"
27212
27213 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27214 msgid "Simple Grid"
27215 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27216
27217 #: src/Author.cpp:56
27218 #, c-format
27219 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27220 msgstr "%1$s (%2$s)"
27221
27222 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27223 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27224 msgid "ERROR!"
27225 msgstr "CHYBA!"
27226
27227 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27228 msgid "No year"
27229 msgstr "Bez roku"
27230
27231 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27232 msgid "Bibliography entry not found!"
27233 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:447
27236 msgid "Disk Error: "
27237 msgstr "Chyba disku: "
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:448
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27243 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:577
27246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27247 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27250 msgid "Save failed! Document is lost."
27251 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:583
27254 msgid "Attempting to close changed document!"
27255 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:592
27258 #, c-format
27259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27260 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27263 #, c-format
27264 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27265 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27268 msgid "Document header error"
27269 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:1007
27272 msgid "\\begin_header is missing"
27273 msgstr "chýba \\begin_header"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1031
27276 msgid "\\begin_document is missing"
27277 msgstr "chýba \\begin_document"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27281 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27284 msgid ""
27285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27286 "not installed.\n"
27287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27288 "LaTeX preamble."
27289 msgstr ""
27290 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27291 "sú inštalované.\n"
27292 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27293 "v LaTeX-ovej preambule."
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27297 msgid "Index"
27298 msgstr "Register"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:1191
27301 msgid "File Not Found"
27302 msgstr "Súbor nenájdený"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1192
27305 #, c-format
27306 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27307 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27310 msgid "Document format failure"
27311 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:1221
27314 #, c-format
27315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27316 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1295
27319 #, c-format
27320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27321 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:1322
27324 msgid "Conversion failed"
27325 msgstr "Konverzia zlyhala"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:1323
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27331 "it could not be created."
27332 msgstr ""
27333 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27334 "vytvoriť."
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:1333
27337 msgid "Conversion script not found"
27338 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:1334
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27344 "could not be found."
27345 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27348 msgid "Conversion script failed"
27349 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:1358
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27355 "convert it."
27356 msgstr ""
27357 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:1365
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27363 "it."
27364 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27367 msgid "File is read-only"
27368 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:1445
27371 #, c-format
27372 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27373 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:1454
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27379 "overwrite this file?"
27380 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1456
27383 msgid "Overwrite modified file?"
27384 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27387 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27389 msgid "&Overwrite"
27390 msgstr "&Prepísať"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:1522
27393 msgid "Backup failure"
27394 msgstr "Založenie zlyhalo"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:1523
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27400 "Please check whether the directory exists and is writable."
27401 msgstr ""
27402 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27403 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27406 msgid "Write failure"
27407 msgstr "Písanie zlyhalo"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1559
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "The file has successfully been saved as:\n"
27413 "  %1$s.\n"
27414 "But LyX could not move it to:\n"
27415 "  %2$s.\n"
27416 "Your original file has been backed up to:\n"
27417 "  %3$s"
27418 msgstr ""
27419 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27420 "  %1$ss\n"
27421 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27422 "  %2$ss\n"
27423 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27424 "  %3$s"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:1570
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "Cannot move saved file to:\n"
27430 "  %1$s.\n"
27431 "But the file has successfully been saved as:\n"
27432 "  %2$s."
27433 msgstr ""
27434 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27435 "  %1$s.\n"
27436 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27437 "  %2$s."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:1586
27440 #, c-format
27441 msgid "Saving document %1$s..."
27442 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:1601
27445 msgid " could not write file!"
27446 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1609
27449 msgid " done."
27450 msgstr " hotové."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:1624
27453 #, c-format
27454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27455 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27458 #, c-format
27459 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27460 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1637
27463 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27464 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1651
27467 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27468 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1747
27471 msgid "Iconv software exception Detected"
27472 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:1748
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27478 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27479 "Document>Settings>Language."
27480 msgstr ""
27481 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27482 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27483 ">Jazyk."
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:1780
27486 #, c-format
27487 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27488 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:1784
27491 msgid ""
27492 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27493 "contexts.\n"
27494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27495 msgstr ""
27496 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27497 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27498 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27499
27500 #: src/Buffer.cpp:1788
27501 #, c-format
27502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27503 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:1792
27506 msgid ""
27507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27508 "chosen encoding.\n"
27509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27510 msgstr ""
27511 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27512 "zvolenom kódovaní.\n"
27513 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1799
27516 msgid "iconv conversion failed"
27517 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1804
27520 msgid "conversion failed"
27521 msgstr "konverzia zlyhala"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27524 msgid "Uncodable character in file path"
27525 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1919
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The path of your document\n"
27531 "(%1$s)\n"
27532 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27533 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27534 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27535 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27536 "\n"
27537 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27538 "(such as utf8) or change the file path name."
27539 msgstr ""
27540 "Cesta vášho dokumentu\n"
27541 "(%1$s)\n"
27542 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27543 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27544 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27545 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27546 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27547 "\n"
27548 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27549 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:2009
27552 #, c-format
27553 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27554 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:2010
27557 #, c-format
27558 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27559 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:2020
27562 #, c-format
27563 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27564 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:2021
27567 #, c-format
27568 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27569 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:2027
27572 msgid "Incompatible Languages!"
27573 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:2029
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27579 "because they require conflicting language packages:\n"
27580 "%1$s%2$s"
27581 msgstr ""
27582 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27583 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27584 "%1$s%2$s"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:2323
27587 msgid "Running chktex..."
27588 msgstr "Spúšťam chktex…"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:2342
27591 msgid "chktex failure"
27592 msgstr "chktex zlyhal"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:2343
27595 msgid "Could not run chktex successfully."
27596 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:2718
27599 #, c-format
27600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:2822
27604 #, c-format
27605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27606 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:2842
27609 msgid "Error generating literate programming code."
27610 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:2907
27613 #, c-format
27614 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27615 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:2940
27618 #, c-format
27619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27620 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:2997
27623 msgid "Error viewing the output file."
27624 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27627 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27629 msgid "Invalid filename"
27630 msgstr "Neplatné meno súboru"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27634 msgid ""
27635 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27636 "through LaTeX: "
27637 msgstr ""
27638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27639 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27643 msgid "Problematic filename for DVI"
27644 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27648 msgid ""
27649 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27650 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27651 msgstr ""
27652 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27653 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27656 msgid "Export Warning!"
27657 msgstr "Export-Varovanie!"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:3406
27660 msgid ""
27661 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27662 "BibTeX will be unable to find them."
27663 msgstr ""
27664 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27665 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:4080
27668 #, c-format
27669 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27670 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:4085
27673 #, c-format
27674 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27675 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:4140
27678 msgid "Preview source code"
27679 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:4142
27682 msgid "Preview preamble"
27683 msgstr "Prehľad preambule"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:4144
27686 msgid "Preview body"
27687 msgstr "Prehľad tela"
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:4160
27690 msgid "Plain text does not have a preamble."
27691 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:4305
27694 msgid "Autosaving current document..."
27695 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27696
27697 #: src/Buffer.cpp:4419
27698 #, c-format
27699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27700 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:4423
27703 #, c-format
27704 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27705 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:4425
27708 msgid "Couldn't export file"
27709 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27712 msgid "File name error"
27713 msgstr "Chyba v názve súboru"
27714
27715 #: src/Buffer.cpp:4505
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "The directory path to the document\n"
27719 "%1$s\n"
27720 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27721 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27722 msgstr ""
27723 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27724 "%1$s\n"
27725 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27726 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27729 msgid "Document export cancelled."
27730 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:4616
27733 #, c-format
27734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27735 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:4623
27738 #, c-format
27739 msgid "Document exported as %1$s"
27740 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:4703
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27746 "\n"
27747 "Recover emergency save?"
27748 msgstr ""
27749 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27750 "\n"
27751 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:4695
27754 msgid "Load emergency save?"
27755 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:4696
27758 msgid "&Recover"
27759 msgstr "&Obnoviť"
27760
27761 #: src/Buffer.cpp:4696
27762 msgid "&Load Original"
27763 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:4697
27766 msgid "&Only show difference"
27767 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:4718
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27773 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27774 msgstr ""
27775 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27776 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:4714
27779 msgid "Document was successfully recovered."
27780 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:4716
27783 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27784 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27785
27786 #: src/Buffer.cpp:4717
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "Remove emergency file now?\n"
27790 "(%1$s)"
27791 msgstr ""
27792 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27793 "(%1$s)"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27796 msgid "Delete emergency file?"
27797 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27800 msgid "&Keep"
27801 msgstr "&Držať"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:4726
27804 msgid "Emergency file deleted"
27805 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:4727
27808 msgid "Do not forget to save your file now!"
27809 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:4734
27812 msgid "Remove emergency file now?"
27813 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:4757
27816 msgid "Can't rename emergency file!"
27817 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:4758
27820 msgid ""
27821 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27822 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27823 "this file, and may over-write your own work."
27824 msgstr ""
27825 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27826 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27827 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4763
27830 msgid "Emergency File Renames"
27831 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4764
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "Emergency file renamed as:\n"
27837 " %1$s"
27838 msgstr ""
27839 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27840 " %1$s"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:4814
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27846 "\n"
27847 "Load the backup instead?"
27848 msgstr ""
27849 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27850 "\n"
27851 "Nahrať radšej zálohu ?"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:4789
27854 msgid "Load backup?"
27855 msgstr "Nahrať zálohu?"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:4790
27858 msgid "&Load backup"
27859 msgstr "&Nahrať zálohu"
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:4790
27862 msgid "Load &original"
27863 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27864
27865 #: src/Buffer.cpp:4827
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27869 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27870 msgstr ""
27871 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27872 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27875 msgid "Senseless!!! "
27876 msgstr "Nezmyselné!!! "
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:5450
27879 #, c-format
27880 msgid "Document %1$s reloaded."
27881 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:5453
27884 #, c-format
27885 msgid "Could not reload document %1$s."
27886 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27887
27888 #: src/BufferParams.cpp:529
27889 msgid ""
27890 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27891 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27892 msgstr ""
27893 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27894 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27895
27896 #: src/BufferParams.cpp:531
27897 msgid ""
27898 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27899 "are inserted into formulas"
27900 msgstr ""
27901 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27902 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27903
27904 #: src/BufferParams.cpp:533
27905 msgid ""
27906 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27907 "formulas"
27908 msgstr ""
27909 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27910 "\\cancel symboly"
27911
27912 #: src/BufferParams.cpp:535
27913 msgid ""
27914 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27915 "inserted into formulas"
27916 msgstr ""
27917 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27918 "špeciálne integrálne symboly"
27919
27920 #: src/BufferParams.cpp:537
27921 msgid ""
27922 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27923 "into formulas"
27924 msgstr ""
27925 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27926 "symbol \\iddots"
27927
27928 #: src/BufferParams.cpp:539
27929 msgid ""
27930 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27931 "inserted into formulas"
27932 msgstr ""
27933 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27934 "niektoré matematické relácie"
27935
27936 #: src/BufferParams.cpp:541
27937 msgid ""
27938 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27939 "inserted into formulas"
27940 msgstr ""
27941 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27942 "symboly \\ce alebo \\cf"
27943
27944 #: src/BufferParams.cpp:543
27945 msgid ""
27946 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27947 "subscript is inserted into formulas"
27948 msgstr ""
27949 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27950 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27951
27952 #: src/BufferParams.cpp:545
27953 msgid ""
27954 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27955 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27956 msgstr ""
27957 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27958 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27959
27960 #: src/BufferParams.cpp:547
27961 msgid ""
27962 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27963 "decoration 'utilde'"
27964 msgstr ""
27965 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27966 "dekorácie 'utilde'"
27967
27968 #: src/BufferParams.cpp:784
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The selected document class\n"
27972 "\t%1$s\n"
27973 "requires external files that are not available.\n"
27974 "The document class can still be used, but the\n"
27975 "document cannot be compiled until the following\n"
27976 "prerequisites are installed:\n"
27977 "\t%2$s\n"
27978 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27979 "User's Guide for more information."
27980 msgstr ""
27981 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27982 "\t%1$s\n"
27983 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27984 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27985 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27986 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27987 "\t%2$s\n"
27988 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27989 "viac informácií."
27990
27991 #: src/BufferParams.cpp:793
27992 msgid "Document class not available"
27993 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27994
27995 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27997 msgid "greyedout inset text"
27998 msgstr "zosivelá vložka: text"
27999
28000 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28001 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28004 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28005 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28006 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28007 msgid "LyX Warning: "
28008 msgstr "LyX varovanie: "
28009
28010 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28011 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28014 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28016 msgid "uncodable character"
28017 msgstr "Nekódovateľný znak"
28018
28019 #: src/BufferParams.cpp:1732
28020 msgid "Uncodable character in document metadata"
28021 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28022
28023 #: src/BufferParams.cpp:1734
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28027 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28028 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28029 "output.\n"
28030 "\n"
28031 "Please select an appropriate document encoding\n"
28032 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28033 msgstr ""
28034 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28035 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28036 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28037 "výstupe.\n"
28038 "\n"
28039 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28040 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28041
28042 #: src/BufferParams.cpp:1775
28043 msgid "Uncodable character in class options"
28044 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:1888
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28050 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28051 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28052 "output.\n"
28053 "\n"
28054 "Please select an appropriate document encoding\n"
28055 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28056 msgstr ""
28057 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28058 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28059 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28060 "\n"
28061 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28062 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28063
28064 #: src/BufferParams.cpp:2217
28065 msgid "Uncodable character in user preamble"
28066 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28067
28068 #: src/BufferParams.cpp:2331
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28072 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28073 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28074 "output.\n"
28075 "\n"
28076 "Please select an appropriate document encoding\n"
28077 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28078 msgstr ""
28079 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28080 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28081 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28082 "výstupe.\n"
28083 "\n"
28084 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28085 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28086
28087 #: src/BufferParams.cpp:2534
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "The layout file:\n"
28091 "%1$s\n"
28092 "could not be found. A default textclass with default\n"
28093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28094 "correct output."
28095 msgstr ""
28096 "Súbor schémy:\n"
28097 "%1$s\n"
28098 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28099 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28100 "správny výstup."
28101
28102 #: src/BufferParams.cpp:2652
28103 msgid "Document class not found"
28104 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28105
28106 #: src/BufferParams.cpp:2547
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28110 "%1$s\n"
28111 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28113 "correct output."
28114 msgstr ""
28115 "Súbor schémy:\n"
28116 "%1$s\n"
28117 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28118 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28119 "správny výstup."
28120
28121 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28122 msgid "Could not load class"
28123 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28124
28125 #: src/BufferParams.cpp:2598
28126 msgid "Error reading internal layout information"
28127 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28128
28129 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28130 msgid "Read Error"
28131 msgstr "Chyba pri čítaní"
28132
28133 #: src/BufferParams.cpp:3651
28134 msgid "No bibliography processor found!"
28135 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28136
28137 #: src/BufferParams.cpp:3728
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28141 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28142 "references will be generated.\n"
28143 "Please fix your installation!"
28144 msgstr ""
28145 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28146 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28147 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28148
28149 #: src/BufferParams.cpp:3661
28150 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28151 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28152
28153 #: src/BufferParams.cpp:3738
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28157 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28158 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28159 "carefully!\n"
28160 "It is suggested to install the missing processor."
28161 msgstr ""
28162 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28163 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28164 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28165 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28166
28167 #: src/BufferView.cpp:178
28168 msgid "No more insets"
28169 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28170
28171 #: src/BufferView.cpp:834
28172 msgid "Save bookmark"
28173 msgstr "Uložiť záložku"
28174
28175 #: src/BufferView.cpp:1099
28176 msgid "Document is read-only"
28177 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28178
28179 #: src/BufferView.cpp:1101
28180 msgid "Document has been modified externally"
28181 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28182
28183 #: src/BufferView.cpp:1148
28184 msgid "This portion of the document is deleted."
28185 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28186
28187 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28189 msgid "Absolute filename expected."
28190 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28191
28192 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28193 #, c-format
28194 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28195 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:1441
28198 msgid "No further undo information"
28199 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28200
28201 #: src/BufferView.cpp:1461
28202 msgid "No further redo information"
28203 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28204
28205 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28206 msgid "Search string not found!"
28207 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28208
28209 #: src/BufferView.cpp:1719
28210 msgid "Mark off"
28211 msgstr "Značka vypnutá"
28212
28213 #: src/BufferView.cpp:1725
28214 msgid "Mark on"
28215 msgstr "Značka zapnutá"
28216
28217 #: src/BufferView.cpp:1732
28218 msgid "Mark removed"
28219 msgstr "Značka odstránená"
28220
28221 #: src/BufferView.cpp:1735
28222 msgid "Mark set"
28223 msgstr "Značka nastavená"
28224
28225 #: src/BufferView.cpp:1826
28226 msgid "Statistics for the selection:"
28227 msgstr "Štatistika výberu:"
28228
28229 #: src/BufferView.cpp:1828
28230 msgid "Statistics for the document:"
28231 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28232
28233 #: src/BufferView.cpp:1831
28234 #, c-format
28235 msgid "%1$d words"
28236 msgstr "%1$d slov"
28237
28238 #: src/BufferView.cpp:1833
28239 msgid "One word"
28240 msgstr "Jedno slovo"
28241
28242 #: src/BufferView.cpp:1879
28243 #, c-format
28244 msgid "%1$d characters"
28245 msgstr "%1$d (znakov)"
28246
28247 #: src/BufferView.cpp:1881
28248 msgid "One character"
28249 msgstr "Jeden znak"
28250
28251 #: src/BufferView.cpp:1884
28252 #, c-format
28253 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28254 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28255
28256 #: src/BufferView.cpp:1886
28257 msgid "One character (no blanks)"
28258 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28259
28260 #: src/BufferView.cpp:1847
28261 msgid "Statistics"
28262 msgstr "Štatistika"
28263
28264 #: src/BufferView.cpp:2070
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28268 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28269
28270 #: src/BufferView.cpp:2072
28271 #, c-format
28272 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28273 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28274
28275 #: src/BufferView.cpp:2080
28276 msgid "Branch name"
28277 msgstr "Meno vetvy"
28278
28279 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28280 msgid "Branch already exists"
28281 msgstr "Vetva už existuje"
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:2969
28284 #, c-format
28285 msgid "Inserting document %1$s..."
28286 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28287
28288 #: src/BufferView.cpp:2985
28289 #, c-format
28290 msgid "Document %1$s inserted."
28291 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28292
28293 #: src/BufferView.cpp:2987
28294 #, c-format
28295 msgid "Could not insert document %1$s"
28296 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28297
28298 #: src/BufferView.cpp:3483
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Could not read the specified document\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "due to the error: %2$s"
28304 msgstr ""
28305 "Zadaný dokument\n"
28306 "%1$s\n"
28307 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28308
28309 #: src/BufferView.cpp:3485
28310 msgid "Could not read file"
28311 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28312
28313 #: src/BufferView.cpp:3492
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "%1$s\n"
28317 " is not readable."
28318 msgstr ""
28319 "%1$s\n"
28320 "je nečitateľné."
28321
28322 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28324 #: src/output.cpp:39
28325 msgid "Could not open file"
28326 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28327
28328 #: src/BufferView.cpp:3500
28329 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28330 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:3501
28333 msgid ""
28334 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28335 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28336 "If this does not give the correct result\n"
28337 "then please change the encoding of the file\n"
28338 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28339 msgstr ""
28340 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28341 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28342 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28343 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28344 "UTF-8 iným programom.\n"
28345
28346 #: src/Changes.cpp:375
28347 msgid "Uncodable character in author initials"
28348 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28349
28350 #: src/Changes.cpp:376
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The author initials '%1$s',\n"
28354 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28355 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28356 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28357 "\n"
28358 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28359 "or change the author initials."
28360 msgstr ""
28361 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28362 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28363 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28364 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28365 "\n"
28366 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28367 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28368
28369 #: src/Changes.cpp:405
28370 msgid "Uncodable character in author name"
28371 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28372
28373 #: src/Changes.cpp:406
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The author name '%1$s',\n"
28377 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28378 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28379 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28380 "\n"
28381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28382 "or change the spelling of the author name."
28383 msgstr ""
28384 "Meno autora '%1$s',\n"
28385 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28386 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28387 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28388 "\n"
28389 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28390 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28391
28392 #: src/Chktex.cpp:65
28393 #, c-format
28394 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28395 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28396
28397 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28399 msgid "none"
28400 msgstr "žiadna"
28401
28402 #: src/Color.cpp:243
28403 msgid "black"
28404 msgstr "čierna"
28405
28406 #: src/Color.cpp:244
28407 msgid "white"
28408 msgstr "biela"
28409
28410 #: src/Color.cpp:245
28411 msgid "blue"
28412 msgstr "modrá"
28413
28414 #: src/Color.cpp:246
28415 msgid "brown"
28416 msgstr "hnedá"
28417
28418 #: src/Color.cpp:247
28419 msgid "cyan"
28420 msgstr "modrozelená"
28421
28422 #: src/Color.cpp:248
28423 msgid "darkgray"
28424 msgstr "tmavošedá"
28425
28426 #: src/Color.cpp:249
28427 msgid "gray"
28428 msgstr "šedá"
28429
28430 #: src/Color.cpp:250
28431 msgid "green"
28432 msgstr "zelená"
28433
28434 #: src/Color.cpp:251
28435 msgid "lightgray"
28436 msgstr "svetlošedá"
28437
28438 #: src/Color.cpp:252
28439 msgid "lime"
28440 msgstr "svetlozelená"
28441
28442 #: src/Color.cpp:253
28443 msgid "magenta"
28444 msgstr "purpurová"
28445
28446 #: src/Color.cpp:254
28447 msgid "olive"
28448 msgstr "olivová"
28449
28450 #: src/Color.cpp:255
28451 msgid "orange"
28452 msgstr "oranžová"
28453
28454 #: src/Color.cpp:256
28455 msgid "pink"
28456 msgstr "ružová"
28457
28458 #: src/Color.cpp:257
28459 msgid "purple"
28460 msgstr "nachová"
28461
28462 #: src/Color.cpp:258
28463 msgid "red"
28464 msgstr "červená"
28465
28466 #: src/Color.cpp:259
28467 msgid "teal"
28468 msgstr "smaragdovozelená"
28469
28470 #: src/Color.cpp:260
28471 msgid "violet"
28472 msgstr "fialová"
28473
28474 #: src/Color.cpp:261
28475 msgid "yellow"
28476 msgstr "žltá"
28477
28478 #: src/Color.cpp:262
28479 msgid "cursor"
28480 msgstr "kurzor"
28481
28482 #: src/Color.cpp:263
28483 msgid "background"
28484 msgstr "pozadie"
28485
28486 #: src/Color.cpp:264
28487 msgid "text"
28488 msgstr "text"
28489
28490 #: src/Color.cpp:265
28491 msgid "selection"
28492 msgstr "výber"
28493
28494 #: src/Color.cpp:266
28495 msgid "selected text"
28496 msgstr "vybraný text"
28497
28498 #: src/Color.cpp:267
28499 msgid "LaTeX text"
28500 msgstr "LaTeX: text"
28501
28502 #: src/Color.cpp:268
28503 msgid "Text label 1"
28504 msgstr "Označenie textu 1"
28505
28506 #: src/Color.cpp:269
28507 msgid "Text label 2"
28508 msgstr "Označenie textu 2"
28509
28510 #: src/Color.cpp:270
28511 msgid "Text label 3"
28512 msgstr "Označenie textu 3"
28513
28514 #: src/Color.cpp:271
28515 msgid "inline completion"
28516 msgstr "priame doplňovanie"
28517
28518 #: src/Color.cpp:273
28519 msgid "non-unique inline completion"
28520 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28521
28522 #: src/Color.cpp:275
28523 msgid "previewed snippet"
28524 msgstr "náhľad: útržok"
28525
28526 #: src/Color.cpp:276
28527 msgid "note label"
28528 msgstr "poznámka: návestie"
28529
28530 #: src/Color.cpp:277
28531 msgid "note background"
28532 msgstr "poznámka: pozadie"
28533
28534 #: src/Color.cpp:278
28535 msgid "comment label"
28536 msgstr "komentár: návestie"
28537
28538 #: src/Color.cpp:279
28539 msgid "comment background"
28540 msgstr "komentár: pozadie"
28541
28542 #: src/Color.cpp:280
28543 msgid "greyedout inset label"
28544 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28545
28546 #: src/Color.cpp:282
28547 msgid "greyedout inset background"
28548 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28549
28550 #: src/Color.cpp:283
28551 msgid "phantom inset text"
28552 msgstr "fantómová vložka: text"
28553
28554 #: src/Color.cpp:284
28555 msgid "shaded box"
28556 msgstr "tieňovaný rámik"
28557
28558 #: src/Color.cpp:285
28559 msgid "listings background"
28560 msgstr "výpisy: pozadie"
28561
28562 #: src/Color.cpp:286
28563 msgid "branch label"
28564 msgstr "vetva: návestie"
28565
28566 #: src/Color.cpp:287
28567 msgid "footnote label"
28568 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28569
28570 #: src/Color.cpp:288
28571 msgid "index label"
28572 msgstr "heslo registra: návestie"
28573
28574 #: src/Color.cpp:289
28575 msgid "margin note label"
28576 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28577
28578 #: src/Color.cpp:290
28579 msgid "URL label"
28580 msgstr "URL: návestie"
28581
28582 #: src/Color.cpp:291
28583 msgid "URL text"
28584 msgstr "URL: text"
28585
28586 #: src/Color.cpp:292
28587 msgid "depth bar"
28588 msgstr "hĺbkový pruh"
28589
28590 #: src/Color.cpp:293
28591 msgid "scroll indicator"
28592 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28593
28594 #: src/Color.cpp:294
28595 msgid "language"
28596 msgstr "jazyk"
28597
28598 #: src/Color.cpp:295
28599 msgid "command inset"
28600 msgstr "príkazová vložka"
28601
28602 #: src/Color.cpp:296
28603 msgid "command inset background"
28604 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28605
28606 #: src/Color.cpp:297
28607 msgid "command inset frame"
28608 msgstr "príkazová vložka: rám"
28609
28610 #: src/Color.cpp:298
28611 msgid "command inset (broken reference)"
28612 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28613
28614 #: src/Color.cpp:299
28615 msgid "button background (broken reference)"
28616 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28617
28618 #: src/Color.cpp:300
28619 msgid "button frame (broken reference)"
28620 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28621
28622 #: src/Color.cpp:301
28623 msgid "button background (broken reference) under focus"
28624 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28625
28626 #: src/Color.cpp:302
28627 msgid "special character"
28628 msgstr "Špeciálny znak"
28629
28630 #: src/Color.cpp:303
28631 msgid "math"
28632 msgstr "matematika"
28633
28634 #: src/Color.cpp:304
28635 msgid "math background"
28636 msgstr "matematika: pozadie"
28637
28638 #: src/Color.cpp:305
28639 msgid "graphics background"
28640 msgstr "grafika: pozadie"
28641
28642 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28643 msgid "math macro background"
28644 msgstr "mat. makro: pozadie"
28645
28646 #: src/Color.cpp:307
28647 msgid "math frame"
28648 msgstr "matematika: rám"
28649
28650 #: src/Color.cpp:308
28651 msgid "math corners"
28652 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28653
28654 #: src/Color.cpp:309
28655 msgid "math line"
28656 msgstr "matematický riadok"
28657
28658 #: src/Color.cpp:311
28659 msgid "math macro hovered background"
28660 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28661
28662 #: src/Color.cpp:312
28663 msgid "math macro label"
28664 msgstr "mat. makro: návestie"
28665
28666 #: src/Color.cpp:313
28667 msgid "math macro frame"
28668 msgstr "mat. makro: rám"
28669
28670 #: src/Color.cpp:314
28671 msgid "math macro blended out"
28672 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28673
28674 #: src/Color.cpp:315
28675 msgid "math macro old parameter"
28676 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28677
28678 #: src/Color.cpp:316
28679 msgid "math macro new parameter"
28680 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28681
28682 #: src/Color.cpp:317
28683 msgid "collapsible inset text"
28684 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28685
28686 #: src/Color.cpp:318
28687 msgid "collapsible inset frame"
28688 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28689
28690 #: src/Color.cpp:319
28691 msgid "inset background"
28692 msgstr "vložka: pozadie"
28693
28694 #: src/Color.cpp:320
28695 msgid "inset frame"
28696 msgstr "vložka: rám"
28697
28698 #: src/Color.cpp:321
28699 msgid "LaTeX error"
28700 msgstr "LaTeX: chyba"
28701
28702 #: src/Color.cpp:322
28703 msgid "end-of-line marker"
28704 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28705
28706 #: src/Color.cpp:323
28707 msgid "appendix marker"
28708 msgstr "príloha: označenie"
28709
28710 #: src/Color.cpp:324
28711 msgid "change bar"
28712 msgstr "revízne označenie"
28713
28714 #: src/Color.cpp:325
28715 msgid "deleted text (output)"
28716 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28717
28718 #: src/Color.cpp:326
28719 msgid "added text (output)"
28720 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28721
28722 #: src/Color.cpp:327
28723 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28724 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28725
28726 #: src/Color.cpp:328
28727 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28728 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28729
28730 #: src/Color.cpp:329
28731 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28732 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28733
28734 #: src/Color.cpp:330
28735 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28736 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28737
28738 #: src/Color.cpp:331
28739 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28740 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28741
28742 #: src/Color.cpp:332
28743 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28744 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28745
28746 #: src/Color.cpp:332
28747 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28748 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28749
28750 #: src/Color.cpp:333
28751 msgid "added space markers"
28752 msgstr "vložená medzera: označenia"
28753
28754 #: src/Color.cpp:334
28755 msgid "table line"
28756 msgstr "tabuľka: línia"
28757
28758 #: src/Color.cpp:335
28759 msgid "table on/off line"
28760 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28761
28762 #: src/Color.cpp:336
28763 msgid "bottom area"
28764 msgstr "dolná oblasť"
28765
28766 #: src/Color.cpp:337
28767 msgid "new page"
28768 msgstr "nová stránka"
28769
28770 #: src/Color.cpp:338
28771 msgid "page break / line break"
28772 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28773
28774 #: src/Color.cpp:339
28775 msgid "button frame"
28776 msgstr "tlačidlo: rám"
28777
28778 #: src/Color.cpp:340
28779 msgid "button background"
28780 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28781
28782 #: src/Color.cpp:341
28783 msgid "button background under focus"
28784 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28785
28786 #: src/Color.cpp:342
28787 msgid "paragraph marker"
28788 msgstr "odstavec: označenie"
28789
28790 #: src/Color.cpp:343
28791 msgid "preview frame"
28792 msgstr "náhľad: rám"
28793
28794 #: src/Color.cpp:344
28795 msgid "regexp frame"
28796 msgstr "regulárny výraz: rám"
28797
28798 #: src/Color.cpp:345
28799 msgid "bookmark"
28800 msgstr "Záložka"
28801
28802 #: src/Color.cpp:346
28803 msgid "inherit"
28804 msgstr "zdedené"
28805
28806 #: src/Color.cpp:347
28807 msgid "ignore"
28808 msgstr "ignorovať"
28809
28810 #: src/Converter.cpp:306
28811 #, c-format
28812 msgid ""
28813 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28814 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28815 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28816 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28817 "actually need it, instead.</p>"
28818 msgstr ""
28819 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28820 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28821 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28822 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28823 "to naozaj potrebujú.<p>"
28824
28825 #: src/Converter.cpp:315
28826 msgid "Security Warning"
28827 msgstr "Ochranné varovanie"
28828
28829 #: src/Converter.cpp:328
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28833 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28834 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28835 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28836 msgstr ""
28837 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28838 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28839 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28840 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28841 "dokumentom.</p> "
28842
28843 #: src/Converter.cpp:335
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28847 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28848 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28849 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28850 msgstr ""
28851 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28852 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28853 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28854 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28855
28856 #: src/Converter.cpp:345
28857 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28858 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28859
28860 #: src/Converter.cpp:347
28861 msgid ""
28862 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28863 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28864 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28865 "i>.)"
28866 msgstr ""
28867 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28868 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28869 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28870 "overovacie konvertory</i>.) "
28871
28872 #: src/Converter.cpp:356
28873 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28874 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28875
28876 #: src/Converter.cpp:357
28877 msgid "An external converter requires your authorization"
28878 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28879
28880 #: src/Converter.cpp:366
28881 msgid ""
28882 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28883 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28884 msgstr ""
28885 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28886 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28887 "</b></p> "
28888
28889 #: src/Converter.cpp:369
28890 msgid ""
28891 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28892 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28893 msgstr ""
28894 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28895 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28896
28897 #: src/Converter.cpp:367
28898 msgid "Do &not allow"
28899 msgstr "&Nepovoliť"
28900
28901 #: src/Converter.cpp:367
28902 msgid "Do &not run"
28903 msgstr "&Nespustiť"
28904
28905 #: src/Converter.cpp:368
28906 msgid "A&llow"
28907 msgstr "Povoliť"
28908
28909 #: src/Converter.cpp:368
28910 msgid "&Run"
28911 msgstr "&Spustiť"
28912
28913 #: src/Converter.cpp:370
28914 msgid "&Always allow for this document"
28915 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28916
28917 #: src/Converter.cpp:371
28918 msgid "&Always run for this document"
28919 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28920
28921 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28922 msgid "Converter killed"
28923 msgstr "Konvertor prerušený"
28924
28925 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "The following converter was killed by the user.\n"
28929 " %1$s\n"
28930 msgstr ""
28931 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28932 "  %1$s\n"
28933
28934 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28935 #: src/Converter.cpp:809
28936 msgid "Cannot convert file"
28937 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28938
28939 #: src/Converter.cpp:462
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28943 "Define a converter in the preferences."
28944 msgstr ""
28945 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28946 "Definujte konvertor v preferenciách."
28947
28948 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28949 msgid "Pygments driver command not found!"
28950 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28951
28952 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28953 msgid ""
28954 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28955 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28956 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28957 "is named differently, to add the following line to the\n"
28958 "document preamble:\n"
28959 "\n"
28960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28961 "\n"
28962 "where 'driver' is name of the driver command."
28963 msgstr ""
28964 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28965 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28966 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28967 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28968 "do preambuly:\n"
28969 "\n"
28970 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28971 "\n"
28972 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28973
28974 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28975 msgid "Executing command: "
28976 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28977
28978 #: src/Converter.cpp:727
28979 msgid "Process Killed"
28980 msgstr "Úloha prerušená"
28981
28982 #: src/Converter.cpp:728
28983 #, c-format
28984 msgid ""
28985 "The conversion process was killed while running:\n"
28986 "%1$s"
28987 msgstr ""
28988 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28989 "%1$s"
28990
28991 #: src/Converter.cpp:733
28992 msgid "Process Timed Out"
28993 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28994
28995 #: src/Converter.cpp:734
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "The conversion process:\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "timed out before completing."
29001 msgstr ""
29002 "Čas konverznej úlohy:\n"
29003 "%1$s\n"
29004 "vypršal pred dokončením."
29005
29006 #: src/Converter.cpp:739
29007 msgid "Build errors"
29008 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29009
29010 #: src/Converter.cpp:740
29011 msgid "There were errors during the build process."
29012 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29013
29014 #: src/Converter.cpp:745
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "An error occurred while running:\n"
29018 "%1$s"
29019 msgstr ""
29020 "Chyba pri spracovaní:\n"
29021 "%1$s"
29022
29023 #: src/Converter.cpp:768
29024 #, c-format
29025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29026 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29027
29028 #: src/Converter.cpp:811
29029 #, c-format
29030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29031 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29032
29033 #: src/Converter.cpp:812
29034 #, c-format
29035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29036 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29037
29038 #: src/Converter.cpp:852
29039 msgid "Running LaTeX..."
29040 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29041
29042 #: src/Converter.cpp:869
29043 msgid "Export canceled"
29044 msgstr "Export zrušený"
29045
29046 #: src/Converter.cpp:870
29047 msgid "The export process was terminated by the user."
29048 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29049
29050 #: src/Converter.cpp:880
29051 msgid "Undefined reference"
29052 msgstr "Nedefinované referencie"
29053
29054 #: src/Converter.cpp:881
29055 msgid ""
29056 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29057 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29058 msgstr ""
29059 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29060 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29061
29062 #: src/Converter.cpp:893
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29066 "log %1$s."
29067 msgstr ""
29068 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29069 "%1$s."
29070
29071 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29072 msgid "LaTeX failed"
29073 msgstr "LaTeX zlyhal"
29074
29075 #: src/Converter.cpp:899
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The external program\n"
29079 "%1$s\n"
29080 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29081 "program's error (check the logs). "
29082 msgstr ""
29083 "Externý program\n"
29084 "%1$s\n"
29085 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29086 "(skontrolujte hlásenia). "
29087
29088 #: src/Converter.cpp:905
29089 msgid "Output is empty"
29090 msgstr "Výstup je prázdny"
29091
29092 #: src/Converter.cpp:906
29093 msgid "No output file was generated."
29094 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29095
29096 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29097 msgid ", Inset: "
29098 msgstr ", Vložka: "
29099
29100 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29101 msgid ", Cell: "
29102 msgstr ", Bunka: "
29103
29104 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29105 msgid ", Position: "
29106 msgstr ", Pozícia: "
29107
29108 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29112 "not been pasted."
29113 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29114
29115 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29119 "not been pasted."
29120 msgstr ""
29121 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29122
29123 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29124 msgid "Uncodable content"
29125 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29126
29127 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29128 #, c-format
29129 msgid ""
29130 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29131 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29132 msgstr ""
29133 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29134 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29135
29136 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29137 msgid "Unknown branch"
29138 msgstr "Neznáma vetva"
29139
29140 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29141 msgid "&Don't Add"
29142 msgstr "&Nepridať"
29143
29144 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29145 #, c-format
29146 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29147 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29148
29149 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29150 msgid "Layout Not Found"
29151 msgstr "Schéma nenájdená"
29152
29153 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29154 #, c-format
29155 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29156 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29157
29158 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29159 #, c-format
29160 msgid ""
29161 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29162 "%3$s'."
29163 msgstr ""
29164 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29165 "%3$s'."
29166
29167 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29168 msgid "Undefined flex inset"
29169 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29170
29171 #: src/Exporter.cpp:45
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "The file %1$s already exists.\n"
29175 "\n"
29176 "Do you want to overwrite that file?"
29177 msgstr ""
29178 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29179 "\n"
29180 "Chcete tento súbor prepísať?"
29181
29182 #: src/Exporter.cpp:48
29183 msgid "Overwrite file?"
29184 msgstr "Prepísať súbor?"
29185
29186 #: src/Exporter.cpp:50
29187 msgid "&Keep file"
29188 msgstr "Súbor &držať"
29189
29190 #: src/Exporter.cpp:51
29191 msgid "Overwrite &all"
29192 msgstr "Prepísať &všetko"
29193
29194 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29195 msgid "&Cancel export"
29196 msgstr "&Zrušiť export"
29197
29198 #: src/Exporter.cpp:97
29199 msgid "Couldn't copy file"
29200 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29201
29202 #: src/Exporter.cpp:98
29203 #, c-format
29204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29205 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29206
29207 #: src/Font.cpp:141
29208 #, c-format
29209 msgid "Language: %1$s, "
29210 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29211
29212 #: src/Font.cpp:146
29213 #, c-format
29214 msgid "Number %1$s"
29215 msgstr "Číslo %1$s"
29216
29217 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29219 msgid "Roman"
29220 msgstr "Serifové"
29221
29222 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29224 msgid "Sans Serif"
29225 msgstr "Bezserifové"
29226
29227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29229 msgid "Typewriter"
29230 msgstr "Strojopis"
29231
29232 #: src/FontInfo.cpp:43
29233 msgid "Symbol"
29234 msgstr "Symbol"
29235
29236 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29237 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29238 msgid "Inherit"
29239 msgstr "Zdedené"
29240
29241 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29242 msgid "Medium"
29243 msgstr "Stredné"
29244
29245 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29246 msgid "Upright"
29247 msgstr "Vzpriamený"
29248
29249 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29250 msgid "Italic"
29251 msgstr "Kurzíva (italic)"
29252
29253 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29254 msgid "Slanted"
29255 msgstr "Sklonený"
29256
29257 #: src/FontInfo.cpp:51
29258 msgid "Smallcaps"
29259 msgstr "Kapitálky"
29260
29261 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29262 msgid "Increase"
29263 msgstr "Zväčšiť"
29264
29265 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29266 msgid "Decrease"
29267 msgstr "Zmenšiť"
29268
29269 #: src/FontInfo.cpp:60
29270 msgid "Toggle"
29271 msgstr "Prepnúť"
29272
29273 #: src/FontInfo.cpp:617
29274 #, c-format
29275 msgid "Emphasis %1$s, "
29276 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29277
29278 #: src/FontInfo.cpp:620
29279 #, c-format
29280 msgid "Underline %1$s, "
29281 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29282
29283 #: src/FontInfo.cpp:623
29284 #, c-format
29285 msgid "Double underline %1$s, "
29286 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29287
29288 #: src/FontInfo.cpp:626
29289 #, c-format
29290 msgid "Wavy underline %1$s, "
29291 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29292
29293 #: src/FontInfo.cpp:629
29294 #, c-format
29295 msgid "Strike out %1$s, "
29296 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29297
29298 #: src/FontInfo.cpp:632
29299 #, c-format
29300 msgid "Cross out %1$s, "
29301 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29302
29303 #: src/FontInfo.cpp:635
29304 #, c-format
29305 msgid "Noun %1$s, "
29306 msgstr "Meno %1$s, "
29307
29308 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29309 msgid "Cannot view file"
29310 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29311
29312 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29313 #, c-format
29314 msgid "File does not exist: %1$s"
29315 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29316
29317 #: src/Format.cpp:646
29318 #, c-format
29319 msgid "No information for viewing %1$s"
29320 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29321
29322 #: src/Format.cpp:656
29323 #, c-format
29324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29325 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29326
29327 #: src/Format.cpp:724
29328 msgid "No Filename"
29329 msgstr "Súbor bez mena"
29330
29331 #: src/Format.cpp:725
29332 msgid "No filename was provided!"
29333 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29334
29335 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29336 msgid "Cannot edit file"
29337 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29338
29339 #: src/Format.cpp:736
29340 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29341 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29342
29343 #: src/Format.cpp:749
29344 #, c-format
29345 msgid "No information for editing %1$s"
29346 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29347
29348 #: src/Format.cpp:760
29349 #, c-format
29350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29351 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29352
29353 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29354 msgid "Could not find bind file"
29355 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29356
29357 #: src/KeyMap.cpp:230
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "Unable to find the bind file\n"
29361 "%1$s.\n"
29362 "Please check your installation."
29363 msgstr ""
29364 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29365 "%1$s.\n"
29366 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29367
29368 #: src/KeyMap.cpp:237
29369 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29370 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29371
29372 #: src/KeyMap.cpp:238
29373 msgid ""
29374 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29375 "Please check your installation."
29376 msgstr ""
29377 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29378 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29379
29380 #: src/KeyMap.cpp:245
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "Unable to find the bind file\n"
29384 "%1$s.\n"
29385 "Falling back to default."
29386 msgstr ""
29387 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29388 "%1$s.\n"
29389 "Ustupujem na štandard."
29390
29391 #: src/KeySequence.cpp:179
29392 msgid "   options: "
29393 msgstr "   voľby: "
29394
29395 #: src/LaTeX.cpp:63
29396 #, c-format
29397 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29398 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29399
29400 #: src/LaTeX.cpp:328
29401 msgid "Running Bibliography Processor."
29402 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29403
29404 #: src/LaTeX.cpp:389
29405 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29406 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29407
29408 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29409 msgid "Running Index Processor."
29410 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29411
29412 #: src/LaTeX.cpp:438
29413 msgid "Index Processor Error"
29414 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29415
29416 #: src/LaTeX.cpp:439
29417 msgid ""
29418 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29419 "View > Messages Pane!"
29420 msgstr ""
29421 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29422 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29423
29424 #: src/LaTeX.cpp:592
29425 msgid "Running Nomenclature Processor."
29426 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29427
29428 #: src/LaTeX.cpp:1115
29429 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29430 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29431
29432 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29433 msgid "BibTeX error: "
29434 msgstr "BibTeX chyba: "
29435
29436 #: src/LaTeX.cpp:1629
29437 msgid "Biber error: "
29438 msgstr "Biber chyba: "
29439
29440 #: src/LaTeX.cpp:1656
29441 msgid "Makeindex error: "
29442 msgstr "Makeindex chyba: "
29443
29444 #: src/LaTeX.cpp:1665
29445 msgid "Xindy error: "
29446 msgstr "Xindy chyba: "
29447
29448 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29449 msgid "Font not available"
29450 msgstr "Font nie je dostupný"
29451
29452 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29456 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29457 msgstr ""
29458 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29459 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29460
29461 #: src/LyX.cpp:145
29462 msgid "Could not read configuration file"
29463 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29464
29465 #: src/LyX.cpp:146
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "Error while reading the configuration file\n"
29469 "%1$s.\n"
29470 "Please check your installation."
29471 msgstr ""
29472 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29473 "%1$s.\n"
29474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29475
29476 #: src/LyX.cpp:399
29477 msgid "The following files could not be loaded:"
29478 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29479
29480 #: src/LyX.cpp:440
29481 #, c-format
29482 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29483 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29484
29485 #: src/LyX.cpp:442
29486 msgid "Cannot remove temporary directory"
29487 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29488
29489 #: src/LyX.cpp:446
29490 #, c-format
29491 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29492 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29493
29494 #: src/LyX.cpp:475
29495 #, c-format
29496 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29497 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29498
29499 #: src/LyX.cpp:493
29500 msgid "Missing filename for this operation."
29501 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29502
29503 #: src/LyX.cpp:542
29504 #, c-format
29505 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29506 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29507
29508 #: src/LyX.cpp:589
29509 msgid "No textclass is found"
29510 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29511
29512 #: src/LyX.cpp:590
29513 msgid ""
29514 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29515 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29516 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29517 msgstr ""
29518 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29519 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29520 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29521
29522 #: src/LyX.cpp:594
29523 msgid "&Reconfigure"
29524 msgstr "&Rekonfigurácia"
29525
29526 #: src/LyX.cpp:595
29527 msgid "&Without LaTeX"
29528 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29529
29530 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29531 msgid "&Continue"
29532 msgstr "&Pokračovať"
29533
29534 #: src/LyX.cpp:699
29535 msgid ""
29536 "SIGHUP signal caught!\n"
29537 "Bye."
29538 msgstr ""
29539 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29540 "Ahoj."
29541
29542 #: src/LyX.cpp:703
29543 msgid ""
29544 "SIGFPE signal caught!\n"
29545 "Bye."
29546 msgstr ""
29547 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29548 "Ahoj."
29549
29550 #: src/LyX.cpp:706
29551 msgid ""
29552 "SIGSEGV signal caught!\n"
29553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29555 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29556 "Bye."
29557 msgstr ""
29558 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29559 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29560 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29561 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29562 "Ahoj."
29563
29564 #: src/LyX.cpp:722
29565 msgid "LyX crashed!"
29566 msgstr "LyX havaroval!"
29567
29568 #: src/LyX.cpp:756
29569 msgid "LyX: "
29570 msgstr "LyX: "
29571
29572 #: src/LyX.cpp:1024
29573 msgid "Could not create temporary directory"
29574 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29575
29576 #: src/LyX.cpp:1025
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "Could not create a temporary directory in\n"
29580 "\"%1$s\"\n"
29581 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29582 msgstr ""
29583 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29584 "\"%1$s\"\n"
29585 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29586
29587 #: src/LyX.cpp:1089
29588 msgid "Missing user LyX directory"
29589 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29590
29591 #: src/LyX.cpp:1090
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29595 "It is needed to keep your own configuration."
29596 msgstr ""
29597 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29598 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29599
29600 #: src/LyX.cpp:1095
29601 msgid "&Create directory"
29602 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:1096
29605 msgid "&Exit LyX"
29606 msgstr "&Ukončiť LyX"
29607
29608 #: src/LyX.cpp:1097
29609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29610 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29611
29612 #: src/LyX.cpp:1101
29613 #, c-format
29614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29615 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29616
29617 #: src/LyX.cpp:1106
29618 msgid ""
29619 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29620 "Exiting."
29621 msgstr ""
29622 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29623 "Končím."
29624
29625 #: src/LyX.cpp:1179
29626 msgid "List of supported debug flags:"
29627 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29628
29629 #: src/LyX.cpp:1188
29630 #, c-format
29631 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29632 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29633
29634 #: src/LyX.cpp:1194
29635 msgid ""
29636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29637 "Command line switches (case sensitive):\n"
29638 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29639 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29640 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29641 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29643 "                  select the features to debug.\n"
29644 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29645 "\t-x [--execute] command\n"
29646 "                  where command is a lyx command.\n"
29647 "\t-e [--export] fmt\n"
29648 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29649 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29650 "Name\n"
29651 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29652 "name\n"
29653 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29654 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29655 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29656 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29657 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29658 "                  and filename is the destination filename.\n"
29659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29660 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29661 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29662 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29663 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29664 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29665 "files,\n"
29666 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29667 "export.\n"
29668 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29669 "consumed.\n"
29670 "\t--ignore-error-message which\n"
29671 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29672 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29673 "values:\n"
29674 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29675 "\t-n [--no-remote]\n"
29676 "                  open documents in a new instance\n"
29677 "\t-r [--remote]\n"
29678 "                  open documents in an already running instance\n"
29679 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29680 "\t-v [--verbose]\n"
29681 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29682 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29683 "\t-version  summarize version and build info\n"
29684 "Check the LyX man page for more details."
29685 msgstr ""
29686 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29687 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29688 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29689 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29690 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29691 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29692 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29693 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29694 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29695 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29696 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29697 "\t-e [--export] fmt\n"
29698 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29699 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29700 "Súborov -> Skratka\n"
29701 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29702 "formátu\n"
29703 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29704 "'default'.\n"
29705 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29706 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29707 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29708 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29709 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29710 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29711 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29712 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29713 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29714 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29715 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29716 "                    dávkového exportu.\n"
29717 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29718 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29719 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29720 "skonzumované.\n"
29721 "\t--ignore-error-message čo\n"
29722 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29723 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29724 "hodnoty:\n"
29725 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29726 "\t-n [--no-remote]\n"
29727 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29728 "\t-r [--remote]\n"
29729 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29730 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29731 "\t-v [--verbose]\n"
29732 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29733 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29734 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29735 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29736
29737 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29738 msgid "  Git commit hash "
29739 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29740
29741 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29742 msgid "No system directory"
29743 msgstr "Nemám systémový adresár"
29744
29745 #: src/LyX.cpp:1259
29746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29747 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29748
29749 #: src/LyX.cpp:1270
29750 msgid "No user directory"
29751 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29752
29753 #: src/LyX.cpp:1271
29754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29755 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29756
29757 #: src/LyX.cpp:1282
29758 msgid "Incomplete command"
29759 msgstr "Neúplný príkaz"
29760
29761 #: src/LyX.cpp:1283
29762 msgid "Missing command string after --execute switch"
29763 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:1294
29766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29767 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29768
29769 #: src/LyX.cpp:1299
29770 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29771 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29772
29773 #: src/LyX.cpp:1312
29774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29775 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29776
29777 #: src/LyX.cpp:1325
29778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29779 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29780
29781 #: src/LyX.cpp:1330
29782 msgid "Missing filename for --import"
29783 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3034
29786 msgid ""
29787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29788 "legal words?"
29789 msgstr ""
29790 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29791 "správne slová?"
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3110
29794 msgid ""
29795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29796 "document."
29797 msgstr ""
29798 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3046
29801 msgid ""
29802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29803 "automatically by what you type."
29804 msgstr ""
29805 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29806 "tým, čo píšete."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3050
29809 msgid ""
29810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29811 "class change."
29812 msgstr ""
29813 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29814 "zmene triedy."
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3054
29817 msgid ""
29818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29819 msgstr ""
29820 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29821 "automatického ukladania."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3061
29824 msgid ""
29825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29826 "the backup file in the same directory as the original file."
29827 msgstr ""
29828 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29829 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3065
29832 msgid ""
29833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29835 msgstr ""
29836 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29837 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3069
29840 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29841 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3073
29844 msgid ""
29845 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29846 "its global and local bind/ directories."
29847 msgstr ""
29848 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29849 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3077
29852 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29853 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3081
29856 msgid ""
29857 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29858 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29859 msgstr ""
29860 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29861 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3088
29864 msgid ""
29865 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29866 "undesired effects."
29867 msgstr ""
29868 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29869 "efektov. "
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3092
29872 msgid ""
29873 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29874 "prevent undesired effects."
29875 msgstr ""
29876 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29877 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3099
29880 msgid ""
29881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29883 msgstr ""
29884 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29885 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3179
29888 msgid ""
29889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29891 "the top of the screen"
29892 msgstr ""
29893 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29894 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3111
29897 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29898 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3115
29901 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29902 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3119
29905 msgid ""
29906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29907 "inside."
29908 msgstr ""
29909 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29910 "vnútri."
29911
29912 #: src/LyXRC.cpp:3123
29913 msgid ""
29914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29915 "look in its global and local commands/ directories."
29916 msgstr ""
29917 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29918 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3127
29921 msgid ""
29922 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29923 msgstr ""
29924 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3131
29927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29928 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3135
29931 msgid ""
29932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29933 "shown after the change has been made.)"
29934 msgstr ""
29935 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29936 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3139
29939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29940 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3143
29943 msgid ""
29944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29945 "LyX was started from."
29946 msgstr ""
29947 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29948 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3147
29951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29952 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3151
29955 msgid ""
29956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29957 "value selects the directory LyX was started from."
29958 msgstr ""
29959 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29960 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29961
29962 #: src/LyXRC.cpp:3158
29963 msgid ""
29964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29967 msgstr ""
29968 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29969 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29970 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3162
29973 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29974 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29975
29976 #: src/LyXRC.cpp:3166
29977 msgid ""
29978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29979 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29980 msgstr ""
29981 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29982 "od volieb pre generáciu registru."
29983
29984 #: src/LyXRC.cpp:3170
29985 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29986 msgstr ""
29987 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3179
29990 msgid ""
29991 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29992 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29993 msgstr ""
29994 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29995 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29996 "americkej klávesnici."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3255
29999 msgid ""
30000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30001 "document."
30002 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3259
30005 msgid ""
30006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30007 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30008
30009 #: src/LyXRC.cpp:3263
30010 msgid ""
30011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30013 "name of the second language."
30014 msgstr ""
30015 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30016 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30017
30018 #: src/LyXRC.cpp:3267
30019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30020 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3199
30023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30024 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30025
30026 #: src/LyXRC.cpp:3203
30027 msgid ""
30028 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30029 "\\documentclass."
30030 msgstr ""
30031 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30032
30033 #: src/LyXRC.cpp:3207
30034 msgid ""
30035 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30036 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30037 msgstr ""
30038 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30039 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30040
30041 #: src/LyXRC.cpp:3283
30042 msgid ""
30043 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30044 "document is the default language."
30045 msgstr ""
30046 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30047 "jazyk."
30048
30049 #: src/LyXRC.cpp:3215
30050 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30051 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3219
30054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30055 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3223
30058 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30059 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3299
30062 msgid ""
30063 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30064 "of the document."
30065 msgstr ""
30066 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30067
30068 #: src/LyXRC.cpp:3235
30069 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30070 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3239
30073 msgid "The completion popup delay."
30074 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3243
30077 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30078 msgstr ""
30079 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30080
30081 #: src/LyXRC.cpp:3247
30082 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30083 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3251
30086 msgid ""
30087 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30088 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3255
30091 msgid ""
30092 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30093 "available."
30094 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30095
30096 #: src/LyXRC.cpp:3259
30097 msgid "The inline completion delay."
30098 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30099
30100 #: src/LyXRC.cpp:3263
30101 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30102 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30103
30104 #: src/LyXRC.cpp:3267
30105 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30106 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30107
30108 #: src/LyXRC.cpp:3271
30109 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30110 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3275
30113 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30114 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3279
30117 #, c-format
30118 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30119 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30120
30121 #: src/LyXRC.cpp:3284
30122 msgid ""
30123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30124 "variable.\n"
30125 "Use the OS native format."
30126 msgstr ""
30127 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30128 "adresármi.\n"
30129 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3290
30132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30133 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3294
30136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30137 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3298
30140 msgid "Scale the preview size to suit."
30141 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30142
30143 #: src/LyXRC.cpp:3302
30144 msgid "The option to print out in landscape."
30145 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:3306
30148 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30149 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3310
30152 msgid "The option to specify paper type."
30153 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30154
30155 #: src/LyXRC.cpp:3314
30156 msgid ""
30157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30158 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30159
30160 #: src/LyXRC.cpp:3390
30161 msgid ""
30162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30164 msgstr ""
30165 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30166 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30167 "zrobiť(ask)."
30168
30169 #: src/LyXRC.cpp:3322
30170 msgid ""
30171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30172 "wrong, override the setting here."
30173 msgstr ""
30174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30176
30177 #: src/LyXRC.cpp:3328
30178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30179 msgstr ""
30180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3337
30183 msgid ""
30184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30187 msgstr ""
30188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30191
30192 #: src/LyXRC.cpp:3341
30193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30195
30196 #: src/LyXRC.cpp:3346
30197 #, no-c-format
30198 msgid ""
30199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30200 "roughly the same size as on paper."
30201 msgstr ""
30202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3350
30206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3354
30210 msgid ""
30211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30212 "\".out\". Only for advanced users."
30213 msgstr ""
30214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30215 "pokročilých užívateľov."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3361
30218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3365
30222 msgid ""
30223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30224 "when you quit LyX."
30225 msgstr ""
30226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30227 "pri skončení LyXu."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3369
30230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30231 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30232
30233 #: src/LyXRC.cpp:3373
30234 msgid ""
30235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30236 "value selects the directory LyX was started from."
30237 msgstr ""
30238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30240
30241 #: src/LyXRC.cpp:3455
30242 msgid ""
30243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30244 "environment variable.\n"
30245 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30246 msgstr ""
30247 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30248 "ostatnými adresármi.\n"
30249 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30250 "operačný systém."
30251
30252 #: src/LyXRC.cpp:3390
30253 msgid ""
30254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30255 "will look in its global and local ui/ directories."
30256 msgstr ""
30257 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30258 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30259
30260 #: src/LyXRC.cpp:3472
30261 msgid ""
30262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30263 "selection."
30264 msgstr ""
30265 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30266 "okna a výber."
30267
30268 #: src/LyXRC.cpp:3404
30269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30270 msgstr ""
30271 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30272
30273 #: src/LyXRC.cpp:3408
30274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30275 msgstr ""
30276 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30277 "použite \"-paper\")"
30278
30279 #: src/LyXVC.cpp:49
30280 #, c-format
30281 msgid "%1$s lock"
30282 msgstr "%1$s blokovaný"
30283
30284 #: src/LyXVC.cpp:111
30285 #, c-format
30286 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30287 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30288
30289 #: src/LyXVC.cpp:113
30290 msgid "Retrieve from version control?"
30291 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30292
30293 #: src/LyXVC.cpp:114
30294 msgid "&Retrieve"
30295 msgstr "Získ&ať"
30296
30297 #: src/LyXVC.cpp:148
30298 msgid "Document not saved"
30299 msgstr "Dokument nie je uložený"
30300
30301 #: src/LyXVC.cpp:149
30302 msgid "You must save the document before it can be registered."
30303 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30304
30305 #: src/LyXVC.cpp:191
30306 msgid "LyX VC: Initial description"
30307 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30308
30309 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30310 msgid "(no initial description)"
30311 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30312
30313 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30314 msgid "LyX VC: Log message"
30315 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30316
30317 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30318 #: src/LyXVC.cpp:248
30319 msgid "(no log message)"
30320 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30321
30322 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30323 msgid "LyX VC: Log Message"
30324 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30325
30326 #: src/LyXVC.cpp:304
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30330 "changes.\n"
30331 "\n"
30332 "Do you want to revert to the older version?"
30333 msgstr ""
30334 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30335 "zmien.\n"
30336 "\n"
30337 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30338
30339 #: src/LyXVC.cpp:309
30340 msgid "Revert to stored version of document?"
30341 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30342
30343 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30344 msgid "&Revert"
30345 msgstr "&Vrátiť"
30346
30347 #: src/Paragraph.cpp:2139
30348 msgid "Senseless with this layout!"
30349 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30350
30351 #: src/Paragraph.cpp:2193
30352 msgid "Alignment not permitted"
30353 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30354
30355 #: src/Paragraph.cpp:2194
30356 msgid ""
30357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30358 "Setting to default."
30359 msgstr ""
30360 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30361 "Prepnuté na štandardné."
30362
30363 #: src/Text.cpp:438
30364 msgid "Unknown Inset"
30365 msgstr "Neznáma vložka"
30366
30367 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30368 msgid "Change tracking author index missing"
30369 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30370
30371 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30375 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30376 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30377 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30378 msgstr ""
30379 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30380 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30381 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30382 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30383
30384 #: src/Text.cpp:571
30385 msgid "Unknown token"
30386 msgstr "Neznámy token"
30387
30388 #: src/Text.cpp:957
30389 msgid ""
30390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30391 "Tutorial."
30392 msgstr ""
30393 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30394 "Príručku(tutorial)."
30395
30396 #: src/Text.cpp:966
30397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30398 msgstr ""
30399 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30400
30401 #: src/Text.cpp:977
30402 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30403 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30404
30405 #: src/Text.cpp:2086
30406 msgid "[Change Tracking] "
30407 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30408
30409 #: src/Text.cpp:2094
30410 #, c-format
30411 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30412 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30413
30414 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30415 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30416 #, c-format
30417 msgid "Font: %1$s"
30418 msgstr "Písmo: %1$s"
30419
30420 #: src/Text.cpp:2109
30421 #, c-format
30422 msgid ", Depth: %1$d"
30423 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30424
30425 #: src/Text.cpp:2115
30426 msgid ", Spacing: "
30427 msgstr ", Rozstup: "
30428
30429 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30430 msgid "OneHalf"
30431 msgstr "Polovičný"
30432
30433 #: src/Text.cpp:2127
30434 msgid "Other ("
30435 msgstr "Iné ("
30436
30437 #: src/Text.cpp:2138
30438 msgid ", Style: "
30439 msgstr ", Štýl: "
30440
30441 #: src/Text.cpp:2144
30442 msgid ", Paragraph: "
30443 msgstr ", Odstavec: "
30444
30445 #: src/Text.cpp:2145
30446 msgid ", Id: "
30447 msgstr ", Id: "
30448
30449 #: src/Text.cpp:2152
30450 msgid ", Char: 0x"
30451 msgstr ", Znak: 0x"
30452
30453 #: src/Text.cpp:2154
30454 msgid ", Boundary: "
30455 msgstr ", Okraj: "
30456
30457 #: src/Text2.cpp:406
30458 msgid "No font change defined."
30459 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30460
30461 #: src/Text3.cpp:194
30462 msgid "Math editor mode"
30463 msgstr "Režim matematického editoru"
30464
30465 #: src/Text3.cpp:196
30466 msgid "No valid math formula"
30467 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30468
30469 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30470 msgid "Already in regular expression mode"
30471 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30472
30473 #: src/Text3.cpp:217
30474 msgid "Regexp editor mode"
30475 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30476
30477 #: src/Text3.cpp:1582
30478 msgid "Layout "
30479 msgstr "Schéma "
30480
30481 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30482 msgid " not known"
30483 msgstr " neznámy"
30484
30485 #: src/Text3.cpp:2158
30486 msgid "Table Style "
30487 msgstr "Štýl tabuľky "
30488
30489 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30490 msgid "Missing argument"
30491 msgstr "Chýbajúci parameter"
30492
30493 #: src/Text3.cpp:2520
30494 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30495 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30496
30497 #: src/Text3.cpp:2524
30498 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30499 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30500
30501 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30502 #, c-format
30503 msgid "Text properties applied: %1$s"
30504 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30505
30506 #: src/Text3.cpp:2706
30507 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30508 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30509
30510 #: src/Text3.cpp:2707
30511 msgid ""
30512 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30513 "The thesaurus is not functional.\n"
30514 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30515 "instructions."
30516 msgstr ""
30517 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30518 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30519 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30520 "nastavenia."
30521
30522 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30523 msgid "Paragraph layout set"
30524 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30525
30526 #: src/TextClass.cpp:124
30527 msgid "Plain Layout"
30528 msgstr "Prostý formát"
30529
30530 #: src/TextClass.cpp:943
30531 msgid "Missing File"
30532 msgstr "Chýbajúci súbor"
30533
30534 #: src/TextClass.cpp:944
30535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30536 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30537
30538 #: src/TextClass.cpp:947
30539 msgid "Corrupt File"
30540 msgstr "Skazený súbor"
30541
30542 #: src/TextClass.cpp:948
30543 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30544 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30545
30546 #: src/TextClass.cpp:1609
30547 #, c-format
30548 msgid "%1$s (Float)"
30549 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30550
30551 #: src/TextClass.cpp:1614
30552 #, c-format
30553 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30554 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30555
30556 #: src/TextClass.cpp:1910
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "The module %1$s has been requested by\n"
30560 "this document but has not been found in the list of\n"
30561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30563 msgstr ""
30564 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30565 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30566 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30567 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30568
30569 #: src/TextClass.cpp:1914
30570 msgid "Module not available"
30571 msgstr "Modul nie je dostupný"
30572
30573 #: src/TextClass.cpp:1921
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30579 "Missing prerequisites:\n"
30580 "\t%2$s\n"
30581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30582 msgstr ""
30583 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30584 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30585 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30586 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30587 "\t%2$s\n"
30588 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30589
30590 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30591 msgid "Package not available"
30592 msgstr "Balík nie je dostupný"
30593
30594 #: src/TextClass.cpp:1933
30595 #, c-format
30596 msgid "Error reading module %1$s\n"
30597 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30598
30599 #: src/TextClass.cpp:1945
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30603 "this document but has not been found in the list of\n"
30604 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30605 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30606 msgstr ""
30607 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30608 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30609 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30610 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30611
30612 #: src/TextClass.cpp:1949
30613 msgid "Cite Engine not available"
30614 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30615
30616 #: src/TextClass.cpp:1954
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30620 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30621 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30622 "Missing prerequisites:\n"
30623 "\t%2$s\n"
30624 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30625 msgstr ""
30626 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30627 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30628 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30629 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30630 "\t%2$s\n"
30631 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30632
30633 #: src/TextClass.cpp:1966
30634 #, c-format
30635 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30636 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30637
30638 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30640 msgid "unknown type!"
30641 msgstr "neznámy typ!"
30642
30643 #: src/TocBackend.cpp:273
30644 #, c-format
30645 msgid "Index Entries (%1$s)"
30646 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30647
30648 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30649 msgid "Table of Contents"
30650 msgstr "Obsah"
30651
30652 #: src/TocBackend.cpp:290
30653 msgid "Changes"
30654 msgstr "Zmeny"
30655
30656 #: src/TocBackend.cpp:291
30657 msgid "Senseless"
30658 msgstr "Nezmyselné"
30659
30660 #: src/TocBackend.cpp:292
30661 msgid "Citations"
30662 msgstr "Citácie"
30663
30664 #: src/TocBackend.cpp:293
30665 msgid "Labels and References"
30666 msgstr "Značky a referencie"
30667
30668 #: src/TocBackend.cpp:294
30669 msgid "Broken References and Citations"
30670 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30671
30672 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30673 msgid "Child Documents"
30674 msgstr "Poddokumenty"
30675
30676 #: src/TocBackend.cpp:297
30677 msgid "Graphics[[listof]]"
30678 msgstr "Grafiky"
30679
30680 #: src/TocBackend.cpp:298
30681 msgid "Equations"
30682 msgstr "Rovnice"
30683
30684 #: src/TocBackend.cpp:301
30685 msgid "Nomenclature Entries"
30686 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30687
30688 #: src/VCBackend.cpp:64
30689 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30690 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30691
30692 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30693 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30694 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30695 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30697 msgid "Revision control error."
30698 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30699
30700 #: src/VCBackend.cpp:66
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "Some problem occurred while running the command:\n"
30704 "'%1$s'."
30705 msgstr ""
30706 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30707 "'%1$s'."
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:635
30710 msgid "Up-to-date"
30711 msgstr "Aktuálne"
30712
30713 #: src/VCBackend.cpp:637
30714 msgid "Locally Modified"
30715 msgstr "Lokálne modifikované"
30716
30717 #: src/VCBackend.cpp:639
30718 msgid "Locally Added"
30719 msgstr "Lokálne pridané"
30720
30721 #: src/VCBackend.cpp:641
30722 msgid "Needs Merge"
30723 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30724
30725 #: src/VCBackend.cpp:643
30726 msgid "Needs Checkout"
30727 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30728
30729 #: src/VCBackend.cpp:645
30730 msgid "No CVS file"
30731 msgstr "Bez CVS-súboru"
30732
30733 #: src/VCBackend.cpp:647
30734 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30735 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30736
30737 #: src/VCBackend.cpp:875
30738 msgid ""
30739 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30740 "You have to update from repository first or revert your changes."
30741 msgstr ""
30742 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30743 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30744
30745 #: src/VCBackend.cpp:880
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "Bad status when checking in changes.\n"
30749 "\n"
30750 "'%1$s'\n"
30751 "\n"
30752 msgstr ""
30753 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30754 "\n"
30755 "'%1$s'\n"
30756 "\n"
30757
30758 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "Error when updating from repository.\n"
30762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30763 "'%1$s'.\n"
30764 "\n"
30765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30766 msgstr ""
30767 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30768 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30769 "'%1$s'.\n"
30770 "\n"
30771 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30772
30773 #: src/VCBackend.cpp:963
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "There were detected changes in the working directory:\n"
30777 "%1$s\n"
30778 "\n"
30779 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30780 "revert back to the repository version."
30781 msgstr ""
30782 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30783 "%1$s\n"
30784 "\n"
30785 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30786 "verziu."
30787
30788 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30789 #: src/VCBackend.cpp:1519
30790 msgid "Changes detected"
30791 msgstr "Našli sa zmeny"
30792
30793 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30794 msgid "&Abort"
30795 msgstr "Z&rušiť"
30796
30797 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30798 msgid "View &Log ..."
30799 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30800
30801 #: src/VCBackend.cpp:988
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30806 "'%2$s'.\n"
30807 "\n"
30808 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30809 msgstr ""
30810 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30811 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30812 "'%2$s'.\n"
30813 "\n"
30814 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30815
30816 #: src/VCBackend.cpp:1047
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "The document %1$s is not in repository.\n"
30820 "You have to check in the first revision before you can revert."
30821 msgstr ""
30822 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30823 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30824
30825 #: src/VCBackend.cpp:1055
30826 #, c-format
30827 msgid ""
30828 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30829 "The status '%2$s' is unexpected."
30830 msgstr ""
30831 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30832 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30833
30834 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30835 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30836 msgid "Error: Could not generate logfile."
30837 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30838
30839 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30840 msgid ""
30841 "Error when committing to repository.\n"
30842 "You have to manually resolve the problem.\n"
30843 "LyX will reopen the document after you press OK."
30844 msgstr ""
30845 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30846 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30847 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30848
30849 #: src/VCBackend.cpp:1445
30850 msgid ""
30851 "Error while acquiring write lock.\n"
30852 "Another user is most probably editing\n"
30853 "the current document now!\n"
30854 "Also check the access to the repository."
30855 msgstr ""
30856 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30857 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30858 "edituje súčasný dokument!\n"
30859 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30860
30861 #: src/VCBackend.cpp:1451
30862 msgid ""
30863 "Error while releasing write lock.\n"
30864 "Check the access to the repository."
30865 msgstr ""
30866 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30867 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30868
30869 #: src/VCBackend.cpp:1510
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "There were detected changes in the working directory:\n"
30873 "%1$s\n"
30874 "\n"
30875 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30876 "preferred.\n"
30877 "\n"
30878 "Continue?"
30879 msgstr ""
30880 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30881 "%1$s\n"
30882 "\n"
30883 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30884 "\n"
30885 "Pokračovať?"
30886
30887 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30888 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30889 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30890 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30891 msgid "&Yes"
30892 msgstr "Án&o"
30893
30894 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30895 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30896 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30897 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30898 msgid "&No"
30899 msgstr "&Nie"
30900
30901 #: src/VCBackend.cpp:1579
30902 msgid "SVN File Locking"
30903 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30904
30905 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30906 msgid "Locking property unset."
30907 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30908
30909 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30910 msgid "Locking property set."
30911 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30912
30913 #: src/VCBackend.cpp:1581
30914 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30915 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30916
30917 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30918 msgid "Default skip"
30919 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30920
30921 #: src/VSpace.cpp:192
30922 msgid "Small skip"
30923 msgstr "Malá"
30924
30925 #: src/VSpace.cpp:195
30926 msgid "Medium skip"
30927 msgstr "Stredná"
30928
30929 #: src/VSpace.cpp:198
30930 msgid "Big skip"
30931 msgstr "Veľká"
30932
30933 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30934 msgid "Vertical fill"
30935 msgstr "Vertikálna výplň"
30936
30937 #: src/VSpace.cpp:214
30938 msgid "protected"
30939 msgstr "chránená"
30940
30941 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30942 #, c-format
30943 msgid ""
30944 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30945 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30946 msgstr ""
30947 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30948 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30949
30950 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30951 msgid "Reload saved document?"
30952 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30953
30954 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30955 msgid "Yes, &Reload"
30956 msgstr "Áno, &načítať"
30957
30958 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30959 msgid "No, &Keep Changes"
30960 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30961
30962 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30963 #, c-format
30964 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30965 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30966
30967 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30968 msgid "File not readable!"
30969 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30970
30971 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30972 #, c-format
30973 msgid ""
30974 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30975 "\n"
30976 "Do you want to create a new document?"
30977 msgstr ""
30978 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30979 "\n"
30980 "Chcete vytvoriť nový ?"
30981
30982 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30983 msgid "Create new document?"
30984 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30985
30986 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30987 msgid "&Yes, Create New Document"
30988 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30989
30990 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30991 msgid "&No, Do Not Create"
30992 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30993
30994 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "The specified document template\n"
30998 "%1$s\n"
30999 "could not be read."
31000 msgstr ""
31001 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31002 "%1$s\n"
31003 "sa nedá čítať."
31004
31005 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31006 msgid "Could not read template"
31007 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31008
31009 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31010 msgid "Standard[[Bullets]]"
31011 msgstr "Štandardné"
31012
31013 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31014 msgid "Dings 1"
31015 msgstr "Dings 1"
31016
31017 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31018 msgid "Dings 2"
31019 msgstr "Dings 2"
31020
31021 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31022 msgid "Dings 3"
31023 msgstr "Dings 3"
31024
31025 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31026 msgid "Dings 4"
31027 msgstr "Dings 4"
31028
31029 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31032 msgid "Cancel"
31033 msgstr "Zrušiť"
31034
31035 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31036 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31038 msgid "Close"
31039 msgstr "Zavrieť"
31040
31041 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31042 msgid "Unavailable:"
31043 msgstr "Nedostupné:"
31044
31045 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31046 #, c-format
31047 msgid "Unavailable: %1$s"
31048 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31049
31050 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31051 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31052 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31053 msgid "Uncategorized"
31054 msgstr "Nie kategorizované"
31055
31056 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31057 msgid "Directories"
31058 msgstr "Adresáre"
31059
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31061 msgid "File"
31062 msgstr "Súbor"
31063
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31065 msgid "Master document"
31066 msgstr "Hlavný dokument"
31067
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31069 msgid "Open files"
31070 msgstr "Otvorené súbory"
31071
31072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31073 msgid "Manuals"
31074 msgstr "Manuály"
31075
31076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31080 "Continue searching from the beginning?"
31081 msgstr ""
31082 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31083 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31084
31085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31089 "Continue searching from the end?"
31090 msgstr ""
31091 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31092 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31093
31094 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31095 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31096 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31097
31098 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31099 msgid "Advanced search cancelled by user"
31100 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31101
31102 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31103 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31104 msgid "Wrap search?"
31105 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31106
31107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31108 msgid "Nothing to search"
31109 msgstr "Nie je čo hľadať"
31110
31111 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31112 msgid "No open document(s) in which to search"
31113 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31114
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31116 msgid "Advanced Find and Replace"
31117 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31118
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31120 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31121 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31122
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31124 msgid "< Rep&lace"
31125 msgstr "< &Nahradiť"
31126
31127 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31128 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31129 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31130
31131 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31134 msgid "Class Default"
31135 msgstr "Triedny štandard"
31136
31137 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31138 msgid "Document Default"
31139 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31140
31141 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31142 msgid "Float Settings"
31143 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31147 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31150 msgid ""
31151 "Please install correctly to estimate the great\n"
31152 "amount of work other people have done for the LyX project."
31153 msgstr ""
31154 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31155 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31162 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31163 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31166 msgid ""
31167 "Please install correctly to see what has changed\n"
31168 "for this version of LyX."
31169 msgstr ""
31170 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31171 "pre túto verziu LyXu."
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31175 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31181 "1995--%1$s LyX Team"
31182 msgstr ""
31183 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31184 "1995-%1$s LyX Team"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31187 msgid ""
31188 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31189 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31190 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31191 "any later version."
31192 msgstr ""
31193 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31194 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31195 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31196 "ďalšej verzie."
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31199 msgid ""
31200 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31203 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31204 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31205 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31206 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31207 msgstr ""
31208 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31209 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31210 "ÚČEL.\n"
31211 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31212 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31213 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31214 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31215 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31218 msgid "not released yet"
31219 msgstr "ešte neuvoľnené"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "Version %1$s\n"
31225 "(%2$s)"
31226 msgstr ""
31227 "Verzia %1$s\n"
31228 "(%2$s)"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31231 msgid "Built from git commit hash "
31232 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31235 #, c-format
31236 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31237 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31240 #, c-format
31241 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31242 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
31245 #, c-format
31246 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31247 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31250 #, c-format
31251 msgid "Python detected: %1$s"
31252 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31255 msgid "About LyX"
31256 msgstr "O programe LyX"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31259 msgid "About %1"
31260 msgstr "O %1"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31263 msgid "Preferences"
31264 msgstr "Preferencie"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31267 msgid "Reconfigure"
31268 msgstr "Rekonfigurácia"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31271 msgid "Restore Defaults"
31272 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31275 msgid "Quit %1"
31276 msgstr "Opustiť %1"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31279 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31280 msgid "&OK"
31281 msgstr "&OK"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31284 msgid "Apply"
31285 msgstr "Použiť"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31288 msgid "Reset"
31289 msgstr "Obnoviť"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31292 msgid "Open"
31293 msgstr "Otvoriť"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31296 msgid "Nothing to do"
31297 msgstr "Nie je čo robiť"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31300 msgid "Unknown action"
31301 msgstr "Neznáma akcia"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31304 msgid "Command not handled"
31305 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31308 msgid "Command disabled"
31309 msgstr "Príkaz blokovaný"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31312 #, c-format
31313 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31314 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31317 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31318 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31321 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31322 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31325 msgid "Wrong focus!"
31326 msgstr "Chybný fókus!"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31329 msgid "Running configure..."
31330 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31333 msgid "Reloading configuration..."
31334 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31337 msgid "System reconfiguration failed"
31338 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31341 msgid ""
31342 "The system reconfiguration has failed.\n"
31343 "Default textclass is used but LyX may\n"
31344 "not be able to work properly.\n"
31345 "Please reconfigure again if needed."
31346 msgstr ""
31347 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31348 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31349 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31350 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31353 msgid "System reconfigured"
31354 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31357 msgid ""
31358 "The system has been reconfigured.\n"
31359 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31360 "updated document class specifications."
31361 msgstr ""
31362 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31363 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31364 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31367 msgid "Exiting."
31368 msgstr "Končím."
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31371 #, c-format
31372 msgid "Opening help file %1$s..."
31373 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31376 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31377 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31380 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31381 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31384 #, c-format
31385 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31386 msgstr ""
31387 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31388 "nedá predefinovať"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31391 #, c-format
31392 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31393 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31396 #, c-format
31397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31398 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31401 #, c-format
31402 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31403 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31406 msgid "Unable to save document defaults"
31407 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31411 msgid "Unknown function."
31412 msgstr "Neznáma funkcia."
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31415 msgid "The current document was closed."
31416 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31419 msgid ""
31420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31421 "documents and exit.\n"
31422 "\n"
31423 "Exception: "
31424 msgstr ""
31425 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31426 "skončiť.\n"
31427 "\n"
31428 "Výnimka: "
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31432 msgid "Software exception Detected"
31433 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31436 msgid ""
31437 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31438 "unsaved documents and exit."
31439 msgstr ""
31440 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31441 "dokumenty a skončiť."
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31445 msgid "Could not find UI definition file"
31446 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "Error while reading the included file\n"
31452 "%1$s\n"
31453 "Please check your installation."
31454 msgstr ""
31455 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31456 "%1$s.\n"
31457 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31460 msgid "Could not find default UI file"
31461 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31464 msgid ""
31465 "LyX could not find the default UI file!\n"
31466 "Please check your installation."
31467 msgstr ""
31468 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31472 #, c-format
31473 msgid ""
31474 "Error while reading the configuration file\n"
31475 "%1$s\n"
31476 "Falling back to default.\n"
31477 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31478 "check which User Interface file you are using."
31479 msgstr ""
31480 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31481 "%1$s.\n"
31482 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31483 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31484 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31487 msgid "Author &Names:"
31488 msgstr "&Mená autorov:"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31491 msgid ""
31492 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31493 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31494 msgstr ""
31495 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31496 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31499 msgid ""
31500 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31501 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31502 msgstr ""
31503 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31504 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31507 msgid "Bibliography Item Settings"
31508 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31511 msgid "BibTeX Bibliography"
31512 msgstr "BibTeX bibliografia"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31515 msgid "All avail. databases"
31516 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31519 msgid ""
31520 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31521 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31522 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31523 "this is the place you should store it."
31524 msgstr ""
31525 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31526 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31527 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31528 "chcete použiť. "
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31531 msgid "Document Encoding"
31532 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31535 msgid "Database"
31536 msgstr "Databáza"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31539 msgid "File Encoding"
31540 msgstr "Kódovanie súboru"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31543 msgid "General E&ncoding:"
31544 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31547 msgid ""
31548 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31549 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31550 "you can set it in the list above."
31551 msgstr ""
31552 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31553 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31554 "listine povyše."
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31557 msgid "General Encoding"
31558 msgstr "Generálne kódovanie"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31561 msgid ""
31562 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31563 "below, set it here"
31564 msgstr ""
31565 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31566 "zadajte to tu"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31569 msgid "Biblatex Bibliography"
31570 msgstr "Biblatex bibliografia"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31573 msgid "all reference units"
31574 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31584 msgid "D&ocuments"
31585 msgstr "D&okumenty"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31589 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31592 msgid "Select a BibTeX database to add"
31593 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31597 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31600 msgid "Select a BibTeX style"
31601 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31604 msgid "No frame"
31605 msgstr "Bez rámu"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31608 msgid "Simple rectangular frame"
31609 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31612 msgid "Oval frame, thin"
31613 msgstr "Oválny tenký rám"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31616 msgid "Oval frame, thick"
31617 msgstr "Oválny tučný rám"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31620 msgid "Drop shadow"
31621 msgstr "S tieňom"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31624 msgid "Shaded background"
31625 msgstr "Pozadie tieňované"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31628 msgid "Double rectangular frame"
31629 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31632 msgid "Depth"
31633 msgstr "Hĺbka"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31636 msgid "Total Height"
31637 msgstr "Celková výška"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31641 msgid "Makebox"
31642 msgstr "Makebox"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31645 msgid "Box Settings"
31646 msgstr "Nastavenia rámiku"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31649 #, c-format
31650 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31651 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31654 msgid "master"
31655 msgstr "hlavná"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31658 msgid "Branch Settings"
31659 msgstr "Nastavenia vetvy"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31662 msgid "Branch"
31663 msgstr "Vetva"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31666 msgid "Activated"
31667 msgstr "Aktivovaná"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31670 msgid "Filename Suffix"
31671 msgstr "Sufix súboru"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31675 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31676 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31677 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31678 msgid "Yes"
31679 msgstr "Áno"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31684 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31685 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31686 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31687 msgid "No"
31688 msgstr "Nie"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31691 msgid "Enter new branch name"
31692 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31699 msgstr ""
31700 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31701 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31704 msgid "&Merge"
31705 msgstr "Z&lúčiť"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31708 msgid "Renaming failed"
31709 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31712 msgid "The branch could not be renamed."
31713 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31716 msgid "Merge Changes"
31717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31720 msgid "Inserted by %1"
31721 msgstr "Vložil %1"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31724 msgid "Deleted by %1"
31725 msgstr "Zmazal %1"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31728 msgid " on[[date]] %1"
31729 msgstr "dňa %1"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31732 msgid "Inserted on %1"
31733 msgstr "Vložené dňa %1"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31736 msgid "Deleted on %1"
31737 msgstr "Zmazané dňa %1"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31743 msgid "No change"
31744 msgstr "Bez zmeny"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31747 msgid "Small Caps"
31748 msgstr "Malé kapitálky"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31751 msgid "(Without)[[underlining]]"
31752 msgstr "(Bez)"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31755 msgid "Single[[underlining]]"
31756 msgstr "Jednoduché"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31759 msgid "Double[[underlining]]"
31760 msgstr "Dvojité"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31763 msgid "Wavy"
31764 msgstr "Vlnovka"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31767 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31768 msgstr "(Bez)"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31771 msgid "Single[[strikethrough]]"
31772 msgstr "Jednoduché"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31775 msgid "With /"
31776 msgstr "S /"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31779 msgid "(Without)[[color]]"
31780 msgstr "(Bez)"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31783 msgid "Text Properties"
31784 msgstr "Vlastnosti textu"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31787 msgid "Reset All To &Default"
31788 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31791 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31792 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31795 msgid "&Reset All Fields"
31796 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31799 msgid "Citation"
31800 msgstr "Citácia"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31803 msgid "All avail. citations"
31804 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31807 msgid "Regular e&xpression"
31808 msgstr "Re&gulárny výraz"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31811 msgid "Case se&nsitive"
31812 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31815 msgid "Search as you &type"
31816 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31819 msgid ""
31820 "Ordered list of all cited references.\n"
31821 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31822 msgstr ""
31823 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31824 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31827 msgid "General text befo&re:"
31828 msgstr "Všeobecný text pred:"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31831 msgid "General &text after:"
31832 msgstr "Všeobecný text po:"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31835 msgid ""
31836 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31837 "individual items, double-click on the respective entry above."
31838 msgstr ""
31839 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31840 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31843 msgid ""
31844 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31845 "items, double-click on the respective entry above."
31846 msgstr ""
31847 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31848 "pridá text za príslušnou položkou. "
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31851 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31852 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31855 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31856 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31859 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31860 msgstr ""
31861 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31864 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31865 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31868 msgid "All references available for citing."
31869 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31872 msgid ""
31873 "All references available for citing.\n"
31874 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31875 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31876 msgstr ""
31877 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31878 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31879 "použite dvojité kliknutie.\n"
31880 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31883 msgid "Keys"
31884 msgstr "Kľúče"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31887 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31888 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31891 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31892 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31895 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31896 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31899 msgid ""
31900 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31901 msgstr ""
31902 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31905 msgid ""
31906 "\n"
31907 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31908 msgstr ""
31909 "\n"
31910 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31913 msgid "Text before"
31914 msgstr "Text pred"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31917 msgid "Cite key"
31918 msgstr "Heslo citácie"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31921 msgid "Text after"
31922 msgstr "Text za"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31925 msgid "LinkBack PDF"
31926 msgstr "LinkBack PDF"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31929 msgid "JPEG"
31930 msgstr "JPEG"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31933 msgid "pasted"
31934 msgstr "vlepené"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31937 #, c-format
31938 msgid "%1$s Files"
31939 msgstr "%1$s súborov"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31943 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31949 msgid "Canceled."
31950 msgstr "Zrušené."
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31953 msgid "Overwrite external file?"
31954 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31957 #, c-format
31958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31959 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31962 msgid "List of previous commands"
31963 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31966 msgid "Next command"
31967 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31970 msgid "Compare LyX files"
31971 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31974 msgid "Select document"
31975 msgstr "Vybrať dokument"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31980 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31981 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31984 msgid "Error while comparing documents."
31985 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31988 msgid "Aborted"
31989 msgstr "Zrušené"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31992 msgid "Finished"
31993 msgstr "Dokončené"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31996 msgid "Aborting process..."
31997 msgstr "Prerušujem proces…"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32000 msgid "differences"
32001 msgstr "rozdiely"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32004 msgid "Current Author"
32005 msgstr "Aktuálny autor"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32008 msgid "Document Comparison"
32009 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32012 msgid "Compare different revisions"
32013 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32016 msgid "Counters"
32017 msgstr "Čítače"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32020 msgid "big[[delimiter size]]"
32021 msgstr "big"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32024 msgid "Big[[delimiter size]]"
32025 msgstr "Big"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32029 msgstr "bigg"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32033 msgstr "Bigg"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32036 msgid "Math Delimiter"
32037 msgstr "Mat. oddeľovač"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32040 msgid "(None)"
32041 msgstr "(Žiadne)"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32044 msgid "No Delimiter"
32045 msgstr "Bez oddeľovača"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32048 msgid "Variable"
32049 msgstr "Variabilná"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32052 msgid "Module not found!"
32053 msgstr "Modul nenájdený!"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32056 msgid "&End Edit"
32057 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32060 msgid "Layout is valid!"
32061 msgstr "Schéma je platná!"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32064 msgid "Layout is invalid!"
32065 msgstr "Schéma je neplatná!"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32068 msgid "Conversion to current format impossible!"
32069 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32072 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32073 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32076 msgid "Convert to current format"
32077 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32080 msgid "Child Document"
32081 msgstr "Dokument potomka"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32084 msgid "Include to Output"
32085 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32088 msgid "Unicode (utf8)"
32089 msgstr "Unicode (utf8)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32092 msgid "Traditional (auto-selected)"
32093 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32096 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32097 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32100 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32101 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32104 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32105 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32108 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32109 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32112 msgid ""
32113 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32114 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32115 "custom preamble code."
32116 msgstr ""
32117 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32118 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32119 "alebo vlastný kód v preambule."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32122 msgid ""
32123 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32124 "``ucs'' package."
32125 msgstr ""
32126 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32127 "'ucs'."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32130 msgid "Language Default (no inputenc)"
32131 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32134 msgid ""
32135 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32136 "if a text part is set to a language with different default."
32137 msgstr ""
32138 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32139 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32142 msgid ""
32143 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32144 "write input encoding switch commands to the source."
32145 msgstr ""
32146 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32147 "na zmenu kódovania do zdroja."
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32150 msgid "10"
32151 msgstr "10"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32154 msgid "11"
32155 msgstr "11"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32158 msgid "12"
32159 msgstr "12"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32162 msgid "Automatic[[encoding]]"
32163 msgstr "Automatické"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32166 msgid ""
32167 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32168 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32169 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32172 msgid "empty"
32173 msgstr "prázdny"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32176 msgid "plain"
32177 msgstr "prostý"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32180 msgid "headings"
32181 msgstr "s nadpismi"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32184 msgid "fancy"
32185 msgstr "pestrý"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32188 msgid "US letter"
32189 msgstr "US list"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32192 msgid "US legal"
32193 msgstr "US právna listina"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32196 msgid "US executive"
32197 msgstr "US exekutíva"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32200 msgid "A0"
32201 msgstr "A0"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32204 msgid "A1"
32205 msgstr "A1"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32208 msgid "A2"
32209 msgstr "A2"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32212 msgid "A3"
32213 msgstr "A3"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32216 msgid "A4"
32217 msgstr "A4"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32220 msgid "A5"
32221 msgstr "A5"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32224 msgid "A6"
32225 msgstr "A6"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32228 msgid "B0"
32229 msgstr "B0"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32232 msgid "B1"
32233 msgstr "B1"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32236 msgid "B2"
32237 msgstr "B2"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32240 msgid "B3"
32241 msgstr "B3"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32244 msgid "B4"
32245 msgstr "B4"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32248 msgid "B5"
32249 msgstr "B5"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32252 msgid "B6"
32253 msgstr "B6"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32256 msgid "C0"
32257 msgstr "C0"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32260 msgid "C1"
32261 msgstr "C1"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32264 msgid "C2"
32265 msgstr "C2"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32268 msgid "C3"
32269 msgstr "C3"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32272 msgid "C4"
32273 msgstr "C4"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32276 msgid "C5"
32277 msgstr "C5"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32280 msgid "C6"
32281 msgstr "C6"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32284 msgid "JIS B0"
32285 msgstr "JIS B0"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32288 msgid "JIS B1"
32289 msgstr "JIS B1"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32292 msgid "JIS B2"
32293 msgstr "JIS B2"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32296 msgid "JIS B3"
32297 msgstr "JIS B3"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32300 msgid "JIS B4"
32301 msgstr "JIS B4"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32304 msgid "JIS B5"
32305 msgstr "JIS B5"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32308 msgid "JIS B6"
32309 msgstr "JIS B6"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32312 msgid "Numbered"
32313 msgstr "Číslované"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32316 msgid "Appears in TOC"
32317 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32320 msgid "Package"
32321 msgstr "Balík"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32324 msgid "Load automatically"
32325 msgstr "Použiť automaticky"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32328 msgid "Load always"
32329 msgstr "Vždy použiť"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32332 msgid "Do not load"
32333 msgstr "Nepoužívať"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32336 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32337 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32340 #, c-format
32341 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32342 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32345 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32346 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32349 #, c-format
32350 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32351 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32354 #, c-format
32355 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32356 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32362 "all required packages (%2$s) installed."
32363 msgstr ""
32364 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32365 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32368 msgid "All avail. modules"
32369 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32372 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32373 msgstr ""
32374 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32377 msgid "Document Class"
32378 msgstr "Trieda dokumentu"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32381 msgid "Local Layout"
32382 msgstr "Lokálny formát"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32385 msgid "Text Layout"
32386 msgstr "Formát textu"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32389 msgid "Page Margins"
32390 msgstr "Okraje stránky"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32393 msgid "Colors"
32394 msgstr "Farby"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32397 msgid "Change Tracking"
32398 msgstr "Sledovanie zmien"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32401 msgid "Numbering & TOC"
32402 msgstr "Číslovanie & obsah"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32405 msgid "Indexes"
32406 msgstr "Registre"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32409 msgid "PDF Properties"
32410 msgstr "PDF vlastnosti"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32413 msgid "Math Options"
32414 msgstr "Voľby pre matematiku"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32417 msgid "Bullets"
32418 msgstr "Odrážky"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32421 msgid "Formats[[output]]"
32422 msgstr "Výstupné formáty"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32425 msgid "LaTeX Preamble"
32426 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32429 msgid "Class defaults"
32430 msgstr "Triedne predvoľby"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32433 msgid "Package defaults"
32434 msgstr "Predvoľby balíka"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32437 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32438 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32441 msgid ""
32442 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32443 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32444 msgstr ""
32445 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32446 "použitého balíka."
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32449 msgid "&Default..."
32450 msgstr "Štan&dard…"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32453 msgid "Direct (No inputenc)"
32454 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32457 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32458 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32463 msgid " (not installed)"
32464 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32467 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32468 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32471 msgid " (not available)"
32472 msgstr " (nedostupný)"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32475 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32476 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32479 msgid "Lay&outs"
32480 msgstr "F&ormáty"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32483 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32484 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32487 msgid "Local layout file"
32488 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32491 msgid ""
32492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32493 "file, not one in the system or user directory.\n"
32494 "Your document will not work with this layout if you\n"
32495 "move the layout file to a different directory."
32496 msgstr ""
32497 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32498 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32499 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32500 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32503 msgid "&Set Layout"
32504 msgstr "&Nastaviť formát"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32507 msgid "Unable to read local layout file."
32508 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32511 msgid "This is a local layout file."
32512 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32515 msgid "Select master document"
32516 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32520 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32524 msgid "Unapplied changes"
32525 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1803
32528 msgid ""
32529 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32530 "Do you want to switch back and apply them?"
32531 msgstr ""
32532 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32533 "Chcete to vymeniť a uplatniť ich?"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32536 msgid "Yes, &Switch Back"
32537 msgstr "Áno, &vymeniť"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32540 msgid "No, &Dismiss Changes"
32541 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32545 msgid ""
32546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32548 msgstr ""
32549 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32550 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32554 msgid "&Apply"
32555 msgstr "&Použiť"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32559 msgid "&Dismiss"
32560 msgstr "&Zamietnuť"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32563 msgid "Unable to set document class."
32564 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32567 msgid "Basic numerical"
32568 msgstr "Základná číselná"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32571 msgid "Author-year"
32572 msgstr "Autor-rok"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32575 msgid "Author-number"
32576 msgstr "Autor-číslo"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32579 #, c-format
32580 msgid "%1$s and %2$s"
32581 msgstr "%1$s a %2$s"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32584 #, c-format
32585 msgid "%1$s, %2$s"
32586 msgstr "%1$s, %2$s"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32589 #, c-format
32590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32591 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$s (unavailable)"
32596 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32599 msgid "Module provided by document class."
32600 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32603 #, c-format
32604 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32605 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32608 #, c-format
32609 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32610 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32613 msgid "or"
32614 msgstr "alebo"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32617 #, c-format
32618 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32619 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32622 #, c-format
32623 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32624 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32627 #, c-format
32628 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32629 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32632 msgid ""
32633 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32634 "font></p>"
32635 msgstr ""
32636 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32637 "</b></font></p>"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32640 msgid "per part"
32641 msgstr "každú časť"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32644 msgid "per chapter"
32645 msgstr "každú kapitolu"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32648 msgid "per section"
32649 msgstr "každú sekciu"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32652 msgid "per subsection"
32653 msgstr "každú podsekciu"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32656 msgid "per child document"
32657 msgstr "každý podriadený dokument"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32660 #, c-format
32661 msgid "%1$s (not available)"
32662 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32665 msgid "[No options predefined]"
32666 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32669 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32670 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32673 msgid "&Use Hyperref Support"
32674 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32677 msgid "Can't set layout!"
32678 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32681 #, c-format
32682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32683 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32686 msgid "Not Found"
32687 msgstr "Nenájdený"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32690 msgid "Assigned master does not include this file"
32691 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "You must include this file in the document\n"
32697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32698 "feature."
32699 msgstr ""
32700 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32701 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32704 msgid "Could not load master"
32705 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32708 #, c-format
32709 msgid ""
32710 "The master document '%1$s'\n"
32711 "could not be loaded."
32712 msgstr ""
32713 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32714 "nie je možné nahrať."
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32717 msgid "%1 (missing req.)"
32718 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32721 msgid "personal module"
32722 msgstr "osobný modul"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32725 msgid "distributed module"
32726 msgstr "distribuovaný modul"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32729 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32730 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32733 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32734 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32737 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32738 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32741 msgid "DocBook"
32742 msgstr "DocBook"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32745 msgid "Literate"
32746 msgstr "Literárne"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32749 msgid "Error List"
32750 msgstr "Listina chýb"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32753 #, c-format
32754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32755 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32758 msgid "Top left"
32759 msgstr "Vľavo hore"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32762 msgid "Bottom left"
32763 msgstr "Vľavo dole"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32766 msgid "Baseline left"
32767 msgstr "Základná linka vľavo"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32770 msgid "Top center"
32771 msgstr "Hore stred"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32774 msgid "Bottom center"
32775 msgstr "Dolu stred"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32778 msgid "Baseline center"
32779 msgstr "Základná linka stred"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32782 msgid "Top right"
32783 msgstr "Hore vpravo"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32786 msgid "Bottom right"
32787 msgstr "Vpravo dole"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32790 msgid "Baseline right"
32791 msgstr "Základná linka vpravo"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32794 msgid "Scale%"
32795 msgstr "Mierka%"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32798 msgid "Select external file"
32799 msgstr "Vyberte externý súbor"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32802 msgid "automatically"
32803 msgstr "automaticky"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32806 msgid "Graphics"
32807 msgstr "Grafika"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32810 msgid "Dissolve previous group?"
32811 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32814 #, c-format
32815 msgid ""
32816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32818 "because this graphic was its only member.\n"
32819 "How do you want to proceed?"
32820 msgstr ""
32821 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32822 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32823 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32824 "Ako chcete pokračovať?"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32827 #, c-format
32828 msgid "Stick with group '%1$s'"
32829 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32832 #, c-format
32833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32834 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32837 #, c-format
32838 msgid ""
32839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32840 "the group will be dissolved,\n"
32841 "because this graphic was its only member.\n"
32842 "How do you want to proceed?"
32843 msgstr ""
32844 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32845 "skupina bude zrušená,\n"
32846 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32847 "Ako chcete pokračovať?"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32850 #, c-format
32851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32852 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32855 msgid "Enter unique group name:"
32856 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32859 msgid "Group already defined!"
32860 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32863 #, c-format
32864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32865 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32868 msgid "Set max. &width:"
32869 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32872 msgid "Set max. &height:"
32873 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32876 msgid "Maximal width of image in output"
32877 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32880 msgid "Maximal height of image in output"
32881 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32884 msgid "bp"
32885 msgstr "bp"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32888 msgid "cm"
32889 msgstr "cm"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32892 msgid "mm"
32893 msgstr "mm"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32896 msgid "in[[unit of measure]]"
32897 msgstr "in"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32900 msgid "Select graphics file"
32901 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32904 msgid "&Clipart"
32905 msgstr "&Grafika"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32908 msgid "Normal Space"
32909 msgstr "Normálna medzera"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32912 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32913 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32916 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32917 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32920 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32921 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32924 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32925 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32928 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32929 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32932 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32933 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32936 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32937 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32940 msgid "Quad (1 em)"
32941 msgstr "Štvorček (1 em)"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32944 msgid "Double Quad (2 em)"
32945 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32948 msgid "Horizontal Fill"
32949 msgstr "Horizontálna výplň"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32952 msgid "Visible Space"
32953 msgstr "Viditeľná medzera"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32956 msgid ""
32957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32960 msgstr ""
32961 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32962 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32963 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32966 msgid "Horizontal Space Settings"
32967 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32970 msgid "Hyperlink Settings"
32971 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32974 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32976 msgid ""
32977 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32978 msgstr ""
32979 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32982 msgid "&Create"
32983 msgstr "&Vytvoriť"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32986 msgid "Select document to include"
32987 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32991 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32994 msgid "Index Entry Settings"
32995 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32998 msgid "Start"
32999 msgstr "Start"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33002 msgid "Label Color"
33003 msgstr "Farba značky"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33006 msgid "Cannot remove standard index"
33007 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33010 msgid "The default index cannot be removed."
33011 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33014 msgid "Enter new index name"
33015 msgstr "Vložte názov nového registra"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33018 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33019 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33022 msgid "Date (current)"
33023 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33026 msgid "Date (last modified)"
33027 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33030 msgid "Date (fix)"
33031 msgstr "Dátum (Pevný)"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33034 msgid "Time (current)"
33035 msgstr "Čas (aktuálny)"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33038 msgid "Time (last modified)"
33039 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33042 msgid "Time (fix)"
33043 msgstr "Čas (Pevný)"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33046 msgid "Document Information"
33047 msgstr "Informácie dokumentu"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33050 msgid "Version Control Information"
33051 msgstr "Informácia správy verzií"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33054 msgid "LaTeX Package Availability"
33055 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33058 msgid "LaTeX Class Availability"
33059 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33062 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33063 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33066 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33067 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33070 msgid "LyX Menu Location"
33071 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33074 msgid "Localized GUI String"
33075 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33078 msgid "LyX Toolbar Icon"
33079 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33082 msgid "LyX Preferences Entry"
33083 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33086 msgid "LyX Application Information"
33087 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33092 msgid "Custom Format"
33093 msgstr "Vlastný formát"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33097 msgid "Not Applicable"
33098 msgstr "Nepoužiteľné"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33101 msgid "Package Name"
33102 msgstr "Meno balíka"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33105 msgid "Class Name"
33106 msgstr "Meno triedy"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33110 msgid "LyX Function"
33111 msgstr "LyX funkcia"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33114 msgid "English String"
33115 msgstr "Anglický reťazec"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33118 msgid "Preferences Key"
33119 msgstr "Kľúč preferencie"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33123 msgid ""
33124 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33125 "* d: day as number without a leading zero\n"
33126 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33127 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33128 "* dddd: long localized day name\n"
33129 "* M: month as number without a leading zero\n"
33130 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33131 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33132 "* MMMM: long localized month name\n"
33133 "* yy: year as two digit number\n"
33134 "* yyyy: year as four digit number"
33135 msgstr ""
33136 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33137 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33138 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33139 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33140 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33141 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33142 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33143 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33144 "* yy: rok, dve číslice\n"
33145 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33149 msgid ""
33150 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33151 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33152 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33153 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33154 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33155 "* m: the minute without a leading zero\n"
33156 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33157 "* s: the second without a leading zero\n"
33158 "* ss: the second with a leading zero\n"
33159 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33160 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33161 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33162 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33163 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33164 msgstr ""
33165 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33166 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33167 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33168 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33169 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33170 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33171 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33172 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33173 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33174 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33175 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33176 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33177 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33178 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33182 msgid "Please select a valid type above"
33183 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33186 msgid ""
33187 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33188 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33189 msgstr ""
33190 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33191 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33194 msgid ""
33195 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33196 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33197 msgstr ""
33198 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33199 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33200 "nedostupná)."
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33203 msgid ""
33204 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33205 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33206 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33207 msgstr ""
33208 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33209 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33210 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33213 msgid ""
33214 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33215 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33216 "possible keyboard shortcuts for this function"
33217 msgstr ""
33218 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33219 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33220 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33223 msgid ""
33224 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33225 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33226 "to the function in the menu (using the current localization)."
33227 msgstr ""
33228 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33229 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33230 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33233 msgid ""
33234 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33235 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33236 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33237 "accelerator markup are stripped."
33238 msgstr ""
33239 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33240 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33241 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33242 "a akcelerátory sú vynechané."
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33245 msgid ""
33246 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33247 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33248 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33249 msgstr ""
33250 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33251 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33252 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33255 msgid ""
33256 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33257 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33258 msgstr ""
33259 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33260 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33263 msgid "Unknown"
33264 msgstr "Neznáme"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33267 msgid "Enter a valid value below"
33268 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33271 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33272 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33275 msgid "&Fix Time:"
33276 msgstr "P&evný čas:"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33279 msgid "Field Settings"
33280 msgstr "Nastavenia pola"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33283 msgid "Shift-"
33284 msgstr "Shift-"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33287 msgid "Control-"
33288 msgstr "Ctrl-"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33291 msgid "Option-"
33292 msgstr "Voľba-"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33295 msgid "Command-"
33296 msgstr "Príkaz-"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33299 msgid "Label Settings"
33300 msgstr "Nastavenia návestia"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33303 msgid "Line Settings"
33304 msgstr "Nastavenia riadku"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33307 msgid "No language"
33308 msgstr "Žiadny jazyk"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33311 msgid "Program Listing Settings"
33312 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33315 msgid "No dialect"
33316 msgstr "Žiadny dialekt"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33319 msgid "LaTeX Log"
33320 msgstr "LaTeX protokol"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33323 msgid "Biber"
33324 msgstr "Biber"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33327 msgid "LyX2LyX"
33328 msgstr "LyX2LyX"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33331 msgid "Literate Programming Build Log"
33332 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33335 msgid "lyx2lyx Error Log"
33336 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33339 msgid "Version Control Log"
33340 msgstr "Protokol správy verzií"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33343 msgid "Log file not found."
33344 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33347 msgid "No literate programming build log file found."
33348 msgstr ""
33349 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33353 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33356 msgid "No version control log file found."
33357 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33360 msgid "New File From Template"
33361 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33364 msgid "All available files"
33365 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33368 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33369 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33372 msgid "User and System Files"
33373 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33376 msgid "User Files Only"
33377 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33380 msgid "System Files Only"
33381 msgstr "Len Systémové Súbory"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33384 msgid "File &Language:"
33385 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33388 msgid ""
33389 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33390 "The selected language version will be opened."
33391 msgstr ""
33392 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33393 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33396 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33397 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33400 msgid ""
33401 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33402 "they can be chosen here if a file is selected."
33403 msgstr ""
33404 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33405 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33408 msgid "Select example file"
33409 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33413 msgid "&Examples"
33414 msgstr "&Príklady"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33417 msgid "Select template file"
33418 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33422 msgid "&Templates"
33423 msgstr "Š&ablóny"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33426 msgid "&User files"
33427 msgstr "Po&už. súbory"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33430 msgid "&System files"
33431 msgstr "&Systémové súbory"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33434 msgid "Chose UI file"
33435 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33438 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33439 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33442 msgid "Chose bind file"
33443 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33446 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33447 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33450 msgid "Chose keyboard map"
33451 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33454 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33455 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33458 msgid "Default Template"
33459 msgstr "Štandardná Šablóna"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33462 msgid "Open Example File"
33463 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33466 msgid "Open File"
33467 msgstr "Otvoriť súbor"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33470 msgid "[x]"
33471 msgstr "[x]"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33474 msgid "(x)"
33475 msgstr "(x)"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33478 msgid "{x}"
33479 msgstr "{x}"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33482 msgid "|x|"
33483 msgstr "|x|"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33486 msgid "||x||"
33487 msgstr "||x||"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33490 msgid "small"
33491 msgstr "malé"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33494 msgid "bmatrix"
33495 msgstr "bmatrix"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33498 msgid "pmatrix"
33499 msgstr "pmatrix"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33502 msgid "Bmatrix"
33503 msgstr "Bmatrix"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33506 msgid "vmatrix"
33507 msgstr "vmatrix"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33510 msgid "Vmatrix"
33511 msgstr "Vmatrix"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33514 msgid "smallmatrix"
33515 msgstr "smallmatrix"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33518 msgid "Math Matrix"
33519 msgstr "Matematická matica"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33522 msgid "Nomenclature Settings"
33523 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33526 msgid "Note Settings"
33527 msgstr "Nastavenia poznámky"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33530 msgid "Paragraph Settings"
33531 msgstr "Nastavenia odstavca"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33534 msgid ""
33535 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33536 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33537 "\n"
33538 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33539 "the items is used."
33540 msgstr ""
33541 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33542 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33543 "\n"
33544 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33545 "návestím všetkých použitých položiek."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33548 msgid "&Close"
33549 msgstr "&Zavrieť"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33552 msgid "Phantom Settings"
33553 msgstr "Nastavenia fantómu"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33556 msgid "Look & Feel"
33557 msgstr "Vzhľad"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33560 msgid "File Handling"
33561 msgstr "Obsluha súborov"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33564 msgid "Keyboard/Mouse"
33565 msgstr "Klávesnica/Myš"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33568 msgid "Input Completion"
33569 msgstr "Doplňovanie"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33572 msgid "C&ommand:"
33573 msgstr "Príkaz:"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33577 msgid "Co&mmand:"
33578 msgstr "Prí&kaz:"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33581 msgid "Screen Fonts"
33582 msgstr "Písma obrazovky"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33585 msgid "Paths"
33586 msgstr "Cesty"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33589 msgid "Select directory for example files"
33590 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33593 msgid "Select a document templates directory"
33594 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33597 msgid "Select a temporary directory"
33598 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33601 msgid "Select a backups directory"
33602 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33605 msgid "Select a document directory"
33606 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33610 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33613 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33614 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33618 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33621 msgid "Spellchecker"
33622 msgstr "Kontrola pravopisu"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33625 msgid "Native"
33626 msgstr "Apple-Spell"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33629 msgid "Aspell"
33630 msgstr "Aspell"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33633 msgid "Enchant"
33634 msgstr "Enchant"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33637 msgid "Hunspell"
33638 msgstr "Hunspell"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33641 msgid "Converters"
33642 msgstr "Konvertory"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33645 msgid "SECURITY WARNING!"
33646 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33649 msgid ""
33650 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33651 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33652 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33653 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33654 msgstr ""
33655 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33656 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33657 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33658 "odpoveď je NIE!"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33661 msgid "File Formats"
33662 msgstr "Formáty súborov"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33665 msgid "Format in use"
33666 msgstr "Formát v použití"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33669 msgid ""
33670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33671 "converter. Please remove the converter first."
33672 msgstr ""
33673 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33674 "konvertor."
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33677 msgid "System Default"
33678 msgstr "Systémový Štandard"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33682 msgstr ""
33683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33686 msgid "LyX needs to be restarted!"
33687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33690 msgid ""
33691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33692 "restart."
33693 msgstr ""
33694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33697 msgid "User Interface"
33698 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33701 msgid "Classic"
33702 msgstr "Klasické"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33705 msgid "Oxygen"
33706 msgstr "Oxygen"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33709 msgid "Document Handling"
33710 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33713 msgid "Control"
33714 msgstr "Kontrola"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33717 msgid "Shortcuts"
33718 msgstr "Skratky"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33721 msgid "Function"
33722 msgstr "Funkcia"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33725 msgid "Shortcut"
33726 msgstr "Skratka"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33730 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33733 msgid "Mathematical Symbols"
33734 msgstr "Matematické symboly"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33737 msgid "Document and Window"
33738 msgstr "Dokument a okno"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33742 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33745 msgid "System and Miscellaneous"
33746 msgstr "Systém a Rôzne"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33749 msgid "Res&tore"
33750 msgstr "O&bnoviť"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33754 msgid "Failed to create shortcut"
33755 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33759 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33762 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33763 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33766 msgid "Invalid or empty key sequence"
33767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33770 #, c-format
33771 msgid ""
33772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33774 msgstr ""
33775 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33776 "%2$s\n"
33777 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33780 msgid "Redefine shortcut?"
33781 msgstr "Obnoviť skratku?"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33784 msgid "&Redefine"
33785 msgstr "&Obnoviť"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33789 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33792 msgid "Identity"
33793 msgstr "Vaša identita"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33796 msgid "Longest label width"
33797 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33800 msgid "Nomenclature List Settings"
33801 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33804 msgid "Index Settings"
33805 msgstr "Nastavenia registra"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33808 msgid "<All indexes>"
33809 msgstr "<Všetky registre>"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33812 msgid "Progress/Debug Messages"
33813 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33816 msgid "Debug Level"
33817 msgstr "Stupeň ladenia"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33820 msgid "Set"
33821 msgstr "Nastaviť"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33824 msgid "Cross-reference"
33825 msgstr "Krížová referencia"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33828 msgid "All available labels"
33829 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33832 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33833 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33836 msgid "By Occurrence"
33837 msgstr "Podľa výskytu"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33840 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33841 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33844 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33845 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33848 msgid "Update the label list"
33849 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33852 msgid "&Go Back"
33853 msgstr "Choď s&päť"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33856 msgid "Jump back to the original cursor location"
33857 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33860 msgid "<No prefix>"
33861 msgstr "<Bez prefixu>"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33864 msgid "Ex&pand"
33865 msgstr "&Rozšíriť"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33868 msgid "Show replace and option widgets"
33869 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33872 msgid "Active options:"
33873 msgstr "Aktívne možnosti:"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33876 msgid "Case sensitive search"
33877 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33880 msgid "Whole words only"
33881 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33884 msgid "Search only in selection"
33885 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33888 msgid "Search as you type"
33889 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33892 msgid "Wrap search"
33893 msgstr "Cyklicky hľadať"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33896 msgid "Click here to change search options"
33897 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33900 msgid "Search and Replace"
33901 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33904 msgid "Export or Send Document"
33905 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33908 msgid "Show File"
33909 msgstr "Zobraziť súbor"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33912 msgid "Error -> Cannot load file!"
33913 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33916 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33917 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33920 msgid ""
33921 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33922 "beginning?"
33923 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33926 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33927 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33930 msgid "Basic Latin"
33931 msgstr "Základná Latinka"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33934 msgid "Latin-1 Supplement"
33935 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33938 msgid "Latin Extended-A"
33939 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33942 msgid "Latin Extended-B"
33943 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33946 msgid "IPA Extensions"
33947 msgstr "IPA rozšírenia"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33950 msgid "Spacing Modifier Letters"
33951 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33954 msgid "Combining Diacritical Marks"
33955 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33958 msgid "Cyrillic"
33959 msgstr "Cyrilika"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33962 msgid "Arabic"
33963 msgstr "Arabsky"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33966 msgid "Devanagari"
33967 msgstr "Devanagari"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33970 msgid "Gurmukhi"
33971 msgstr "Gurmukhi"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33974 msgid "Gujarati"
33975 msgstr "Gujarati"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33978 msgid "Oriya"
33979 msgstr "Oriya"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33982 msgid "Hangul Jamo"
33983 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33986 msgid "Phonetic Extensions"
33987 msgstr "Fonetické extenzie"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33990 msgid "Latin Extended Additional"
33991 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33994 msgid "Greek Extended"
33995 msgstr "Grécke rozšírené"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33998 msgid "General Punctuation"
33999 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34002 msgid "Superscripts and Subscripts"
34003 msgstr "Horné a dolné indexy"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34006 msgid "Currency Symbols"
34007 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34011 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34014 msgid "Letterlike Symbols"
34015 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34018 msgid "Number Forms"
34019 msgstr "Číselné znaky"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34022 msgid "Mathematical Operators"
34023 msgstr "Matematické operátory"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34026 msgid "Miscellaneous Technical"
34027 msgstr "Rôzne technické"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34030 msgid "Control Pictures"
34031 msgstr "Kontrolné znaky"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34034 msgid "Optical Character Recognition"
34035 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34039 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34042 msgid "Box Drawing"
34043 msgstr "Výkres rámiku"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34046 msgid "Block Elements"
34047 msgstr "Blokové elementy"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34050 msgid "Geometric Shapes"
34051 msgstr "Geometrické tvary"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34054 msgid "Miscellaneous Symbols"
34055 msgstr "Rôzne symboly"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34058 msgid "Dingbats"
34059 msgstr "Dingbats"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34063 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34067 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34070 msgid "Hiragana"
34071 msgstr "Hiragana"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34074 msgid "Katakana"
34075 msgstr "Katakana"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34078 msgid "Bopomofo"
34079 msgstr "Bopomofo"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34083 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34086 msgid "Kanbun"
34087 msgstr "Kanbun"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34091 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34094 msgid "CJK Compatibility"
34095 msgstr "CJK kompatibilita"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34098 msgid "CJK Unified Ideographs"
34099 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34102 msgid "Hangul Syllables"
34103 msgstr "Kórejské slabiky"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34106 msgid "High Surrogates"
34107 msgstr "Surogáty horné"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34110 msgid "Private Use High Surrogates"
34111 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34114 msgid "Low Surrogates"
34115 msgstr "Surogáty dolné"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34118 msgid "Private Use Area"
34119 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34123 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34127 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34131 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34134 msgid "Combining Half Marks"
34135 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34138 msgid "CJK Compatibility Forms"
34139 msgstr "CJK kompat. formy"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34142 msgid "Small Form Variants"
34143 msgstr "Varianty malých foriem"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34147 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34151 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34154 msgid "Linear B Syllabary"
34155 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34158 msgid "Linear B Ideograms"
34159 msgstr "Linear B ideogramy"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34162 msgid "Aegean Numbers"
34163 msgstr "Egejské čísla"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34166 msgid "Ancient Greek Numbers"
34167 msgstr "Starogrécke čísla"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34170 msgid "Old Italic"
34171 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34174 msgid "Gothic"
34175 msgstr "Gótske"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34178 msgid "Ugaritic"
34179 msgstr "Ugaritské"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34182 msgid "Old Persian"
34183 msgstr "Staroperské"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34186 msgid "Deseret"
34187 msgstr "Mormónska abeceda"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34190 msgid "Shavian"
34191 msgstr "Shavská abeceda"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34194 msgid "Osmanya"
34195 msgstr "Osmanya"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34198 msgid "Cypriot Syllabary"
34199 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34202 msgid "Kharoshthi"
34203 msgstr "Kharoshthi"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34206 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34207 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34210 msgid "Musical Symbols"
34211 msgstr "Hudobné symboly"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34214 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34215 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34218 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34219 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34222 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34223 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34227 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34230 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34231 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34234 msgid "Tags"
34235 msgstr "Označenia"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34238 msgid "Variation Selectors Supplement"
34239 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34242 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34243 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34246 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34247 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34250 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34251 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34254 msgid "Symbols"
34255 msgstr "Symboly"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34258 msgid "Tabular Settings"
34259 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34262 msgid "Insert Table"
34263 msgstr "Vložiť tabuľku"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34266 msgid "TeX Information"
34267 msgstr "TeX informácia"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34270 msgid "No thesaurus available for this language!"
34271 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34274 msgid "Outline"
34275 msgstr "Osnova"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34278 msgid "&Reset to default"
34279 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34282 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34283 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34286 msgid "auto"
34287 msgstr "auto"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34290 #, c-format
34291 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34292 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34296 msgid "off"
34297 msgstr "vypnuté"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34300 #, c-format
34301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34302 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34305 msgid "movable"
34306 msgstr "pohyblivá"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34309 msgid "immovable"
34310 msgstr "pevná"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34313 msgid "Vertical Space Settings"
34314 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34317 msgid ""
34318 "The Document\n"
34319 "Processor[[welcome banner]]"
34320 msgstr ""
34321 "Krásne Spracovať\n"
34322 "Dokumenty"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34325 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34326 msgstr "0.95"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34329 msgid "version "
34330 msgstr "verzia "
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34333 msgid "unknown version"
34334 msgstr "neznáma verzia"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:652
34337 msgid "Click here to stop export/output process"
34338 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34341 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34342 msgstr ""
34343 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34344 "úpravu."
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34347 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34348 msgstr "%1$d%"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34351 msgid ""
34352 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34353 "Right click to change."
34354 msgstr ""
34355 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34356 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34359 msgid "Cancel Export?"
34360 msgstr "Zrušiť export?"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34363 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34364 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34367 msgid "Co&ntinue"
34368 msgstr "&Pokračovať"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34371 #, c-format
34372 msgid "Successful export to format: %1$s"
34373 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34376 #, c-format
34377 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34378 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34381 #, c-format
34382 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34383 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34386 #, c-format
34387 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34388 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34391 #, c-format
34392 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34393 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34396 msgid "Exit LyX"
34397 msgstr "Ukončiť LyX"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34400 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34401 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34404 #, c-format
34405 msgid "%1$d Word"
34406 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34409 #, c-format
34410 msgid "%1$d Words"
34411 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34414 #, c-format
34415 msgid "%1$d Character"
34416 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34419 #, c-format
34420 msgid "%1$d Characters"
34421 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34424 #, c-format
34425 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34426 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34429 #, c-format
34430 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34431 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34434 msgid ", [[stats separator]]"
34435 msgstr ", "
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34438 #, c-format
34439 msgid "%1$s (modified externally)"
34440 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34443 msgid "Welcome to LyX!"
34444 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34447 msgid "Automatic save done."
34448 msgstr "Automatický úklad hotový."
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34451 msgid "Automatic save failed!"
34452 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34455 msgid "Command not allowed without any document open"
34456 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34459 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34460 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34463 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34464 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34467 #, c-format
34468 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34469 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34473 #, c-format
34474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34475 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34478 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34479 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34482 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34483 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34486 msgid "Document not loaded."
34487 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34490 msgid "Select document to open"
34491 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34494 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34495 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34498 msgid "All Files (*.*)"
34499 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34502 #, c-format
34503 msgid ""
34504 "The directory in the given path\n"
34505 "%1$s\n"
34506 "does not exist."
34507 msgstr ""
34508 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34509 "%1$s\n"
34510 "neexistuje."
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34513 #, c-format
34514 msgid "Opening document %1$s..."
34515 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34518 #, c-format
34519 msgid "Document %1$s opened."
34520 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34523 msgid "Version control detected."
34524 msgstr "Správa verzií zistená."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34527 #, c-format
34528 msgid "Could not open document %1$s"
34529 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34532 msgid "Couldn't import file"
34533 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34536 #, c-format
34537 msgid "No information for importing the format %1$s."
34538 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34541 #, c-format
34542 msgid "Select %1$s file to import"
34543 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34546 #, c-format
34547 msgid ""
34548 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34549 "Aborting import."
34550 msgstr ""
34551 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34552 "Ruším import."
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34556 #, c-format
34557 msgid ""
34558 "The document %1$s already exists.\n"
34559 "\n"
34560 "Do you want to overwrite that document?"
34561 msgstr ""
34562 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34563 "\n"
34564 "Chcete ho prepísať ?"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34568 msgid "Overwrite document?"
34569 msgstr "Prepísať dokument?"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34572 #, c-format
34573 msgid "Importing %1$s..."
34574 msgstr "Importujem %1$s…"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34577 msgid "imported."
34578 msgstr "importované."
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34581 msgid "file not imported!"
34582 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34585 msgid "newfile"
34586 msgstr "novýsúbor"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34589 msgid "Select LyX document to insert"
34590 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34593 #, c-format
34594 msgid ""
34595 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34596 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34597 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34598 "Do you want to create it?"
34599 msgstr ""
34600 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34601 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34602 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34603 "Chcete ho vytvoriť?"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34606 msgid "Create Language Directory?"
34607 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34610 msgid "&Yes, Create"
34611 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34614 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34615 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34618 msgid "Subdirectory creation failed!"
34619 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34622 msgid ""
34623 "Could not create subdirectory.\n"
34624 "The template will be saved in the parent directory."
34625 msgstr ""
34626 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34627 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34630 #, c-format
34631 msgid ""
34632 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34633 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34634 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34635 "Do you want to create it?"
34636 msgstr ""
34637 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34638 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34639 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34640 "Chcete ho vytvoriť?"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34643 msgid "Create Category Directory?"
34644 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34647 msgid "Choose a filename to save template as"
34648 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34651 msgid "Choose a filename to save document as"
34652 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34655 #, c-format
34656 msgid ""
34657 "The file\n"
34658 "%1$s\n"
34659 "is already open in your current session.\n"
34660 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34661 "Do you want to choose a new filename?"
34662 msgstr ""
34663 "Súbor\n"
34664 "%1$s\n"
34665 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34666 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34667 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34670 msgid "Chosen File Already Open"
34671 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34676 msgid "&Rename"
34677 msgstr "&Premenovať"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34680 #, c-format
34681 msgid ""
34682 "The document %1$s is already registered.\n"
34683 "\n"
34684 "Do you want to choose a new name?"
34685 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34688 msgid "Rename document?"
34689 msgstr "Premenovať dokument?"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34692 msgid "Copy document?"
34693 msgstr "Kopírovať dokument?"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34696 msgid "&Copy"
34697 msgstr "&Kopírovať"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34700 msgid "Choose a filename to export the document as"
34701 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34704 msgid "Guess from extension (*.*)"
34705 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34708 #, c-format
34709 msgid ""
34710 "The document %1$s could not be saved.\n"
34711 "\n"
34712 "Do you want to rename the document and try again?"
34713 msgstr ""
34714 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34715 "\n"
34716 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34719 msgid "Rename and save?"
34720 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34723 msgid "&Retry"
34724 msgstr "Z&opakuj"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34730 "Would you like to close or hide the document?\n"
34731 "\n"
34732 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34733 "the menu: View->Hidden->...\n"
34734 "\n"
34735 "To remove this question, set your preference in:\n"
34736 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34737 msgstr ""
34738 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34739 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34740 "\n"
34741 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34742 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34743 "\n"
34744 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34745 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34748 msgid "Close or hide document?"
34749 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34752 msgid "&Hide"
34753 msgstr "&Skryť"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34756 msgid "Close document"
34757 msgstr "Zavrieť dokument"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34760 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34761 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34764 #, c-format
34765 msgid ""
34766 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34767 "\n"
34768 "Do you want to save the document?"
34769 msgstr ""
34770 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34771 "\n"
34772 "Chcete ho uložiť ?"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34775 msgid "Save new document?"
34776 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34780 msgid "&Save"
34781 msgstr "&Uložiť"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34784 #, c-format
34785 msgid ""
34786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34787 "\n"
34788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34789 msgstr ""
34790 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34791 "\n"
34792 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34795 #, c-format
34796 msgid ""
34797 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34798 "\n"
34799 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34800 msgstr ""
34801 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34802 "\n"
34803 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34806 msgid "Save changed document?"
34807 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34810 msgid "Save document?"
34811 msgstr "Uložiť dokument?"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34814 msgid "&Discard"
34815 msgstr "Zah&odiť"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34818 #, c-format
34819 msgid ""
34820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34821 "\n"
34822 "Do you want to save the document?"
34823 msgstr ""
34824 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34825 "\n"
34826 "Chcete ho uložiť ?"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34829 #, c-format
34830 msgid ""
34831 "Document \n"
34832 "%1$s\n"
34833 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34834 msgstr ""
34835 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34836 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34839 msgid "Reload externally changed document?"
34840 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34843 msgid "Document could not be checked in."
34844 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34847 msgid "Error when setting the locking property."
34848 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34851 msgid "Directory is not accessible."
34852 msgstr "Adresár je neprístupný."
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34855 #, c-format
34856 msgid "Opening child document %1$s..."
34857 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34860 #, c-format
34861 msgid "No buffer for file: %1$s."
34862 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34865 msgid "Inverse Search Failed"
34866 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34869 msgid ""
34870 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34871 "You may need to update the viewed document."
34872 msgstr ""
34873 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34874 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34877 msgid "Export Error"
34878 msgstr "Chyba pri exporte"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34881 msgid "Error cloning the Buffer."
34882 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34885 msgid "Exporting ..."
34886 msgstr "Exportujem …"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34889 msgid "Previewing ..."
34890 msgstr "Predbežný náhľad …"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34893 msgid "Document not loaded"
34894 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34897 msgid "Select file to insert"
34898 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34901 msgid "All Files (*)"
34902 msgstr "Všetky súbory (*)"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34905 #, c-format
34906 msgid ""
34907 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34908 "on disk of the document %1$s?"
34909 msgstr ""
34910 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34911 "dokumentu %1$s?"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34914 #, c-format
34915 msgid ""
34916 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34917 "version of the document %1$s?"
34918 msgstr ""
34919 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34920 "dokumentu %1$s ?"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34923 msgid "Revert to saved document?"
34924 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34927 msgid "Buffer export reset."
34928 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34931 msgid "Saving all documents..."
34932 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34935 msgid "All documents saved."
34936 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34939 msgid "Developer mode is now enabled."
34940 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34943 msgid "Developer mode is now disabled."
34944 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34947 msgid "Toolbars unlocked."
34948 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34951 msgid "Toolbars locked."
34952 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34955 #, c-format
34956 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34957 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34960 #, c-format
34961 msgid "%1$s unknown command!"
34962 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34965 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34966 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34969 msgid "Please, preview the document first."
34970 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34973 msgid "Couldn't proceed."
34974 msgstr "Nemôžem postupovať."
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34977 msgid "Disable Shell Escape"
34978 msgstr "Zakázať shell escape"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34981 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34982 msgid "Code Preview"
34983 msgstr "Náhľad kódu"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34986 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34987 msgstr "Náhľad: %1"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34990 msgid "Close File"
34991 msgstr "Zavrieť súbor"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34994 msgid "%1 (read only)"
34995 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34998 msgid "%1 (modified externally)"
34999 msgstr "%1 (externe upravený)"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35002 msgid "Hide tab"
35003 msgstr "Kartu skryť"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35006 msgid "Close tab"
35007 msgstr "Kartu zavrieť"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35010 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35011 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35014 msgid "Wrap Float Settings"
35015 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35016
35017 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35018 msgid "Click to detach"
35019 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35020
35021 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35022 msgid "Ne&w Inset"
35023 msgstr "Nová &vložka"
35024
35025 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35026 #, c-format
35027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35028 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35029
35030 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35031 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35032 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35033
35034 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35035 #, c-format
35036 msgid "%1$s (unknown)"
35037 msgstr "%1$s (neznámy)"
35038
35039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35040 msgid "More...|M"
35041 msgstr "Viac…"
35042
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35044 msgid "No Group"
35045 msgstr "Žiadna skupina"
35046
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35048 msgid "More Spelling Suggestions"
35049 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35050
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35052 msgid "Add to personal dictionary|n"
35053 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35054
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35056 msgid "Ignore this occurrence|g"
35057 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35058
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35060 msgid "Ignore all for this session|I"
35061 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35062
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35064 msgid "Ignore all in this document|d"
35065 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35066
35067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35068 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35069 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35070
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35072 msgid "Remove from document dictionary|r"
35073 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35074
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35076 msgid "Switch Language...|L"
35077 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35078
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35080 msgid "Language|L"
35081 msgstr "Jazyk|J"
35082
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35084 msgid "More Languages ...|M"
35085 msgstr "Viac jazykov …|z"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35088 msgid "Hidden|H"
35089 msgstr "Skryté|y"
35090
35091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35092 msgid "(No Documents Open)"
35093 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35094
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35096 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35097 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35098
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35100 msgid "View (Other Formats)|F"
35101 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35102
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35104 msgid "Update (Other Formats)|p"
35105 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35106
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35108 #, c-format
35109 msgid "View [%1$s]|V"
35110 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35111
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35113 #, c-format
35114 msgid "Update [%1$s]|U"
35115 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35116
35117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35118 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35119 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35120
35121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35122 msgid "(No Document Open)"
35123 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35124
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35126 msgid "Master Document"
35127 msgstr "Hlavný dokument"
35128
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35130 msgid "Other Lists"
35131 msgstr "Iné listiny"
35132
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35134 msgid "(Empty Table of Contents)"
35135 msgstr "Prázdny obsah"
35136
35137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35138 msgid "Open Outliner..."
35139 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35140
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35142 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35143 msgstr "Zapnúť|Z"
35144
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35146 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35147 msgstr "Vypnúť|V"
35148
35149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35150 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35151 msgstr "Automatická|A"
35152
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35154 msgid "Other Toolbars"
35155 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35156
35157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35158 msgid "Master Documents"
35159 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35160
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35162 msgid "Index List|I"
35163 msgstr "Register|R"
35164
35165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35166 msgid "Index Entry|d"
35167 msgstr "Heslo registra|e"
35168
35169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35170 #, c-format
35171 msgid "Index: %1$s"
35172 msgstr "Register(%1$s)"
35173
35174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35175 #, c-format
35176 msgid "Index Entry (%1$s)"
35177 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35178
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35180 msgid "No Citation in Scope!"
35181 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35182
35183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35185 msgid "No citations selected!"
35186 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35187
35188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35189 msgid "All authors|h"
35190 msgstr "Každý autor|K"
35191
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35193 msgid "Force upper case|u"
35194 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35195
35196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35197 msgid "No Text Field in Scope!"
35198 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35199
35200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35201 msgid "Custom..."
35202 msgstr "Vlastné…"
35203
35204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35205 #, c-format
35206 msgid "Caption (%1$s)"
35207 msgstr "Popis (%1$s)"
35208
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35210 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35211 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35212
35213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35214 msgid "Zoom In|I"
35215 msgstr "Priblížiť|i"
35216
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35218 msgid "Zoom Out|O"
35219 msgstr "Oddialiť|d"
35220
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35222 msgid "No Quote in Scope!"
35223 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35224
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35227 #, c-format
35228 msgid "%1$s (dynamic)"
35229 msgstr "%1$s (dynamická)"
35230
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35232 #, c-format
35233 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35234 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35235
35236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35237 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35238 msgstr "dynamické"
35239
35240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35241 msgid "static[[Quotes]]"
35242 msgstr "nemenné"
35243
35244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35245 #, c-format
35246 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35247 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35248
35249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35250 #, c-format
35251 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35252 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35253
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35255 #, c-format
35256 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35257 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35258
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35260 msgid "Change Style|y"
35261 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35262
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35264 #, c-format
35265 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35266 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35267
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35269 #, c-format
35270 msgid "Separated %1$s Above"
35271 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35272
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35275 #, c-format
35276 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35277 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35278
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35281 #, c-format
35282 msgid "Separated %1$s Below"
35283 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35284
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35286 #, c-format
35287 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35288 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35289
35290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35291 #, c-format
35292 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35293 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35294
35295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35296 #, c-format
35297 msgid "Export [%1$s]|E"
35298 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35299
35300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35301 msgid "No Action Defined!"
35302 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35303
35304 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35305 msgid "Search"
35306 msgstr "Hľadať"
35307
35308 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35309 #, c-format
35310 msgid "Export %1$s"
35311 msgstr "Exportovať %1$s"
35312
35313 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35314 #, c-format
35315 msgid "Import %1$s"
35316 msgstr "Importovať %1$s"
35317
35318 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35319 #, c-format
35320 msgid "Update %1$s"
35321 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35322
35323 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35324 #, c-format
35325 msgid "View %1$s"
35326 msgstr "Zobraziť %1$s"
35327
35328 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35329 msgid "space"
35330 msgstr "medzera"
35331
35332 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35333 msgid ""
35334 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35335 "characters:\n"
35336 msgstr ""
35337 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35338 "týchto znakov:\n"
35339
35340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35341 msgid "Invalid URL"
35342 msgstr "Neplatný URL"
35343
35344 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35345 #, c-format
35346 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35347 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35348
35349 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35350 msgid "URL could not be accessed"
35351 msgstr "URL je neprístupný"
35352
35353 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35354 #, c-format
35355 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35356 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35357
35358 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35359 msgid "The lyxpaperview script failed."
35360 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35361
35362 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35363 #, c-format
35364 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35365 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35366
35367 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35368 #, c-format
35369 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35370 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35371
35372 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35373 msgid "Could not update TeX information"
35374 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35375
35376 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35377 #, c-format
35378 msgid "The script `%1$s' failed."
35379 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35380
35381 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35382 msgid "All Files "
35383 msgstr "Všetky súbory "
35384
35385 #: src/insets/Inset.cpp:92
35386 msgid "Bibliography Entry"
35387 msgstr "Zápis do bibliografie"
35388
35389 #: src/insets/Inset.cpp:98
35390 msgid "Float"
35391 msgstr "Plávajúci objekt"
35392
35393 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35394 msgid "Box"
35395 msgstr "Rámik"
35396
35397 #: src/insets/Inset.cpp:118
35398 msgid "Horizontal Space"
35399 msgstr "Horizontálna medzera"
35400
35401 #: src/insets/Inset.cpp:167
35402 msgid "Horizontal Math Space"
35403 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35404
35405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35406 msgid "Unknown Argument"
35407 msgstr "Neznámy argument"
35408
35409 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35410 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35411 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35412
35413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35414 msgid "Keys must be unique!"
35415 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35416
35417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35418 #, c-format
35419 msgid ""
35420 "The key %1$s already exists,\n"
35421 "it will be changed to %2$s."
35422 msgstr ""
35423 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35424 "bude zmenený na %2$s."
35425
35426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35427 #, c-format
35428 msgid ""
35429 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35430 "If you proceed, all of them will be opened."
35431 msgstr ""
35432 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35433 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35434
35435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35436 msgid "Open Databases?"
35437 msgstr "Otvoriť databázy?"
35438
35439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35440 msgid "&Proceed"
35441 msgstr "&Pokračovať"
35442
35443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35444 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35445 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35446
35447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35449 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35450
35451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35452 msgid "Databases:"
35453 msgstr "Databázy:"
35454
35455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35456 msgid "Style File:"
35457 msgstr "Súbor so štýlom:"
35458
35459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35460 msgid "Lists:"
35461 msgstr "Obsahuje:"
35462
35463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35464 msgid "included in TOC"
35465 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35466
35467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35468 msgid ""
35469 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35470 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35471 "document'"
35472 msgstr ""
35473 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35474 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35475 "dokumente "
35476
35477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35478 msgid "Options: "
35479 msgstr "Možnosti: "
35480
35481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35482 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35483 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35484
35485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35486 msgid ""
35487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35488 "BibTeX will be unable to find it."
35489 msgstr ""
35490 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35491 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35492
35493 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35494 msgid "simple frame"
35495 msgstr "jednoduchý rám"
35496
35497 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35498 msgid "frameless"
35499 msgstr "Bez rámu"
35500
35501 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35502 msgid "simple frame, page breaks"
35503 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35504
35505 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35506 msgid "oval, thin"
35507 msgstr "oválny, tenký"
35508
35509 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35510 msgid "oval, thick"
35511 msgstr "oválny, tučný"
35512
35513 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35514 msgid "drop shadow"
35515 msgstr "s tieňom"
35516
35517 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35518 msgid "shaded background"
35519 msgstr "pozadie tieňované"
35520
35521 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35522 msgid "double frame"
35523 msgstr "dvojitý rám"
35524
35525 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35526 #, c-format
35527 msgid "%1$s (%2$s)"
35528 msgstr "%1$s (%2$s)"
35529
35530 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35531 #, c-format
35532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35534
35535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35536 msgid "active"
35537 msgstr "aktívna"
35538
35539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35541 msgid "non-active"
35542 msgstr "ne-aktívna"
35543
35544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35545 #, c-format
35546 msgid "master %1$s, child %2$s"
35547 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35548
35549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "Branch Name: %1$s\n"
35553 "Branch Status: %2$s\n"
35554 "Inset Status: %3$s"
35555 msgstr ""
35556 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35557 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35558 "Štatus Vložky: %3$s "
35559
35560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35561 msgid "Branch: "
35562 msgstr "Vetva: "
35563
35564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35565 msgid "Branch (child): "
35566 msgstr "Vetva (potomok): "
35567
35568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35569 msgid "Branch (master): "
35570 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35571
35572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35573 msgid "Branch (undefined): "
35574 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35575
35576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35577 msgid "Branch state changes in master document"
35578 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35579
35580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35581 #, c-format
35582 msgid ""
35583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35584 "sure to save the master."
35585 msgstr ""
35586 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35587 "dokument."
35588
35589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35590 msgid ""
35591 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35592 "error.\n"
35593 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35594 msgstr ""
35595 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35596 "chybu.\n"
35597 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35598
35599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35600 msgid "Orphaned caption:"
35601 msgstr "Osirelý popis:"
35602
35603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35604 #, c-format
35605 msgid "Sub-%1$s"
35606 msgstr "Pod-%1$s"
35607
35608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35609 #, c-format
35610 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35611 msgstr "%1$s %2$s: "
35612
35613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35614 msgid "No bibliography defined!"
35615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35616
35617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35618 #, c-format
35619 msgid "+ %1$d more entries."
35620 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35621
35622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35623 msgid "BROKEN: "
35624 msgstr "NEPLATNÝ: "
35625
35626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35627 msgid "LaTeX Command: "
35628 msgstr "LaTeX príkaz: "
35629
35630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35631 msgid "InsetCommand Error: "
35632 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35633
35634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35635 msgid "Incompatible command name."
35636 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35637
35638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35639 msgid "InsetCommandParams Error: "
35640 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35641
35642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35643 msgid "InsetCommandParams: "
35644 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35645
35646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35647 msgid "Unknown parameter name: "
35648 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35649
35650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35652 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35653
35654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35655 msgid "Uncodable characters"
35656 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35657
35658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35659 #, c-format
35660 msgid ""
35661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35663 "%2$s."
35664 msgstr ""
35665 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35666 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35667 "%2$s."
35668
35669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35670 msgid "Uncodable characters in inset"
35671 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35672
35673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35674 #, c-format
35675 msgid ""
35676 "The following characters in one of the insets are\n"
35677 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35678 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35679 msgstr ""
35680 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35681 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35682 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35683
35684 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35685 msgid "Set counter to ..."
35686 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35687
35688 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35689 msgid "Increase counter by ..."
35690 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35691
35692 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35693 msgid "Reset counter to 0"
35694 msgstr "Vynulovať čítač"
35695
35696 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35697 msgid "Save current counter value"
35698 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35699
35700 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35701 msgid "Restore saved counter value"
35702 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35703
35704 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35705 msgid "Roman Uppercase"
35706 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35707
35708 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35709 msgid "Roman Lowercase"
35710 msgstr "Rímske malé číslovky"
35711
35712 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35713 msgid "Uppercase Letter"
35714 msgstr "Veľké litery"
35715
35716 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35717 msgid "Lowercase Letter"
35718 msgstr "Malé litery"
35719
35720 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35721 msgid "Arabic Numeral"
35722 msgstr "Arabské čísla"
35723
35724 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35725 #, c-format
35726 msgid "Counter: Set %1$s"
35727 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35728
35729 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35730 #, c-format
35731 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35732 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35733
35734 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35735 #, c-format
35736 msgid "Counter: Add to %1$s"
35737 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35738
35739 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35740 #, c-format
35741 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35742 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35743
35744 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35745 #, c-format
35746 msgid "Counter: Reset %1$s"
35747 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35748
35749 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35750 #, c-format
35751 msgid "Reset value of counter %1$s"
35752 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35753
35754 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35755 #, c-format
35756 msgid "Counter: Save %1$s"
35757 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35758
35759 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35760 #, c-format
35761 msgid "Save value of counter %1$s"
35762 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35763
35764 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35765 #, c-format
35766 msgid "Counter: Restore %1$s"
35767 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35768
35769 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35770 #, c-format
35771 msgid "Restore value of counter %1$s"
35772 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35773
35774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35775 #, c-format
35776 msgid "External template %1$s is not installed"
35777 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35778
35779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35780 #, c-format
35781 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35782 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35783
35784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35785 msgid "float"
35786 msgstr "plávajúci objekt"
35787
35788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35789 msgid "Float: "
35790 msgstr "Plávajúci objekt: "
35791
35792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35793 msgid "Subfloat: "
35794 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35795
35796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35797 msgid " (sideways)"
35798 msgstr " (na bok)"
35799
35800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35802 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35803
35804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35805 #, c-format
35806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35807 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35808
35809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35810 msgid "footnote"
35811 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35812
35813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35814 #, c-format
35815 msgid ""
35816 "Could not copy the file\n"
35817 "%1$s\n"
35818 "into the temporary directory."
35819 msgstr ""
35820 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35821 "%1$s\n"
35822 "do pomocného adresára."
35823
35824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35825 #, c-format
35826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35827 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35828
35829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35830 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35831 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35832
35833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35834 #, c-format
35835 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35836 msgstr ""
35837 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35838
35839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35840 msgid "Graphic not found!"
35841 msgstr "Grafika nenájdená!"
35842
35843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35844 #, c-format
35845 msgid ""
35846 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35847 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35848 "You need to adapt either the encoding or the path."
35849 msgstr ""
35850 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35851 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35852 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35853
35854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35855 #, c-format
35856 msgid "Graphics file: %1$s"
35857 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35858
35859 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35860 msgid "Hyperlink: "
35861 msgstr "Hyperlinka: "
35862
35863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35864 msgid "www"
35865 msgstr "www"
35866
35867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35868 msgid "email"
35869 msgstr "e-mail"
35870
35871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35872 msgid "file"
35873 msgstr "súbor"
35874
35875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35876 #, c-format
35877 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35878 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35879
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35881 msgid "MISSING:"
35882 msgstr "CHÝBA:"
35883
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35885 msgid "Include (excluded)"
35886 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35887
35888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35889 #, c-format
35890 msgid ""
35891 "The file\n"
35892 "%1$s\n"
35893 " has attempted to include itself.\n"
35894 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35895 msgstr ""
35896 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35897 "%1$s.\n"
35898 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35899
35900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35901 msgid "Recursive Include"
35902 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35903
35904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35905 msgid "No file name specified"
35906 msgstr "Chýba meno súboru"
35907
35908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35909 msgid ""
35910 "An included file name is empty.\n"
35911 "Ignoring Inclusion"
35912 msgstr ""
35913 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35914 "Vloženie sa ignoruje"
35915
35916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35917 msgid "Included file not found"
35918 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35919
35920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35921 #, c-format
35922 msgid ""
35923 "The included file\n"
35924 "'%1$s'\n"
35925 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35926 msgstr ""
35927 "Uvedený súbor\n"
35928 "'%1$s'\n"
35929 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35930
35931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35932 #, c-format
35933 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35934 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35935
35936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35937 #, c-format
35938 msgid ""
35939 "Could not load included file\n"
35940 "`%1$s'\n"
35941 "Please, check whether it actually exists."
35942 msgstr ""
35943 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35944 "`%1$s'\n"
35945 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35946
35947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35949 msgid "Error: "
35950 msgstr "Chyba: "
35951
35952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35953 #, c-format
35954 msgid ""
35955 "Included file `%1$s'\n"
35956 "has textclass `%2$s'\n"
35957 "while parent file has textclass `%3$s'."
35958 msgstr ""
35959 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35960 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35961 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35962
35963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35964 msgid "Different textclasses"
35965 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35966
35967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35968 #, c-format
35969 msgid ""
35970 "Included file `%1$s'\n"
35971 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35972 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35973 msgstr ""
35974 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35975 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35976 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35977
35978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35979 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35980 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35981
35982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35983 #, c-format
35984 msgid ""
35985 "Included file `%1$s'\n"
35986 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35987 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35988 msgstr ""
35989 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35990 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35991 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35992
35993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35994 msgid "Different LaTeX input encodings"
35995 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35996
35997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35998 #, c-format
35999 msgid ""
36000 "Included file `%1$s'\n"
36001 "uses module `%2$s'\n"
36002 "which is not used in parent file."
36003 msgstr ""
36004 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36005 "používa modul `%2$s',\n"
36006 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36007
36008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36009 msgid "Module not found"
36010 msgstr "Modul nenájdený"
36011
36012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36013 #, c-format
36014 msgid ""
36015 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36016 " LaTeX export is probably incomplete."
36017 msgstr ""
36018 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36019 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36020
36021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36022 msgid "Unsupported Inclusion"
36023 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36024
36025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36026 #, c-format
36027 msgid ""
36028 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36029 "Offending file:\n"
36030 "%1$s"
36031 msgstr ""
36032 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36033 "Problematický súbor:\n"
36034 "%1$s"
36035
36036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36037 #, c-format
36038 msgid ""
36039 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36040 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36041 "Offending file:\n"
36042 "%1$s"
36043 msgstr ""
36044 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36045 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36046 "%1$s"
36047
36048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36049 msgid "MISSING: "
36050 msgstr "CHÝBA: "
36051
36052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36053 msgid "Index sorting failed"
36054 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36055
36056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
36057 #, c-format
36058 msgid ""
36059 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36060 "It will be ignored in the output."
36061 msgstr ""
36062 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36063 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36064
36065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
36066 msgid "Empty index subentry!"
36067 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36068
36069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36070 msgid "Index Entry"
36071 msgstr "Zápis v registre"
36072
36073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
36074 msgid "Pagination format:"
36075 msgstr "Formát stránkovania:"
36076
36077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
36078 msgid "bold"
36079 msgstr "tučný"
36080
36081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
36082 msgid "italic"
36083 msgstr "kurzívny (italic)"
36084
36085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
36086 msgid "emphasized"
36087 msgstr "zdôraznený"
36088
36089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36090 msgid "Unknown index type!"
36091 msgstr "Neznámy typ registra!"
36092
36093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36094 msgid "All indexes"
36095 msgstr "Všetky registre"
36096
36097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36098 msgid "subindex"
36099 msgstr "Pod-register"
36100
36101 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36102 msgid "See"
36103 msgstr "Viď"
36104
36105 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36106 msgid "See also"
36107 msgstr "Viď tiež"
36108
36109 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36110 msgid "Subentry"
36111 msgstr "Pod-záznam"
36112
36113 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36114 msgid "Sort as"
36115 msgstr "Triediť ako"
36116
36117 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36118 #, c-format
36119 msgid ""
36120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36121 "'%1$s'.\n"
36122 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36123 "Guide."
36124 msgstr ""
36125 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36126 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36127 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36128 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36129
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36131 msgid "No long date format (language unknown)!"
36132 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36133
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36135 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36136 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36137
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36139 msgid "No short date format (language unknown)!"
36140 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36143 msgid "Please select a valid type!"
36144 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36145
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36147 msgid "File name (with extension)"
36148 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36149
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36151 msgid "File name (without extension)"
36152 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36153
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36155 msgid "File path"
36156 msgstr "Cesta súboru"
36157
36158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36159 msgid "Used text class"
36160 msgstr "Použitá trieda textu"
36161
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36163 msgid "No version control!"
36164 msgstr "Bez správy verzií!"
36165
36166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36167 msgid "Revision[[Version Control]]"
36168 msgstr "Revízia"
36169
36170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36171 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36172 msgstr "Skrátená revízia"
36173
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36175 msgid "Tree revision"
36176 msgstr "Revízia stromu"
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36179 msgid "Time[[of day]]"
36180 msgstr "Čas"
36181
36182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36183 msgid "LyX version"
36184 msgstr "Verzia LyXu"
36185
36186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36187 msgid "LyX layout format"
36188 msgstr "Schéma formátu LyX"
36189
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36191 msgid "Invalid information inset"
36192 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36193
36194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36195 #, c-format
36196 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36197 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36198
36199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36200 #, c-format
36201 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36202 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36203
36204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36205 #, c-format
36206 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36207 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36208
36209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36210 #, c-format
36211 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36212 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36213
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36215 #, c-format
36216 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36217 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36218
36219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36220 #, c-format
36221 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36222 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36223
36224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36225 #, c-format
36226 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36227 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36228
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36230 #, c-format
36231 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36232 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36233
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36235 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36236 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36237
36238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36239 msgid "The name of this file (without extension)"
36240 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36241
36242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36243 msgid "The path where this file is saved"
36244 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36245
36246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36247 msgid "The class this document uses"
36248 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36249
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36251 msgid "Version control revision"
36252 msgstr "Revízia správy verzií"
36253
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36255 msgid "Version control abbreviated revision"
36256 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36257
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36259 msgid "Version control tree revision"
36260 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36261
36262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36263 msgid "Version control author"
36264 msgstr "Autor správy verzií"
36265
36266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36267 msgid "Version control date"
36268 msgstr "Dátum správy verzií"
36269
36270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36271 msgid "Version control time"
36272 msgstr "Čas správy verzií"
36273
36274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36275 msgid "The current LyX version"
36276 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36277
36278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36279 msgid "The current LyX layout format"
36280 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36281
36282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36283 msgid "The current date"
36284 msgstr "Aktuálny dátum"
36285
36286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36287 msgid "The date of last save"
36288 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36289
36290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36291 msgid "A static date"
36292 msgstr "Nemenný dátum"
36293
36294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36295 msgid "The current time"
36296 msgstr "Aktuálny čas"
36297
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36299 msgid "The time of last save"
36300 msgstr "Čas posledného uloženia"
36301
36302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36303 msgid "A static time"
36304 msgstr "Pevný čas"
36305
36306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36308 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36309
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36311 msgid "Unknown Info!"
36312 msgstr "Neznáme info!"
36313
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36315 #, c-format
36316 msgid "Unknown action %1$s"
36317 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36318
36319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36321 msgid "undefined"
36322 msgstr "nedefinované"
36323
36324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36325 msgid "Return[[Key]]"
36326 msgstr "Enter"
36327
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36329 msgid "Tab[[Key]]"
36330 msgstr "Tab"
36331
36332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36333 msgid "PgUp"
36334 msgstr "PgUp"
36335
36336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36337 msgid "PgDown"
36338 msgstr "PgDown"
36339
36340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36341 msgid "Backtab"
36342 msgstr "Backtab"
36343
36344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36345 msgid "Tab"
36346 msgstr "Tab"
36347
36348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36349 msgid "CapsLock"
36350 msgstr "CapsLock"
36351
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36353 msgid "Control[[Key]]"
36354 msgstr "Ctrl"
36355
36356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36357 msgid "Command[[Key]]"
36358 msgstr "Command"
36359
36360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36361 msgid "Option[[Key]]"
36362 msgstr "Option"
36363
36364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36365 msgid "Delete[[Key]]"
36366 msgstr "Delete"
36367
36368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36369 msgid "Fn+Del"
36370 msgstr "Fn+Delete"
36371
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36373 msgid "Esc"
36374 msgstr "Esc"
36375
36376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36377 msgid "not set"
36378 msgstr "nenastavené"
36379
36380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36381 msgid "yes"
36382 msgstr "áno"
36383
36384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36385 msgid "no"
36386 msgstr "nie"
36387
36388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36389 #, c-format
36390 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36391 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36392
36393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36394 #, c-format
36395 msgid "No menu entry for action %1$s"
36396 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36397
36398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36399 #, c-format
36400 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36401 msgstr "%1$s neznámy"
36402
36403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36404 msgid "Label names must be unique!"
36405 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36406
36407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "The label %1$s already exists,\n"
36411 "it will be changed to %2$s."
36412 msgstr ""
36413 "Značka %1$s už existuje,\n"
36414 "bude premenované na %2$s."
36415
36416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36417 msgid "DUPLICATE: "
36418 msgstr "DUPLIKÁT: "
36419
36420 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36421 msgid "Horizontal line"
36422 msgstr "Horizontálna línia"
36423
36424 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36425 msgid "no more lstline delimiters available"
36426 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36427
36428 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36429 msgid "Running out of delimiters"
36430 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36431
36432 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36433 msgid ""
36434 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36435 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36436 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36437 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36438 "must investigate!"
36439 msgstr ""
36440 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36441 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36442 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36443 "pre oddeľovač.\n"
36444 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36445
36446 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36447 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36448 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36449
36450 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36451 #, c-format
36452 msgid ""
36453 "The following characters in one of the program listings are\n"
36454 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36455 "%1$s.\n"
36456 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36457 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36458 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36459 "might help."
36460 msgstr ""
36461 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36462 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36463 "%1$s.\n"
36464 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36465 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36466 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36467 "sa to možno zlepší."
36468
36469 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36470 #, c-format
36471 msgid ""
36472 "The following characters in one of the program listings are\n"
36473 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36474 "%1$s."
36475 msgstr ""
36476 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36477 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36478 "%1$s."
36479
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36481 msgid "A value is expected."
36482 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36483
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36491 msgid "Unbalanced braces!"
36492 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36493
36494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36495 msgid "Please specify true or false."
36496 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36497
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36499 msgid "Only true or false is allowed."
36500 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36501
36502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36503 msgid "Please specify an integer value."
36504 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36505
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36507 msgid "An integer is expected."
36508 msgstr "Očakáva sa číslo."
36509
36510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36512 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36513
36514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36516 msgstr "Neplatná dĺžka."
36517
36518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36519 #, c-format
36520 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36521 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36522
36523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36524 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36525 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36526
36527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36528 #, c-format
36529 msgid "Please specify one of %1$s."
36530 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36531
36532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36533 #, c-format
36534 msgid "Try one of %1$s."
36535 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36536
36537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36538 #, c-format
36539 msgid "I guess you mean %1$s."
36540 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36541
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36543 #, c-format
36544 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36545 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36546
36547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36548 #, c-format
36549 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36550 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36551
36552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36553 msgid ""
36554 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36555 msgstr ""
36556 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36557 "spôsob"
36558
36559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36560 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36561 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36562
36563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36564 msgid ""
36565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36566 "trblTRBL"
36567 msgstr ""
36568 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36569 "podmnožinu z trblTRBL"
36570
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36572 msgid ""
36573 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36574 "right, bottom left and top left corner."
36575 msgstr ""
36576 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36577 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36578
36579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36580 msgid "Previously defined color name as a string"
36581 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36582
36583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36584 msgid "Enter something like \\color{white}"
36585 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36586
36587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36588 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36589 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36590
36591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36593 msgid "auto, last or a number"
36594 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36595
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36598 msgid ""
36599 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36600 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36601 "defining a listing inset)"
36602 msgstr ""
36603 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36604 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36605 "definícii výpisu programu)"
36606
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36609 msgid ""
36610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36612 "a listing inset)"
36613 msgstr ""
36614 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36615 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36616 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36617
36618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36619 msgid "default: _minted-<jobname>"
36620 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36621
36622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36623 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36624 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36625
36626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36627 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36628 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36629
36630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36631 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36632 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36633
36634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36635 msgid "A latex name such as \\small"
36636 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36637
36638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36639 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36640 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36641
36642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36643 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36644 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36645
36646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36647 msgid ""
36648 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36649 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36650 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36651 msgstr ""
36652 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36653 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36654 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36655
36656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36657 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36658 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36659
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36661 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36662 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36663
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36665 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36666 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36667
36668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36669 msgid "For PHP only"
36670 msgstr "Len pre PHP"
36671
36672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36673 msgid "The style used by Pygments"
36674 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36675
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36677 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36678 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36679
36680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36682 msgid "Enables latex code in comments"
36683 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36684
36685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36687 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36688
36689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36690 #, c-format
36691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36692 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36693
36694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36695 #, c-format
36696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36697 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36698
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36700 #, c-format
36701 msgid "Parameter %1$s: "
36702 msgstr "Parameter %1$s: "
36703
36704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36705 #, c-format
36706 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36707 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36708
36709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36710 #, c-format
36711 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36712 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36713
36714 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36715 msgid "margin"
36716 msgstr "okraje"
36717
36718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36719 msgid "New Page"
36720 msgstr "Nová stránka"
36721
36722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36723 msgid "Page Break"
36724 msgstr "Zalomenie strany"
36725
36726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36727 msgid "Clear Page"
36728 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36729
36730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36731 msgid "Clear Double Page"
36732 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36733
36734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36735 msgid "No Page Break"
36736 msgstr "Bez zalomenia strany"
36737
36738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36739 msgid "Nom: "
36740 msgstr "Nom: "
36741
36742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36743 msgid "Nomenclature Symbol: "
36744 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36745
36746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36747 msgid "Description: "
36748 msgstr "Opis: "
36749
36750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36751 msgid "Sorting: "
36752 msgstr "Triedenie: "
36753
36754 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36755 msgid "note"
36756 msgstr "poznámka"
36757
36758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36759 msgid "Phantom"
36760 msgstr "Fantóm"
36761
36762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36763 msgid "HPhantom"
36764 msgstr "HFantóm"
36765
36766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36767 msgid "VPhantom"
36768 msgstr "VFantóm"
36769
36770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36771 msgid "phantom"
36772 msgstr "fantóm"
36773
36774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36775 msgid "hphantom"
36776 msgstr "hfantóm"
36777
36778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36779 msgid "vphantom"
36780 msgstr "vfantóm"
36781
36782 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36783 #, c-format
36784 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36785 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36786
36787 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36788 #, c-format
36789 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36790 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36791
36792 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36793 #, c-format
36794 msgid "%1$stext"
36795 msgstr "%1$stext"
36796
36797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36798 #, c-format
36799 msgid "text%1$s"
36800 msgstr "text%1$s"
36801
36802 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36803 msgid "Ref"
36804 msgstr "Ref"
36805
36806 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36807 msgid "EqRef"
36808 msgstr "EqRef"
36809
36810 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36811 msgid "Page Number"
36812 msgstr "Číslo strany"
36813
36814 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36815 msgid "Textual Page Number"
36816 msgstr "Strana v textovej forme"
36817
36818 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36819 msgid "TextPage"
36820 msgstr "Strana textu"
36821
36822 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36823 msgid "Standard+Textual Page"
36824 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36825
36826 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36827 msgid "Ref+Text"
36828 msgstr "Ref+Text"
36829
36830 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36831 msgid "Reference to Name"
36832 msgstr "Referencia na meno"
36833
36834 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36835 msgid "NameRef"
36836 msgstr "Meno ref"
36837
36838 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36839 msgid "Formatted"
36840 msgstr "Formátované"
36841
36842 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36843 msgid "Format"
36844 msgstr "Formát"
36845
36846 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36847 msgid "Label Only"
36848 msgstr "Len heslo"
36849
36850 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36851 msgid "subscript"
36852 msgstr "dolný index"
36853
36854 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36855 msgid "superscript"
36856 msgstr "horný index"
36857
36858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36859 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36860 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36861
36862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36863 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36864 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36865
36866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36867 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36868 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36869
36870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36871 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36872 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36873
36874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36875 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36876 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36877
36878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36879 msgid "Quad Space (1 em)"
36880 msgstr "Štvorček (1 em)"
36881
36882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36883 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36884 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36885
36886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36887 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36888 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36889
36890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36891 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36892 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36893
36894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36895 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36896 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36897
36898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36899 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36900 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36901
36902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36903 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36904 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36905
36906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36907 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36908 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36909
36910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36911 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36912 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36913
36914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36915 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36916 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36917
36918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36919 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36920 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36921
36922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36923 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36924 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36925
36926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36927 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36928 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36929
36930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36931 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36932 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36933
36934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36935 #, c-format
36936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36937 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36938
36939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36940 #, c-format
36941 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36942 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36943
36944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36945 msgid "Unknown TOC type"
36946 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36947
36948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36949 msgid "Change tracking data incomplete"
36950 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36951
36952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36953 msgid ""
36954 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36955 "ignore this."
36956 msgstr ""
36957 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36958 "ignorované."
36959
36960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36961 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36962 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36963
36964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36965 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36966 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36967
36968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36969 msgid "Selection size should match clipboard content."
36970 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36971
36972 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36973 msgid "[contains tracked changes]"
36974 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36975
36976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36977 msgid "Wrap: "
36978 msgstr "Obtekanie: "
36979
36980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36981 msgid "wrap"
36982 msgstr "obtekanie"
36983
36984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36985 msgid "Not shown."
36986 msgstr "Neukázané."
36987
36988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36989 msgid "Loading..."
36990 msgstr "Načítavam…"
36991
36992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36993 msgid "Converting to loadable format..."
36994 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36995
36996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36997 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36998 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36999
37000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37001 msgid "Scaling etc..."
37002 msgstr "Zmena mierky atď…"
37003
37004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37005 msgid "Ready to display"
37006 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37007
37008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37009 msgid "No file found!"
37010 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37011
37012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37013 msgid "Error converting to loadable format"
37014 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37015
37016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37017 msgid "Error loading file into memory"
37018 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37019
37020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37021 msgid "Error generating the pixmap"
37022 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37023
37024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37025 msgid "No image"
37026 msgstr "Bez obrázku"
37027
37028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37029 msgid "Preview loading"
37030 msgstr "Nahranie náhľadu"
37031
37032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37033 msgid "Preview ready"
37034 msgstr "Náhľad prichystaný"
37035
37036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37037 msgid "Preview failed"
37038 msgstr "Náhľad zlyhal"
37039
37040 #: src/lyxfind.cpp:268
37041 msgid "Search error"
37042 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37043
37044 #: src/lyxfind.cpp:268
37045 msgid "Search string is empty"
37046 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37047
37048 #: src/lyxfind.cpp:300
37049 msgid ""
37050 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37051 "selection.\n"
37052 "Continue search outside?"
37053 msgstr ""
37054 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37055 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37056
37057 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37058 msgid "Search outside selection?"
37059 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37060
37061 #: src/lyxfind.cpp:327
37062 msgid ""
37063 "The search string was not found within the selection.\n"
37064 "Continue search outside?"
37065 msgstr ""
37066 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37067 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37068
37069 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37070 msgid ""
37071 "End of file reached while searching forward.\n"
37072 "Continue searching from the beginning?"
37073 msgstr ""
37074 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37075 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37076
37077 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37078 msgid ""
37079 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37080 "Continue searching from the end?"
37081 msgstr ""
37082 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37083 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37084
37085 #: src/lyxfind.cpp:364
37086 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37087 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37088
37089 #: src/lyxfind.cpp:365
37090 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37091 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37092
37093 #: src/lyxfind.cpp:657
37094 msgid "String not found in selection."
37095 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37096
37097 #: src/lyxfind.cpp:659
37098 msgid "String not found."
37099 msgstr "Reťazec nenájdený."
37100
37101 #: src/lyxfind.cpp:662
37102 msgid "String found."
37103 msgstr "Reťazec nájdený."
37104
37105 #: src/lyxfind.cpp:664
37106 msgid "String has been replaced."
37107 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37108
37109 #: src/lyxfind.cpp:667
37110 #, c-format
37111 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37112 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37113
37114 #: src/lyxfind.cpp:668
37115 #, c-format
37116 msgid "%1$d strings have been replaced."
37117 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37118
37119 #: src/lyxfind.cpp:4388
37120 msgid "One match has been replaced."
37121 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37122
37123 #: src/lyxfind.cpp:4391
37124 msgid "Two matches have been replaced."
37125 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37126
37127 #: src/lyxfind.cpp:4394
37128 #, c-format
37129 msgid "%1$d matches have been replaced."
37130 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37131
37132 #: src/lyxfind.cpp:4400
37133 msgid "Match not found."
37134 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37135
37136 #: src/lyxfind.cpp:4406
37137 msgid "Match has been replaced."
37138 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37139
37140 #: src/lyxfind.cpp:4408
37141 msgid "Match found."
37142 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37143
37144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37146 #, c-format
37147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37148 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37149
37150 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37151 #, c-format
37152 msgid "Box: %1$s"
37153 msgstr "Rámik: %1$s"
37154
37155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37156 #, c-format
37157 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37158 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37159
37160 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37161 #, c-format
37162 msgid "Color: %1$s"
37163 msgstr "Farba: %1$s"
37164
37165 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37166 #, c-format
37167 msgid "Decoration: %1$s"
37168 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37169
37170 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37171 #, c-format
37172 msgid "Environment: %1$s"
37173 msgstr "Prostredie: %1$s"
37174
37175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37176 msgid "Cursor not in table"
37177 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37178
37179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37180 msgid "Only one row"
37181 msgstr "Len jeden riadok"
37182
37183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37184 msgid "Only one column"
37185 msgstr "Len jeden stĺpec"
37186
37187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37188 msgid "No hline to delete"
37189 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37190
37191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37192 msgid "No vline to delete"
37193 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37194
37195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37196 #, c-format
37197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37198 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37199
37200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37201 #, c-format
37202 msgid "Type: %1$s"
37203 msgstr "Typ: %1$s"
37204
37205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37206 msgid "Bad math environment"
37207 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37208
37209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37210 msgid ""
37211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37212 "Change the math formula type and try again."
37213 msgstr ""
37214 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37215 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37216
37217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37218 msgid "No number"
37219 msgstr "Bez čísla"
37220
37221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37222 #, c-format
37223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37224 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37225
37226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37227 #, c-format
37228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37229 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37230
37231 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1188
37232 msgid "Uncodable characters in math macro"
37233 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37234
37235 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1191
37236 #, c-format
37237 msgid ""
37238 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37239 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37240 "Please fix this macro."
37241 msgstr ""
37242 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37243 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37244 "Opravte toto makro."
37245
37246 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37247 #, c-format
37248 msgid "Macro: %1$s"
37249 msgstr "Makro: %1$s"
37250
37251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37252 msgid "optional"
37253 msgstr "voliteľné"
37254
37255 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37256 msgid "math macro"
37257 msgstr "mat. makro"
37258
37259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37260 #, c-format
37261 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37262 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37263
37264 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37265 #, c-format
37266 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37267 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37268
37269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37270 msgid "create new math text environment ($...$)"
37271 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37272
37273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37274 msgid "entered math text mode (textrm)"
37275 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37276
37277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37278 msgid "Regular expression editor mode"
37279 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37280
37281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37282 #, c-format
37283 msgid "Cannot apply %1$s here."
37284 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37285
37286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37287 msgid "Standard[[mathref]]"
37288 msgstr "Štandardné"
37289
37290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37291 msgid "Ref: "
37292 msgstr "Ref: "
37293
37294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37295 msgid "EqRef: "
37296 msgstr "EqRef: "
37297
37298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37299 msgid "Page: "
37300 msgstr "Strana: "
37301
37302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37303 msgid "TextPage: "
37304 msgstr "Strana textu: "
37305
37306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37307 msgid "Ref+Text: "
37308 msgstr "Ref+Text: "
37309
37310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37311 msgid "PrettyRef"
37312 msgstr "Pekný odkaz"
37313
37314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37315 msgid "FormatRef: "
37316 msgstr "FormatRef: "
37317
37318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37319 msgid "NameRef: "
37320 msgstr "Meno ref: "
37321
37322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37323 msgid "Label Only: "
37324 msgstr "Len heslo: "
37325
37326 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37327 #, c-format
37328 msgid "Size: %1$s"
37329 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37330
37331 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37332 #, c-format
37333 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37334 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37335
37336 #: src/output.cpp:37
37337 #, c-format
37338 msgid ""
37339 "Could not open the specified document\n"
37340 "%1$s."
37341 msgstr ""
37342 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37343 "%1$s."
37344
37345 #: src/output_latex.cpp:1626
37346 msgid "Error in latexParagraphs"
37347 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37348
37349 #: src/output_latex.cpp:1627
37350 #, c-format
37351 msgid ""
37352 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37353 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37354 msgstr ""
37355 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37356 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37357
37358 #: src/output_plaintext.cpp:148
37359 msgid "Abstract: "
37360 msgstr "Súhrn: "
37361
37362 #: src/output_plaintext.cpp:160
37363 msgid "References: "
37364 msgstr "Referencie: "
37365
37366 #: src/support/Package.cpp:169
37367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37368 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37369
37370 #: src/support/Package.cpp:173
37371 msgid "Done!"
37372 msgstr "Hotovo!"
37373
37374 #: src/support/Package.cpp:525
37375 msgid "LyX binary not found"
37376 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37377
37378 #: src/support/Package.cpp:526
37379 #, c-format
37380 msgid ""
37381 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37382 msgstr ""
37383 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37384 "%1$s"
37385
37386 #: src/support/Package.cpp:645
37387 #, c-format
37388 msgid ""
37389 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37390 "\t%1$s\n"
37391 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37392 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37393 msgstr ""
37394 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37395 "\t%1$s\n"
37396 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37397 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37398
37399 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37400 msgid "File not found"
37401 msgstr "Súbor nenájdený"
37402
37403 #: src/support/Package.cpp:715
37404 #, c-format
37405 msgid ""
37406 "Invalid %1$s switch.\n"
37407 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37408 msgstr ""
37409 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37410 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37411
37412 #: src/support/Package.cpp:742
37413 #, c-format
37414 msgid ""
37415 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37417 msgstr ""
37418 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37419 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37420
37421 #: src/support/Package.cpp:766
37422 #, c-format
37423 msgid ""
37424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37425 "%2$s is not a directory."
37426 msgstr ""
37427 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37428 "%2$s nie je adresár."
37429
37430 #: src/support/Package.cpp:768
37431 msgid "Directory not found"
37432 msgstr "Adresár nenájdený"
37433
37434 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37435 #, c-format
37436 msgid ""
37437 "The command\n"
37438 "%1$s\n"
37439 "has not yet completed.\n"
37440 "\n"
37441 "Do you want to stop it?"
37442 msgstr ""
37443 "Príkaz\n"
37444 "%1$s\n"
37445 "ešte nedokončil.\n"
37446 "\n"
37447 "Chcete ho zastaviť ?"
37448
37449 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37450 msgid "Stop command?"
37451 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37452
37453 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37454 msgid "&Stop it"
37455 msgstr "Za&staviť"
37456
37457 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37458 msgid "Let it &run"
37459 msgstr "Nech &beží ďalej"
37460
37461 #: src/support/debug.cpp:42
37462 msgid "No debugging messages"
37463 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37464
37465 #: src/support/debug.cpp:43
37466 msgid "General information"
37467 msgstr "Všeobecné informácie"
37468
37469 #: src/support/debug.cpp:44
37470 msgid "Program initialisation"
37471 msgstr "Inicializácia programu"
37472
37473 #: src/support/debug.cpp:45
37474 msgid "Keyboard events handling"
37475 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37476
37477 #: src/support/debug.cpp:46
37478 msgid "GUI handling"
37479 msgstr "Spravovanie GUI"
37480
37481 #: src/support/debug.cpp:47
37482 msgid "Lyxlex grammar parser"
37483 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37484
37485 #: src/support/debug.cpp:48
37486 msgid "Configuration files reading"
37487 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37488
37489 #: src/support/debug.cpp:49
37490 msgid "Custom keyboard definition"
37491 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37492
37493 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37494 msgid "Output source file generation/processing"
37495 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37496
37497 #: src/support/debug.cpp:51
37498 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37499 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37500
37501 #: src/support/debug.cpp:51
37502 msgid "Math editor"
37503 msgstr "Editor matematiky"
37504
37505 #: src/support/debug.cpp:52
37506 msgid "Font handling"
37507 msgstr "Manipulácia s písmom"
37508
37509 #: src/support/debug.cpp:53
37510 msgid "Textclass files reading"
37511 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37512
37513 #: src/support/debug.cpp:54
37514 msgid "Version control"
37515 msgstr "Správa verzií"
37516
37517 #: src/support/debug.cpp:55
37518 msgid "External control interface"
37519 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37520
37521 #: src/support/debug.cpp:56
37522 msgid "Undo/Redo mechanism"
37523 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37524
37525 #: src/support/debug.cpp:57
37526 msgid "User commands"
37527 msgstr "Používateľské príkazy"
37528
37529 #: src/support/debug.cpp:58
37530 msgid "The LyX Lexer"
37531 msgstr "LyX Lexer"
37532
37533 #: src/support/debug.cpp:59
37534 msgid "Dependency information"
37535 msgstr "Informácie o závislostiach"
37536
37537 #: src/support/debug.cpp:60
37538 msgid "LyX Insets"
37539 msgstr "LyX vložky"
37540
37541 #: src/support/debug.cpp:61
37542 msgid "Files used by LyX"
37543 msgstr "Súbory používané LyXom"
37544
37545 #: src/support/debug.cpp:62
37546 msgid "Workarea events"
37547 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37548
37549 #: src/support/debug.cpp:63
37550 msgid "Clipboard handling"
37551 msgstr "Obsluha schránky"
37552
37553 #: src/support/debug.cpp:64
37554 msgid "Graphics conversion and loading"
37555 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37556
37557 #: src/support/debug.cpp:65
37558 msgid "Change tracking"
37559 msgstr "Sledovať zmeny"
37560
37561 #: src/support/debug.cpp:66
37562 msgid "External template/inset messages"
37563 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37564
37565 #: src/support/debug.cpp:67
37566 msgid "RowPainter profiling"
37567 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37568
37569 #: src/support/debug.cpp:68
37570 msgid "Scrolling debugging"
37571 msgstr "Ladenie rolovania"
37572
37573 #: src/support/debug.cpp:69
37574 msgid "Math macros"
37575 msgstr "Mat. makrá"
37576
37577 #: src/support/debug.cpp:70
37578 msgid "RTL/Bidi"
37579 msgstr "RTL/Bidi"
37580
37581 #: src/support/debug.cpp:71
37582 msgid "Locale/Internationalisation"
37583 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37584
37585 #: src/support/debug.cpp:72
37586 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37587 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37588
37589 #: src/support/debug.cpp:74
37590 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37591 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37592
37593 #: src/support/debug.cpp:75
37594 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37595 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37596
37597 #: src/support/debug.cpp:74
37598 msgid "Developers' general debug messages"
37599 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37600
37601 #: src/support/debug.cpp:75
37602 msgid "All debugging messages"
37603 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37604
37605 #: src/support/debug.cpp:78
37606 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37607 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37608
37609 #: src/support/debug.cpp:154
37610 #, c-format
37611 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37612 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37613
37614 #: src/support/lassert.cpp:61
37615 #, c-format
37616 msgid ""
37617 "Assertion %1$s violated in\n"
37618 "file: %2$s, line: %3$s"
37619 msgstr ""
37620 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37621 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37622
37623 #: src/support/lassert.cpp:71
37624 msgid ""
37625 "It should be safe to continue, but you\n"
37626 "may wish to save your work and restart LyX."
37627 msgstr ""
37628 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37629 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37630
37631 #: src/support/lassert.cpp:74
37632 msgid "Warning!"
37633 msgstr "Varovanie!"
37634
37635 #: src/support/lassert.cpp:81
37636 msgid ""
37637 "There has been an error with this document.\n"
37638 "LyX will attempt to close it safely."
37639 msgstr ""
37640 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37641 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37642
37643 #: src/support/lassert.cpp:84
37644 msgid "Buffer Error!"
37645 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37646
37647 #: src/support/lassert.cpp:91
37648 msgid ""
37649 "LyX has encountered an application error\n"
37650 "and will now shut down."
37651 msgstr ""
37652 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37653 "a ukončí prevádzku."
37654
37655 #: src/support/lassert.cpp:94
37656 msgid "Fatal Exception!"
37657 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37658
37659 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37660 msgid "cc[[unit of measure]]"
37661 msgstr "cc"
37662
37663 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37664 msgid "dd"
37665 msgstr "dd"
37666
37667 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37668 msgid "em"
37669 msgstr "em"
37670
37671 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37672 msgid "ex"
37673 msgstr "ex"
37674
37675 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37676 msgid "mu[[unit of measure]]"
37677 msgstr "mu"
37678
37679 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37680 msgid "pc"
37681 msgstr "pc"
37682
37683 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37684 msgid "pt"
37685 msgstr "pt"
37686
37687 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37688 msgid "sp"
37689 msgstr "sp"
37690
37691 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37692 msgid "Text Width %"
37693 msgstr "Šírka textu %"
37694
37695 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37696 msgid "Column Width %"
37697 msgstr "Šírka stĺpca %"
37698
37699 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37700 msgid "Page Width %"
37701 msgstr "Šírka stránky %"
37702
37703 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37704 msgid "Line Width %"
37705 msgstr "Šírka riadku %"
37706
37707 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37708 msgid "Text Height %"
37709 msgstr "Výška textu %"
37710
37711 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37712 msgid "Page Height %"
37713 msgstr "Výška stránky %"
37714
37715 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37716 msgid "Line Distance %"
37717 msgstr "Odstup riadku %"
37718
37719 #: src/support/os_win32.cpp:495
37720 msgid "System file not found"
37721 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37722
37723 #: src/support/os_win32.cpp:496
37724 msgid ""
37725 "Unable to load shfolder.dll\n"
37726 "Please install."
37727 msgstr ""
37728 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37729 "Prosím inštalujte."
37730
37731 #: src/support/os_win32.cpp:501
37732 msgid "System function not found"
37733 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37734
37735 #: src/support/os_win32.cpp:502
37736 msgid ""
37737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37738 "Don't know how to proceed. Sorry."
37739 msgstr ""
37740 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37741 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37742
37743 #: src/support/userinfo.cpp:45
37744 msgid "Unknown user"
37745 msgstr "Neznámy používateľ"
37746
37747 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37748 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37749
37750 #~ msgid "MedSkip"
37751 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37752
37753 #~ msgid "MedSkip|M"
37754 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37755
37756 #~ msgid "I&gnore formatting"
37757 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37761 #~ "text and paragraph style"
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37764 #~ "a v štýle odstavca"
37765
37766 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37767 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37768
37769 #~ msgid "Set all lines"
37770 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37771
37772 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37773 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37774
37775 #~ msgid ""
37776 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37777 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37778 #~ "subpixel aliasing."
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37781 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37782
37783 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37784 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37785
37786 #~ msgid "Preferred &Language:"
37787 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37788
37789 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37790 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37791
37792 #~ msgid "Find Ne&xt"
37793 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37794
37795 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37796 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37797
37798 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37799 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37800
37801 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37802 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37803
37804 #~ msgid "Toggle math panels"
37805 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37806
37807 #~ msgid "Clear text"
37808 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37809
37810 #~ msgid "Fi&nd:"
37811 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37812
37813 #~ msgid "W&hole words"
37814 #~ msgstr "C&elé slová"
37815
37816 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37817 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37818
37819 #~ msgid "S&ettings"
37820 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37821
37822 #~ msgid "Match &whole words only"
37823 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37824
37825 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37826 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37827
37828 #~ msgid "Format: "
37829 #~ msgstr "Formát: "
37830
37831 #~ msgid "Label: "
37832 #~ msgstr "Heslo: "
37833
37834 #~ msgid "Open|O"
37835 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37836
37837 #~ msgid "&Open..."
37838 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37839
37840 #~ msgid "O&pen..."
37841 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37842
37843 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37844 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37845
37846 #~ msgid "<No Documents Open>"
37847 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37848
37849 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37850 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37851
37852 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37853 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37854
37855 #~ msgid "Fname"
37856 #~ msgstr "Kmeno"
37857
37858 #~ msgid "Abbrev"
37859 #~ msgstr "Skratka"
37860
37861 #~ msgid "Citation-number"
37862 #~ msgstr "Číslo citácie"
37863
37864 #~ msgid "Day"
37865 #~ msgstr "Deň"
37866
37867 #~ msgid "Month"
37868 #~ msgstr "Mesiac"
37869
37870 #~ msgid "Year"
37871 #~ msgstr "Rok"
37872
37873 #~ msgid "Issue-number"
37874 #~ msgstr "Číslo vydania"
37875
37876 #~ msgid "Issue-day"
37877 #~ msgstr "Deň vydania"
37878
37879 #~ msgid "Issue-months"
37880 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37881
37882 #~ msgid "Section Level 1"
37883 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37884
37885 #~ msgid "Section Level 2"
37886 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37887
37888 #~ msgid "Section Level 3"
37889 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37890
37891 #~ msgid "Section Level 4"
37892 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37893
37894 #~ msgid "Section Level 5"
37895 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37896
37897 #~ msgid "Subsubparagraph"
37898 #~ msgstr "Podpododstavec"
37899
37900 #~ msgid "-- Header --"
37901 #~ msgstr "--Hlavička--"
37902
37903 #~ msgid "Special-section"
37904 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37905
37906 #~ msgid "Special-section:"
37907 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37908
37909 #~ msgid "AGU-journal"
37910 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37911
37912 #~ msgid "AGU-journal:"
37913 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37914
37915 #~ msgid "Citation-number:"
37916 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37917
37918 #~ msgid "AGU-volume"
37919 #~ msgstr "AGU-diel"
37920
37921 #~ msgid "AGU-volume:"
37922 #~ msgstr "AGU-diel:"
37923
37924 #~ msgid "AGU-issue"
37925 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37926
37927 #~ msgid "AGU-issue:"
37928 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37929
37930 #~ msgid "Index-terms"
37931 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37932
37933 #~ msgid "Index-terms..."
37934 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37935
37936 #~ msgid "Index-term"
37937 #~ msgstr "Pojem indexu"
37938
37939 #~ msgid "Index-term:"
37940 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37941
37942 #~ msgid "Cross-term"
37943 #~ msgstr "Krížny pojem"
37944
37945 #~ msgid "Cross-term:"
37946 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37947
37948 #~ msgid "Supplementary"
37949 #~ msgstr "Dodatkové"
37950
37951 #~ msgid "Supplementary..."
37952 #~ msgstr "Dodatkové…"
37953
37954 #~ msgid "Supp-note"
37955 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37956
37957 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37958 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37959
37960 #~ msgid "Cite-other"
37961 #~ msgstr "Citát (iný)"
37962
37963 #~ msgid "Cite-other:"
37964 #~ msgstr "Citát (iný):"
37965
37966 #~ msgid "Ident-line"
37967 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37968
37969 #~ msgid "Ident-line:"
37970 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37971
37972 #~ msgid "Runhead"
37973 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37974
37975 #~ msgid "Runhead:"
37976 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37977
37978 #~ msgid "Published-online:"
37979 #~ msgstr "Vydané-online:"
37980
37981 #~ msgid "Citation:"
37982 #~ msgstr "Citácia:"
37983
37984 #~ msgid "Posting-order"
37985 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37986
37987 #~ msgid "Posting-order:"
37988 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37989
37990 #~ msgid "AGU-pages"
37991 #~ msgstr "AGU-stránky"
37992
37993 #~ msgid "AGU-pages:"
37994 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37995
37996 #~ msgid "Words"
37997 #~ msgstr "Slová"
37998
37999 #~ msgid "Words:"
38000 #~ msgstr "Slová:"
38001
38002 #~ msgid "Figures:"
38003 #~ msgstr "Obrázky:"
38004
38005 #~ msgid "Tables:"
38006 #~ msgstr "Tabuľky:"
38007
38008 #~ msgid "Datasets"
38009 #~ msgstr "Skupina dát"
38010
38011 #~ msgid "Datasets:"
38012 #~ msgstr "Skupina dát:"
38013
38014 #~ msgid "SS-Code"
38015 #~ msgstr "SS-Kód"
38016
38017 #~ msgid "SS-Title"
38018 #~ msgstr "SS-Titul"
38019
38020 #~ msgid "CCC-Code"
38021 #~ msgstr "CCC-kód"
38022
38023 #~ msgid "Dscr"
38024 #~ msgstr "Opis"
38025
38026 #~ msgid "Postcode"
38027 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38028
38029 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38030 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38031
38032 #~ msgid "Time[[period]]"
38033 #~ msgstr "Obdobie"
38034
38035 #~ msgid "What?"
38036 #~ msgstr "Čo?"
38037
38038 #~ msgid "Value &Type:"
38039 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38040
38041 #~ msgid "Add To"
38042 #~ msgstr "Pridať k"
38043
38044 #~ msgid "Save"
38045 #~ msgstr "Uložiť"
38046
38047 #~ msgid "Restore"
38048 #~ msgstr "Obnoviť"
38049
38050 #~ msgid "Value"
38051 #~ msgstr "Hodnota"
38052
38053 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38054 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38055
38056 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38057 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38058
38059 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38060 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38061
38062 #~ msgid "Autosave failed!"
38063 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38064
38065 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38066 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38067
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38070 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38073 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38074 #~ "formát."
38075
38076 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38077 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38078
38079 #~ msgid ""
38080 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38081 #~ "\"move backwards\""
38082 #~ msgstr ""
38083 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38084 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38085
38086 #~ msgid ""
38087 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38088 #~ "\"move left\""
38089 #~ msgstr ""
38090 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38091 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38092
38093 #~ msgid "Auto &begin"
38094 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38095
38096 #~ msgid "Auto &end"
38097 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38098
38099 #~ msgid "Cursor movement:"
38100 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38101
38102 #~ msgid "Verbatim Input"
38103 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38104
38105 #~ msgid "Verbatim Input*"
38106 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38107
38108 #~ msgid "Do not load inputenc"
38109 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38110
38111 #~ msgid "utf8 (default)"
38112 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38113
38114 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38115 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38116
38117 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38118 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38119
38120 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38121 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38122
38123 #~ msgid "legacy language default"
38124 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38125
38126 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38127 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38131 #~ "here"
38132 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38133
38134 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38135 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38136
38137 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38138 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38139
38140 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38141 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38142
38143 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38144 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38145
38146 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38147 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38148
38149 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38150 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38151
38152 #~ msgid "List / TOC|s"
38153 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38154
38155 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38156 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38157
38158 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38159 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38160
38161 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38162 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38163
38164 #~ msgid "Theorems"
38165 #~ msgstr "Teorémy"
38166
38167 #~ msgid "Soul Text Markup"
38168 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38169
38170 #~ msgid "Edit"
38171 #~ msgstr "Upraviť"
38172
38173 #~ msgid "Find"
38174 #~ msgstr "Hľadať"
38175
38176 #~ msgid "Templates"
38177 #~ msgstr "Šablóny"
38178
38179 #~ msgid "Key Binding Files"
38180 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38181
38182 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38183 #~ msgstr ""
38184 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38185 #~ "ako záložný)"
38186
38187 #~ msgid "Press button to check validity..."
38188 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38189
38190 #~ msgid "Set top line"
38191 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38192
38193 #~ msgid "Set bottom line"
38194 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38195
38196 #~ msgid "Set left line"
38197 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38198
38199 #~ msgid "Character set"
38200 #~ msgstr "Znaková sada"
38201
38202 #~ msgid "Enable"
38203 #~ msgstr "Zapnúť"
38204
38205 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38206 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38210 #~ "quality of fonts"
38211 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38212
38213 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38214 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38220 #~ "na Mac-u a Windows."
38221
38222 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38223 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38224
38225 #~ msgid "Moves"
38226 #~ msgstr "Ťahy"
38227
38228 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38229 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38230
38231 #~ msgid "Knigt"
38232 #~ msgstr "Jazdec"
38233
38234 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38235 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38236
38237 #~ msgid "Mark"
38238 #~ msgstr "Označiť"
38239
38240 #~ msgid ""
38241 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38244 #~ "c7)"
38245
38246 #~ msgid "Store FEN"
38247 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38248
38249 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38250 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38251
38252 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38253 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38254
38255 #~ msgid "RestoreChessboard"
38256 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38257
38258 #~ msgid "Restore FEN"
38259 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38260
38261 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38262 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38263
38264 #~ msgid "&Date format:"
38265 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38266
38267 #~ msgid "Date format for strftime output"
38268 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38269
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38272 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38275 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38276
38277 #~ msgid "Time"
38278 #~ msgstr "Čas"
38279
38280 #~ msgid "File name"
38281 #~ msgstr "Názov súboru"
38282
38283 #~ msgid "Class|C"
38284 #~ msgstr "Trieda|T"
38285
38286 #~ msgid "Document Info|D"
38287 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38288
38289 #~ msgid "File Revision|R"
38290 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38291
38292 #~ msgid "Info Inset Settings"
38293 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38294
38295 #~ msgid "LyX Version|X"
38296 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38297
38298 #~ msgid "Path|P"
38299 #~ msgstr "Cesty|C"
38300
38301 #~ msgid "Revision Author|A"
38302 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38303
38304 #~ msgid "Revision Date|D"
38305 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38306
38307 #~ msgid "Revision Time|i"
38308 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38309
38310 #~ msgid "Tree Revision|T"
38311 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38312
38313 #~ msgid "Information Name:"
38314 #~ msgstr "Meno informácie:"
38315
38316 #~ msgid ""
38317 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38318 #~ "version)."
38319 #~ msgstr ""
38320 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38321 #~ "LyX-u)."
38322
38323 #~ msgid "Information"
38324 #~ msgstr "Informácia"
38325
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38328 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38331 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38335 #~ "available, the respective version control information is output."
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38338 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38339
38340 #~ msgid "Information Type"
38341 #~ msgstr "Typ informácie"
38342
38343 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38344 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38345
38346 #~ msgid "EndFrontmatter"
38347 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38348
38349 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38350 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38351
38352 #~ msgid "Begin frontmatter"
38353 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38354
38355 #~ msgid "End frontmatter"
38356 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38357
38358 #~ msgid "&Restore"
38359 #~ msgstr "O&bnoviť"
38360
38361 #~ msgid "Insert the delimiters"
38362 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38363
38364 #~ msgid "&Placement:"
38365 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38366
38367 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38368 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38369
38370 #~ msgid "Close this dialog"
38371 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38372
38373 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38374 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38375
38376 #~ msgid "Push new inset into the document"
38377 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38378
38379 #~ msgid "C&enter"
38380 #~ msgstr "Na &stred"
38381
38382 #~ msgid "&Phantom"
38383 #~ msgstr "&Fantóm"
38384
38385 #~ msgid "&Insert"
38386 #~ msgstr "Vlož&iť"
38387
38388 #~ msgid "Forma&t:"
38389 #~ msgstr "&Formát:"
38390
38391 #~ msgid "App&ly"
38392 #~ msgstr "&Použiť"
38393
38394 #~ msgid "Da&tabases"
38395 #~ msgstr "Databáz&y"
38396
38397 #~ msgid "Class default"
38398 #~ msgstr "Triedny štandard"
38399
38400 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38401 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38402
38403 #~ msgid "Capitalize|a"
38404 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38405
38406 #~ msgid "Float Placement"
38407 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38408
38409 #~ msgid "Use &default placement"
38410 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38411
38412 #~ msgid "Character Styles"
38413 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38414
38415 #~ msgid "Text Style|x"
38416 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38417
38418 #~ msgid "Text Style|T"
38419 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38420
38421 #~ msgid "Apply last"
38422 #~ msgstr "Použiť posledné"
38423
38424 #~ msgid "Text style"
38425 #~ msgstr "Štýl textu"
38426
38427 #~ msgid "Text Style"
38428 #~ msgstr "Štýl Textu"
38429
38430 #~ msgid "Other font settings"
38431 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38432
38433 #~ msgid "No color"
38434 #~ msgstr "Bez farby"
38435
38436 #~ msgid "&Misc:"
38437 #~ msgstr "Rô&zne:"
38438
38439 #~ msgid "&Toggle all"
38440 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38441
38442 #~ msgid "Always Toggled"
38443 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38444
38445 #~ msgid "Cross out"
38446 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38447
38448 #~ msgid "Double underbar"
38449 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38450
38451 #~ msgid "Never Toggled"
38452 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38453
38454 #~ msgid "Strike out"
38455 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38456
38457 #~ msgid "Underbar"
38458 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38459
38460 #~ msgid "Wavy underbar"
38461 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38462
38463 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38464 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38465
38466 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38467 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38468
38469 #~ msgid "Nothing to index!"
38470 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38471
38472 #~ msgid ""
38473 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38474 #~ "fontenc)"
38475 #~ msgstr ""
38476 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38477 #~ "fontenc)"
38478
38479 #~ msgid "None (no fontenc)"
38480 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38481
38482 #~ msgid ""
38483 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38484 #~ "recommended for non-English languages."
38485 #~ msgstr ""
38486 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38487 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38488
38489 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38490 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38491
38492 #~ msgid "C&aption:"
38493 #~ msgstr "Pop&is:"
38494
38495 #~ msgid "La&bel:"
38496 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38497
38498 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38499 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38500
38501 #~ msgid "for this version of LyX."
38502 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38503
38504 #~ msgid " et al."
38505 #~ msgstr " a kol."
38506
38507 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38508 #~ msgstr ", "
38509
38510 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38511 #~ msgstr ", a "
38512
38513 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38514 #~ msgstr " a "
38515
38516 #~ msgid "pp."
38517 #~ msgstr "str."
38518
38519 #~ msgid "ed."
38520 #~ msgstr "vyd."
38521
38522 #~ msgid "vol."
38523 #~ msgstr "diel"
38524
38525 #~ msgid "no."
38526 #~ msgstr "č."
38527
38528 #~ msgid "in"
38529 #~ msgstr "v"
38530
38531 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38532 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38533
38534 #~ msgid "Use &minted"
38535 #~ msgstr "Použiť minted"
38536
38537 #~ msgid "Number floats by chapter"
38538 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38539
38540 #~ msgid "Number floats by section"
38541 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38542
38543 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38544 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38545
38546 #~ msgid "Minted Source Code"
38547 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38548
38549 #~ msgid ""
38550 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38551 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38552 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38553 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38554 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38555 #~ "\n"
38556 #~ "Example options:\n"
38557 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38558 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38559 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38560 #~ "\n"
38561 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38562 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38563 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38564 #~ "for further options and details.\n"
38565 #~ msgstr ""
38566 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38567 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38568 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38569 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38570 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38571 #~ "\n"
38572 #~ "Príkladné voľby:\n"
38573 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38574 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38575 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38576 #~ "\n"
38577 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38578 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38579 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38580 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38581
38582 #~ msgid ""
38583 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38584 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38585 #~ "language not offered there."
38586 #~ msgstr ""
38587 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38588 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38589 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38590
38591 #~ msgid ""
38592 #~ "An Inkscape figure.\n"
38593 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38594 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38595 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38596 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38597 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38598 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38599 #~ msgstr ""
38600 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38601 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38602 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38603 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38604 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38605 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38606
38607 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38608 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38609
38610 #~ msgid "Two-column table"
38611 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38612
38613 #~ msgid "Two-column figure"
38614 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38615
38616 #~ msgid "&Zoom %:"
38617 #~ msgstr "&Lupa %:"
38618
38619 #~ msgid "Number formulas:"
38620 #~ msgstr "Číselné znaky"
38621
38622 #~ msgid "Before"
38623 #~ msgstr "Pred"
38624
38625 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38626 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38627
38628 #~ msgid "Missing included file"
38629 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38630
38631 #~ msgid "Included in TOC"
38632 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38633
38634 #~ msgid "Styles"
38635 #~ msgstr "Štýly"
38636
38637 #~ msgid "&Key:"
38638 #~ msgstr "&Kľúč:"
38639
38640 #~ msgid "&Email"
38641 #~ msgstr "&E-mail"
38642
38643 #~ msgid "&File"
38644 #~ msgstr "&Súbor"
38645
38646 #~ msgid "&Description:"
38647 #~ msgstr "O&pis:"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38651 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38652 #~ "%1$s."
38653 #~ msgstr ""
38654 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38655 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38656 #~ "%1$s."
38657
38658 #~ msgid ""
38659 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38660 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38661 #~ "%1$s."
38662 #~ msgstr ""
38663 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38664 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38665 #~ "%1$s."
38666
38667 #~ msgid ""
38668 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38669 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38670 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38671 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38672 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38673 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38674 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38675 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38676 #~ "for some features."
38677 #~ msgstr ""
38678 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38679 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38680 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38681 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38682 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38683 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38684 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38685 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38686
38687 #~ msgid "External material"
38688 #~ msgstr "Externý materiál"
38689
38690 #~ msgid "Sty&le engine:"
38691 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38692
38693 #~ msgid "BibTex"
38694 #~ msgstr "BibTeX"
38695
38696 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38697 #~ msgstr "&Generátor:"
38698
38699 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38700 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38701
38702 #~ msgid "&Default (numerical)"
38703 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38707 #~ "parameters in document class options."
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38710 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38711
38712 #~ msgid "Natbib &style:"
38713 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38714
38715 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38716 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38717
38718 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38719 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38720
38721 #~ msgid "Databa&ses"
38722 #~ msgstr "&Databázy"
38723
38724 #~ msgid "Default (basic)"
38725 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38726
38727 #~ msgid "Citation engine"
38728 #~ msgstr "Správa citácie"
38729
38730 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38731 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38732
38733 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38734 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38735
38736 #~ msgid "&Size:"
38737 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38738
38739 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38740 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38741
38742 #~ msgid "Single Quote|S"
38743 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38744
38745 #~ msgid "``text''"
38746 #~ msgstr "“text”"
38747
38748 #~ msgid "''text''"
38749 #~ msgstr "”text”"
38750
38751 #~ msgid ",,text``"
38752 #~ msgstr "„text“"
38753
38754 #~ msgid ",,text''"
38755 #~ msgstr "„text”"
38756
38757 #~ msgid "<<text>>"
38758 #~ msgstr "«text»"
38759
38760 #~ msgid ">>text<<"
38761 #~ msgstr "»text«"
38762
38763 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38764 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "\n"
38768 #~ "\n"
38769 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38770 #~ "\n"
38771 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38772 #~ msgstr ""
38773 #~ "\n"
38774 #~ "\n"
38775 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38776 #~ "\n"
38777 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38778 #~ "DOKUMENTU! "
38779
38780 #~ msgid "Character: "
38781 #~ msgstr "Znak: "
38782
38783 #~ msgid "Code Point: "
38784 #~ msgstr "Kódový bod: "
38785
38786 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38787 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38788
38789 #~ msgid "frame of button"
38790 #~ msgstr "rám tlačidla"
38791
38792 #~ msgid "Global Default"
38793 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38794
38795 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38796 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38797
38798 #~ msgid ""
38799 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38800 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38801 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38802 #~ "Notes:\n"
38803 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38804 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38805 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38806 #~ msgstr ""
38807 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38808 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38809 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38810 #~ "Poznámky:\n"
38811 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38812 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38813 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38814 #~ "automaticky. "
38815
38816 #~ msgid "Example:"
38817 #~ msgstr "Príklad:"
38818
38819 #~ msgid "Examples:"
38820 #~ msgstr "Príklady:"
38821
38822 #~ msgid "Subexample:"
38823 #~ msgstr "Podpríklad:"
38824
38825 #~ msgid "Source Pane|S"
38826 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38827
38828 #~ msgid "LaTeX Source"
38829 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38830
38831 #~ msgid "DocBook Source"
38832 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38833
38834 #~ msgid "Literate Source"
38835 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38836
38837 #~ msgid "La&bels in:"
38838 #~ msgstr "&Značky v:"
38839
38840 #~ msgid "&References"
38841 #~ msgstr "&Referencie"
38842
38843 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38844 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38845
38846 #~ msgid ""
38847 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38848 #~ "sensitive option is checked)"
38849 #~ msgstr ""
38850 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38851 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38852
38853 #~ msgid "&Sort"
38854 #~ msgstr "&Triediť"
38855
38856 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38857 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38858
38859 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38860 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38861
38862 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38863 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38864
38865 #~ msgid "Jump back"
38866 #~ msgstr "Skok späť"
38867
38868 #~ msgid "Jump to label"
38869 #~ msgstr "Skok na značku"
38870
38871 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38872 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38873
38874 #~ msgid "Text to place before citation"
38875 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38876
38877 #~ msgid "Text to place after citation"
38878 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38879
38880 #~ msgid "Force upper case in citation"
38881 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38882
38883 #~ msgid "List all authors"
38884 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38885
38886 #~ msgid "Filter available"
38887 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38888
38889 #~ msgid "Enter the text to search for"
38890 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38891
38892 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38893 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38894
38895 #~ msgid "&Search Citation"
38896 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38897
38898 #~ msgid "Searc&h:"
38899 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38900
38901 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38902 #~ msgstr ""
38903 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38904
38905 #~ msgid "&Search"
38906 #~ msgstr "Hľada&j"
38907
38908 #~ msgid "Search &field:"
38909 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38910
38911 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38912 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38913
38914 #~ msgid "For&matting"
38915 #~ msgstr "&Formátovanie"
38916
38917 #~ msgid "&Full author list"
38918 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38919
38920 #~ msgid " (version control, locking)"
38921 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38922
38923 #~ msgid " (version control)"
38924 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38925
38926 #~ msgid " (changed)"
38927 #~ msgstr " (zmenený)"
38928
38929 #~ msgid " (read only)"
38930 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38931
38932 #~ msgid "Export failure"
38933 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38934
38935 #~ msgid "Conversion Failed!"
38936 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38937
38938 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38939 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38940
38941 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38942 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38943
38944 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38945 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38946
38947 #~ msgid ""
38948 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38949 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38950 #~ "Use the OS native format."
38951 #~ msgstr ""
38952 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38953 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38954 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38955
38956 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38957 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38958
38959 #~ msgid "Plain text (image)"
38960 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38961
38962 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38963 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38964
38965 #~ msgid ""
38966 #~ "Today's date.\n"
38967 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38968 #~ msgstr ""
38969 #~ "Dnešné dátum.\n"
38970 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38971
38972 #~ msgid "date (output)"
38973 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38974
38975 #~ msgid "date command"
38976 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38977
38978 #~ msgid "Undef: "
38979 #~ msgstr "Nie def: "
38980
38981 #~ msgid "Change: "
38982 #~ msgstr "Zmena: "
38983
38984 #~ msgid " at "
38985 #~ msgstr " na "
38986
38987 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38988 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38989
38990 #~ msgid "Author running head"
38991 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38992
38993 #~ msgid "Author running head:"
38994 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38995
38996 #~ msgid "Title running head"
38997 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38998
38999 #~ msgid "Title running head:"
39000 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39001
39002 #~ msgid "Keypoints"
39003 #~ msgstr "Klúčové body"
39004
39005 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39006 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39007
39008 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39009 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39010
39011 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39012 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39013
39014 #~ msgid "DVI-PS Options"
39015 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39016
39017 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39019
39020 #~ msgid "Normal Table|g"
39021 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39022
39023 #~ msgid "Default Style|m"
39024 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39025
39026 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39027 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39028
39029 #~ msgid "&Longtable"
39030 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39031
39032 #~ msgid "Breakable Table|g"
39033 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39034
39035 #~ msgid "Longtable|g"
39036 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39037
39038 #~ msgid "Align|i"
39039 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39040
39041 #~ msgid "Top Line|n"
39042 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39043
39044 #~ msgid "Bottom Line|i"
39045 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39046
39047 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39048 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39049
39050 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39051 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39052
39053 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39054 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39055
39056 #~ msgid "Open Navigator..."
39057 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39058
39059 #~ msgid ""
39060 #~ "A bitmap file.\n"
39061 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39062 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39063 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39064 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39065 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39066 #~ msgstr ""
39067 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39068 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39069 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39070 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39071
39072 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39073 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39074
39075 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39076 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39077
39078 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39079 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39080
39081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39082 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39083
39084 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39085 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39086
39087 #~ msgid ""
39088 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39089 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39092 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39093
39094 #~ msgid "Print document failed"
39095 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39096
39097 #~ msgid "Printer Command Options"
39098 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39099
39100 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39101 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39102
39103 #~ msgid "File ex&tension:"
39104 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39105
39106 #~ msgid "Option used to print to a file."
39107 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39108
39109 #~ msgid "Print to &file:"
39110 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39111
39112 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39113 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39114
39115 #~ msgid "Set &printer:"
39116 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39117
39118 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39119 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39120
39121 #~ msgid "Spool &printer:"
39122 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39123
39124 #~ msgid ""
39125 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39126 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39127
39128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39129 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39130
39131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39132 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39133
39134 #~ msgid "Re&verse pages:"
39135 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39136
39137 #~ msgid "&Number of copies:"
39138 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39139
39140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39141 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39142
39143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39144 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39145
39146 #~ msgid "Co&llated:"
39147 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39148
39149 #~ msgid "Pa&ge range:"
39150 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39151
39152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39153 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39154
39155 #~ msgid "&Odd pages:"
39156 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39157
39158 #~ msgid "&Even pages:"
39159 #~ msgstr "&Párne strany:"
39160
39161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39162 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39163
39164 #~ msgid "E&xtra options:"
39165 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39166
39167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39168 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39169
39170 #~ msgid ""
39171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39173 #~ "your printers."
39174 #~ msgstr ""
39175 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39176 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39177
39178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39179 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39180
39181 #~ msgid "Name of the default printer"
39182 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39183
39184 #~ msgid "Default &printer:"
39185 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39186
39187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39188 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39189
39190 #~ msgid "Pages"
39191 #~ msgstr "Strany"
39192
39193 #~ msgid "Page number to print from"
39194 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39195
39196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39197 #~ msgstr "&Do strany:"
39198
39199 #~ msgid "Page number to print to"
39200 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39201
39202 #~ msgid "Print all pages"
39203 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39204
39205 #~ msgid "Fro&m"
39206 #~ msgstr "&Od"
39207
39208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39209 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39210
39211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39212 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39213
39214 #~ msgid "Print in reverse order"
39215 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39216
39217 #~ msgid "Re&verse order"
39218 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39219
39220 #~ msgid "Copie&s"
39221 #~ msgstr "Kóp&ie"
39222
39223 #~ msgid "Number of copies"
39224 #~ msgstr "Počet kópií"
39225
39226 #~ msgid "Collate copies"
39227 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39228
39229 #~ msgid "&Collate"
39230 #~ msgstr "&Usporiadať"
39231
39232 #~ msgid "&Print"
39233 #~ msgstr "&Tlač"
39234
39235 #~ msgid "Print Destination"
39236 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39237
39238 #~ msgid "Send output to the printer"
39239 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39240
39241 #~ msgid "P&rinter:"
39242 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39243
39244 #~ msgid "Send output to the given printer"
39245 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39246
39247 #~ msgid "Send output to a file"
39248 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39249
39250 #~ msgid "Print...|P"
39251 #~ msgstr "Tlač...|T"
39252
39253 #~ msgid "Print document"
39254 #~ msgstr "Tlač dokument"
39255
39256 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39257 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39258
39259 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39260 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39261
39262 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39263 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39264
39265 #~ msgid "Error running external commands."
39266 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39267
39268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39269 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39270
39271 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39272 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39276 #~ "environment variable PRINTER."
39277 #~ msgstr ""
39278 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39279 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39280
39281 #~ msgid "The option to print only even pages."
39282 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39283
39284 #~ msgid ""
39285 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39286 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39287 #~ msgstr ""
39288 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39289 #~ "súboru."
39290
39291 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39292 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39293
39294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39295 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39296
39297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39298 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39299
39300 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39301 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39302
39303 #~ msgid ""
39304 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39305 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39306 #~ "and arguments."
39307 #~ msgstr ""
39308 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39309 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39310
39311 #~ msgid ""
39312 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39313 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39314 #~ msgstr ""
39315 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39316 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39317
39318 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39319 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39320
39321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39322 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39323
39324 #~ msgid ""
39325 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39326 #~ "command."
39327 #~ msgstr ""
39328 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39329 #~ "tlač."
39330
39331 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39332 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39333
39334 #~ msgid "Printer"
39335 #~ msgstr "Tlačiareň"
39336
39337 #~ msgid "Print Document"
39338 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39339
39340 #~ msgid "Print to file"
39341 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39342
39343 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39344 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39345
39346 #~ msgid "Standard Code"
39347 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39348
39349 #~ msgid "Black"
39350 #~ msgstr "Čierna"
39351
39352 #~ msgid "Blue"
39353 #~ msgstr "Modrá"
39354
39355 #~ msgid "Brown"
39356 #~ msgstr "Hnedá"
39357
39358 #~ msgid "Cyan"
39359 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39360
39361 #~ msgid "Darkgray"
39362 #~ msgstr "Tmavošedá"
39363
39364 #~ msgid "Gray"
39365 #~ msgstr "Šedá"
39366
39367 #~ msgid "Green"
39368 #~ msgstr "Zelená"
39369
39370 #~ msgid "Lightgray"
39371 #~ msgstr "Svetlošedá"
39372
39373 #~ msgid "Lime"
39374 #~ msgstr "Svetlozelená"
39375
39376 #~ msgid "Magenta"
39377 #~ msgstr "Purpurová"
39378
39379 #~ msgid "Olive"
39380 #~ msgstr "Olivová"
39381
39382 #~ msgid "Orange"
39383 #~ msgstr "Oranžová"
39384
39385 #~ msgid "Pink"
39386 #~ msgstr "Ružová"
39387
39388 #~ msgid "Purple"
39389 #~ msgstr "Nachová"
39390
39391 #~ msgid "Red"
39392 #~ msgstr "Červená"
39393
39394 #~ msgid "Teal"
39395 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39396
39397 #~ msgid "Violet"
39398 #~ msgstr "Fialová"
39399
39400 #~ msgid "White"
39401 #~ msgstr "Biela"
39402
39403 #~ msgid "Yellow"
39404 #~ msgstr "Žltá"
39405
39406 #~ msgid "Unknown document class"
39407 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39408
39409 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39410 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39411
39412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39413 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39414
39415 #~ msgid "Included File Invalid"
39416 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39420 #~ "  %1$s\n"
39421 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39422 #~ msgstr ""
39423 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39424 #~ "  %1$s\n"
39425 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39426
39427 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39428 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39429
39430 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39431 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39432
39433 #~ msgid "Lists"
39434 #~ msgstr "Listiny"
39435
39436 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39437 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39438
39439 #~ msgid "Document &class"
39440 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39441
39442 #~ msgid "Forward search"
39443 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39444
39445 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39446 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39447
39448 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39449 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39450
39451 #~ msgid "Scaling"
39452 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39453
39454 #~ msgid "&Vertical factor:"
39455 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39456
39457 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39458 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39459
39460 #~ msgid "Rotation"
39461 #~ msgstr "Notácia"
39462
39463 #~ msgid "&Rotation:"
39464 #~ msgstr "Notácia"
39465
39466 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39467 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39468
39469 #~ msgid "TeX Code|X"
39470 #~ msgstr "TeX Kód"
39471
39472 #~ msgid ""
39473 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39474 #~ msgstr ""
39475 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39476 #~ "Arabčinu)."
39477
39478 #~ msgid "Enable &RTL support"
39479 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39480
39481 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39482 #~ msgstr ""
39483 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39484 #~ "pre text na obrazovke."
39485
39486 #~ msgid "text here"
39487 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39491 #~ "  %1$s.\n"
39492 #~ "Even %2$s exists!"
39493 #~ msgstr ""
39494 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39495 #~ "  %1$s.\n"
39496 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39497
39498 #~ msgid "Separator"
39499 #~ msgstr "Oddeľovač"
39500
39501 #~ msgid "--Separator--"
39502 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39503
39504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39505 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39506
39507 #~ msgid "EndOfSlide"
39508 #~ msgstr "KoniecFólie"
39509
39510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39511 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39512
39513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39514 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39515
39516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39517 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39518
39519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39520 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39521
39522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39523 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39524
39525 #~ msgid "Sco&pe"
39526 #~ msgstr "Rozsah"
39527
39528 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39529 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39530
39531 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39532 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39533
39534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39535 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39536
39537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39538 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39539
39540 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39541 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39542
39543 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39544 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39545
39546 #~ msgid "Split Environment|l"
39547 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39548
39549 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39550 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39551
39552 #~ msgid "&Down"
39553 #~ msgstr "Nado&l"
39554
39555 #~ msgid "report (R Journal)"
39556 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39557
39558 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39559 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39560
39561 #~ msgid "Alternative theorem string"
39562 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39563
39564 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39565 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39566
39567 #~ msgid "Default Format"
39568 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39569
39570 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39571 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39572
39573 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39574 #~ msgstr "sk"
39575
39576 #~ msgid "Multilingual captions"
39577 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39578
39579 #~ msgid "Scrap"
39580 #~ msgstr "Odpad"
39581
39582 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39583 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39584
39585 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39586 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39587
39588 #~ msgid "End Multiple Columns"
39589 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39590
39591 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39592 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39593
39594 #~ msgid "Key Words."
39595 #~ msgstr "Heslá."
39596
39597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39598 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39599
39600 #~ msgid "Buffer error"
39601 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39602
39603 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39604 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39605
39606 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39607 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39608
39609 #~ msgid "Invalid cursor!"
39610 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39611
39612 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39613 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39614
39615 #~ msgid "Invalid position."
39616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39617
39618 #~ msgid "Invalid position"
39619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39620
39621 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39623
39624 #~ msgid "Application error."
39625 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39626
39627 #~ msgid "No Gui Application."
39628 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39629
39630 #~ msgid "Package not initialized."
39631 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39632
39633 #~ msgid "Memory problem"
39634 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39635
39636 #~ msgid "&First:"
39637 #~ msgstr "&Prvá:"
39638
39639 #~ msgid "Missing filename after format"
39640 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39641
39642 #~ msgid "List of Graphics"
39643 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39644
39645 #~ msgid "List of Equations"
39646 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39647
39648 #~ msgid "List of Footnotes"
39649 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39650
39651 #~ msgid "List of Index Entries"
39652 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39653
39654 #~ msgid "List of Marginal notes"
39655 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39656
39657 #~ msgid "List of Notes"
39658 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39659
39660 #~ msgid "List of Citations"
39661 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39662
39663 #~ msgid "List of Branches"
39664 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39665
39666 #~ msgid "List of Changes"
39667 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39668
39669 #~ msgid "elsewhere"
39670 #~ msgstr "inde"
39671
39672 #~ msgid "BeginFrame"
39673 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39674
39675 #~ msgid "Deprecated Styles"
39676 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39677
39678 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39679 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39680
39681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39682 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39683
39684 #~ msgid "EndFrame"
39685 #~ msgstr "KoniecRámu"
39686
39687 #~ msgid "Automatic help"
39688 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39689
39690 #~ msgid "Session"
39691 #~ msgstr "Sedenie"
39692
39693 #~ msgid "Documents"
39694 #~ msgstr "Dokumenty"
39695
39696 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39697 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39698
39699 #~ msgid "Use ams&math package"
39700 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39701
39702 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39703 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39704
39705 #~ msgid "Use amssymb package"
39706 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39707
39708 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39709 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39710
39711 #~ msgid "Use cancel package"
39712 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39713
39714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39715 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39716
39717 #~ msgid ""
39718 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39719 #~ "for en- and em-dashes"
39720 #~ msgstr ""
39721 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39722 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39723
39724 #~ msgid "Use &esint package"
39725 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39726
39727 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39728 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39729
39730 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39731 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39732
39733 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39734 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39735
39736 #~ msgid "Use mathtools package"
39737 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39738
39739 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39740 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39741
39742 #~ msgid "Use mh&chem package"
39743 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39744
39745 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39746 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39747
39748 #~ msgid "Use stackrel package"
39749 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39750
39751 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39752 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39753
39754 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39755 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39756
39757 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39758 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39759
39760 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39761 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39762
39763 #~ msgid "Close Section"
39764 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39765
39766 #~ msgid ""
39767 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39768 #~ "actually to print."
39769 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39770
39771 #~ msgid "Maintext"
39772 #~ msgstr "Hlavný text"
39773
39774 #~ msgid "institute mark"
39775 #~ msgstr "znak inštitútu"
39776
39777 #~ msgid "Make letter title"
39778 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39779
39780 #~ msgid "Settings...|s"
39781 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39782
39783 #~ msgid "Initial Option"
39784 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39785
39786 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39787 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39788
39789 #~ msgid "Settings...|g"
39790 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39791
39792 #~ msgid "AMS arrows"
39793 #~ msgstr "AMS šípky"
39794
39795 #~ msgid "AMS relations"
39796 #~ msgstr "AMS relácie"
39797
39798 #~ msgid "AMS operators"
39799 #~ msgstr "AMS operátory"
39800
39801 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39802 #~ msgstr "AMS rôzne"
39803
39804 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39805 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39806
39807 #~ msgid "AMS Arrows"
39808 #~ msgstr "AMS Šípky"
39809
39810 #~ msgid "AMS Relations"
39811 #~ msgstr "AMS Relácie"
39812
39813 #~ msgid "AMS Operators"
39814 #~ msgstr "AMS Operátory"
39815
39816 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39817 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39818
39819 #~ msgid "Caption: "
39820 #~ msgstr "Popis: "
39821
39822 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39823 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39824
39825 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39826 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39827
39828 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39829 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39830
39831 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39832 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39833
39834 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39835 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39836
39837 #~ msgid "Fig. ---"
39838 #~ msgstr "Obr. ---"
39839
39840 #~ msgid "CenteredCaption"
39841 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39842
39843 #~ msgid "Senseless!"
39844 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39845
39846 #~ msgid "Table Caption"
39847 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39848
39849 #~ msgid "Captionabove"
39850 #~ msgstr "Popis hore"
39851
39852 #~ msgid "Captionbelow"
39853 #~ msgstr "Popis dole"
39854
39855 #~ msgid "Multilingual caption:"
39856 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39857
39858 #~ msgid "article (APA6)"
39859 #~ msgstr "článok (APA6)"
39860
39861 #~ msgid "Block:  "
39862 #~ msgstr "Blok:"
39863
39864 #~ msgid "Mini template for this List"
39865 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39866
39867 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39868 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39869
39870 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39871 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39872
39873 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39874 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39875
39876 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39877 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39878
39879 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39880 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39881
39882 #~ msgid "Noweb Article"
39883 #~ msgstr "Noweb článok"
39884
39885 #~ msgid "Noweb Book"
39886 #~ msgstr "Noweb kniha"
39887
39888 #~ msgid "Noweb Report"
39889 #~ msgstr "Noweb referát"
39890
39891 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39892 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39893
39894 #~ msgid "Footnote Option"
39895 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39896
39897 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39898 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39899
39900 #~ msgid "Optional argument for author"
39901 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39902
39903 #~ msgid "RomanList Option"
39904 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39905
39906 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39908
39909 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39910 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39911
39912 #~ msgid "Columns Options"
39913 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39914
39915 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39916 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39917
39918 #~ msgid "Institute mark"
39919 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39920
39921 #~ msgid "Appendix Title"
39922 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39923
39924 #~ msgid "Biography Photo"
39925 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39926
39927 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39928 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39929
39930 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39931 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39932
39933 #~ msgid "Entry Option"
39934 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39935
39936 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39937 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39938
39939 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39940 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39941
39942 #~ msgid "Space"
39943 #~ msgstr "Medzera"
39944
39945 #~ msgid "Space:"
39946 #~ msgstr "Medzera:"
39947
39948 #~ msgid "Special"
39949 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39950
39951 #~ msgid "Computer:"
39952 #~ msgstr "Počítač:"
39953
39954 # Napríklad krátky titul
39955 #~ msgid "opt"
39956 #~ msgstr "argument"
39957
39958 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39959 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39960
39961 #~ msgid "Braille Manual|B"
39962 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39963
39964 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39965 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39966
39967 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39968 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39969
39970 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39971 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39972
39973 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39974 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39975
39976 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39977 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39978
39979 #~ msgid "View Outline|u"
39980 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39981
39982 #~ msgid ""
39983 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39984 #~ msgstr ""
39985 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39986 #~ "aktívnom okne"
39987
39988 #~ msgid ""
39989 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39990 #~ "window: "
39991 #~ msgstr ""
39992 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39993 #~ "okne: "
39994
39995 #~ msgid ""
39996 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39997 #~ "active window: "
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40000 #~ "aktívnom okne: "
40001
40002 #~ msgid ""
40003 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40004 #~ msgstr ""
40005 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40006 #~ "okne: "
40007
40008 #~ msgid "%1$s%2$s"
40009 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40010
40011 #~ msgid " (unknown)"
40012 #~ msgstr " (neznáme)"
40013
40014 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40015 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40016
40017 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40018 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40019
40020 #~ msgid "Table w&idth:"
40021 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40022
40023 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40024 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40025
40026 #~ msgid "Rotate table"
40027 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40028
40029 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40030 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40031
40032 #~ msgid "Rotate cell"
40033 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40034
40035 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40036 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40037
40038 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40039 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40040
40041 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40042 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40043
40044 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40045 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40046
40047 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40048 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40049
40050 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40051 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40052
40053 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40054 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40055
40056 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40057 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40058
40059 #~ msgid "Example \\theexample"
40060 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40061
40062 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40063 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40064
40065 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40066 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40067
40068 #~ msgid "Remark \\theremark"
40069 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40070
40071 #~ msgid "Case \\thecase"
40072 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40073
40074 #~ msgid "Question \\thequestion"
40075 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40076
40077 #~ msgid "Note \\thenote"
40078 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40079
40080 #~ msgid "&Output Format:"
40081 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40082
40083 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40084 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40085
40086 #~ msgid "Specify the default paper size."
40087 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40088
40089 #~ msgid "&New:"
40090 #~ msgstr "&Nové:"
40091
40092 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40093 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40094
40095 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40096 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40097
40098 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40099 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40100
40101 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40102 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40103
40104 #~ msgid "HTML|H"
40105 #~ msgstr "HTML"
40106
40107 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40108 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40109
40110 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40111 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40112
40113 #~ msgid "branch"
40114 #~ msgstr "vetva"
40115
40116 #~ msgid ""
40117 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40118 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40119 #~ msgstr ""
40120 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40121 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40122
40123 #~ msgid "at Address"
40124 #~ msgstr "na Adrese"
40125
40126 #~ msgid "at address"
40127 #~ msgstr "na adrese"
40128
40129 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40130 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40131
40132 #~ msgid "MiniTOC"
40133 #~ msgstr "Mini obsah"
40134
40135 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40136 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40137
40138 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40139 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40140
40141 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40142 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40143
40144 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40145 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40146
40147 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40148 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40149
40150 #~ msgid "Claim "
40151 #~ msgstr "Nárok "
40152
40153 #~ msgid "Preface:"
40154 #~ msgstr "Predslov:"
40155
40156 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40157 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40158
40159 #~ msgid "Step"
40160 #~ msgstr "Krok"
40161
40162 #~ msgid "Step \\thestep."
40163 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40164
40165 #~ msgid "Appendices Section"
40166 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40167
40168 #~ msgid "--- Appendices ---"
40169 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40170
40171 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40172 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40173
40174 #~ msgid ""
40175 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40176 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40177 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40178 #~ msgstr ""
40179 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40180 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40181 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40182
40183 #~ msgid "List of %1$s"
40184 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40185
40186 #~ msgid "Layout|L"
40187 #~ msgstr "Schéma"
40188
40189 #~ msgid "Documents|D"
40190 #~ msgstr "Dokumenty"
40191
40192 #~ msgid "New from Template...|T"
40193 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40194
40195 #~ msgid "Revert|R"
40196 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40197
40198 #~ msgid "Redo|d"
40199 #~ msgstr "Opakovať|O"
40200
40201 #~ msgid "Cut|C"
40202 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40203
40204 #~ msgid "Paste|a"
40205 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40206
40207 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40208 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40209
40210 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40211 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40212
40213 #~ msgid "Tabular|T"
40214 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40215
40216 #~ msgid "Thesaurus..."
40217 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40218
40219 #~ msgid "Statistics...|i"
40220 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40221
40222 #~ msgid "Change Tracking|g"
40223 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40224
40225 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40226 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40227
40228 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40229 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40230
40231 #~ msgid "Line Bottom|B"
40232 #~ msgstr "Čiara dole"
40233
40234 #~ msgid "Line Left|L"
40235 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40236
40237 #~ msgid "Line Right|R"
40238 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40239
40240 #~ msgid "Delete Row|w"
40241 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40242
40243 #~ msgid "Copy Row"
40244 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40245
40246 #~ msgid "Swap Rows"
40247 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40248
40249 #~ msgid "Delete Column|D"
40250 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40251
40252 #~ msgid "Copy Column"
40253 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40254
40255 #~ msgid "Swap Columns"
40256 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40257
40258 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40259 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40260
40261 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40262 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40263
40264 #~ msgid "Alignment|A"
40265 #~ msgstr "Zarovnanie"
40266
40267 #~ msgid "Add Row|R"
40268 #~ msgstr "Pridať riadok"
40269
40270 #~ msgid "Add Column|C"
40271 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40272
40273 #~ msgid "Maple, simplify"
40274 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40275
40276 #~ msgid "Maple, factor"
40277 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40278
40279 #~ msgid "Maple, evalm"
40280 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40281
40282 #~ msgid "Maple, evalf"
40283 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40284
40285 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40286 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40287
40288 #~ msgid "Align Environment|A"
40289 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40290
40291 #~ msgid "AlignAt Environment"
40292 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40293
40294 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40295 #~ msgstr "Falign prostredie"
40296
40297 #~ msgid "Multline Environment"
40298 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40299
40300 #~ msgid "Special Character|S"
40301 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40302
40303 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40304 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40305
40306 #~ msgid "Index Entry|I"
40307 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40308
40309 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40310 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40311
40312 #~ msgid "TeX Code|T"
40313 #~ msgstr "TeX Kód"
40314
40315 #~ msgid "Minipage|p"
40316 #~ msgstr "Minipage"
40317
40318 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40319 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40320
40321 #~ msgid "Floats|a"
40322 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40323
40324 #~ msgid "Include File...|d"
40325 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40326
40327 #~ msgid "Insert File|e"
40328 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40329
40330 #~ msgid "External Material...|x"
40331 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40332
40333 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40334 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40335
40336 #~ msgid "Protected Space|r"
40337 #~ msgstr "Chránená medzera"
40338
40339 #~ msgid "Vertical Space..."
40340 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40341
40342 #~ msgid "Line Break|L"
40343 #~ msgstr "Zlom riadku"
40344
40345 #~ msgid "Protected Dash|D"
40346 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40347
40348 #~ msgid "Single Quote|Q"
40349 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40350
40351 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40352 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40353
40354 #~ msgid "Horizontal Line"
40355 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40356
40357 #~ msgid "Font Change|o"
40358 #~ msgstr "Zmena písma"
40359
40360 #~ msgid "Math Normal Font"
40361 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40362
40363 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40364 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40365
40366 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40367 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40368
40369 #~ msgid "Math Roman Family"
40370 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40371
40372 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40373 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40374
40375 #~ msgid "Math Bold Series"
40376 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40377
40378 #~ msgid "Text Normal Font"
40379 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40380
40381 #~ msgid "Floatflt Figure"
40382 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40383
40384 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40385 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40386
40387 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40388 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40389
40390 #~ msgid "Character...|C"
40391 #~ msgstr "Znak..."
40392
40393 #~ msgid "Paragraph...|P"
40394 #~ msgstr "Odstavec..."
40395
40396 #~ msgid "Document...|D"
40397 #~ msgstr "Dokument...|D"
40398
40399 #~ msgid "Tabular...|T"
40400 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40401
40402 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40403 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40404
40405 #~ msgid "Noun Style|N"
40406 #~ msgstr "Štýl Meno"
40407
40408 #~ msgid "Bold Style|B"
40409 #~ msgstr "Tučný štýl"
40410
40411 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40412 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40413
40414 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40415 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40416
40417 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40418 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40419
40420 #~ msgid "Update|U"
40421 #~ msgstr "Aktualizovať"
40422
40423 #~ msgid "TeX Information|X"
40424 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40425
40426 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40427 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40428
40429 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40430 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40431
40432 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40433 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40434
40435 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40436 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40437
40438 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40439 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40440
40441 #~ msgid "Extended Features|E"
40442 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40443
40444 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40445 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40446
40447 #~ msgid "Preferences..."
40448 #~ msgstr "Preferencie..."
40449
40450 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40451 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40452
40453 #~ msgid "Quit LyX"
40454 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40455
40456 #~ msgid "%1$d words checked."
40457 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40458
40459 #~ msgid "One word checked."
40460 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40461
40462 #~ msgid "Spelling check completed"
40463 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40464
40465 #~ msgid "Basi&c"
40466 #~ msgstr "Základné"
40467
40468 #~ msgid "&Command:"
40469 #~ msgstr "Príkaz:"
40470
40471 #~ msgid "Search text is empty!"
40472 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40473
40474 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40475 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40476
40477 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40478 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40479
40480 #~ msgid ""
40481 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40482 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40483 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40484 #~ msgstr ""
40485 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40486 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40487 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40488
40489 #~ msgid "Affilation:"
40490 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40491
40492 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40493 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40494
40495 #~ msgid "greyedout"
40496 #~ msgstr "zosivelé"
40497
40498 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40499 #~ msgstr "Poznámka"
40500
40501 #~ msgid "&Use Defaults"
40502 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40503
40504 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40505 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40506
40507 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40508 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40509
40510 #~ msgid "misspelled marking"
40511 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40512
40513 #~ msgid ""
40514 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40515 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40516 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40517 #~ "%[[, %pages%]]}."
40518 #~ msgstr ""
40519 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40520 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40521 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40522 #~ "%strany%]]}."
40523
40524 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40525 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40526
40527 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40528 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40529
40530 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40531 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40532
40533 #~ msgid ""
40534 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40535 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40536 #~ msgstr ""
40537 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40538 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40539
40540 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40541 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40542
40543 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40544 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40545
40546 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40547 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40548
40549 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40550 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40551
40552 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40553 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40554
40555 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40556 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40557
40558 #~ msgid "Use &XeTeX"
40559 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40560
40561 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40562 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40563
40564 #~ msgid "&Use babel"
40565 #~ msgstr "Použiť babel"
40566
40567 #~ msgid "Flex:Institute"
40568 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40569
40570 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40571 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40572
40573 #~ msgid "scheme"
40574 #~ msgstr "náčrtok"
40575
40576 #~ msgid "chart"
40577 #~ msgstr "nákres"
40578
40579 #~ msgid "graph"
40580 #~ msgstr "grafika"
40581
40582 #~ msgid "Flex:Alert"
40583 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40584
40585 #~ msgid "Flex:Structure"
40586 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40587
40588 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40589 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40590
40591 #~ msgid "Flex:Firstname"
40592 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40593
40594 #~ msgid "Flex:Fname"
40595 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40596
40597 #~ msgid "Flex:Surname"
40598 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40599
40600 #~ msgid "Flex:Filename"
40601 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40602
40603 #~ msgid "Flex:Literal"
40604 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40605
40606 #~ msgid "Flex:Emph"
40607 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40608
40609 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40610 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40611
40612 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40613 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40614
40615 #~ msgid "Flex:Day"
40616 #~ msgstr "Flex:Deň"
40617
40618 #~ msgid "Flex:Month"
40619 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40620
40621 #~ msgid "Flex:Year"
40622 #~ msgstr "Flex:Rok"
40623
40624 #~ msgid "Flex:ISSN"
40625 #~ msgstr "Flex:SSN"
40626
40627 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40628 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40629
40630 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40631 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40632
40633 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40634 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40635
40636 #~ msgid "Flex:Code"
40637 #~ msgstr "Flex:Kód"
40638
40639 #~ msgid "Flex:Keyword"
40640 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40641
40642 #~ msgid "Flex:Street"
40643 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40644
40645 #~ msgid "Flex:City"
40646 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40647
40648 #~ msgid "Flex:State"
40649 #~ msgstr "Flex:Štát"
40650
40651 #~ msgid "Flex:Postcode"
40652 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40653
40654 #~ msgid "Flex:Country"
40655 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40656
40657 #~ msgid "Flex:Directory"
40658 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40659
40660 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40661 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40662
40663 #~ msgid "Note:Note"
40664 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40665
40666 #~ msgid "Note:Greyedout"
40667 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40668
40669 #~ msgid "Box:Shaded"
40670 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40671
40672 #~ msgid "Wrap"
40673 #~ msgstr "Obtekanie"
40674
40675 #~ msgid "Info:shortcut"
40676 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40677
40678 #~ msgid "Info:shortcuts"
40679 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40680
40681 #~ msgid "Flex:Endnote"
40682 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40683
40684 #~ msgid "Flex:Initial"
40685 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40686
40687 #~ msgid "Flex:Expression"
40688 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40689
40690 #~ msgid "Flex:Concepts"
40691 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40692
40693 #~ msgid "Flex:Meaning"
40694 #~ msgstr "Flex: Význam"
40695
40696 #~ msgid "Flex:Noun"
40697 #~ msgstr "Flex:Meno"
40698
40699 #~ msgid "Flex:Strong"
40700 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40701
40702 #~ msgid "Noweb literate programming"
40703 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40704
40705 #~ msgid "Norsk"
40706 #~ msgstr "Nórsky"
40707
40708 #~ msgid "Nynorsk"
40709 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40710
40711 #~ msgid "file[[scope]]"
40712 #~ msgstr "súboru"
40713
40714 #~ msgid "master document[[scope]]"
40715 #~ msgstr "hlavný dokument"
40716
40717 #~ msgid "open files[[scope]]"
40718 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40719
40720 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40721 #~ msgstr "príručiek"
40722
40723 #~ msgid "Keywordsr"
40724 #~ msgstr "Heslá"
40725
40726 #~ msgid "A&vailable indices:"
40727 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40728
40729 #~ msgid "ACM Article: "
40730 #~ msgstr "ACM Článok: "
40731
40732 #~ msgid "ACM Month: "
40733 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40734
40735 #~ msgid "ACM Number: "
40736 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40737
40738 #~ msgid "ACM Price: "
40739 #~ msgstr "ACM Cena: "
40740
40741 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40742 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40743
40744 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40745 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40746
40747 #~ msgid "Successful "
40748 #~ msgstr "Úspešne "
40749
40750 #~ msgid "Error "
40751 #~ msgstr "Chyba "
40752
40753 #~ msgid "All indices"
40754 #~ msgstr "Všetky indexy"
40755
40756 #~ msgid "Cust&om:"
40757 #~ msgstr "Vlastné:"
40758
40759 #~ msgid ""
40760 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40761 #~ "lyx2lyx script."
40762 #~ msgstr ""
40763 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40764
40765 #~ msgid ""
40766 #~ "The specified document\n"
40767 #~ "%1$s\n"
40768 #~ "could not be read."
40769 #~ msgstr ""
40770 #~ "Požadovaný dokument\n"
40771 #~ "%1$s\n"
40772 #~ "sa nedal čítať."
40773
40774 #~ msgid "Could not read document"
40775 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40776
40777 #~ msgid "Cannot view URL"
40778 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40779
40780 #~ msgid "Hyperlink"
40781 #~ msgstr "Hyperlinka"
40782
40783 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40784 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40785
40786 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40787 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40788
40789 #~ msgid "Height:"
40790 #~ msgstr "Výška:"
40791
40792 #~ msgid "Value of the line height."
40793 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40794
40795 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40796 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40797
40798 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40799 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40800
40801 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40802 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40803
40804 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40805 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40806
40807 #~ msgid "Element:Firstname"
40808 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40809
40810 #~ msgid "Element:Fname"
40811 #~ msgstr "Element:KMeno"
40812
40813 #~ msgid "Element:Filename"
40814 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40815
40816 #~ msgid "Element:Citation-number"
40817 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40818
40819 #~ msgid "Element:SS-Title"
40820 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40821
40822 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40823 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40824
40825 #~ msgid "Element:Postcode"
40826 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40827
40828 #~ msgid "Element:Directory"
40829 #~ msgstr "Element: Adresár"
40830
40831 #~ msgid "CharStyle"
40832 #~ msgstr "Štýl znaku"
40833
40834 #~ msgid "Custom:Endnote"
40835 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40836
40837 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40838 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40839
40840 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40841 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40842
40843 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40844 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40845
40846 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40847 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40848
40849 #~ msgid "CharStyle:Code"
40850 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40851
40852 #~ msgid "Glossary term"
40853 #~ msgstr "Glosse"
40854
40855 #~ msgid "Middle|d"
40856 #~ msgstr "Stredné"
40857
40858 #~ msgid "caption frame"
40859 #~ msgstr "popisok (rám)"
40860
40861 #~ msgid "top/bottom line"
40862 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40863
40864 #~ msgid "Decimal point:"
40865 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40866
40867 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40868 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40869
40870 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40871 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40872
40873 #~ msgid "Screen &DPI:"
40874 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40875
40876 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40877 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40878
40879 #~ msgid "Publisher ID"
40880 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40881
40882 #~ msgid "TheoremTemplate"
40883 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40884
40885 #~ msgid "Theorem #:"
40886 #~ msgstr "Teoréma #:"
40887
40888 #~ msgid "Proposition #:"
40889 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40890
40891 #~ msgid "Conjecture #:"
40892 #~ msgstr "Dohad #:"
40893
40894 #~ msgid "Criterion #:"
40895 #~ msgstr "Kritérium #:"
40896
40897 #~ msgid "Fact #:"
40898 #~ msgstr "Fakt #:"
40899
40900 #~ msgid "Definition #:"
40901 #~ msgstr "Definícia #:"
40902
40903 #~ msgid "Example #:"
40904 #~ msgstr "Príklad #:"
40905
40906 #~ msgid "Condition #:"
40907 #~ msgstr "Podmienka #:"
40908
40909 #~ msgid "Problem #:"
40910 #~ msgstr "Problém #:"
40911
40912 #~ msgid "Exercise #:"
40913 #~ msgstr "Úloha #:"
40914
40915 #~ msgid "Remark #:"
40916 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40917
40918 #~ msgid "Claim #:"
40919 #~ msgstr "Nárok #:"
40920
40921 #~ msgid "Note #:"
40922 #~ msgstr "Poznámka #:"
40923
40924 #~ msgid "Notation #:"
40925 #~ msgstr "Notácia #:"
40926
40927 #~ msgid "Case #:"
40928 #~ msgstr "Prípad #:"
40929
40930 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40931 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40932
40933 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40934 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40935
40936 #~ msgid "Overwrite all files?"
40937 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40938
40939 #~ msgid "Continue &asking"
40940 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40941
40942 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40943 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40944
40945 #~ msgid "Thin space"
40946 #~ msgstr "Úzka medzera"
40947
40948 #~ msgid "Medium space"
40949 #~ msgstr "Stredná medzera"
40950
40951 #~ msgid "Thick space"
40952 #~ msgstr "Tučná medzera"
40953
40954 #~ msgid "Negative thin space"
40955 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40956
40957 #~ msgid "Negative medium space"
40958 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40959
40960 #~ msgid "Negative thick space"
40961 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40962
40963 #~ msgid "Inter-word space"
40964 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40965
40966 #~ msgid "Date format"
40967 #~ msgstr "Formát dátumu"
40968
40969 #~ msgid "Unknown buffer info"
40970 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40971
40972 #~ msgid "QQuad Space"
40973 #~ msgstr "QQuad medzera"
40974
40975 #~ msgid "Preview\t"
40976 #~ msgstr "Náhľad\t"
40977
40978 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40979 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40980
40981 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40982 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40983
40984 #~ msgid "&Replace with..."
40985 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40986
40987 #~ msgid "Ne&xt"
40988 #~ msgstr "Ďalší"
40989
40990 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40991 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40992
40993 #~ msgid "Pre&vious"
40994 #~ msgstr "Predošlí"
40995
40996 #~ msgid "&Keep case"
40997 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40998
40999 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41000 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41001
41002 #~ msgid "&Find..."
41003 #~ msgstr "Nájsť..."
41004
41005 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41006 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41007
41008 #~ msgid "&Next"
41009 #~ msgstr "Ďalší"
41010
41011 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41012 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41013
41014 #~ msgid "&Previous"
41015 #~ msgstr "&Predošlí"
41016
41017 #~ msgid "Ch. "
41018 #~ msgstr "Kap. "
41019
41020 #~ msgid ""
41021 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41022 #~ "%1$s.layout,\n"
41023 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41024 #~ "class or style file required by it is not\n"
41025 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41026 #~ "for more information.\n"
41027 #~ msgstr ""
41028 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41029 #~ "%1$s.layout,\n"
41030 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41031 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41032 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41033 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41034
41035 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41036 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41037
41038 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41039 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41040
41041 #~ msgid "Any &word"
41042 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41043
41044 #~ msgid ""
41045 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41046 #~ "%2$s"
41047 #~ msgstr ""
41048 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41049 #~ "%2$s"
41050
41051 #~ msgid "&Dummy"
41052 #~ msgstr "&Atrapa"
41053
41054 #~ msgid "F&ind:"
41055 #~ msgstr "&Nájsť:"
41056
41057 #~ msgid "The Enter key works, too"
41058 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41059
41060 #~ msgid "The delete key works, too"
41061 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41062
41063 #~ msgid "D&elete"
41064 #~ msgstr "Z&mazať"
41065
41066 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41067 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41068
41069 #~ msgid "&BibTeX command:"
41070 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41071
41072 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41073 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41074
41075 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41076 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41077
41078 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41079 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41080
41081 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41082 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41083
41084 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41085 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41086
41087 #~ msgid "Use input encod&ing"
41088 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41089
41090 #~ msgid "Jump to the label"
41091 #~ msgstr "Skok na značku"
41092
41093 #~ msgid "Merge cells"
41094 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41095
41096 #~ msgid "Strasse"
41097 #~ msgstr "Ulica"
41098
41099 #~ msgid "Land"
41100 #~ msgstr "Štát"
41101
41102 #~ msgid "BLZ"
41103 #~ msgstr "Kód banky"
41104
41105 #~ msgid "Konto"
41106 #~ msgstr "Účet"
41107
41108 #~ msgid "Insert|n"
41109 #~ msgstr "Vložiť"
41110
41111 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41112 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41113
41114 #~ msgid "View DVI"
41115 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41116
41117 #~ msgid "Update DVI"
41118 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41119
41120 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41121 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41122
41123 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41124 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41125
41126 #~ msgid "View PostScript"
41127 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41128
41129 #~ msgid "Update PostScript"
41130 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41131
41132 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41133 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41134
41135 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41136 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41137
41138 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41139 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41140
41141 #~ msgid ""
41142 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41143 #~ "You may not have the right languages installed."
41144 #~ msgstr ""
41145 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41146 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41147
41148 #~ msgid ""
41149 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41150 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41151 #~ msgstr ""
41152 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41153 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41154
41155 #~ msgid ""
41156 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41157 #~ "`%2$s'."
41158 #~ msgstr ""
41159 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41160 #~ "`%2$s'."
41161
41162 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41163 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41164
41165 #~ msgid ""
41166 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41167 #~ "encoding `%2$s'."
41168 #~ msgstr ""
41169 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41170 #~ "%2$s'."
41171
41172 #~ msgid ""
41173 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41174 #~ "encoding `%2$s'."
41175 #~ msgstr ""
41176 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41177 #~ "%2$s'."
41178
41179 #~ msgid ""
41180 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41181 #~ msgstr ""
41182 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41183 #~ "\"."
41184
41185 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41186 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41187
41188 #~ msgid ""
41189 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41190 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41191 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41192 #~ msgstr ""
41193 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41194 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41195 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41196
41197 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41198 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41199
41200 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41201 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41202
41203 #~ msgid ""
41204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41205 #~ "\n"
41206 #~ "%1$s."
41207 #~ msgstr ""
41208 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41209 #~ "\n"
41210 #~ "%1$s."
41211
41212 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41213 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41214
41215 #~ msgid ""
41216 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41217 #~ msgstr ""
41218 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41219 #~ "'?'."
41220
41221 #~ msgid "Length"
41222 #~ msgstr "Dĺžka"
41223
41224 #~ msgid "TeX Code Settings"
41225 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41226
41227 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41228 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41229
41230 #~ msgid "pspell (library)"
41231 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41232
41233 #~ msgid "aspell (library)"
41234 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41235
41236 #~ msgid "Spellchecker error"
41237 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41238
41239 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41240 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41241
41242 #~ msgid ""
41243 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41244 #~ "Maybe it has been killed."
41245 #~ msgstr ""
41246 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41247 #~ "Možno bol zabitý."
41248
41249 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41250 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41251
41252 #~ msgid "No Table of contents"
41253 #~ msgstr "Bez obsahu"
41254
41255 #~ msgid "Opened inset"
41256 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41257
41258 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41259 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41260
41261 #~ msgid ""
41262 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41263 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41264 #~ "%1$s."
41265 #~ msgstr ""
41266 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41267 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41268 #~ "%1$s."
41269
41270 #~ msgid "Opened Box Inset"
41271 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41272
41273 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41274 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41275
41276 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41277 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41278
41279 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41280 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41281
41282 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41283 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41284
41285 #~ msgid "Opened Float Inset"
41286 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41287
41288 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41289 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41290
41291 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41292 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41293
41294 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41295 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41296
41297 #~ msgid "Opened Note Inset"
41298 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41299
41300 #~ msgid "Opened table"
41301 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41302
41303 #~ msgid "Opened Text Inset"
41304 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41305
41306 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41307 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41308
41309 #~ msgid "Anschrift:"
41310 #~ msgstr "Adresa:"
41311
41312 #~ msgid "Briefkopf:"
41313 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41314
41315 #~ msgid "Zusatz:"
41316 #~ msgstr "Prídavok:"
41317
41318 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41319 #~ msgstr "Vaše značky:"
41320
41321 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41322 #~ msgstr "Referenta:"
41323
41324 #~ msgid "Unterschrift:"
41325 #~ msgstr "Podpis:"
41326
41327 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41328 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41329
41330 #~ msgid "Vorwahl:"
41331 #~ msgstr "Predvoľba:"
41332
41333 #~ msgid "Telefon:"
41334 #~ msgstr "Telefón:"
41335
41336 #~ msgid "Ort:"
41337 #~ msgstr "Miesto:"
41338
41339 #~ msgid "Datum:"
41340 #~ msgstr "Dátum:"
41341
41342 #~ msgid "Betreff:"
41343 #~ msgstr "Predmet:"
41344
41345 #~ msgid "Anrede:"
41346 #~ msgstr "Oslovenie:"
41347
41348 #~ msgid "Gruss:"
41349 #~ msgstr "Pozdrav:"
41350
41351 #~ msgid "Anlage(n):"
41352 #~ msgstr "Prílohy:"
41353
41354 #~ msgid "Strasse:"
41355 #~ msgstr "Ulica:"
41356
41357 #~ msgid "Land:"
41358 #~ msgstr "Štát:"
41359
41360 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41361 #~ msgstr "VášList:"
41362
41363 #~ msgid "BLZ:"
41364 #~ msgstr "Kód banky:"
41365
41366 #~ msgid "Konto:"
41367 #~ msgstr "Účet:"
41368
41369 #~ msgid "Adresse:"
41370 #~ msgstr "Adresa:"
41371
41372 #~ msgid "Anlagen:"
41373 #~ msgstr "Prílohy:"
41374
41375 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41376 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41377
41378 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41379 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41380
41381 #~ msgid "No file open!"
41382 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41383
41384 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41385 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41386
41387 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41388 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41389
41390 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41391 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41392
41393 #~ msgid "Toggle Label|L"
41394 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41395
41396 #~ msgid "B&rowse..."
41397 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41398
41399 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41400 #~ msgstr "Počet kópií"
41401
41402 #~ msgid "Ne&w"
41403 #~ msgstr "No&vý"
41404
41405 #~ msgid "Grou&p Name:"
41406 #~ msgstr "Me&no:"
41407
41408 #~ msgid "&Postscript driver:"
41409 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41410
41411 #~ msgid "Append Parameter"
41412 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41413
41414 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41415 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41416
41417 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41418 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41419
41420 #~ msgid "figure"
41421 #~ msgstr "Obrázok"
41422
41423 #~ msgid "algorithm"
41424 #~ msgstr "Algoritmus"
41425
41426 #~ msgid "tableau"
41427 #~ msgstr "Tabuľka"
41428
41429 #~ msgid "keywords"
41430 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41431
41432 #~ msgid "FAQ|F"
41433 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41434
41435 #~ msgid "Table of Contents|a"
41436 #~ msgstr "Obsah|O"
41437
41438 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41439 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41440
41441 #~ msgid "Austrian"
41442 #~ msgstr "Rakúsky"
41443
41444 #~ msgid "Author Note: "
41445 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41446
41447 #~ msgid "British"
41448 #~ msgstr "Britsky"
41449
41450 #~ msgid "Canadian"
41451 #~ msgstr "Kanadsky"
41452
41453 #~ msgid "Reference\t"
41454 #~ msgstr "Referencia"
41455
41456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41457 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41458
41459 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41460 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41461
41462 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41463 #~ msgstr "Návratová adresa"
41464
41465 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41466 #~ msgstr "K&onvertor:"
41467
41468 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41469 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41470
41471 #~ msgid "LaTeX default"
41472 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41473
41474 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41475 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41476
41477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41478 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41479
41480 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41481 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41482
41483 #~ msgid "Class not found"
41484 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41485
41486 #~ msgid "Changed Layout"
41487 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41488
41489 #~ msgid "Unknown layout"
41490 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41491
41492 #~ msgid "Display image in LyX"
41493 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41494
41495 #~ msgid "Screen display"
41496 #~ msgstr "Obrazovka"
41497
41498 #~ msgid "Monochrome"
41499 #~ msgstr "Monochromaticky"
41500
41501 #~ msgid "Grayscale"
41502 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41503
41504 #~ msgid "&Display:"
41505 #~ msgstr "&Displej:"
41506
41507 #~ msgid "Sca&le:"
41508 #~ msgstr "&Mierka:"
41509
41510 #~ msgid "Scr&een Display:"
41511 #~ msgstr "Obrazovka"
41512
41513 #~ msgid "Do not display"
41514 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41515
41516 #~ msgid "Unknown Info: "
41517 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41518
41519 #~ msgid "<- C&lear"
41520 #~ msgstr "&Zmazať"
41521
41522 #~ msgid "A&pply"
41523 #~ msgstr "&Použiť"
41524
41525 #~ msgid "Add"
41526 #~ msgstr "&Pridať"
41527
41528 #~ msgid "Remove"
41529 #~ msgstr "&Odstrániť"
41530
41531 #~ msgid "E&mbed"
41532 #~ msgstr "Prvé_meno"
41533
41534 #~ msgid "Edit the file externally"
41535 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41536
41537 #~ msgid "&Edit File..."
41538 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41539
41540 #~ msgid "LyX View"
41541 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41542
41543 #~ msgid "&Clipping"
41544 #~ msgstr "&Orezanie"
41545
41546 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41547 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41548
41549 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41550 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41551
41552 #~ msgid "Clear"
41553 #~ msgstr "&Zmazať"
41554
41555 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41557
41558 #~ msgid " writing embedded files."
41559 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41560
41561 #~ msgid " could not write embedded files!"
41562 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41563
41564 #~ msgid "Failed to extract file"
41565 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41566
41567 #~ msgid "Copy file failure"
41568 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41569
41570 #~ msgid "Failed to embed file"
41571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41572
41573 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41575
41576 #~ msgid "Sync file failure"
41577 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41578
41579 #~ msgid "Packing all files"
41580 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41581
41582 #~ msgid "Failed to write file"
41583 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41584
41585 #~ msgid "Save failure"
41586 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41587
41588 #~ msgid "Extra embedded file"
41589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41590
41591 #~ msgid "Plain Text"
41592 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41593
41594 #~ msgid "Enspace|E"
41595 #~ msgstr "&Nahradiť"
41596
41597 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41598 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41599
41600 #~ msgid "Properties...|P"
41601 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41602
41603 #~ msgid "New Line|e"
41604 #~ msgstr "ako riadky|r"
41605
41606 #~ msgid "Line Break|B"
41607 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41608
41609 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41610 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41611
41612 #~ msgid "Links"
41613 #~ msgstr "Zoznam"
41614
41615 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41616 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41617
41618 #~ msgid "Swap Columns|w"
41619 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41620
41621 #~ msgid "true"
41622 #~ msgstr "Ulica"
41623
41624 #~ msgid "false"
41625 #~ msgstr "Zavrieť"
41626
41627 #~ msgid "&float"
41628 #~ msgstr "objekt:"
41629
41630 #~ msgid "S&ubfigure"
41631 #~ msgstr "Podo&brázok"
41632
41633 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41634 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41635
41636 #~ msgid "Ca&ption:"
41637 #~ msgstr "Po&pisok:"
41638
41639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41640 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41641
41642 #~ msgid "&Shaded"
41643 #~ msgstr "&Uložiť"
41644
41645 #~ msgid "Paper Size"
41646 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41647
41648 #~ msgid "&Colors"
41649 #~ msgstr "&Farby"
41650
41651 #~ msgid "&File formats"
41652 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41653
41654 #~ msgid "&GUI name:"
41655 #~ msgstr "&GUI názov"
41656
41657 #~ msgid "External Applications"
41658 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41659
41660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41661 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41662
41663 #~ msgid "Save/restore window position"
41664 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41665
41666 #~ msgid " every"
41667 #~ msgstr " každých"
41668
41669 #~ msgid "&URL:"
41670 #~ msgstr "&URL"
41671
41672 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41673 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41674
41675 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41676 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41677
41678 #~ msgid "Default (outer)"
41679 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41680
41681 #~ msgid "Outer"
41682 #~ msgstr "Vonkajší"
41683
41684 #~ msgid "&Units:"
41685 #~ msgstr "&Jednotky:"
41686
41687 #~ msgid "Bahasa"
41688 #~ msgstr "Bahasky"
41689
41690 #~ msgid "Magyar"
41691 #~ msgstr "Maďarsky"
41692
41693 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41694 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41695
41696 #~ msgid "Framed|F"
41697 #~ msgstr "Parametre"
41698
41699 #~ msgid "Shaded|S"
41700 #~ msgstr "&Tvar:"
41701
41702 #~ msgid "Insert URL"
41703 #~ msgstr "Vložiť URL"
41704
41705 #~ msgid "Can't load document class"
41706 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "The document could not be converted\n"
41710 #~ "into the document class %1$s."
41711 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41712
41713 #~ msgid "&Switch to document"
41714 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41715
41716 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41717 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41718
41719 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41720 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41721
41722 #~ msgid "Copiers"
41723 #~ msgstr "Kópie"
41724
41725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41726 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41727
41728 #~ msgid "Boxed"
41729 #~ msgstr "Tučné"
41730
41731 #~ msgid "Doublebox"
41732 #~ msgstr "Dvojité"
41733
41734 #~ msgid "Unknown inset name: "
41735 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41736
41737 #~ msgid "Program Listing "
41738 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41739
41740 #~ msgid "Framed"
41741 #~ msgstr "Parametre"
41742
41743 #~ msgid "%1$d words in selection."
41744 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41745
41746 #~ msgid "%1$d words in document."
41747 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41748
41749 #~ msgid "One word in selection."
41750 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41751
41752 #~ msgid "One word in document."
41753 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41754
41755 #~ msgid "Count words"
41756 #~ msgstr "Počet slov"
41757
41758 #~ msgid "Encoding error"
41759 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41760
41761 #~ msgid "Placeholders"
41762 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41763
41764 #~ msgid "Case."
41765 #~ msgstr "Vložiť"
41766
41767 #~ msgid "&Load"
41768 #~ msgstr "&Načítať"
41769
41770 #~ msgid "Printer &name:"
41771 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41772
41773 #~ msgid "Columns "
41774 #~ msgstr "Stĺpce"
41775
41776 #~ msgid "Conjecture "
41777 #~ msgstr "Dohad"
41778
41779 #~ msgid "Part "
41780 #~ msgstr "Časť"
41781
41782 #~ msgid "overprint "
41783 #~ msgstr "Predtlač"
41784
41785 #~ msgid "overlayarea"
41786 #~ msgstr "Prekrytie"
41787
41788 #~ msgid "Corollary_"
41789 #~ msgstr "Ľutujem."
41790
41791 #~ msgid "Definition. "
41792 #~ msgstr "Definícia"
41793
41794 #~ msgid "Example. "
41795 #~ msgstr "Príklad"
41796
41797 #~ msgid "Fact. "
41798 #~ msgstr "Fakt"
41799
41800 #~ msgid "Proof. "
41801 #~ msgstr "Dôkaz"
41802
41803 #~ msgid "note: "
41804 #~ msgstr "poznámka"
41805
41806 #~ msgid "&Extended Chars"
41807 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41808
41809 #~ msgid "default"
41810 #~ msgstr "štandardné"
41811
41812 #~ msgid "common"
41813 #~ msgstr "Komentár"
41814
41815 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41816 #~ msgstr "Obsah"
41817
41818 #~ msgid "Toc"
41819 #~ msgstr "Námet"
41820
41821 #~ msgid "Table of Contents|T"
41822 #~ msgstr "Obsah|O"
41823
41824 #~ msgid "Chinese"
41825 #~ msgstr "Kópie"
41826
41827 #~ msgid "Upper"
41828 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41829
41830 #~ msgid "Table of contents"
41831 #~ msgstr "Obsah"
41832
41833 #~ msgid "block "
41834 #~ msgstr "Do bloku"
41835
41836 #~ msgid "Corollary.  "
41837 #~ msgstr "Ľutujem."
41838
41839 #~ msgid "&Caption"
41840 #~ msgstr "Názov"
41841
41842 #~ msgid "&Label"
41843 #~ msgstr "&Označenie:"
41844
41845 #~ msgid "A Label for the caption"
41846 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41847
41848 #~ msgid "<- P&romote"
41849 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41850
41851 #~ msgid "D&own"
41852 #~ msgstr "Hotovo"
41853
41854 #~ msgid "Upd&ate"
41855 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41856
41857 #~ msgid "SubSection"
41858 #~ msgstr "Pododdiel"
41859
41860 #~ msgid ""
41861 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41862 #~ "font change."
41863 #~ msgstr ""
41864 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41865 #~ "definovanie zmeny písma."
41866
41867 #~ msgid "Unknown toc list"
41868 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41869
41870 #~ msgid "Insert glossary entry"
41871 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41872
41873 #~ msgid "Glo"
41874 #~ msgstr "&Globálne"
41875
41876 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41877 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41878
41879 #~ msgid "&Detach panel"
41880 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41881
41882 #~ msgid "Insert spacing"
41883 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41884
41885 #~ msgid "Set limits style"
41886 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41887
41888 #~ msgid "Set math font"
41889 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41890
41891 #~ msgid "Math Panel|l"
41892 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41893
41894 #~ msgid "Math Panel|P"
41895 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41896
41897 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41898 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41899
41900 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41901 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41902
41903 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41904 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41905
41906 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41907 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41908
41909 #~ msgid "Insert math delimiters"
41910 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41911
41912 #~ msgid "Alig&nment:"
41913 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41914
41915 #~ msgid "&From:"
41916 #~ msgstr "&Z:"
41917
41918 #~ msgid "&Converters"
41919 #~ msgstr "&Konvertory"
41920
41921 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41922 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41923
41924 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41925 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41926
41927 #~ msgid "#*"
41928 #~ msgstr "*"
41929
41930 #~ msgid "PrettyRef: "
41931 #~ msgstr "PeknáRef: "
41932
41933 #~ msgid "Opening child document "
41934 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41935
41936 #~ msgid "S&econd:"
41937 #~ msgstr "&Druhá:"
41938
41939 #~ msgid "String not found!"
41940 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41944 #~ "restart LyX."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41947 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41948
41949 #~ msgid ""
41950 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41951 #~ "safely."
41952 #~ msgstr ""
41953 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41954
41955 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41956 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41957
41958 #~ msgid "Headings &style:"
41959 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41960
41961 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41962 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41963
41964 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41965 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41966
41967 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41968 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41969
41970 #~ msgid ""
41971 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41972 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41973 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41974 #~ "description of multiple columns."
41975 #~ msgstr ""
41976 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41977 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41978 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41979 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41980
41981 #~ msgid "&Icon Set:"
41982 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41983
41984 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41985 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41986
41987 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41988 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41989
41990 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41991 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41992
41993 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41994 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41995
41996 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41997 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41998
41999 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42000 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42001
42002 #~ msgid ""
42003 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42004 #~ "Continue searching from the end?"
42005 #~ msgstr ""
42006 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42007 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42008
42009 #~ msgid "&Keep Changes"
42010 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42011
42012 #~ msgid "Visible Space|i"
42013 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42014
42015 #~ msgid ""
42016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42017 #~ "%2$s\n"
42018 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42019 #~ msgstr ""
42020 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42021 #~ "%2$s\n"
42022 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42023
42024 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42025 #~ msgstr "Rámik"
42026
42027 #~ msgid ""
42028 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42029 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42030 #~ "details."
42031 #~ msgstr ""
42032 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42033 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42034
42035 #~ msgid "Bibliography generation"
42036 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42037
42038 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42039 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42040
42041 #~ msgid "Font colors"
42042 #~ msgstr "Farby písma"
42043
42044 #~ msgid "Background colors"
42045 #~ msgstr "Farby pozadia"
42046
42047 #~ msgid "&Base Size:"
42048 #~ msgstr ""
42049 #~ "&Základná\n"
42050 #~ "veľkosť:"
42051
42052 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42053 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42054
42055 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42056 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42057
42058 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42059 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42060
42061 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42062 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42063
42064 #~ msgid ""
42065 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42066 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42067 #~ msgstr ""
42068 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42069 #~ "Nastaveniach povolený."
42070
42071 #~ msgid "Index generation"
42072 #~ msgstr "Generácia registrov"
42073
42074 #~ msgid "Class options"
42075 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42076
42077 #~ msgid "&Quote Style:"
42078 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42079
42080 #~ msgid "Language &Default"
42081 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42082
42083 #~ msgid "&Default Margins"
42084 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42085
42086 #~ msgid "&Column Sep:"
42087 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42088
42089 #~ msgid "Load a&utomatically"
42090 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42091
42092 #~ msgid "Load alwa&ys"
42093 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42094
42095 #~ msgid ""
42096 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42097 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42098 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42099 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42100 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42101 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42102 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42103 #~ msgstr ""
42104 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42105 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42106 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42107 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42108 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42109 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42110 #~ "fixltx2e obsoletný."
42111
42112 #~ msgid "Do &not load"
42113 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42114
42115 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42116 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42117
42118 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42119 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42120
42121 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42122 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42123
42124 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42125 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42126
42127 #~ msgid "Additional o&ptions"
42128 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42129
42130 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42131 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42132
42133 #~ msgid "Display &Graphics"
42134 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42135
42136 #~ msgid "Instant &Preview:"
42137 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42138
42139 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42140 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42141
42142 #~ msgid "Session handling"
42143 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42144
42145 #~ msgid "Backup && saving"
42146 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42147
42148 #~ msgid "Windows && work area"
42149 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42150
42151 #~ msgid "S&hort Name:"
42152 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42153
42154 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42155 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42156
42157 #~ msgid "Right-to-left language support"
42158 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42159
42160 #~ msgid "Context help"
42161 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42162
42163 #~ msgid "An empty output file was generated."
42164 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42165
42166 #~ msgid "&Master's perspective"
42167 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42168
42169 #~ msgid ""
42170 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42171 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42172 #~ "details."
42173 #~ msgstr ""
42174 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42175 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42176
42177 #~ msgid "PDF form parameters"
42178 #~ msgstr "PDF form parametre"
42179
42180 #~ msgid "the name of the PDF action"
42181 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42182
42183 #~ msgid "Supported box types"
42184 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42185
42186 #~ msgid ""
42187 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42188 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42189 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42190 #~ "keep the layout file in the document directory."
42191 #~ msgstr ""
42192 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42193 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42194 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42195 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42196
42197 #~ msgid "Shadow size:"
42198 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42199
42200 #~ msgid "Box separation:"
42201 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42202
42203 #~ msgid "Line thickness:"
42204 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42205
42206 #~ msgid "Background:"
42207 #~ msgstr "Pozadie:"
42208
42209 #~ msgid "Frame:"
42210 #~ msgstr "Rám:"
42211
42212 #~ msgid "Type and size"
42213 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42214
42215 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42216 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42217
42218 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42219 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42220
42221 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42222 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42223
42224 #~ msgid "Compressed|m"
42225 #~ msgstr "Komprimované|m"
42226
42227 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42228 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42229
42230 #~ msgid ""
42231 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42232 #~ "the 'Short Title' inset."
42233 #~ msgstr ""
42234 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42235 #~ "Titul'."
42236
42237 #~ msgid "Text a&fter:"
42238 #~ msgstr "Te&xt za:"
42239
42240 #~ msgid "Full aut&hor list"
42241 #~ msgstr "Každý a&utor"
42242
42243 #~ msgid "Search Citation"
42244 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42245
42246 #~ msgid "Search field:"
42247 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42248
42249 #~ msgid "Entry types:"
42250 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42251
42252 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42253 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42254
42255 #~ msgid "<No Document Open>"
42256 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42257
42258 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42259 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42260
42261 #~ msgid "Colored boxes|C"
42262 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42263
42264 #~ msgid "&Multicolumn"
42265 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42266
42267 #~ msgid "&Use long table"
42268 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42269
42270 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42271 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42272
42273 #~ msgid "Longtable alignment"
42274 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42275
42276 #~ msgid ""
42277 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42278 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42279 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42280 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42281 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42282 #~ msgstr ""
42283 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42284 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42285 #~ "poriadku.\n"
42286 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42287 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42288 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42289
42290 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42291 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42292
42293 #~ msgid "Change tracking error"
42294 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42295
42296 #~ msgid ""
42297 #~ "Change by %1\n"
42298 #~ "\n"
42299 #~ msgstr ""
42300 #~ "Zmenil %1\n"
42301 #~ "\n"
42302
42303 #~ msgid "Change made at %1\n"
42304 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42305
42306 #~ msgid ""
42307 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42308 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42309 #~ msgstr ""
42310 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42311 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42312
42313 #~ msgid "Branch (child only): "
42314 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42315
42316 #~ msgid "Branch (master only): "
42317 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42318
42319 #~ msgid ""
42320 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42321 #~ "format by default.\n"
42322 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42323 #~ "or uncompressed)."
42324 #~ msgstr ""
42325 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42326 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42327 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42328
42329 #~ msgid ""
42330 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42331 #~ "document.\n"
42332 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42333 #~ "files."
42334 #~ msgstr ""
42335 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42336 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42337 #~ "súbory."
42338
42339 #~ msgid ""
42340 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42341 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42342 #~ msgstr ""
42343 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42344 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42345 #~ "vlastnosť)"
42346
42347 #~ msgid ""
42348 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42349 #~ "files.\n"
42350 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42351 #~ "configure time.\n"
42352 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42353 #~ msgstr ""
42354 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42355 #~ "Cygwin.\n"
42356 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42357 #~ "konfigurácie.\n"
42358 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42359
42360 #~ msgid ""
42361 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42362 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42363 #~ msgstr ""
42364 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42365 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42366
42367 #~ msgid ""
42368 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42369 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42370 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42371 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42372 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42373 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42374 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42375 #~ msgstr ""
42376 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42377 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42378 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42379 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42380 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42381 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42382 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42383
42384 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42385 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42386
42387 #~ msgid ""
42388 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42389 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42390 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42391 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42392 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42393 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42394 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42395 #~ "                  select the features to debug.\n"
42396 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42397 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42398 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42399 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42400 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42401 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42402 #~ "Name\n"
42403 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42404 #~ "name\n"
42405 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42406 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42407 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42408 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42409 #~ "export),\n"
42410 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42411 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42412 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42413 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42414 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42415 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42416 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42417 #~ "files,\n"
42418 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42419 #~ "export.\n"
42420 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42421 #~ "consumed.\n"
42422 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42423 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42424 #~ "\t-r [--remote]\n"
42425 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42426 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42427 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42428 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42429 #~ "Check the LyX man page for more details."
42430 #~ msgstr ""
42431 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42432 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42433 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42434 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42435 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42436 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42437 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42438 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42439 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42440 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42441 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42442 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42443 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42444 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42445 #~ "Súborov->Skratka\n"
42446 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42447 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42448 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42449 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42450 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42451 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42452 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42453 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42454 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42455 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42456 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42457 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42458 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42459 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42460 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42461 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42462 #~ "skonzumované.\n"
42463 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42464 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42465 #~ "\t-r [--remote]\n"
42466 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42467 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42468 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42469 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42470 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42471
42472 #~ msgid ""
42473 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42474 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42475 #~ msgstr ""
42476 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42477 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42478
42479 #~ msgid "S&elected Citations:"
42480 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42481
42482 #~ msgid ""
42483 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42484 #~ msgstr ""
42485 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42486 #~ "hľadanie začalo"
42487
42488 #~ msgid "Force u&pper case"
42489 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42490
42491 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42492 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42493
42494 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42495 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42496
42497 #~ msgid ""
42498 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42499 #~ "You need to update the viewed document."
42500 #~ msgstr ""
42501 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42502 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42503
42504 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42505 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42506
42507 #~ msgid ""
42508 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42509 #~ "undesired effects."
42510 #~ msgstr ""
42511 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42512 #~ "nežiadúcich efektov. "
42513
42514 #~ msgid "Small-sized icons"
42515 #~ msgstr "Malé ikony"
42516
42517 #~ msgid "Normal-sized icons"
42518 #~ msgstr "Normálne ikony"
42519
42520 #~ msgid "Big-sized icons"
42521 #~ msgstr "Veľké ikony"
42522
42523 #~ msgid "Huge-sized icons"
42524 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42525
42526 #~ msgid "Giant-sized icons"
42527 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42528
42529 #~ msgid ""
42530 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42531 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42532 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42533 #~ "execution of these converters,\n"
42534 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42535 #~ ">Forbid needauth converters."
42536 #~ msgstr ""
42537 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42538 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42539 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42540 #~ "odblokovať,\n"
42541 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42542 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42543
42544 #~ msgid ""
42545 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42546 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42547 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42548 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42549 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42550 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42551 #~ msgstr ""
42552 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42553 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42554 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42555 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42556 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42557
42558 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42559 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42560
42561 #~ msgid ""
42562 #~ "\n"
42563 #~ "\n"
42564 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42565 #~ "converters, please, go to\n"
42566 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42567 #~ "needauth converters."
42568 #~ msgstr ""
42569 #~ "\n"
42570 #~ "\n"
42571 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42572 #~ "choďte na\n"
42573 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42574 #~ "overovacie konvertory. "
42575
42576 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42577 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42578
42579 #~ msgid "Do &NOT run"
42580 #~ msgstr "&Nespustiť"
42581
42582 #~ msgid ""
42583 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42584 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42585 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42586 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42587 #~ msgstr ""
42588 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42589 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42590 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42591 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42592 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42593
42594 #~ msgid "Language &default"
42595 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42596
42597 #~ msgid "&Other:"
42598 #~ msgstr "&Iné:"
42599
42600 #~ msgid "Language pac&kage:"
42601 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42602
42603 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42604 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42605
42606 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42607 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42608
42609 #~ msgid "Default st&yle:"
42610 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42611
42612 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42613 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42614
42615 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42616 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42617
42618 #~ msgid ""
42619 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42620 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42621 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42622 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42623 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42624 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42625 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42626 #~ "                  select the features to debug.\n"
42627 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42628 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42629 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42630 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42631 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42632 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42633 #~ "Name\n"
42634 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42635 #~ "name\n"
42636 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42637 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42638 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42639 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42640 #~ "export),\n"
42641 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42642 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42643 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42644 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42645 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42646 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42647 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42648 #~ "files,\n"
42649 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42650 #~ "export.\n"
42651 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42652 #~ "consumed.\n"
42653 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42654 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42655 #~ "\t-r [--remote]\n"
42656 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42657 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42658 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42659 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42660 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42661 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42662 #~ "Check the LyX man page for more details."
42663 #~ msgstr ""
42664 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42665 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42666 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42667 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42668 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42669 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42670 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42671 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42672 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42673 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42674 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42675 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42676 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42677 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42678 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42679 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42680 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42681 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42682 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42683 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42684 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42685 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42686 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42687 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42688 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42689 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42690 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42691 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42692 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42693 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42694 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42695 #~ "skonzumované.\n"
42696 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42697 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42698 #~ "\t-r [--remote]\n"
42699 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42700 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42701 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42702 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42703 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42704 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42705 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42706
42707 #~ msgid "Numerical"
42708 #~ msgstr "Číselný"
42709
42710 #~ msgid ""
42711 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42712 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42713 #~ msgstr ""
42714 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42715 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42716
42717 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42718 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42719
42720 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42721 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42722
42723 #~ msgid ""
42724 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42725 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42726 #~ "get more information."
42727 #~ msgstr ""
42728 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42729 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42730
42731 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42732 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42733
42734 #~ msgid "Text &before:"
42735 #~ msgstr "&Text pred:"
42736
42737 #~ msgid ""
42738 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42739 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42740 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42741 #~ msgstr ""
42742 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42743 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42744 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42745 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42746
42747 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42748 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42749
42750 #~ msgid "Smash \\smash"
42751 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42752
42753 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42754 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42755
42756 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42757 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42758
42759 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42760 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42761
42762 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42763 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42764
42765 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42766 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42767
42768 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42769 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42770
42771 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42772 #~ msgstr ""
42773 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42774
42775 #~ msgid ""
42776 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42777 #~ "supports this."
42778 #~ msgstr ""
42779 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42780 #~ "podporuje."
42781
42782 #~ msgid ""
42783 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42784 #~ "current style supports this."
42785 #~ msgstr ""
42786 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42787 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42788
42789 #~ msgid ""
42790 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42791 #~ "style supports this."
42792 #~ msgstr ""
42793 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42794 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42795
42796 #~ msgid ""
42797 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42798 #~ "dashes"
42799 #~ msgstr ""
42800 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42801
42802 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42803 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42804
42805 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42806 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42807
42808 #~ msgid "Strikeout"
42809 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42810
42811 #~ msgid ""
42812 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42813 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42814 #~ "provides a paragraph style."
42815 #~ msgstr ""
42816 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42817 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42818 #~ "tento modul štýl odstavca."
42819
42820 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42821 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42822
42823 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42824 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42825
42826 #~ msgid "ACM Volume: "
42827 #~ msgstr "ACM Diel: "
42828
42829 #~ msgid "ACM Year: "
42830 #~ msgstr "ACM Rok: "
42831
42832 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42833 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42834
42835 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42836 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42837
42838 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42839 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42840
42841 #~ msgid ""
42842 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42843 #~ "brewed algorithm floats."
42844 #~ msgstr ""
42845 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42846 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42847
42848 #~ msgid ""
42849 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42850 #~ "disk of the document %1$s?"
42851 #~ msgstr ""
42852 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42853 #~ "dokumentu %1$s?"
42854
42855 #~ msgid ""
42856 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42857 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42858 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42859 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42860 #~ "document.</p>"
42861 #~ msgstr ""
42862 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42863 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42864 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42865 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42866 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42867 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42868
42869 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42870 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42871
42872 #~ msgid "Insert right side scripts"
42873 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42874
42875 #~ msgid "Insert left side scripts"
42876 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42877
42878 #~ msgid "Insert side scripts"
42879 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42880
42881 #~ msgid "Mo&re parameters"
42882 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42883
42884 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42885 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42886
42887 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42888 #~ msgstr ""
42889 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42890
42891 #~ msgid ""
42892 #~ "The running converter\n"
42893 #~ " %1$s\n"
42894 #~ "was killed by the user."
42895 #~ msgstr ""
42896 #~ "Beh konverzie\n"
42897 #~ " %1$s\n"
42898 #~ "bol prerušený užívateľom."
42899
42900 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42901 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42902
42903 #~ msgid "&Family:"
42904 #~ msgstr "&Rodina:"
42905
42906 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42907 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42908
42909 #~ msgid "Text Style|S"
42910 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42911
42912 #~ msgid "Box Settings...|x"
42913 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42914
42915 #~ msgid "Index Settings...|x"
42916 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42917
42918 #~ msgid "Customized...|C"
42919 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42920
42921 #~ msgid "Float Type:"
42922 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42923
42924 #~ msgid "&Rotate sideways"
42925 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42926
42927 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42928 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42929
42930 #~ msgid "Fixed width of the column"
42931 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42932
42933 #~ msgid "&Multi-page table"
42934 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42935
42936 #~ msgid "New Inset"
42937 #~ msgstr "Nová vložka"
42938
42939 #~ msgid "&Horizontal:"
42940 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42941
42942 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42943 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42944
42945 #~ msgid "&Export formats:"
42946 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42947
42948 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42949 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42950
42951 #~ msgid "&Shortcut:"
42952 #~ msgstr "&Skratka:"
42953
42954 #~ msgid "&Function:"
42955 #~ msgstr "&Funkcia:"
42956
42957 #~ msgid "&Selection:"
42958 #~ msgstr "&Výber:"
42959
42960 #~ msgid "Information Type:"
42961 #~ msgstr "Typ informácie:"
42962
42963 #~ msgid ""
42964 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42965 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42966 #~ "preference."
42967 #~ msgstr ""
42968 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42969 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42970
42971 #~ msgid "No version control"
42972 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42973
42974 #~ msgid "Fix Date:"
42975 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42976
42977 #~ msgid "The name of this file"
42978 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42979
42980 #~ msgid "ChessBoardStore"
42981 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42982
42983 #~ msgid "StoreChessboard"
42984 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42985
42986 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42987 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42988
42989 #~ msgid "Old Do&cument:"
42990 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42991
42992 #~ msgid "Ol&d Document"
42993 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42994
42995 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42996 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42997
42998 #~ msgid "Apply last text properties"
42999 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43000
43001 #~ msgid ""
43002 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43003 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43004 #~ msgstr ""
43005 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43006 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43007
43008 #~ msgid "Match not found!"
43009 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43010
43011 #~ msgid "Match found!"
43012 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43013
43014 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43015 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43016
43017 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43018 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43019
43020 #~ msgid "User Interface Files"
43021 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43022
43023 #~ msgid "End Edit"
43024 #~ msgstr "Úprava skončila"
43025
43026 #~ msgid "Choose bind file"
43027 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43028
43029 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43030 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43031
43032 #~ msgid "Choose UI file"
43033 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43034
43035 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43036 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43037
43038 #~ msgid "Choose keyboard map"
43039 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43040
43041 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43042 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43043
43044 #~ msgid ""
43045 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43046 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43047 #~ msgstr ""
43048 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43049 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43050
43051 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43052 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43053
43054 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43055 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43056
43057 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43058 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43059
43060 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43061 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43062
43063 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43064 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43065
43066 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43067 #~ msgstr ""
43068 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43069 #~ "'%2$s'"
43070
43071 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43072 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43073
43074 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43075 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43076
43077 #~ msgid ""
43078 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43079 #~ "(to the language package)"
43080 #~ msgstr ""
43081 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43082 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43083
43084 #~ msgid ""
43085 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43086 #~ "switch command"
43087 #~ msgstr ""
43088 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43089 #~ "príkazom"
43090
43091 #~ msgid ""
43092 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43093 #~ "switch command"
43094 #~ msgstr ""
43095 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43096 #~ "príkazom"
43097
43098 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43099 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43100
43101 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43102 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43103
43104 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43105 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43106
43107 #~ msgid ""
43108 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43109 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43110 #~ msgstr ""
43111 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43112 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43113 #~ "objaviť."
43114
43115 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43116 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43117
43118 #~ msgid ""
43119 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43120 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43121 #~ msgstr ""
43122 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43123 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43124 #~ "objaviť."
43125
43126 #~ msgid "deleted text"
43127 #~ msgstr "zmazaný text"
43128
43129 #~ msgid "changed text 1st author"
43130 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43131
43132 #~ msgid "changed text 2nd author"
43133 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43134
43135 #~ msgid "changed text 3rd author"
43136 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43137
43138 #~ msgid "changed text 4th author"
43139 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43140
43141 #~ msgid "changed text 5th author"
43142 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43143
43144 #~ msgid "deleted text modifier"
43145 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43146
43147 #~ msgid "Recursive input"
43148 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43149
43150 #~ msgid "Counter"
43151 #~ msgstr "Čítač"
43152
43153 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43154 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43155
43156 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43157 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43158
43159 #~ msgid "float: "
43160 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43161
43162 #~ msgid "subfloat: "
43163 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43164
43165 #~ msgid "wrap: "
43166 #~ msgstr "obtekanie: "
43167
43168 #~ msgid "&Open"
43169 #~ msgstr "&Otvoriť"
43170
43171 #~ msgid "O&pen"
43172 #~ msgstr "O&tvorené"
43173
43174 #~ msgid "FILE MISSING:"
43175 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43176
43177 #~ msgid "FILE MISSING: "
43178 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43179
43180 #~ msgid "Re&place with:"
43181 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43182
43183 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43184 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43185
43186 #~ msgid "Messages Pane|g"
43187 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43188
43189 #~ msgid "Find and Replace"
43190 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43191
43192 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43193 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43194
43195 #~ msgid "&Expand macros"
43196 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43197
43198 #~ msgid "Set border lines"
43199 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43200
43201 #~ msgid "Set inner lines"
43202 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43203
43204 #~ msgid "I&gnore format"
43205 #~ msgstr "&Ignorovať formát"